﻿1
00:00:13,340 --> 00:00:33,340
<b>Doctor Who / Доктор Кто</b>
s12e04 Nikola Tesla’s Night of Terror /
Ночь ужасов Николы Теслы
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

2
00:00:35,560 --> 00:00:37,119
Ниагарский водопад.

3
00:00:37,120 --> 00:00:41,839
Что может лучше показать
абсолютную силу природы?

4
00:00:41,840 --> 00:00:43,599
Его вид вдохновил меня

5
00:00:43,600 --> 00:00:46,919
на создание Ниагарского генератора.

6
00:00:46,920 --> 00:00:50,720
Теперь эти воды питают целый город.

7
00:00:51,680 --> 00:00:54,159
Но очень многое в природе

8
00:00:54,160 --> 00:00:56,639
не увидеть невооружённым глазом.

9
00:00:56,640 --> 00:01:00,599
Вселенной управляют незримые силы,

10
00:01:00,600 --> 00:01:04,920
недоступные для нашего
понимания... до сих пор.

11
00:01:06,080 --> 00:01:09,400
Господа, я, Никола Тесла...

12
00:01:10,080 --> 00:01:13,480
пригласил вас сюда, дабы
приоткрыть завесу тайны.

13
00:01:15,480 --> 00:01:16,560
Приступим?

14
00:01:18,120 --> 00:01:20,880
Узрите, дамы и господа.

15
00:01:23,560 --> 00:01:25,759
Я намерен обуздать силы природы

16
00:01:25,760 --> 00:01:28,019
в невиданных ранее масштабах.

17
00:01:32,120 --> 00:01:34,280
Мировая беспроводная система.

18
00:01:35,000 --> 00:01:39,159
С её помощью каждый сможет
сломить границы и дотянуться

19
00:01:39,160 --> 00:01:41,999
до любого уголка Земли.

20
00:01:43,760 --> 00:01:47,879
Нужно лишь скромное вложение
размером в 50 тысяч долларов.

21
00:01:47,880 --> 00:01:50,319
50 тысяч?!

22
00:01:50,320 --> 00:01:52,599
Весьма малая цена за передачу энергии

23
00:01:52,600 --> 00:01:54,599
через эфир безо всяких проводов.

24
00:01:54,600 --> 00:01:56,419
По воздуху что ли?

25
00:01:56,420 --> 00:01:58,999
Вздор! Даже невероятней тех историй

26
00:01:59,000 --> 00:02:01,039
про Марс, о которых ходят слухи.

27
00:02:01,040 --> 00:02:02,179
Господа, я уверена,
вы не настолько глупы,

28
00:02:02,180 --> 00:02:04,519
чтобы верить всему, что пишут в «Таймс».

29
00:02:04,520 --> 00:02:05,339
Благодарю, мисс Скерритт,

30
00:02:05,340 --> 00:02:07,839
но я и правда получил
слабый электросигнал.

31
00:02:07,840 --> 00:02:11,079
По моим расчётам, он с Марса.

32
00:02:12,720 --> 00:02:16,439
Но к этому проекту это не относится.

33
00:02:16,440 --> 00:02:20,559
Мистер Тесла, я не привык
вкладывать деньги в сказки.

34
00:02:20,560 --> 00:02:21,919
Всего доброго.

35
00:02:21,920 --> 00:02:25,840
Мистер Брейди, прошу!
Моя работа – не... сказки.

36
00:02:29,520 --> 00:02:31,879
Обещаю, примерно через год

37
00:02:31,880 --> 00:02:34,319
мой проект Ворденклиф
станет таким же рабочим,

38
00:02:34,320 --> 00:02:36,199
как этот генератор!

39
00:02:39,880 --> 00:02:41,600
Мистер Тесла?

40
00:02:42,600 --> 00:02:44,120
У нас происшествие.

41
00:02:50,800 --> 00:02:53,479
Боже. Как он погиб?

42
00:02:53,480 --> 00:02:55,399
Кажется, от удара током, мисс.

43
00:02:55,400 --> 00:02:56,639
Что?

44
00:02:57,600 --> 00:02:59,359
Наверное, его убила одна из машин.

45
00:02:59,360 --> 00:03:00,239
Быть такого не может.

46
00:03:00,240 --> 00:03:02,259
Все приборы совершенно безопасны.

47
00:03:03,739 --> 00:03:06,879
Однако мистер Тесла
с радостью всё проверит.

48
00:03:06,880 --> 00:03:08,599
Люди не должны считать,

49
00:03:08,600 --> 00:03:11,179
что ваши проекты несут в себе
смертельно опасные изъяны.

50
00:03:11,180 --> 00:03:12,460
Я права, сэр?

51
00:03:14,120 --> 00:03:15,179
Что ж, хорошо.

52
00:03:16,480 --> 00:03:17,700
Но работать я буду один!

53
00:03:35,020 --> 00:03:37,119
Мисс Скерритт!

54
00:03:37,120 --> 00:03:39,039
Загадка решена!

55
00:03:39,040 --> 00:03:41,959
Разумеется, в моих машинах нет изъянов.

56
00:03:41,960 --> 00:03:43,699
В них не хватает деталей.

57
00:03:43,700 --> 00:03:45,160
У нас завёлся вор!

58
00:03:49,760 --> 00:03:51,000
Мисс Скерритт?

59
00:04:01,600 --> 00:04:02,760
Есть кто?

60
00:04:03,800 --> 00:04:05,000
Есть здесь кто-нибудь?

61
00:04:22,900 --> 00:04:24,280
Уму непостижимо.

62
00:04:28,880 --> 00:04:30,600
Что это такое?

63
00:04:31,600 --> 00:04:32,859
Понятия не имею.

64
00:04:35,480 --> 00:04:37,019
Я думала, бригадир ушёл домой.

65
00:04:37,020 --> 00:04:39,799
Мисс Скерритт, уходим поскорее.

66
00:04:47,560 --> 00:04:48,839
Заперто!

67
00:04:48,840 --> 00:04:50,280
Туда!

68
00:04:56,840 --> 00:04:57,999
Привет!

69
00:04:58,000 --> 00:05:00,479
Вы тут, часом, ничего
странного не видали?

70
00:05:00,480 --> 00:05:02,279
Похоже, что видали.

71
00:05:02,280 --> 00:05:03,599
К вам можно?

72
00:05:08,040 --> 00:05:09,359
Это же мистер Брейди.

73
00:05:09,360 --> 00:05:12,019
Он потенциальный инвестор,
зачем ему в нас стрелять?

74
00:05:12,020 --> 00:05:14,220
Вопрос поважнее: кто застрелил его?

75
00:05:15,280 --> 00:05:16,319
Бежим!

76
00:05:16,320 --> 00:05:19,279
- Кто вы такая?
- Та, кто знает, как сбежать!

77
00:05:23,000 --> 00:05:26,158
Вот, идеальный транспорт для побега!

78
00:05:26,159 --> 00:05:28,519
Летим в Нью-Йорк на всех парах.

79
00:05:28,520 --> 00:05:30,159
Что я говорила?

80
00:05:30,160 --> 00:05:32,419
Ночной поезд ходит точно по расписанию.

81
00:05:32,420 --> 00:05:34,519
Ты узнала, откуда взялась та энергия?

82
00:05:34,520 --> 00:05:36,600
Нет, но зато их подобрала.

83
00:05:37,400 --> 00:05:40,439
Добро пожаловать на Восточный экспресс!
Путешествуем с шиком.

84
00:05:40,440 --> 00:05:43,440
Это Грэм, Яз и Райан.
Мы городом любовались,

85
00:05:43,441 --> 00:05:45,080
и тут я засекла необычный энергосигнал.

86
00:05:45,081 --> 00:05:46,479
Решила его проверить.

87
00:05:46,480 --> 00:05:48,039
И на заводе в переделку угодила.

88
00:05:48,040 --> 00:05:50,359
Но не бойтесь, мы от них сбежали.

89
00:05:50,360 --> 00:05:51,559
Такие вот дела.

90
00:05:51,560 --> 00:05:53,279
Кстати, я Доктор.

91
00:05:53,280 --> 00:05:56,119
Может, вы тоже представитесь
и расскажете, кто в вас стрелял?

92
00:05:56,120 --> 00:05:58,200
Дороти. Дороти Скерритт.

93
00:05:59,380 --> 00:06:02,980
Я Никола Тесла, и уверяю,
я без понятия, кто это был.

94
00:06:02,981 --> 00:06:04,200
Тесла!

95
00:06:04,899 --> 00:06:06,159
То-то вы мне знакомым показались!

96
00:06:06,160 --> 00:06:07,639
Это же сам Никола Тесла!

97
00:06:07,640 --> 00:06:09,479
- Кто?
- Какой-то там Николас.

98
00:06:09,480 --> 00:06:10,959
Абсолютный гений!

99
00:06:10,960 --> 00:06:12,999
Всегда хотела с вами познакомиться.

100
00:06:13,000 --> 00:06:14,559
Жаль, что вы лжец бессовестный.

101
00:06:14,560 --> 00:06:16,239
Что, простите?

102
00:06:16,240 --> 00:06:17,559
Доктор!

103
00:06:17,560 --> 00:06:18,838
Ну вот опять!

104
00:06:18,839 --> 00:06:20,919
Бежим, бежим, бежим!

105
00:06:20,920 --> 00:06:22,959
- Кто это?
- Не знаю!

106
00:06:25,040 --> 00:06:27,105
Заперла! Бегите дальше!

107
00:06:31,919 --> 00:06:32,959
Прыгай!

108
00:06:32,960 --> 00:06:34,239
- Ни за что!
- Давай, Райан!

109
00:06:34,240 --> 00:06:36,960
Ты сможешь!

110
00:06:43,799 --> 00:06:45,319
Притих.

111
00:06:45,320 --> 00:06:47,479
Почему он притих?

112
00:07:00,520 --> 00:07:01,639
А вот это я заберу!

113
00:07:04,100 --> 00:07:05,460
Ну же, не стойте.

114
00:07:09,980 --> 00:07:11,440
Что-то потерял?

