﻿1
00:00:14,648 --> 00:00:18,774
<b>Doctor Who / Доктор Кто</b>
s12e06 Praxeus / Праксей
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

2
00:00:34,660 --> 00:00:35,900
Планета Земля.

3
00:00:35,900 --> 00:00:39,940
Начало третьего десятилетия 21 века.

4
00:00:39,940 --> 00:00:43,700
Население: семь миллиардов.

5
00:00:43,700 --> 00:00:48,660
Семь миллиардов жизней,
разделённых и связанных.

6
00:00:50,860 --> 00:00:53,140
От глубин океанов...

7
00:00:55,020 --> 00:00:59,460
до краёв атмосферы.

8
00:01:02,700 --> 00:01:06,220
«Союз» вызывает ЦУП.
Отказ автоматической системы.

9
00:01:06,220 --> 00:01:07,780
Принято, «Союз».

10
00:01:07,780 --> 00:01:11,140
Сможете начать баллистический спуск
и поддерживать траекторию?

11
00:01:11,140 --> 00:01:13,300
Никак нет. Я отклонился от курса.

12
00:01:13,300 --> 00:01:15,260
Система управления отказала.

13
00:01:15,260 --> 00:01:18,260
Нужно выпускать парашют!

14
00:01:20,420 --> 00:01:22,500
ЦУП, меня слышно?!

15
00:01:38,540 --> 00:01:40,540
Дружок, ты арестован.

16
00:01:42,660 --> 00:01:44,460
Можешь ничего не говорить,

17
00:01:44,460 --> 00:01:47,420
но все твои слова могут
меня крайне разозлить.

18
00:01:47,420 --> 00:01:48,900
Джейк, ты что творишь?!

19
00:01:50,500 --> 00:01:51,740
Поймал его.

20
00:01:55,780 --> 00:01:58,100
Не верится, что ты его отпустила.

21
00:01:58,100 --> 00:02:01,060
Тебе нельзя так кидаться на детей!

22
00:02:01,060 --> 00:02:04,220
Ты не полицейский, Джейк.

23
00:02:04,220 --> 00:02:05,540
Полицейский!

24
00:02:05,540 --> 00:02:07,420
Я просто... отдыхаю.

25
00:02:07,420 --> 00:02:09,500
Пытаюсь взять себя в руки.

26
00:02:09,500 --> 00:02:12,260
Плохо у тебя это выходит.

27
00:02:15,820 --> 00:02:17,504
Спасибо! [порт.]

28
00:02:17,505 --> 00:02:19,887
ПЕРУ

29
00:02:20,660 --> 00:02:22,300
- Закрой глаза!
- Зачем?

30
00:02:22,300 --> 00:02:23,660
Доверься мне!

31
00:02:23,660 --> 00:02:26,020
Ты будешь в восторге.

32
00:02:26,020 --> 00:02:29,380
Это самая красивая река на свете.

33
00:02:32,260 --> 00:02:33,700
Так.

34
00:02:49,020 --> 00:02:50,580
Это шутка?

35
00:02:50,580 --> 00:02:52,140
Она засорена.

36
00:02:53,220 --> 00:02:56,740
Не понимаю, что случилось.
Три года назад тут был рай.

37
00:02:56,740 --> 00:02:58,220
Габриэла, мы ни за что

38
00:02:58,220 --> 00:02:59,820
не останемся тут на ночь.

39
00:03:05,580 --> 00:03:07,140
И каждый же раз так.

40
00:03:50,500 --> 00:03:52,060
И «Ливерпуль» вновь победил,

41
00:03:52,060 --> 00:03:54,180
укрепив своё превосходство

42
00:03:54,180 --> 00:03:56,780
над соперниками из «Манчерстер Сити».

43
00:03:56,780 --> 00:04:01,220
К нам поступают срочные новости.

44
00:04:01,220 --> 00:04:02,780
Прибавь звука, приятель.

45
00:04:02,780 --> 00:04:05,460
Европейское космическое агентство
только что доложило о том,

46
00:04:05,460 --> 00:04:09,140
что они до сих пор не знают,

47
00:04:09,140 --> 00:04:11,460
удалось ли Адаму Лэнгу,
британскому астронавту,

48
00:04:11,460 --> 00:04:14,900
безопасно покинуть спускаемый аппарат,

49
00:04:14,900 --> 00:04:16,620
который сегодня отклонился от курса

50
00:04:16,620 --> 00:04:19,740
и рухнул в Индийский океан.

51
00:04:19,740 --> 00:04:22,500
Поисково-спасательные команды

52
00:04:22,500 --> 00:04:25,900
продолжают осматривать воды,
однако агентства сообщают,

53
00:04:25,900 --> 00:04:30,460
что Адам Лэнг уже числится
пропавшим без вести и погибшим.

54
00:04:30,460 --> 00:04:33,220
В социальных сетях уже
поминают мистера Лэнга.

55
00:04:33,220 --> 00:04:35,020
Его родные попросили всех

56
00:04:36,060 --> 00:04:39,300
не беспокоить их в эти трудные времена.

57
00:04:40,575 --> 00:04:43,592
ПОМОГИ МНЕ

58
00:04:47,779 --> 00:04:49,787
КТО ЭТО?

59
00:04:55,519 --> 00:04:57,784
АДАМ

60
00:04:57,785 --> 00:04:58,915
НАЙДИ МЕНЯ

61
00:04:58,916 --> 00:05:00,116
ГОНКОНГ

62
00:05:18,620 --> 00:05:19,940
Джамила!

63
00:05:23,620 --> 00:05:25,020
Какого чёрта?

64
00:05:29,380 --> 00:05:31,540
Как странно.

65
00:05:34,340 --> 00:05:35,540
Стой!

66
00:05:35,540 --> 00:05:36,940
Не трогай.

67
00:05:36,940 --> 00:05:38,940
С птицами что-то не так.

68
00:05:43,867 --> 00:05:47,124
ГОНКОНГ

69
00:05:53,140 --> 00:05:56,180
Вы прибыли в место назначения.

70
00:06:18,180 --> 00:06:20,460
Не думаю, что там ждут гостей.

71
00:06:20,460 --> 00:06:22,660
Так, сынок, опусти руки.

72
00:06:22,660 --> 00:06:24,820
Вот молодец.

73
00:06:24,820 --> 00:06:26,500
Не хочешь рассказать,

74
00:06:26,500 --> 00:06:28,420
зачем тебе сдалась эта дверь?

75
00:06:30,700 --> 00:06:32,300
Инспектор Джейк Уиллис.

76
00:06:32,300 --> 00:06:33,740
У меня есть причины полагать,

77
00:06:33,740 --> 00:06:35,420
что в этом здании – пропавший человек.

78
00:06:35,420 --> 00:06:37,380
Как-то это не входит в ваши полномочия.

79
00:06:37,380 --> 00:06:38,740
Простите, а вы-то сами кто?

80
00:06:39,980 --> 00:06:42,020
Мы – те...

81
00:06:42,020 --> 00:06:44,900
у кого есть связка мастер-ключей.

82
00:06:54,694 --> 00:06:56,739
МАДАГАСКАР

83
00:06:56,740 --> 00:06:57,940
Доброе утро, Суки.

84
00:06:57,940 --> 00:06:59,300
Выспалась?

85
00:07:00,580 --> 00:07:02,340
Когда-нибудь я приду сюда первой.

86
00:07:02,340 --> 00:07:04,740
Но я всегда готов к работе.

87
00:07:04,740 --> 00:07:06,580
Особенно к такой.

88
00:07:06,580 --> 00:07:08,620
Мне тут помощь нужна!

89
00:07:20,260 --> 00:07:21,740
Привет!

90
00:07:21,740 --> 00:07:25,180
И почему спасать всегда
приходится здоровяков?