115
00:07:19,300 --> 00:07:22,019
Ну же! Всё приржавело.

116
00:07:22,020 --> 00:07:23,600
Есть!

117
00:07:35,240 --> 00:07:38,399
Силурианский бластер.
Крайне опасная штуковина.

118
00:07:38,400 --> 00:07:39,599
Но вот что забавно –

119
00:07:39,600 --> 00:07:42,919
стрелял из него не силурианец.
Поведайте нам, Никола Тесла,

120
00:07:42,920 --> 00:07:45,479
почему вас преследует некто
с инопланетным оружием?

121
00:07:45,480 --> 00:07:47,039
Вы думаете, оно инопланетное?

122
00:07:47,040 --> 00:07:48,919
Не так быстро, лжец бессовестный.

123
00:07:48,920 --> 00:07:49,999
Почему вы меня так зовёте?

124
00:07:50,000 --> 00:07:51,479
Она всегда такая дерзкая?

125
00:07:51,480 --> 00:07:53,159
- Да.
- Первым делом я спросила:

126
00:07:53,160 --> 00:07:55,239
«Вы ничего странного не видели?»

127
00:07:55,240 --> 00:07:57,719
А вы забыли упомянуть
об одной важной вещи.

128
00:07:57,720 --> 00:07:59,120
Видите ли, мой вечер начался

129
00:07:59,121 --> 00:08:01,439
с выслеживания необычного сигнала.

130
00:08:01,440 --> 00:08:03,759
И он прямиком меня привёл

131
00:08:03,760 --> 00:08:05,359
к Ниагарскому генератору.

132
00:08:05,360 --> 00:08:10,539
Так почему же он до сих пор
засекается на этом поезде?

133
00:08:10,540 --> 00:08:13,159
Так что отдавайте источник сигнала.

134
00:08:13,160 --> 00:08:14,799
Таких чудесных вещей

135
00:08:14,800 --> 00:08:15,999
я в своей жизни и не видел.

136
00:08:16,000 --> 00:08:18,298
Я хочу раскрыть её загадку.

137
00:08:18,299 --> 00:08:20,759
И я не намерен отдавать её
каким-то незнакомцам!

138
00:08:20,760 --> 00:08:22,639
Которые вам жизнь спасли.

139
00:08:22,640 --> 00:08:24,999
Ваша находка подвергает вас угрозе.

140
00:08:25,000 --> 00:08:28,300
Ага, вас обоих. Вы что, не против?

141
00:08:30,800 --> 00:08:32,759
Я согласна с мистером Теслой.

142
00:08:32,760 --> 00:08:35,439
Если кто и разберётся
с этим, то только он.

143
00:08:38,900 --> 00:08:42,419
Что ж, раз не хотите отдавать,

144
00:08:42,420 --> 00:08:44,240
то у нас не остаётся выбора.

145
00:08:47,280 --> 00:08:49,479
Мы глаз с вас не спустим,

146
00:08:49,480 --> 00:08:51,620
пока со всем не разберёмся.

147
00:08:54,240 --> 00:08:55,579
Ну и где ваша лаборатория?

148
00:09:06,240 --> 00:09:08,159
Неплохое тут местечко.

149
00:09:08,160 --> 00:09:09,559
Позолоченный век, Нью-Йорк!

150
00:09:09,560 --> 00:09:12,399
Здесь зародился современный мир.

151
00:09:12,400 --> 00:09:16,079
Новые идеи, технологии и небоскрёбы.

152
00:09:16,080 --> 00:09:17,679
Многие очень быстро богатеют,

153
00:09:17,680 --> 00:09:20,199
а многие беднеют сильнее прежнего.

154
00:09:20,200 --> 00:09:22,479
Всегда хотел посмотреть
на Таймс-сквер в Нью-Йорке.

155
00:09:22,480 --> 00:09:24,239
Рановато будет.

156
00:09:24,240 --> 00:09:25,439
- Эмпайр-стейт-билдинг?
- Ещё не построен.

157
00:09:25,440 --> 00:09:26,759
- Центральный парк?
- Да!

158
00:09:26,760 --> 00:09:28,839
Вот он существует уже давно.

159
00:09:28,840 --> 00:09:30,639
Вы слышите крики?

160
00:09:30,640 --> 00:09:32,898
Долой ток смерти – переменный ток!

161
00:09:32,899 --> 00:09:35,159
Долой ток смерти – переменный ток!

162
00:09:35,160 --> 00:09:38,199
Долой ток смерти – переменный ток!

163
00:09:38,200 --> 00:09:41,639
- А это ещё кто?
- Протестующие.

164
00:09:41,640 --> 00:09:43,729
Против чего они выступают?

165
00:09:43,730 --> 00:09:45,599
- Против меня.
- Вон он!

166
00:09:45,600 --> 00:09:48,239
Вы понимаете, что творите?

167
00:09:48,240 --> 00:09:50,079
- Как вам не стыдно!
- Он опасен!

168
00:09:50,080 --> 00:09:51,879
- Возвращайтесь на Марс!
- Сколько ещё людей умрёт,

169
00:09:51,880 --> 00:09:54,119
прежде чем вы признаете
опасность своих машин?

170
00:09:54,120 --> 00:09:55,439
Мои изобретения никому не вредят!

171
00:09:55,440 --> 00:09:57,679
Но ваше недавнее изобретение
вызвало землетрясение, так?

172
00:09:57,680 --> 00:09:59,519
Совсем небольшое.

173
00:09:59,520 --> 00:10:01,198
Почему вы создаёте
оружие на Лонг-Айленде?

174
00:10:01,199 --> 00:10:02,859
Мистер Тесла не создаёт оружие

175
00:10:02,860 --> 00:10:04,519
и не будет отвечать на вопросы!

176
00:10:04,520 --> 00:10:06,019
Прошу прощения!
- Псих иностранный!

177
00:10:06,020 --> 00:10:07,319
Вам в Америке не место!

178
00:10:07,320 --> 00:10:08,400
Да!

179
00:10:10,440 --> 00:10:12,140
Я гражданин Америки!

180
00:10:13,340 --> 00:10:16,680
А вы без разрешения стоите
на пороге моей лаборатории.

181
00:10:22,360 --> 00:10:23,839
Ну разве я псих?

182
00:10:23,840 --> 00:10:26,579
Да они у себя под носом
гения заметить не смогут.

183
00:10:26,580 --> 00:10:28,039
Всё хорошо?

184
00:10:28,040 --> 00:10:30,559
Да, разумеется.

185
00:10:30,560 --> 00:10:32,359
Их мнения меня не волнуют.

186
00:10:39,160 --> 00:10:40,559
Он скоро вернётся.

187
00:10:42,000 --> 00:10:43,600
А вы пока осмотритесь.

188
00:10:46,320 --> 00:10:47,599
Лаборатория Теслы.

189
00:10:48,700 --> 00:10:50,560
Наверняка особенное зрелище!

190
00:10:56,080 --> 00:10:57,599
Скажу честно.

191
00:10:57,600 --> 00:10:59,520
Я ожидала большего.

192
00:11:00,560 --> 00:11:02,200
Что ж, осмотримся.

193
00:11:04,760 --> 00:11:07,719
Так этот Тесла как-то
связан с теми машинами?

194
00:11:07,720 --> 00:11:09,079
Конечно, их в его честь назвали!

195
00:11:09,080 --> 00:11:11,159
Он знаменитый изобретатель. Да, Док?

196
00:11:11,160 --> 00:11:12,299
Да что ты?

197
00:11:12,800 --> 00:11:14,800
И что же он изобрёл?

198
00:11:16,000 --> 00:11:18,280
Ну, например...

199
00:11:19,600 --> 00:11:22,319
Как его там? Скажи им, Док.

200
00:11:22,320 --> 00:11:27,639
Никола Тесла выдумал 20 век
ещё до его наступления.

201
00:11:27,640 --> 00:11:30,559
Пока не открыли рентген,
Тесла придумал тенеграммы.

202
00:11:30,560 --> 00:11:33,359
Пока не изобрели дроны,
Тесла выдумал автоматоны.

203
00:11:33,360 --> 00:11:36,679
Прежде чем Маркони
получил патент радио,

204
00:11:36,680 --> 00:11:40,119
его пришлось забрать у Теслы,
ведь он его раньше изобрёл!

205
00:11:40,120 --> 00:11:43,359
Его работа с переменным током

206
00:11:43,360 --> 00:11:46,719
помогла электрифицировать мир.

207
00:11:46,720 --> 00:11:48,919
Он бы уже стал первым миллиардером,

208
00:11:48,920 --> 00:11:50,759
не разорви он свой контракт.

209
00:11:50,760 --> 00:11:52,320
Бизнес – не его конёк.

210
00:11:54,920 --> 00:11:56,240
Доктор.

211
00:11:59,720 --> 00:12:02,039
Кажется, вы это хотели увидеть.

212
00:12:05,920 --> 00:12:08,319
Вот что вы нашли в генераторе?

213
00:12:08,320 --> 00:12:11,120
Он выделяет кучу энергии. Но зачем?

214
00:12:12,360 --> 00:12:14,120
Ух ты.

215
00:12:17,620 --> 00:12:19,759
Видите, как он сам по себе движется?

216
00:12:19,760 --> 00:12:22,719
Я называю подобное явление
«дистанционным управлением».

217
00:12:22,720 --> 00:12:24,918
Дистанционным? Так его вы придумали?

218
00:12:24,919 --> 00:12:27,518
Полагаю, оно работает похожим образом.

219
00:12:27,519 --> 00:12:29,559
Выяснить бы его назначение...

220
00:12:29,560 --> 00:12:31,040
Я знаю, что это такое.

221
00:12:32,160 --> 00:12:34,029
Это Сфера тассорцев.

222
00:12:34,030 --> 00:12:35,800
Но я не знаю, откуда она здесь.

223
00:12:41,600 --> 00:12:43,639
Тассорцы – это одна из древних рас.

224
00:12:43,640 --> 00:12:47,219
Удивительные сказители,
изобретатели, исследователи.