91
00:07:25,180 --> 00:07:26,740
Спасибо.

92
00:07:26,740 --> 00:07:29,780
Обычно со мной друзья,
но я им задания раздала.

93
00:07:31,380 --> 00:07:34,340
- Если ты что сделал с Джамилой...
- Да я даже не знаю, кто она.

94
00:07:34,340 --> 00:07:37,300
- Она пропала. А кроме тебя тут никого.
- Понимаю.

95
00:07:37,300 --> 00:07:39,020
Клянусь, я её не видел.

96
00:07:39,020 --> 00:07:41,060
Я пришёл разобраться с птицами.

97
00:07:41,060 --> 00:07:43,500
- Думаешь, я поверю?
- Да, ведь это правда.

98
00:07:43,500 --> 00:07:45,500
Слушай, я безоружен.
В рюкзаке ничего нет.

99
00:07:45,500 --> 00:07:47,220
Проверь сама, если не веришь.

100
00:07:51,380 --> 00:07:53,260
Как давно она пропала?

101
00:07:53,260 --> 00:07:56,340
В последний раз мы виделись
перед тем, как легли спать.

102
00:07:57,580 --> 00:07:58,660
Не двигайся.

103
00:08:00,660 --> 00:08:02,060
Ты ей звонила?

104
00:08:02,060 --> 00:08:05,340
Конечно же. Где я ей только не писала!

105
00:08:05,340 --> 00:08:07,900
Я написала знакомым с Реддита,

106
00:08:07,900 --> 00:08:10,100
у которых есть доступ
к службам и спутникам.

107
00:08:13,620 --> 00:08:14,780
Спортом занимаешься?

108
00:08:15,980 --> 00:08:17,660
Бегаю много.

109
00:08:19,660 --> 00:08:21,340
Я Габриэла.

110
00:08:22,180 --> 00:08:24,060
Но ты и так это знаешь.

111
00:08:24,060 --> 00:08:25,740
Нет.

112
00:08:25,740 --> 00:08:26,940
«Две девчонки в дороге»?

113
00:08:29,060 --> 00:08:30,180
Видеоблог о путешествиях?

114
00:08:30,180 --> 00:08:31,980
Его снимаем мы с Джамилой.

115
00:08:31,980 --> 00:08:35,300
Прости, отстал от времени.
Сам много путешествую.

116
00:08:35,300 --> 00:08:36,900
Я Райан.

117
00:08:36,900 --> 00:08:38,180
Заберу-ка я эту птицу.

118
00:08:38,180 --> 00:08:40,620
На ней очень необычные следы.

119
00:08:44,620 --> 00:08:46,620
Что ты делаешь?

120
00:08:46,620 --> 00:08:48,580
С неба падают птицы.

121
00:08:48,580 --> 00:08:50,460
Я пытаюсь найти причину.

122
00:08:53,540 --> 00:08:55,060
Это она?

123
00:08:56,300 --> 00:08:57,580
Нет.

124
00:08:57,580 --> 00:09:01,180
Но мне говорят, утром кто-то
совершил экстренный вызов.

125
00:09:02,140 --> 00:09:03,540
В полутора километрах отсюда.

126
00:09:06,220 --> 00:09:08,660
Вызвал скорую помощь.

127
00:09:09,980 --> 00:09:11,260
Так кто вы такие?

128
00:09:11,260 --> 00:09:13,540
Интерпол?

129
00:09:13,540 --> 00:09:15,340
Или вас ЕКА прислало?

130
00:09:15,340 --> 00:09:16,740
ЕКА?

131
00:09:16,740 --> 00:09:20,380
Европейское космическое агентство.
На поиски пропавшего астронавта?

132
00:09:22,060 --> 00:09:23,820
Так пропавший – астронавт?

133
00:09:23,820 --> 00:09:25,940
Адам Лэнг. У него отказали системы,

134
00:09:25,940 --> 00:09:27,940
когда он возвращался с МКС.

135
00:09:27,940 --> 00:09:28,980
Об этом везде говорят...

136
00:09:28,980 --> 00:09:31,060
Вы ведь не его ищете, да?

137
00:09:31,060 --> 00:09:33,460
Мы засекли необычные сигналы,

138
00:09:33,460 --> 00:09:35,060
исходящие из этого здания.

139
00:09:35,060 --> 00:09:36,820
Нам поручили узнать их источник.

140
00:09:36,820 --> 00:09:40,140
Пропал человек, а его
даже никто не ищет.

141
00:09:40,140 --> 00:09:41,500
Кроме тебя.

142
00:09:41,500 --> 00:09:43,500
Полицейского.

143
00:09:45,300 --> 00:09:46,380
Точно.

144
00:09:52,540 --> 00:09:54,380
Так, кладём его.

145
00:09:55,540 --> 00:09:57,460
Он в форме ВМС США.

146
00:09:57,460 --> 00:09:59,220
- Как он тут оказался?
- В Индийском океане

147
00:09:59,221 --> 00:10:01,220
пропала подлодка США.

148
00:10:01,220 --> 00:10:03,500
Я проверяла течение, искала выживших.

149
00:10:04,660 --> 00:10:05,860
Кстати, я Доктор.

150
00:10:05,860 --> 00:10:07,580
Араму и Суки.

151
00:10:07,580 --> 00:10:09,780
Приятно познакомиться. Вы тут живёте?

152
00:10:09,780 --> 00:10:11,460
Работаем. Вон там – моя лаборатория.

153
00:10:11,460 --> 00:10:12,780
Можно отнести его туда и...

154
00:10:14,540 --> 00:10:15,900
Всё хорошо!

155
00:10:15,900 --> 00:10:17,420
Ты спасён!

156
00:10:17,420 --> 00:10:20,140
- Нет... Неправда...
- Как тебя зовут?

157
00:10:20,140 --> 00:10:21,860
Зак Олсон.

158
00:10:21,860 --> 00:10:23,300
Произошло столкновение.

159
00:10:23,300 --> 00:10:26,060
Капитан пытался подняться
на поверхность, но не успел.

160
00:10:26,060 --> 00:10:28,100
Оно уже проникло внутрь.

161
00:10:28,100 --> 00:10:29,940
Что проникло, Зак?

162
00:10:31,500 --> 00:10:32,660
Нет!

163
00:10:32,660 --> 00:10:33,980
Что у него с рукой?

164
00:10:33,980 --> 00:10:35,420
О нет!

165
00:10:35,420 --> 00:10:37,540
Нет, нет!

166
00:10:43,500 --> 00:10:44,860
Так.

167
00:10:44,860 --> 00:10:48,380
Знаю, выглядело это
довольно-таки тревожно...

168
00:10:49,740 --> 00:10:51,260
но сильно не тревожьтесь.

169
00:10:51,260 --> 00:10:53,020
Его тело просто рассыпалось!

170
00:10:53,020 --> 00:10:55,220
Да. Бедняга.

171
00:10:55,220 --> 00:10:56,860
Как такое возможно?

172
00:10:56,860 --> 00:10:58,180
Не знаю.

173
00:10:58,180 --> 00:11:01,340
Между всем этим есть связь, но мне...

174
00:11:01,340 --> 00:11:03,060
Мне её никак не найти.

175
00:11:03,060 --> 00:11:05,300
- Между чем?
- Пропавшей подлодкой,

176
00:11:05,300 --> 00:11:08,020
мёртвым морским офицером
на берегу Мадагаскара,

177
00:11:08,020 --> 00:11:10,900
обезумевшими птицами в Перу

178
00:11:10,900 --> 00:11:12,940
и инопланетным прибором в Гонконге.

179
00:11:12,940 --> 00:11:15,460
А ещё в Онтарио заговорил кот,

180
00:11:15,460 --> 00:11:17,060
но я пока этот факт отметаю.