225
00:12:47,220 --> 00:12:50,119
Они создавали такие сферы
для распространения данных.

226
00:12:50,120 --> 00:12:54,439
Отправляли их к звёздам,
чтобы делиться наследием

227
00:12:54,440 --> 00:12:56,080
даже после вымирания.

228
00:12:57,080 --> 00:12:59,600
Но зачем кому-то ради неё убивать?

229
00:13:00,720 --> 00:13:01,879
Без понятия.

230
00:13:02,680 --> 00:13:04,039
Но я попробую выяснить.

231
00:13:07,080 --> 00:13:08,719
Кажется, ей задали новую цель.

232
00:13:08,720 --> 00:13:10,959
Пока не пойму, чем она занимается.

233
00:13:10,960 --> 00:13:13,279
Так быть не должно! Столь изящная вещь

234
00:13:13,280 --> 00:13:15,399
не должна издавать столько шума.

235
00:13:15,400 --> 00:13:17,560
Она так и пышет энергией!

236
00:13:18,640 --> 00:13:22,318
Это устройство улавливает
энергию? Ваше изобретение?

237
00:13:22,319 --> 00:13:24,239
Сама собрала! Из ложек в основном.

238
00:13:24,939 --> 00:13:26,199
Да вы изобретательница!

239
00:13:26,200 --> 00:13:27,599
Да, порой.

240
00:13:27,600 --> 00:13:28,879
Я так и знал!

241
00:13:28,880 --> 00:13:31,359
Значит, вам знакомо это чувство –

242
00:13:31,360 --> 00:13:34,559
придумать идею и воплотить её в жизнь.

243
00:13:34,560 --> 00:13:36,560
Лучше ощущения на свете не сыскать!

244
00:13:38,060 --> 00:13:39,560
Совершенно согласна.

245
00:13:41,560 --> 00:13:43,279
Вы говорили о пришельцах.

246
00:13:43,280 --> 00:13:45,559
А ведь люди над таким смеются.

247
00:13:45,560 --> 00:13:47,479
- Но не вы.
- Судя по всему,

248
00:13:47,480 --> 00:13:48,839
я не похож на других.

249
00:13:48,840 --> 00:13:51,609
Знаете, порой так сложно понимать,

250
00:13:51,610 --> 00:13:54,319
что никто не видит мир так же, как я.

251
00:13:54,320 --> 00:13:56,219
Я словно...

252
00:13:56,220 --> 00:13:57,760
Не на своём месте.

253
00:13:58,960 --> 00:13:59,980
Да.

254
00:14:01,520 --> 00:14:05,119
Я думал, всё будет иначе.

255
00:14:05,120 --> 00:14:07,879
Я впервые приехал в Америку

256
00:14:07,880 --> 00:14:10,519
всего с 4 центами в кармане,
ведь по дороге меня ограбили,

257
00:14:10,520 --> 00:14:13,199
но всё же я решил: «Вот оно – начало!

258
00:14:13,200 --> 00:14:15,039
Здесь меня ждёт успех,
я воплощу идеи в жизнь!»

259
00:14:15,040 --> 00:14:18,458
Мир за один день не изменить.
Нужно проявить терпение.

260
00:14:18,459 --> 00:14:21,039
Я стараюсь, но вы видели ту толпу.

261
00:14:21,040 --> 00:14:25,479
Они называют меня опасным, безумным...

262
00:14:25,480 --> 00:14:27,839
Так докажите им обратное.

263
00:14:29,320 --> 00:14:33,320
Сэр, свежее письмо от мистера Моргана.

264
00:14:34,800 --> 00:14:36,200
Прекрасно.

265
00:14:37,400 --> 00:14:41,439
Мистер Морган – инвестор
моего проекта Ворденклиф.

266
00:14:41,440 --> 00:14:43,559
С его помощью мы...

267
00:14:51,200 --> 00:14:53,520
Он отзывает средства.
- Что?

268
00:14:54,940 --> 00:14:58,639
Без них мне не завершить Ворденклиф.

269
00:14:58,640 --> 00:15:00,719
Не доказать, что он работает.

270
00:15:00,720 --> 00:15:03,399
Кто это?

271
00:15:05,119 --> 00:15:07,599
Гарольд Грин. Работает на Эдисона.

272
00:15:07,600 --> 00:15:10,838
- На Томаса Эдисона? Того, с лампочкой?
- Да-да.

273
00:15:10,839 --> 00:15:13,519
Эдисона-то любой знает,
а вот о Тесле ты не слышала.

274
00:15:13,520 --> 00:15:16,039
- Тише, он же рядом стоит.
- Да, вы уж простите.

275
00:15:16,040 --> 00:15:18,759
Эдисон, Эдисон. Ну кто же ещё?

276
00:15:18,760 --> 00:15:21,199
Он всю карьеру меня изводит!

277
00:15:21,200 --> 00:15:23,479
Эдисон продвигает
другой вид электричества,

278
00:15:23,480 --> 00:15:24,959
отличный от тока мистера Теслы.

279
00:15:24,960 --> 00:15:26,879
Постоянный ток.
Разумеется, он выбрал

280
00:15:26,880 --> 00:15:28,519
нечто медленное и неэффективное.

281
00:15:28,520 --> 00:15:31,479
Этот человек – лжец и вор.

282
00:15:31,480 --> 00:15:34,639
То есть Томас Эдисон хочет
заполучить Сферу тассорцев?

283
00:15:34,640 --> 00:15:36,959
Что за глупости? Откуда у людей Эдисона

284
00:15:36,960 --> 00:15:39,039
слимурианский лазерный бластер?

285
00:15:39,040 --> 00:15:40,919
Силурианский. Давайте выясним.

286
00:15:40,920 --> 00:15:42,959
Вы трое – сторожите Сферу.

287
00:15:42,960 --> 00:15:44,999
Вы двое – со мной.

288
00:15:45,000 --> 00:15:47,180
Навестим мистера Томаса Эдисона.

289
00:15:49,579 --> 00:15:51,399
Дамы и господа,

290
00:15:51,400 --> 00:15:55,119
наука не знает силы опаснее,
чем переменный ток.

291
00:15:55,120 --> 00:15:57,199
Ради безопасности людей

292
00:15:57,200 --> 00:16:00,118
Ниагарский генератор нужно отключить.

293
00:16:00,119 --> 00:16:01,199
Дайте-ка угадаю!

294
00:16:02,000 --> 00:16:04,479
На его месте вы хотите
поставить генератор Эдисона?

295
00:16:04,480 --> 00:16:06,119
Лучше и не скажешь.

296
00:16:06,120 --> 00:16:07,918
Томас Эдисон, у меня к вам разговор.

297
00:16:07,919 --> 00:16:09,079
- Как я уже сказал...
- Можем и здесь поговорить,

298
00:16:09,080 --> 00:16:11,279
но вы явно предпочтёте
более уединённое место.

299
00:16:11,280 --> 00:16:13,839
На встречу со мной можно
записаться у моего секретаря.

300
00:16:13,840 --> 00:16:15,040
Инопланетное оружие.

301
00:16:15,940 --> 00:16:17,759
Где вы его достали?

302
00:16:17,760 --> 00:16:20,119
Инопланетное оружие!

303
00:16:20,120 --> 00:16:21,999
Вы не к тому изобретателю пришли, мэм.

304
00:16:22,719 --> 00:16:26,039
С Марсом у нас Никола Тесла общается.

305
00:16:26,040 --> 00:16:28,119
Я же твёрдо стою на земле.

306
00:16:28,120 --> 00:16:30,280
Значит, это вам не знакомо?

307
00:16:34,600 --> 00:16:36,199
Пройдёмте внутрь.

308
00:16:38,120 --> 00:16:40,999
Надо же, как он всё здесь устроил.

309
00:16:41,000 --> 00:16:42,599
Вот о нём-то я точно слыхал.

310
00:16:42,600 --> 00:16:44,299
Наверное, он в Америке
самый известный изобретатель.

311
00:16:44,300 --> 00:16:46,959
Ага. Но скромности ему не занимать.

312
00:16:46,960 --> 00:16:48,799
Его имя тут на каждом шагу!

313
00:16:48,800 --> 00:16:50,920
ЭДИСОН НЕСЁТ СВЕТ!
Обожает он бахвалиться.

314
00:16:52,240 --> 00:16:55,999
Впервые вижу нечто подобное.

315
00:16:56,000 --> 00:16:57,480
Сами изобрели?

316
00:16:58,080 --> 00:16:59,239
Кто владеет патентом?

317
00:16:59,240 --> 00:17:01,959
Мы не с предложением пришли.
В нас из этой пушки стреляли.

318
00:17:01,960 --> 00:17:03,999
А потом мы поймали вашего работника

319
00:17:04,000 --> 00:17:05,479
на слежке за Николой Теслой.

320
00:17:05,480 --> 00:17:08,079
Его кто-то пытается обокрасть,
и он подозревает в этом вас.

321
00:17:08,080 --> 00:17:09,520
Неужели?

322
00:17:10,480 --> 00:17:11,839
Мэм...

323
00:17:11,840 --> 00:17:14,958
Я слежу за конкурентами,
но ничего у них не краду.

324
00:17:14,959 --> 00:17:16,299
Мне это не нужно.

325
00:17:17,359 --> 00:17:20,599
На моё имя выданы тысячи патентов.

326
00:17:20,600 --> 00:17:22,098
Об этом снаружи написано.

327
00:17:22,099 --> 00:17:25,359
- Тесла считает иначе.
- Прошлое ему покоя не даёт.

328
00:17:25,360 --> 00:17:27,118
Знаете, я его на работу взял,

329
00:17:27,119 --> 00:17:28,599
когда он в Америку переехал.

330
00:17:28,600 --> 00:17:30,359
В заводской цех.

331
00:17:30,360 --> 00:17:33,319
А он копать канавы решил
за два доллара в день.

332
00:17:33,320 --> 00:17:34,919
Тесла?!

333
00:17:35,599 --> 00:17:37,239
Щёголь, одетый с иголочки?