181
00:11:18,980 --> 00:11:20,140
Что?

182
00:11:20,140 --> 00:11:22,500
Ты сказала «инопланетный».

183
00:11:24,820 --> 00:11:27,500
Вот больница, в которую
её отвезла скорая помощь.

184
00:11:32,580 --> 00:11:34,780
Есть кто?

185
00:11:36,140 --> 00:11:37,620
Есть кто?

186
00:11:53,020 --> 00:11:54,300
Где все сотрудники?

187
00:12:00,700 --> 00:12:02,740
- Ещё одна.
- Что ты делаешь?

188
00:12:05,500 --> 00:12:07,260
Такая же, как у реки.

189
00:12:28,020 --> 00:12:29,740
Стой! Весь смысл карантина в том,

190
00:12:29,740 --> 00:12:31,900
чтобы туда никто не заходил.

191
00:12:31,900 --> 00:12:33,180
Ты найти её хочешь или нет?

192
00:12:46,500 --> 00:12:47,860
Скажи, что это не она.

193
00:13:04,940 --> 00:13:06,660
Джамила!

194
00:13:06,660 --> 00:13:07,940
Мне жаль.

195
00:13:14,060 --> 00:13:15,540
Моя лучшая подруга. [порт.]

196
00:13:20,540 --> 00:13:22,020
Доктор?

197
00:13:22,020 --> 00:13:24,740
Тебе нужно увидеть то, что я нашёл.

198
00:13:24,740 --> 00:13:26,260
С кем ты говоришь?

199
00:13:26,260 --> 00:13:28,740
Как ты звонишь доктору?

200
00:13:32,100 --> 00:13:34,700
Ты уже видела такие следы?

201
00:13:39,500 --> 00:13:40,540
Джамила!

202
00:13:40,540 --> 00:13:42,060
Отойди от неё!

203
00:13:42,060 --> 00:13:44,460
Нет! Она жива!

204
00:13:44,460 --> 00:13:46,540
Джамила, успокойся, всё хорошо! [порт.]

205
00:13:46,540 --> 00:13:48,500
- Не похожа она на живую.
- Нужно ей помочь!

206
00:13:48,500 --> 00:13:50,020
Райан прав, она не жива.

207
00:13:50,020 --> 00:13:52,940
Похоже, то, что её убило,
до сих пор атакует тело.

208
00:13:52,940 --> 00:13:54,780
- Кто вы?
- Доктор, её лицо.

209
00:13:54,780 --> 00:13:56,540
Да, я только что видела подобное

210
00:13:56,540 --> 00:13:58,580
у морского офицера в Мадагаскаре.

211
00:14:07,740 --> 00:14:09,460
Джамила!

212
00:14:09,460 --> 00:14:10,780
Всё как с Заком на пляже.

213
00:14:10,780 --> 00:14:12,980
Нет-нет-нет, быть такого не может.

214
00:14:12,980 --> 00:14:14,420
Всё хорошо.

215
00:14:14,420 --> 00:14:16,160
- Ничего хорошего!
- Две одинаковые смерти

216
00:14:16,161 --> 00:14:17,660
на двух разных материках.

217
00:14:17,660 --> 00:14:20,940
Всё ещё опаснее, чем я думала.
И оно распространяется.

218
00:14:20,940 --> 00:14:21,980
А значит...

219
00:14:23,060 --> 00:14:25,860
Яз и Грэм выходили на связь?

220
00:14:30,860 --> 00:14:32,380
Эй, ребят.

221
00:14:34,060 --> 00:14:37,180
Источник этого странного сигнала...

222
00:14:38,780 --> 00:14:42,380
находится за этой стеной.

223
00:14:45,900 --> 00:14:48,900
Находится за этой дверью.

224
00:14:48,900 --> 00:14:50,780
Не благодари.

225
00:14:54,300 --> 00:14:55,620
Заперто изнутри.

226
00:14:55,620 --> 00:14:57,660
Может, если нам обойти...

227
00:15:01,420 --> 00:15:03,180
Только болтать и умеете.

228
00:15:13,580 --> 00:15:15,100
Это что ещё такое?

229
00:15:16,420 --> 00:15:18,900
Как раз то, что мы искали.

230
00:15:29,060 --> 00:15:30,140
Адам?

231
00:15:30,140 --> 00:15:31,860
Адам!

232
00:15:31,860 --> 00:15:33,780
Говорил же, что он здесь.

233
00:15:33,781 --> 00:15:35,780
Надо снять с него всё это.
- Стой!

234
00:15:35,780 --> 00:15:38,100
Сперва выясним, для чего оно.

235
00:15:38,100 --> 00:15:40,020
Яз права. Нельзя без разбору лезть,

236
00:15:40,020 --> 00:15:42,540
он ведь умереть может.
- И долго будем разбираться?

237
00:15:42,540 --> 00:15:44,300
Не знаю, мы здесь не дольше твоего.

238
00:15:44,300 --> 00:15:48,780
Доктор, мы нашли источник энергии.

239
00:15:48,780 --> 00:15:50,420
А ещё похищенного астронавта.

240
00:15:50,420 --> 00:15:52,180
Адам, ты меня слышишь?

241
00:15:52,180 --> 00:15:55,140
Это Джейк. Я здесь, с тобой.

242
00:15:55,140 --> 00:15:56,980
Я здесь.

243
00:15:58,580 --> 00:15:59,980
Уходи.

244
00:15:59,980 --> 00:16:01,460
Что?

245
00:16:01,460 --> 00:16:03,180
Они придут!

246
00:16:08,660 --> 00:16:10,540
Отключай его, уходим!

247
00:16:10,540 --> 00:16:12,700
Ты же сказал, это опасно!

248
00:16:12,700 --> 00:16:15,020
Ситуация изменилась! Отключай!

249
00:16:16,140 --> 00:16:17,620
Яз, ты куда?!

250
00:16:17,620 --> 00:16:19,620
Эй!

251
00:16:19,620 --> 00:16:21,180
Опустите пушки, или я это сломаю.

252
00:16:22,900 --> 00:16:24,140
Задумались.

253
00:16:24,140 --> 00:16:27,500
Похоже, это что-то ценное.
- Яз, уходим!

254
00:16:31,580 --> 00:16:33,180
Бегите, парни!

255
00:16:33,180 --> 00:16:34,340
Они не отстают!

256
00:16:34,340 --> 00:16:36,740
- Ты пришёл...
- Конечно!

257
00:16:36,740 --> 00:16:39,100
Ты не один? Можешь
вызвать подкрепление?

258
00:16:39,100 --> 00:16:40,700
Подкрепление? Откуда?

259
00:16:40,700 --> 00:16:42,260
Он же коп!

260
00:16:42,260 --> 00:16:44,380
- Бывший коп.
- Что?

261
00:16:44,380 --> 00:16:46,140
- Давайте не сейчас.
- Берегись!

262
00:16:51,100 --> 00:16:52,620
- Ложитесь!
- Осторожно!

263
00:16:55,940 --> 00:16:57,540
Я в долгом отпуске.

264
00:16:57,540 --> 00:17:00,420
Ничего. Она тоже.

265
00:17:00,420 --> 00:17:03,060
Вот только я всем подряд
не называюсь полицейской.

266
00:17:03,060 --> 00:17:04,540
Не верьте ни одному его слову.

267
00:17:04,540 --> 00:17:07,260
Ты чего, он полмира ради тебя пересёк!

268
00:17:07,260 --> 00:17:09,860
- Спасибо!
- Я ведь сканировала здание,

269
00:17:09,860 --> 00:17:11,940
прежде чем вас сюда послать.
Почему же я их не обнаружила?

270
00:17:11,940 --> 00:17:14,220
- Доктор?
- Возможно, костюмы мешают.