334
00:17:37,240 --> 00:17:38,959
Как его в канавы-то занесло?

335
00:17:38,960 --> 00:17:40,879
Он слышал, как я обещал 50 тысяч

336
00:17:40,880 --> 00:17:43,599
тому, кто починит мой генератор.

337
00:17:44,640 --> 00:17:48,519
Он целый год над ним сутками работал.

338
00:17:48,520 --> 00:17:50,159
И-таки починил.

339
00:17:50,160 --> 00:17:52,458
А вы, как честный бизнесмен,

340
00:17:52,459 --> 00:17:54,239
заплатили всё до последнего цента?

341
00:17:54,779 --> 00:17:56,959
Прибавку в десять баксов предложил.

342
00:17:56,960 --> 00:17:59,159
Он ушёл – предпочёл копать.

343
00:17:59,960 --> 00:18:03,439
Не понимает он американского юмора.

344
00:18:18,200 --> 00:18:19,919
Я думала, у вас больше вещей.

345
00:18:19,920 --> 00:18:23,240
Эскизы и чертежи ваших изобретений.

346
00:18:24,240 --> 00:18:26,359
Всё здесь.

347
00:18:26,360 --> 00:18:28,839
Прежде всего...

348
00:18:28,840 --> 00:18:30,720
я создаю всё здесь.

349
00:18:35,560 --> 00:18:37,799
Расскажите о проекте Ворденклиф.

350
00:18:42,840 --> 00:18:45,239
Представьте...

351
00:18:45,240 --> 00:18:48,439
что в любой точке мира
вы можете слушать музыку

352
00:18:48,440 --> 00:18:51,759
или речь великого лидера. Или же...

353
00:18:51,760 --> 00:18:54,679
раскрыть карту дальних краёв.

354
00:18:54,680 --> 00:18:56,719
Этим и займётся Ворденклиф –

355
00:18:56,720 --> 00:18:59,319
сделает доступными
все знания человечества.

356
00:18:59,320 --> 00:19:01,439
Вот это уже похоже на будущее.

357
00:19:02,200 --> 00:19:03,919
Да, да...

358
00:19:03,920 --> 00:19:06,079
Он изменит весь мир.

359
00:19:07,400 --> 00:19:09,279
Почему же никто не понимает?

360
00:19:10,679 --> 00:19:12,919
Ваш проект наверняка найдёт инвестора.

361
00:19:13,679 --> 00:19:15,679
Если он и существует, его не найти.

362
00:19:15,680 --> 00:19:18,359
А без денег у меня нет энергии,

363
00:19:18,360 --> 00:19:19,799
а без энергии...

364
00:19:25,379 --> 00:19:27,159
Сэр, позвольте...

365
00:19:27,160 --> 00:19:30,920
Нет! Заземляющая катушка
ставится в другое место.

366
00:19:36,920 --> 00:19:38,120
Я просил не трогать!
- Простите.

367
00:19:39,120 --> 00:19:41,280
Да ну? Всё, уйди подальше!

368
00:20:11,480 --> 00:20:12,879
Что-то неладно.

369
00:20:12,880 --> 00:20:14,439
Ещё бы.

370
00:20:14,440 --> 00:20:16,639
Хватит ходить вокруг да около.

371
00:20:16,640 --> 00:20:19,479
Что вы сделали с моим работником?

372
00:20:20,840 --> 00:20:23,959
Не прикидывайтесь. Он следил

373
00:20:23,960 --> 00:20:27,119
за представлением Теслы у водопада.

374
00:20:27,120 --> 00:20:30,518
И пропал он именно в день,
когда вы заявились сюда

375
00:20:30,519 --> 00:20:32,239
с обвинениями.

376
00:20:33,200 --> 00:20:35,039
Поверьте, мистер Эдисон,

377
00:20:35,040 --> 00:20:37,119
не нас вам следует бояться.

378
00:20:37,120 --> 00:20:38,160
А его.

379
00:20:39,160 --> 00:20:40,839
Встаньте за мной!

380
00:20:40,840 --> 00:20:43,358
Гарольд? Что это с ним?

381
00:20:43,359 --> 00:20:44,760
Это не Гарольд Грин.

382
00:20:45,679 --> 00:20:48,559
Показатели не человеческие.
Что же с ним? Он не одержим.

383
00:20:48,560 --> 00:20:50,919
Псионная маскировка? Голограмма?

384
00:20:50,920 --> 00:20:52,559
О чём это вы?

385
00:20:52,560 --> 00:20:53,678
Не надо оружия, Райан!

386
00:20:53,679 --> 00:20:55,919
Не знаю, кто ты и чего ты хочешь,

387
00:20:55,920 --> 00:20:57,359
но прекрати убивать людей.

388
00:20:57,360 --> 00:20:59,319
Стол!

389
00:20:59,320 --> 00:21:00,360
Бежим!

390
00:21:03,480 --> 00:21:05,039
Боже мой.

391
00:21:05,040 --> 00:21:06,199
Некогда разбираться.

392
00:21:06,200 --> 00:21:07,440
Сюда.

393
00:21:09,840 --> 00:21:11,159
Заходите.

394
00:21:11,600 --> 00:21:12,959
Гляди, Док!

395
00:21:17,520 --> 00:21:19,119
Он мёртв.

396
00:21:19,760 --> 00:21:21,399
Он настоящий Гарольд Грин.

397
00:21:21,400 --> 00:21:24,439
Наш преследователь
присвоил себе его облик,

398
00:21:24,440 --> 00:21:26,759
скрыв за ним своё истинное лицо.

399
00:21:28,280 --> 00:21:30,399
Надеюсь, вы ничего не скрываете.

400
00:21:30,400 --> 00:21:31,719
Погибли люди.

401
00:21:31,720 --> 00:21:33,159
Мои рабочие!

402
00:21:33,800 --> 00:21:36,559
Они на меня работали! У них семьи есть.

403
00:21:36,560 --> 00:21:38,959
На той неделе я ужинал
вместе с ним и его женой.

404
00:21:38,960 --> 00:21:41,238
Нужно ей сообщить. Сообщить семьям.

405
00:21:41,239 --> 00:21:42,719
Отдайте мне пушку.
- Ну уж нет.

406
00:21:42,720 --> 00:21:43,879
Мы в него стрелять не станем!

407
00:21:43,880 --> 00:21:46,160
Мы его поймаем и выясним, что он хочет.

408
00:21:48,000 --> 00:21:49,839
Мы в химической лаборатории.

409
00:21:49,840 --> 00:21:51,439
Отлично!

410
00:21:52,560 --> 00:21:54,520
Нитрат аммония, немного зелени.

411
00:21:55,520 --> 00:21:56,959
Где цинк?
- Цинк?

412
00:21:56,960 --> 00:21:58,559
Вы совсем спяти...

413
00:21:59,479 --> 00:22:02,319
Наконец-то мыслите как учёный.

414
00:22:06,560 --> 00:22:08,279
Что это?

415
00:22:08,280 --> 00:22:09,519
Энергия!

416
00:22:09,520 --> 00:22:12,119
Так и ждёт обуздания.
Ваша Доктор была права.

417
00:22:12,120 --> 00:22:14,679
Сфера выделяет огромный объём энергии.

418
00:22:14,680 --> 00:22:18,559
Она пульсирует. Как сирена или радар.

419
00:22:19,420 --> 00:22:20,518
Радар?

420
00:22:20,519 --> 00:22:22,920
Рассматривает окружение
с помощью энерговолн.

421
00:22:24,640 --> 00:22:26,119
Ну, в теории.

422
00:22:26,120 --> 00:22:28,719
Я тоже такую теорию разработал.

423
00:22:28,720 --> 00:22:31,239
Назвал прибор поисковым лучом.

424
00:22:31,240 --> 00:22:33,159
Неважно. Сфера испускает

425
00:22:33,160 --> 00:22:34,679
явные энергетические волны.

426
00:22:34,680 --> 00:22:38,399
Словно ощупывает обстановку вокруг.

427
00:22:38,999 --> 00:22:40,439
Или сканирует.

428
00:22:40,440 --> 00:22:42,439
Тогда возникает вопрос...

429
00:22:42,440 --> 00:22:44,000
Что же она ищет?

430
00:23:11,919 --> 00:23:13,519
И это ещё не всё.

431
00:23:13,520 --> 00:23:16,279
Ну что, попробуем снова? Кто ты?

432
00:23:16,280 --> 00:23:18,279
Покажи настоящее лицо.

433
00:23:27,759 --> 00:23:29,720
Боже правый, это ещё что?

434
00:23:31,600 --> 00:23:33,598
Яз! Эдисон ни при чём!

435
00:23:33,599 --> 00:23:36,239
То есть при чём, но тут
и пришельцы замешаны!

436
00:23:36,240 --> 00:23:39,159
Они принимают любой облик,
так что никого не впускайте!

437
00:23:39,160 --> 00:23:40,799
Расскажи Тесле и Дороти!

438
00:23:40,800 --> 00:23:42,200
Заприте все двери!

439
00:23:44,080 --> 00:23:45,119
Простите.

440
00:23:45,120 --> 00:23:48,799
Яз? Яз, у вас всё хорошо?

441
00:23:48,800 --> 00:23:52,319
- Вы же мертвы.
- Мы знаем, что вам нужна Сфера.

442
00:23:52,320 --> 00:23:54,159
Отпустите её.

443
00:23:54,160 --> 00:23:57,480
Вот именно. Не причиняйте ей вреда.

444
00:23:58,280 --> 00:24:00,119
Ваши технологии так развиты,

445
00:24:00,120 --> 00:24:02,719
что вы должны понимать
бессмысленность насилия.

446
00:24:03,639 --> 00:24:05,960
Мы пришли не за Сферой.

447
00:24:07,560 --> 00:24:10,519
Мы пришли... за тобой.

448
00:24:10,520 --> 00:24:12,200
Нет!

449
00:24:35,399 --> 00:24:37,639
Добро пожаловать, Никола Тесла.

450
00:24:48,440 --> 00:24:51,239
Вы целы. И наверняка хотите ответов.

451
00:24:51,999 --> 00:24:53,360
Их забрали.

452
00:24:54,760 --> 00:24:56,199
Куда их забрали?

453
00:24:56,200 --> 00:24:58,159
У них есть технология маскировки,

454
00:24:58,160 --> 00:24:59,680
но если собрать обходную цепь...

455
00:25:00,920 --> 00:25:04,000
К счастью, изобретательство
на ходу – это мой конёк.

456
00:25:12,199 --> 00:25:14,159
В первый раз здесь всё ошеломляет.

457
00:25:14,160 --> 00:25:17,199
Всё и правда... ошеломительно.

458
00:25:17,200 --> 00:25:19,439
Но вы и бровью не ведёте.

459
00:25:19,440 --> 00:25:21,399
Откуда вы вообще взялись?

460
00:25:21,400 --> 00:25:23,719
Из Йоркшира, Англии.

461
00:25:23,720 --> 00:25:27,318
Я жил дома, работал, вёл обычную жизнь.

462
00:25:27,319 --> 00:25:29,559
Но тут раз – и появилась Доктор.

463
00:25:29,560 --> 00:25:31,039
Всю мою жизнь изменила.

464
00:25:31,040 --> 00:25:33,799
До мистера Теслы я была такой же.

465
00:25:33,800 --> 00:25:37,159
Мечтала о стабильной карьере,

466
00:25:37,160 --> 00:25:40,599
но потом он показал мне
столько разных открытий.

467
00:25:40,600 --> 00:25:42,919
Сперва они казались мне невозможными.

468
00:25:42,920 --> 00:25:47,239
А теперь нечто обычное и стабильное...

469
00:25:47,240 --> 00:25:48,480
Уже не кажется важным.

470
00:25:50,400 --> 00:25:51,879
Мы его вернём.

471
00:25:52,679 --> 00:25:54,680
Она тоже умеет невозможное.

472
00:25:56,000 --> 00:25:57,319
Так.

473
00:25:58,720 --> 00:26:00,160
Залезай.

474
00:26:02,900 --> 00:26:05,719
Какое немыслимое устройство!

475
00:26:06,579 --> 00:26:09,359
Это одна машина или же некая...

476
00:26:09,360 --> 00:26:11,160
механическая фабрика?

477
00:26:12,880 --> 00:26:14,239
Эй!

478
00:26:14,240 --> 00:26:16,279
Всё это строго конфиденциально, ясно?

479
00:26:16,280 --> 00:26:18,239
Уймитесь, а то у вас уже
в глазах доллары стоят.

480
00:26:18,240 --> 00:26:21,199
Это всё не продаётся.
Все права – только её!

481
00:26:21,200 --> 00:26:23,439
- У вас британский акцент, да?
- Да.

482
00:26:23,440 --> 00:26:26,159
Ваша страна никогда
не смыслила в бизнесе.

483
00:26:26,879 --> 00:26:28,119
Хоть бы получилось.

484
00:26:28,960 --> 00:26:30,399
Что-то вышло, Док?

485
00:26:32,400 --> 00:26:33,679
Ну конечно!

486
00:26:33,680 --> 00:26:35,559
Вот почему Сферу здесь оставили.

487
00:26:35,560 --> 00:26:38,239
Она взломана. Не передаёт,

488
00:26:38,240 --> 00:26:39,519
а принимает сигналы.

489
00:26:39,520 --> 00:26:42,319
Значит, это какой-то жучок?

490
00:26:42,320 --> 00:26:43,759
Я так и знал.

491
00:26:43,760 --> 00:26:45,239
С самого начала.

492
00:26:45,240 --> 00:26:49,199
Именно. Ей задали новую цель.

493
00:26:50,120 --> 00:26:52,560
Она сканировала Землю
с момента своего прибытия.

494
00:26:55,920 --> 00:26:59,320
И наконец-то нашла то, что искала.

495
00:27:03,240 --> 00:27:04,759
Что это за место?

496
00:27:04,760 --> 00:27:07,959
Ты на тронном корабле скитр.

497
00:27:07,960 --> 00:27:10,160
Высоко над твоим жалким городом.

498
00:27:13,520 --> 00:27:16,079
Твой город виден отсюда.

499
00:27:16,080 --> 00:27:19,079
Но город не видит нас.

500
00:27:21,200 --> 00:27:22,679
Мы наблюдали за вами.

501
00:27:22,680 --> 00:27:26,239
Искали, скрываясь от взора людей.

502
00:27:26,240 --> 00:27:29,759
Это же электроконденсатор
из моего генератора.

503
00:27:29,760 --> 00:27:32,999
Мы собрали материалы.
Приступай к работе.

504
00:27:34,240 --> 00:27:35,479
Над чем?

505
00:27:35,480 --> 00:27:38,919
Над кораблём. Оружием. Всем!

506
00:27:39,880 --> 00:27:41,938
Они прячут свои лица за проекциями

507
00:27:41,939 --> 00:27:45,719
и могут выглядеть как угодно,
быть где угодно. Следов нет!

508
00:27:45,720 --> 00:27:47,238
Раз уж нам так нужен след,

509
00:27:47,239 --> 00:27:49,159
может, Тесла его уже нашёл?

510
00:27:49,160 --> 00:27:50,680
Вы правы.

511
00:27:51,920 --> 00:27:53,320
Сигнал с Марса.

512
00:27:54,640 --> 00:27:56,719
Я ему тогда не поверила.

513
00:27:56,720 --> 00:27:59,159
ТЕСЛА: ПОСЛАНИЕ С МАРСА
Но он записывает все наблюдения.

514
00:27:59,160 --> 00:28:01,520
Нам нужно к башне Ворденклиф.

515
00:28:06,960 --> 00:28:09,159
Надо же. Ну и лаборатория.

516
00:28:09,160 --> 00:28:11,479
Мистер Тесла начал
переносить свои работы

517
00:28:11,480 --> 00:28:13,160
в Ворденклиф несколько месяцев назад.

518
00:28:14,680 --> 00:28:17,599
Вот этим он перехватил сигнал с Марса.

519
00:28:18,240 --> 00:28:19,759
Он назвал его Тесласкопом.

520
00:28:19,760 --> 00:28:21,199
А вот все его записи.

521
00:28:21,200 --> 00:28:22,599
Похоже, они усилили маскировку,

522
00:28:22,600 --> 00:28:24,639
узнав, что он их заметил.

523
00:28:24,640 --> 00:28:26,159
Эй! Глаз с него не спускайте.

524
00:28:26,160 --> 00:28:28,159
Пусть ничего не трогает!

525
00:28:28,160 --> 00:28:29,720
Мы на Лонг-Айленде.

526
00:28:30,920 --> 00:28:34,199
Эта будка перенесла нас
через пол-Нью-Йорка.

527
00:28:34,200 --> 00:28:35,759
Глазам не верю.

528
00:28:35,760 --> 00:28:37,039
Советую никому не говорить,

529
00:28:37,040 --> 00:28:39,158
а то и вас безумцем сочтут.

530
00:28:39,159 --> 00:28:41,098
Такому не бывать, друг мой.

531
00:28:41,099 --> 00:28:43,598
Да уж. Уверен, вы точно
не упустите шанс опять

532
00:28:43,599 --> 00:28:44,938
пригласить его на работу.
- Неужто?

533
00:28:44,939 --> 00:28:46,279
- Ага!
- С чего вы взяли?

534
00:28:46,280 --> 00:28:48,919
У меня на старой работе
был начальник вроде вас.

535
00:28:48,920 --> 00:28:52,439
Вам подобные внимания
ни на кого не обращают,

536
00:28:52,440 --> 00:28:55,399
если не видят за этим выгоды.

537
00:28:55,400 --> 00:28:57,079
Она наверняка где-то здесь.

538
00:28:57,080 --> 00:29:00,359
Нашла! Запись сигнала.

539
00:29:00,360 --> 00:29:01,840
Пора браться за дело.

540
00:29:02,800 --> 00:29:05,319
Что-то отсюда наверняка
поможет нам сбежать.

541
00:29:05,320 --> 00:29:06,918
Нужно выбираться с корабля.

542
00:29:06,919 --> 00:29:08,399
Мы в сотнях метров над Нью-Йорком.

543
00:29:08,400 --> 00:29:10,119
Вы дверь предлагаете открыть?

544
00:29:10,120 --> 00:29:13,400
Я предлагаю не сдаваться в лапы
огромного пришельца-скорпиона.

545
00:29:14,800 --> 00:29:19,279
Ваша правда. Простите.
Это всё я виноват.

546
00:29:19,280 --> 00:29:21,399
Вас здесь быть не должно.

547
00:29:21,400 --> 00:29:23,199
Да, вы гений, но вы не обязаны

548
00:29:23,200 --> 00:29:25,479
решать все проблемы в одиночку.

549
00:29:25,480 --> 00:29:27,240
Мы с вами – одна команда.

550
00:29:28,720 --> 00:29:31,120
Ты изучил оборудование?

551
00:29:35,200 --> 00:29:36,919
Изучил.

552
00:29:36,920 --> 00:29:39,399
На этом корабле столько тайн,

553
00:29:39,400 --> 00:29:41,799
что мне жизни не хватит
на их разгадывание.

554
00:29:41,800 --> 00:29:43,818
Настоящая мечта учёного.

555
00:29:43,819 --> 00:29:45,478
Тогда приступай к работе.

556
00:29:45,479 --> 00:29:47,199
Ты подготовишь нас к битве.

557
00:29:47,200 --> 00:29:48,320
Я отказываюсь.

558
00:29:53,280 --> 00:29:55,799
Твоя работа оставит след
среди множества галактик.

559
00:29:55,800 --> 00:29:57,559
На Земле же ты – никто.

560
00:29:57,560 --> 00:29:59,479
Возможно, мне ничего не достигнуть,

561
00:29:59,480 --> 00:30:01,759
но если я чего-то и добьюсь,

562
00:30:01,760 --> 00:30:03,599
то лишь во имя прогресса,

563
00:30:03,600 --> 00:30:05,919
а вы для меня им не являетесь.