271
00:17:14,221 --> 00:17:16,220
Она с вами?

272
00:17:16,220 --> 00:17:18,100
Противогаз не снимается,

273
00:17:18,100 --> 00:17:20,100
мне не увидеть их лица.

274
00:17:20,100 --> 00:17:22,060
Они с другой планеты.

275
00:17:22,060 --> 00:17:24,260
Как и их оружие.

276
00:17:25,380 --> 00:17:26,580
Вы кто такая?

277
00:17:26,580 --> 00:17:28,180
Подкрепление.

278
00:17:28,180 --> 00:17:31,300
Адам Лэнг, знаменитый
британский астронавт.

279
00:17:31,300 --> 00:17:33,500
Знаменитый и пропавший.

280
00:17:33,500 --> 00:17:36,060
Рада, что ты жив. Как ты?
- Ужасно.

281
00:17:36,060 --> 00:17:37,260
Выглядишь тоже не очень.

282
00:17:37,260 --> 00:17:38,900
Тебя-то я в схеме не учла.

283
00:17:40,180 --> 00:17:41,900
Слишком много о коте думала.

284
00:17:41,900 --> 00:17:45,180
Сюда. Как зайдём внутрь,
познакомлю вас с Габриэлой.

285
00:17:45,180 --> 00:17:46,820
Ей тоже нелегко приходится.

286
00:17:47,940 --> 00:17:49,380
Куда зайдём?

287
00:17:49,380 --> 00:17:51,300
Лучше тебе всё самому увидеть.

288
00:17:57,060 --> 00:18:00,180
Это что, оптическая иллюзия?

289
00:18:00,180 --> 00:18:03,020
Если честно, я не знаю.

290
00:18:07,460 --> 00:18:10,260
Долго вы с Джамилой были знакомы?

291
00:18:10,260 --> 00:18:11,780
Пять лет.

292
00:18:15,180 --> 00:18:17,140
Не знаю, что теперь и делать.

293
00:18:17,140 --> 00:18:18,580
Ты справишься.

294
00:18:18,580 --> 00:18:20,780
Да, ведь ты меня так давно знаешь.

295
00:18:20,780 --> 00:18:23,060
Мы выясним, что случилось.

296
00:18:23,060 --> 00:18:25,620
И всё исправим.

297
00:18:28,180 --> 00:18:30,420
Так ты и правда не веришь,
что эта штука перемещается?

298
00:18:37,660 --> 00:18:39,140
Быть не может.

299
00:18:43,020 --> 00:18:44,420
Вам в те двери!

300
00:18:44,420 --> 00:18:46,980
Мимо Райана!
- Всем там места не хватит!

301
00:18:46,980 --> 00:18:48,260
Ты удивишься.

302
00:18:48,260 --> 00:18:50,140
Райан, это Джейк и Адам.

303
00:18:50,140 --> 00:18:51,420
Скорее, Яз!

304
00:18:51,420 --> 00:18:52,740
- Нет.
- Что?

305
00:18:52,741 --> 00:18:53,740
Там было устройство.

306
00:18:53,740 --> 00:18:56,860
Я не успела его схватить.
Похоже, оно для них важно.

307
00:18:56,860 --> 00:18:59,060
Я хочу за ним вернуться.
- У нас мало времени.

308
00:18:59,060 --> 00:19:00,740
Уходите. Заберите меня

309
00:19:00,740 --> 00:19:03,220
примерно через час.
- Слишком опасно!

310
00:19:03,220 --> 00:19:06,020
Нужно понять, зачем Адама
похитили и что с ним делали.

311
00:19:06,020 --> 00:19:08,140
И как это связано со всем остальным.

312
00:19:08,140 --> 00:19:11,300
Я останусь с тобой. Просто
жажду с кем-то подраться.

313
00:19:13,860 --> 00:19:14,900
Один час.

314
00:19:20,940 --> 00:19:24,580
Привет, я Габриэла.
А ты, наверное, Яз.