564
00:30:09,960 --> 00:30:11,519
Убить безбилетницу.

565
00:30:14,360 --> 00:30:15,960
Знала же, что он у меня
в инструментах найдётся.

566
00:30:17,160 --> 00:30:18,759
Браксианский попрыгун третьей модели.

567
00:30:18,760 --> 00:30:20,159
На базаре его нашла.

568
00:30:20,160 --> 00:30:22,399
Слабоват, но ТАРДИС брать нельзя.

569
00:30:22,400 --> 00:30:25,239
Его энергии должно хватить
для перемещения меня,

570
00:30:25,240 --> 00:30:27,039
Яз и Теслы обратно.

571
00:30:27,040 --> 00:30:28,799
Но когда я туда попаду,

572
00:30:28,800 --> 00:30:31,239
мне придётся ждать его перезарядки.

573
00:30:31,240 --> 00:30:33,239
Но знаете, я об этом не волнуюсь.

574
00:30:33,240 --> 00:30:35,479
Совершенно. И вам не советую.

575
00:30:35,480 --> 00:30:36,919
Ни капельки.

576
00:30:36,920 --> 00:30:39,639
Вот она – цена твоего отказа.

577
00:30:39,640 --> 00:30:42,678
Сперва умрёт она, а затем и все внизу.

578
00:30:42,679 --> 00:30:44,278
Прекратите!

579
00:30:44,279 --> 00:30:46,039
Она моя помощница, она мне нужна.

580
00:30:47,520 --> 00:30:49,759
Она не важна.

581
00:30:49,760 --> 00:30:52,279
Смею не согласиться.

582
00:30:54,039 --> 00:30:56,079
А у вас тут миленько.

583
00:30:56,080 --> 00:30:57,799
Наверное.

584
00:30:57,800 --> 00:31:00,359
Не помешало бы прибраться.
Я та ещё грязнуля, но вот вы...

585
00:31:00,360 --> 00:31:02,759
Вы как, ребята?

586
00:31:02,760 --> 00:31:04,359
С тобой намного лучше.

587
00:31:04,360 --> 00:31:06,719
Я Доктор. Кажется, мы не знакомы.

588
00:31:06,720 --> 00:31:08,599
Ты говоришь с королевой скитр.

589
00:31:08,600 --> 00:31:10,999
Ты проникла на мой корабль!

590
00:31:11,000 --> 00:31:12,759
Твой корабль?

591
00:31:12,760 --> 00:31:14,679
Похож на венерианский.

592
00:31:14,680 --> 00:31:17,080
А это – клендовский гипердвигатель.

593
00:31:18,640 --> 00:31:20,479
На этом корабле есть хоть что-то

594
00:31:20,480 --> 00:31:22,240
построенное вашими руками?

595
00:31:23,280 --> 00:31:25,239
А она умна!

596
00:31:25,240 --> 00:31:27,198
Пусть помогает Тесле.

597
00:31:27,199 --> 00:31:28,898
Бывают работы и похуже.

598
00:31:28,899 --> 00:31:30,680
Иначе она умрёт.

599
00:31:33,279 --> 00:31:35,039
Краденые технологии,

600
00:31:35,040 --> 00:31:36,359
краденые лица.

601
00:31:36,360 --> 00:31:38,919
А когда у вас ломаются
краденые устройства,

602
00:31:38,920 --> 00:31:40,239
вы что делаете?

603
00:31:40,240 --> 00:31:42,799
Крадёте того, кто их починит.

604
00:31:42,800 --> 00:31:45,039
Вы только убиваете и воруете!
Вам в голову не приходило

605
00:31:45,040 --> 00:31:48,439
что-то придумать и создать самим?

606
00:31:49,480 --> 00:31:53,000
К чему нам создавать,
когда можно отнимать?

607
00:31:54,099 --> 00:31:55,339
Тесла...

608
00:31:56,120 --> 00:31:57,279
Почему именно он?

609
00:31:57,280 --> 00:31:59,839
Зачем посылать за ним Сферу?

610
00:31:59,840 --> 00:32:01,880
За изобретателем из 20 века?

611
00:32:02,839 --> 00:32:05,480
Мы искали инженера.

612
00:32:10,520 --> 00:32:12,040
Он меня перебил!

613
00:32:13,880 --> 00:32:15,519
Мы искали инженера.

614
00:32:16,160 --> 00:32:19,738
Тесла проявил признаки
высокого интеллекта.

615
00:32:19,739 --> 00:32:21,559
Засёк наш сигнал!

616
00:32:21,560 --> 00:32:23,439
А ты откуда знаешь?

617
00:32:23,440 --> 00:32:25,120
Он нам ответил!

618
00:32:27,159 --> 00:32:28,619
И чего же вы молчали?

619
00:32:29,119 --> 00:32:30,719
Я не знал, получилось ли.

620
00:32:30,720 --> 00:32:32,199
Серьёзно?

621
00:32:34,160 --> 00:32:36,799
Скитры всегда берут то, что им нужно.

622
00:32:36,800 --> 00:32:38,519
И в тебе, Доктор...

623
00:32:39,599 --> 00:32:42,400
я нужды не вижу.

624
00:32:45,559 --> 00:32:48,200
Это что, дуллирийский резонатор?

625
00:32:50,219 --> 00:32:54,719
А этим можно месяцами звездолёт питать.

626
00:32:54,720 --> 00:32:56,199
Думаешь, Тесла умён?

627
00:32:56,200 --> 00:32:58,959
На нашем фоне он дурак
деревенский. Ты же умная

628
00:32:58,960 --> 00:33:01,439
и дальновидная королева скорпионов.

629
00:33:01,440 --> 00:33:03,719
Тебе не стоит убивать нас с Яз.

630
00:33:03,720 --> 00:33:05,519
Ведь Яз...

631
00:33:06,560 --> 00:33:11,079
знает, что это такое.

632
00:33:11,080 --> 00:33:13,519
- Это камера.
- Бинго!

633
00:33:16,840 --> 00:33:18,159
- Доктор!
- Яз.

634
00:33:18,160 --> 00:33:20,238
- Мистер Тесла!
- Мисс Скерритт.

635
00:33:22,279 --> 00:33:23,758
Будь я проклят.

636
00:33:23,759 --> 00:33:25,359
Она и правда вас вернула.

637
00:33:25,360 --> 00:33:26,599
Что он здесь забыл?

638
00:33:26,600 --> 00:33:28,119
Тесла...

639
00:33:28,120 --> 00:33:29,439
Занятный день у нас выдался.

640
00:33:29,440 --> 00:33:30,799
Ещё не вечер.

641
00:33:30,800 --> 00:33:31,999
За мной!

642
00:33:32,000 --> 00:33:34,560
- Это моя личная лаборатория.
- Да.

643
00:33:35,680 --> 00:33:37,839
Вы не имеете права здесь...

644
00:33:39,099 --> 00:33:40,359
Что это?

645
00:33:40,360 --> 00:33:42,279
Куда...

646
00:33:42,280 --> 00:33:43,960
Куда это вы все?

647
00:34:00,479 --> 00:34:02,859
Фантастика!

648
00:34:04,200 --> 00:34:06,599
Я тоже не понял её устройства.

649
00:34:06,600 --> 00:34:08,319
Внутренние измерения

650
00:34:08,320 --> 00:34:10,800
превосходят внешние.
- В точку!

651
00:34:15,720 --> 00:34:17,359
Слушай, королева скитр.

652
00:34:17,360 --> 00:34:19,559
Я говорю от имени Теслы.

653
00:34:19,560 --> 00:34:22,159
Считай это извещением о выселении.

654
00:34:22,160 --> 00:34:25,519
Немедленно улетай с Земли.

655
00:34:25,520 --> 00:34:27,359
Инженер станет нашим,

656
00:34:27,360 --> 00:34:29,719
иначе мы сожжём планету!

657
00:34:29,720 --> 00:34:33,479
Отдайте его, и мы,
возможно, вас пощадим.

658
00:34:34,800 --> 00:34:36,119
Он не станет вашим.

659
00:34:36,120 --> 00:34:37,399
Он с нами.

660
00:34:37,400 --> 00:34:39,039
А мы никуда не денемся.

661
00:34:39,040 --> 00:34:42,319
Тогда мы перебьём миллионы людишек,

662
00:34:42,320 --> 00:34:43,479
которыми кишит эта планета,

663
00:34:43,480 --> 00:34:45,679
а ты с друзьями погибнешь первой.

664
00:34:46,819 --> 00:34:48,679
Ставлю перед тобой выбор.

665
00:34:48,680 --> 00:34:51,759
Отдай нам Теслу, иначе планета

666
00:34:51,760 --> 00:34:54,480
погибнет со всеми жителями.

667
00:34:56,720 --> 00:34:59,560
Я не пожертвую Землёй ради себя.

668
00:35:01,080 --> 00:35:03,240
Не возлагайте на меня такое бремя.

669
00:35:05,079 --> 00:35:06,559
Мистер Тесла!

670
00:35:12,840 --> 00:35:14,480
Найти их!

671
00:35:29,680 --> 00:35:34,199
Я всю жизнь гадал, что же там таится.

672
00:35:35,880 --> 00:35:39,079
Но не подумал бы о существах,
способных уничтожить планету

673
00:35:39,080 --> 00:35:41,000
ради меня одного.

674
00:35:42,520 --> 00:35:44,239
Вот она – слава.

675
00:35:49,720 --> 00:35:51,279
Вы понимаете,

676
00:35:51,280 --> 00:35:54,159
что Эдисон сгорает от зависти?
Пришельцам нужны вы, не он.

677
00:35:59,760 --> 00:36:02,920
Этот проект, Ворденклиф...

678
00:36:05,560 --> 00:36:07,199
Я почти его завершил.

679
00:36:07,200 --> 00:36:09,599
Люди бы наконец увидели,
на что способна башня.

680
00:36:09,600 --> 00:36:11,720
На что способен я.

681
00:36:12,659 --> 00:36:14,640
Но теперь никто не узнает.

682
00:36:18,480 --> 00:36:20,199
Вам всем стоит уйти.

683
00:36:20,200 --> 00:36:21,839
Отдать меня пришельцам.

684
00:36:21,840 --> 00:36:23,280
Такому не бывать.

685
00:36:24,560 --> 00:36:26,178
Я должен сдаться.

686
00:36:26,179 --> 00:36:27,599
Другого выхода нет.

687
00:36:27,600 --> 00:36:29,199
Мне такое не по плечу.

688
00:36:29,200 --> 00:36:30,399
Нет.

689
00:36:32,600 --> 00:36:33,839
Нет?

690
00:36:33,840 --> 00:36:37,800
Никола Тесла, вы измените мир.

691
00:36:39,360 --> 00:36:41,879
Но сперва вы его спасёте.

692
00:36:43,459 --> 00:36:46,040
Расскажите мне всё о Ворденклифе.

693
00:36:47,680 --> 00:36:49,399
Башня работает на энергии

694
00:36:49,400 --> 00:36:51,839
электрического поля Земли.

695
00:36:51,840 --> 00:36:54,719
Вот здесь – усиливающий трансформатор,

696
00:36:54,720 --> 00:36:57,318
он подаёт в тоннель миллионы вольт.

697
00:36:57,319 --> 00:36:59,919
Ток проходит через всю Землю

698
00:36:59,920 --> 00:37:03,799
насквозь, а затем возвращается.

699
00:37:03,800 --> 00:37:05,358
Затем он проводится башней,

700
00:37:05,359 --> 00:37:08,920
волна за волной, и выходит наверх!

701
00:37:10,160 --> 00:37:14,759
Я собирался построить цепь таких башен,

702
00:37:15,499 --> 00:37:18,679
передающих энергию через эфир.

703
00:37:18,680 --> 00:37:20,960
Мировую беспроводную сеть.

704
00:37:22,320 --> 00:37:23,719
Это же Wi-Fi.

705
00:37:23,720 --> 00:37:26,399
Тесла придумал Wi-Fi?

706
00:37:26,400 --> 00:37:28,239
Но если добавить мощности,

707
00:37:28,240 --> 00:37:32,959
башня сможет послать
в небо заряд молнии.

708
00:37:32,960 --> 00:37:35,639
А если заряд получится крупным,

709
00:37:35,640 --> 00:37:38,159
он сможет ударить в корабль!

710
00:37:38,160 --> 00:37:40,160
Да! Дайте пять!

711
00:37:42,160 --> 00:37:43,559
Рановато будет.

712
00:37:43,560 --> 00:37:45,120
Чёрта с два!

713
00:37:46,400 --> 00:37:49,679
Вы хотите поставить наши жизни
на это хитроумное устройство?

714
00:37:49,680 --> 00:37:55,599
На какую-то безумную идею,
в которую лишь псих вложится?

715
00:37:59,480 --> 00:38:01,719
У меня хоть есть идеи.

716
00:38:01,720 --> 00:38:03,399
А вы наняли кучу людей,

717
00:38:03,400 --> 00:38:04,878
чтобы они думали за вас.

718
00:38:04,879 --> 00:38:07,359
Половина ваших изобретений
выдумана другими людьми.

719
00:38:07,360 --> 00:38:09,198
Идеи многие придумывают.

720
00:38:09,199 --> 00:38:10,479
Лишь я воплощаю их в жизнь.

721
00:38:10,480 --> 00:38:14,198
Для меня столько всего изобретают,

722
00:38:14,199 --> 00:38:18,278
а я превращаю всё из набросков
в настоящие товары для продажи.

723
00:38:18,279 --> 00:38:20,119
Вот как нужно менять мир.

724
00:38:20,999 --> 00:38:24,239
Вы слепы и не понимаете,
что моя фабрика – лучшее,

725
00:38:24,240 --> 00:38:25,919
что только можно придумать.

726
00:38:25,920 --> 00:38:28,959
А вы недалёки и не понимаете
гениальности моих работ.

727
00:38:28,960 --> 00:38:31,399
Именно поэтому вам никогда
не достичь настоящего величия.

728
00:38:31,400 --> 00:38:34,958
У вас нет дальновидности,
вместо неё одни... запчасти.

729
00:38:34,959 --> 00:38:38,958
Эй, AC/DC! Вы, конечно,
величайшие умы эпохи,

730
00:38:38,959 --> 00:38:40,479
но, может, прекратите препираться,

731
00:38:40,480 --> 00:38:42,399
и мы попробуем планету спасти?

732
00:38:43,040 --> 00:38:45,720
Нужно поскорее подготовить башню.

733
00:38:47,000 --> 00:38:49,039
Вот что мы будем делать...

734
00:38:50,840 --> 00:38:52,279
Мы с вами завершим башню.

735
00:38:52,280 --> 00:38:54,159
Я охвачу щитами ТАРДИС

736
00:38:54,160 --> 00:38:56,200
весь Ворденклиф целиком.

737
00:38:59,040 --> 00:39:01,999
Это нас защитит... на время.

738
00:39:02,000 --> 00:39:05,599
Эдисон и Яз, уведите людей с улиц.

739
00:39:05,600 --> 00:39:07,679
Скитры вот-вот сюда доберутся.

740
00:39:08,319 --> 00:39:09,738
Дороти, Грэм и Райан,

741
00:39:09,739 --> 00:39:12,359
найдите всё что сможете
для обороны Ворденклифа.

742
00:39:12,360 --> 00:39:15,679
Поторопитесь. Возможно,
они нас уже обнаружили.

743
00:39:15,680 --> 00:39:18,359
Прошу, прошу вас! Идите по домам!

744
00:39:18,360 --> 00:39:19,959
Прошу! Прошу, зайдите в дом.

745
00:39:19,960 --> 00:39:21,959
Уйдите с улицы!

746
00:39:21,960 --> 00:39:23,879
ЭДИСОН: «ОТКЛЮЧИТЬ ТЕСЛУ!»
Меня что, из-за акцента не слушают?

747
00:39:23,880 --> 00:39:24,919
Прошу вас, дело срочное!

748
00:39:24,920 --> 00:39:28,079
Прошу, уйдите с улицы!
- Этот глупец Тесла

749
00:39:28,080 --> 00:39:30,559
продолжает эксперименты
с убийственной башней!

750
00:39:30,560 --> 00:39:33,519
Мы все сгорим заживо,
если останемся на улице!

751
00:39:33,520 --> 00:39:35,399
Он её уже запускает!

752
00:39:35,400 --> 00:39:38,199
Расскажите всем!

753
00:39:38,200 --> 00:39:41,160
Все в опасности!

754
00:39:47,000 --> 00:39:49,199
Машина для снимков мыслей?

755
00:39:49,200 --> 00:39:50,239
- Нет.
- Нет.

756
00:39:50,240 --> 00:39:52,680
Прибор для выработки озона.

757
00:39:54,600 --> 00:39:57,039
Прототип луча смерти?

758
00:39:57,040 --> 00:40:00,200
Да, да! Нет, нет.

759
00:40:10,760 --> 00:40:12,720
Где Тесла?

760
00:40:20,240 --> 00:40:22,419
А ну-ка прочь от него!

761
00:40:22,420 --> 00:40:24,300
Ложись, мальчишка!

762
00:40:26,360 --> 00:40:28,120
Куда он подевался?

763
00:40:29,319 --> 00:40:30,920
Скорее, в дом!

764
00:40:35,119 --> 00:40:37,279
Откуда у вас пистолет?
- Радуйтесь, что я его взял.

765
00:40:41,920 --> 00:40:44,039
Боже правый, это ещё что?

766
00:40:48,720 --> 00:40:50,919
Бежим, скорее!

767
00:40:55,400 --> 00:40:56,840
Бежим!

768
00:41:18,040 --> 00:41:19,759
Мы точно бежим туда?

769
00:41:19,760 --> 00:41:21,919
Тесла сказал, он будет... здесь!

770
00:41:21,920 --> 00:41:23,879
Этот тоннель ведёт в Ворденклиф.

771
00:41:33,880 --> 00:41:35,719
Доктор?

772
00:41:35,720 --> 00:41:37,399
У нас гости.

773
00:41:43,000 --> 00:41:44,840
Щиты работают.

774
00:41:49,720 --> 00:41:52,000
Бежим, скорее!

775
00:41:58,159 --> 00:42:00,719
Вы вовремя. Нужно загородить дверь.

776
00:42:00,720 --> 00:42:02,658
- Господи...
- Их слишком много!

777
00:42:02,659 --> 00:42:04,418
Они превосходят нас числом,

778
00:42:04,419 --> 00:42:06,138
но мы превосходим их умом.

779
00:42:06,139 --> 00:42:07,919
Нужно их сдержать.

780
00:42:07,920 --> 00:42:11,159
У них коллективный разум.
Если победим королеву...

781
00:42:11,160 --> 00:42:12,319
То победим и остальных.

782
00:42:12,320 --> 00:42:13,639
Да! Она ещё на корабле,

783
00:42:13,640 --> 00:42:15,399
по которому мы, надеюсь, вот-вот ударим

784
00:42:15,400 --> 00:42:17,399
огромным зарядом из Ворденклифа!

785
00:42:17,400 --> 00:42:18,999
- Но есть загвоздка?
- Совсем небольшая.

786
00:42:19,000 --> 00:42:21,999
Когда мы зарядим башню,
щиты ТАРДИС отключатся,

787
00:42:22,000 --> 00:42:24,839
но до удара по кораблю
останется ещё 30 секунд.

788
00:42:24,840 --> 00:42:26,919
Мощности на всё сразу не хватит.

789
00:42:26,920 --> 00:42:28,119
Что?

790
00:42:28,120 --> 00:42:30,280
А что же их сдержит?

791
00:42:32,800 --> 00:42:34,199
Мы.

792
00:42:34,200 --> 00:42:36,519
Не бойтесь, это не первое наше родео.

793
00:42:36,520 --> 00:42:37,938
Мы никогда не были на родео.

794
00:42:37,939 --> 00:42:39,800
Ты всё портишь, Райан.

795
00:42:40,920 --> 00:42:42,040
Готовы?

796
00:42:58,160 --> 00:43:00,239
Получается.

797
00:43:00,240 --> 00:43:02,360
Башня заряжается.

798
00:43:03,600 --> 00:43:05,879
Почти готово.

799
00:43:05,880 --> 00:43:07,719
Приготовьтесь!

800
00:43:07,720 --> 00:43:10,120
Щиты вот-вот отключатся!

801
00:43:15,240 --> 00:43:17,799
Щиты отключены! Ещё пару секунд!

802
00:43:17,800 --> 00:43:20,799
У нас их нет, Док!

803
00:43:23,600 --> 00:43:26,680
Что? Сигнал с корабля скитр?

804
00:43:38,560 --> 00:43:40,479
Что они делают?

805
00:43:40,480 --> 00:43:43,039
Почему не нападают?

806
00:43:43,040 --> 00:43:44,359
О нет.

807
00:43:44,360 --> 00:43:45,720
Что такое?

808
00:43:48,319 --> 00:43:51,919
Посмотрим, на что эта штука способна.

809
00:43:51,920 --> 00:43:53,359
А ну прочь из лаборатории!

810
00:43:57,520 --> 00:43:58,679
Нет смысла бить по кораблю,

811
00:43:58,680 --> 00:44:00,760
ведь королева уже не там.

812
00:44:16,480 --> 00:44:18,199
Такого мы не ожидали.

813
00:44:19,379 --> 00:44:21,684
Это что, ваша крепость?

814
00:44:21,685 --> 00:44:23,566
А вы её защитники?

815
00:44:25,040 --> 00:44:27,119
Каков был ваш план?

816
00:44:27,120 --> 00:44:30,359
Дрожать во тьме, пока мы не уйдём?

817
00:44:33,680 --> 00:44:36,399
Вы ведь такие хрупкие создания.

818
00:44:36,400 --> 00:44:38,799
Удивительно, что ваша планета

819
00:44:38,800 --> 00:44:41,399
долго оставалась нетронутой.

820
00:44:41,400 --> 00:44:43,159
Отвечайте!

821
00:44:43,160 --> 00:44:44,559
Где он?

822
00:44:46,640 --> 00:44:48,119
Молчите?

823
00:44:48,120 --> 00:44:49,478
И кто же из вас желает

824
00:44:49,479 --> 00:44:53,239
удостоиться смерти первым?
- Стой!

825
00:44:53,240 --> 00:44:55,999
Теслу ты получишь только через мой труп.

826
00:44:56,639 --> 00:44:58,919
Доктор! Ты правда думала,

827
00:44:58,920 --> 00:45:00,598
что я позволю вам прятаться

828
00:45:00,599 --> 00:45:02,479
и строить жалкие планы?

829
00:45:03,379 --> 00:45:04,858
Знай я заранее о королевском визите,

830
00:45:04,859 --> 00:45:06,078
поставила бы чайник.

831
00:45:06,079 --> 00:45:09,199
Я, как королева,
с радостью убью тебя...

832
00:45:09,200 --> 00:45:11,239
самолично.

833
00:45:11,819 --> 00:45:14,259
И чем же ты повелеваешь, королева?

834
00:45:15,240 --> 00:45:17,898
Краденым кораблём
и подержанным оружием?

835
00:45:17,899 --> 00:45:20,159
Ты королева тряпок и лохмотьев.

836
00:45:20,160 --> 00:45:22,919
Не правительница, а паразит.

837
00:45:22,920 --> 00:45:24,319
А ты-то кто такая?

838
00:45:24,320 --> 00:45:27,319
Такая умная, забралась ко мне

839
00:45:27,320 --> 00:45:29,340
и похитила то, что я завоевала.

840
00:45:29,940 --> 00:45:32,039
Но чего же ты добилась?

841
00:45:32,040 --> 00:45:34,519
Ни оружия. Ни брони.

842
00:45:34,520 --> 00:45:36,838
Ни спасения.

843
00:45:36,839 --> 00:45:40,199
Лишь надежда на то,
что ты меня отговоришь.

844
00:45:40,200 --> 00:45:43,359
Нет, это пройденный этап.
Я уже давала тебе шанс.

845
00:45:43,360 --> 00:45:46,959
- Стать такой, как ты?
- Нет. Развиваться.

846
00:45:46,960 --> 00:45:49,080
Но тебе на такое ума не хватило.

847
00:45:49,620 --> 00:45:52,138
Ты ничего не оставишь после смерти.

848
00:45:52,139 --> 00:45:55,239
Лишь кровавый след и чужая гениальность.

849
00:45:55,240 --> 00:45:57,439
О твоей жизни никто и не вспомнит.

850
00:45:59,240 --> 00:46:01,917
Ты должна понять, Доктор,

851
00:46:01,918 --> 00:46:05,138
что мы хотели забрать лишь инженера.

852
00:46:05,139 --> 00:46:07,439
Но из-за тебя

853
00:46:07,440 --> 00:46:09,845
я заберу всё!

854
00:46:09,846 --> 00:46:13,679
Мы захватим этот мир
и обглодаем его кости.

855
00:46:13,680 --> 00:46:16,320
Ты хоть раз видела мёртвую планету?

856
00:46:18,439 --> 00:46:21,159
Я видела больше,
чем ты можешь представить.

857
00:46:21,760 --> 00:46:22,838
Однако ты считаешь,

858
00:46:22,839 --> 00:46:25,399
что меня можно обмануть дважды?

859
00:46:26,480 --> 00:46:28,039
- Доктор!
- Не подходи!

860
00:46:31,840 --> 00:46:35,039
Последнее оружие для нашей коллекции.

861
00:46:35,040 --> 00:46:38,640
Что ты собиралась с этим сделать?

862
00:46:40,479 --> 00:46:42,919
Я просто хотела, чтобы ты его взяла.

863
00:46:47,000 --> 00:46:48,479
Пора, Тесла!

864
00:46:48,480 --> 00:46:49,600
Стреляйте по кораблю!

865
00:47:26,120 --> 00:47:27,599
НОЧЬ УЖАСОВ ТЕСЛЫ
Держи, парень.

866
00:47:27,600 --> 00:47:28,799
Спасибо.

867
00:47:36,759 --> 00:47:38,359
Должен признать...

868
00:47:39,099 --> 00:47:40,239
Ты справился.

869
00:47:43,960 --> 00:47:45,760
Возвращайтесь работать ко мне.

870
00:47:49,200 --> 00:47:51,079
Продолжите работать над башней –

871
00:47:51,080 --> 00:47:53,040
обанкротитесь за год.

872
00:47:54,200 --> 00:47:55,520
Возможно.

873
00:47:56,159 --> 00:47:58,200
Но как мне теперь всё бросить?

874
00:48:03,739 --> 00:48:06,439
- Берегите себя.
- Вы тоже.

875
00:48:06,440 --> 00:48:09,919
Ваши обычные дни такие же
невероятные, как и этот?

876
00:48:09,920 --> 00:48:12,799
Да, примерно. А ваши?

877
00:48:12,800 --> 00:48:14,600
Этот чуть более необычен.

878
00:48:15,760 --> 00:48:18,640
Обычные дни так скучны, не находите?

879
00:48:19,800 --> 00:48:21,280
Прощайте.

880
00:48:23,680 --> 00:48:27,678
Теперь-то всё изменится, да?
Протесты, финансирование.

881
00:48:27,679 --> 00:48:29,279
Башня Теслы спасла мир!

882
00:48:29,280 --> 00:48:31,079
Он должен разбогатеть и прославиться.

883
00:48:31,080 --> 00:48:33,678
Нет. Ничего не изменится.

884
00:48:33,679 --> 00:48:36,778
Через несколько лет
Ворденклиф разберут.

885
00:48:36,779 --> 00:48:41,319
Тесла продолжит изобретать,
но не найдёт ни денег, ни славы.

886
00:48:41,320 --> 00:48:44,719
Он умрёт в нищете.
История о нём забудет.

887
00:48:44,720 --> 00:48:47,519
Но идея беспроводной энергии
когда-нибудь станет явью.

888
00:48:47,520 --> 00:48:49,199
Мир будет соединён воедино,

889
00:48:49,200 --> 00:48:51,679
и идея эта зародилась именно у него.

890
00:48:51,680 --> 00:48:52,999
Но так же нечестно.

891
00:48:53,000 --> 00:48:54,199
Люди должны знать.

892
00:48:54,200 --> 00:48:56,879
Но это не изменит его вклада.

893
00:48:56,880 --> 00:48:58,319
Доктор...

894
00:48:58,320 --> 00:49:00,678
Вы должны позволить мне
изучить вашу машину.

895
00:49:00,679 --> 00:49:03,239
Великолепнее изобретения

896
00:49:03,240 --> 00:49:04,999
я ещё никогда не видал.

897
00:49:05,839 --> 00:49:07,039
Забудьте о ТАРДИС,

898
00:49:07,040 --> 00:49:09,520
у вас полно своих собственных
великолепных изобретений.

899
00:49:11,039 --> 00:49:12,519
Да. Вы правы.

900
00:49:12,520 --> 00:49:15,240
Вы правы, разумеется.
У меня многое впереди.

901
00:49:17,679 --> 00:49:18,920
Спасибо.

902
00:49:20,280 --> 00:49:22,119
Спасибо всем вам.

903
00:49:22,120 --> 00:49:23,759
Не сдавайтесь.

904
00:49:23,760 --> 00:49:25,480
И не слушайте других.

905
00:49:26,920 --> 00:49:28,679
Пусть говорят.

906
00:49:28,680 --> 00:49:30,479
Они владеют настоящим.

907
00:49:30,480 --> 00:49:32,080
Я же работаю на будущее.

908
00:49:34,720 --> 00:49:36,640
И оно принадлежит мне.

909
00:49:44,839 --> 00:49:46,299
Ну что, пойдём?

910
00:49:46,300 --> 00:49:54,300
Тайминг: btsix – Addic7ed.com
Редактор: Little_Squirrel
Переводчики: Lori2014, Little_Squirrel