315
00:19:24,580 --> 00:19:26,540
Идём, нам туда.

316
00:19:29,980 --> 00:19:32,060
Так будка – это вход в это здание?

317
00:19:32,060 --> 00:19:34,220
Нет никакого здания. Ты в будке.

318
00:19:34,220 --> 00:19:36,180
Но ведь... будка намного меньше.

319
00:19:36,180 --> 00:19:38,780
Будка больше изнутри, чем снаружи.

320
00:19:38,780 --> 00:19:41,260
- Невозможно.
- Возможно, ты же внутри.

321
00:19:41,260 --> 00:19:42,860
Ты в пространственно-временном корабле.

322
00:19:42,860 --> 00:19:45,660
- Что за бред?
- Уж прости, инспектор Морс,

323
00:19:45,660 --> 00:19:47,700
но кто бы говорил о выдумках.

324
00:19:47,700 --> 00:19:49,580
Неважно ты выглядишь, Адам.

325
00:19:49,580 --> 00:19:50,860
Нужно тебя осмотреть.

326
00:19:53,540 --> 00:19:55,780
Я говорила, что будет больно.

327
00:19:55,780 --> 00:19:57,180
- Не говорила.
- Но собиралась.

328
00:19:57,180 --> 00:20:00,380
Я взяла кровь для анализа.

329
00:20:00,380 --> 00:20:03,860
МКС, значит?

330
00:20:03,860 --> 00:20:05,460
Ну и как там, круто?

331
00:20:05,460 --> 00:20:06,740
Круче не бывает.

332
00:20:06,740 --> 00:20:08,060
Что больше всего нравилось?

333
00:20:08,060 --> 00:20:10,580
Смотреть, как вращается планета.

334
00:20:10,580 --> 00:20:12,620
Любоваться северным сиянием.

335
00:20:12,620 --> 00:20:16,340
Видеть, как возникают ураганы.

336
00:20:16,340 --> 00:20:20,940
Всё это меняет... мировоззрение.

337
00:20:23,820 --> 00:20:25,820
Входящий звонок.

338
00:20:25,820 --> 00:20:27,940
Это Доктор?

339
00:20:27,940 --> 00:20:30,060
Араму, Суки. У вас всё хорошо?

340
00:20:30,060 --> 00:20:32,980
Ты просила звонить в случае
ещё чего-нибудь странного.

341
00:20:36,560 --> 00:20:37,760
Суки?

342
00:20:38,460 --> 00:20:40,660
День сегодня явно не обычный.

343
00:20:40,660 --> 00:20:43,860
Да уж, совсем не обычный.

344
00:20:44,940 --> 00:20:46,300
Странности покажете потом,

345
00:20:46,300 --> 00:20:48,380
сейчас нам с друзьями
нужна ваша лаборатория.

346
00:20:48,380 --> 00:20:50,380
- Где ты была?
- Насыщенный день.

347
00:20:53,260 --> 00:20:55,340
До сих пор не верится
в то, что мы увидели.

348
00:20:55,340 --> 00:20:57,980
Он не первый так сегодня погиб.

349
00:20:57,980 --> 00:21:00,620
То же самое произошло
с одной девушкой в Перу.

350
00:21:00,620 --> 00:21:03,260
Они связаны. Понять бы, как.

351
00:21:03,260 --> 00:21:06,500
А ещё с нами больной астронавт,
которому становится всё хуже.

352
00:21:06,500 --> 00:21:09,380
Так откуда вы друг друга знаете?

353
00:21:09,380 --> 00:21:11,340
- Мы расстались.
- Мы женаты.

354
00:21:11,340 --> 00:21:13,700
Одного из вас ждёт сюрприз.

355
00:21:13,700 --> 00:21:16,140
Один из нас не желает
вкладываться в отношения.

356
00:21:16,140 --> 00:21:18,300
Я полмира ради тебя пересёк.

357
00:21:18,300 --> 00:21:19,900
Но опоздал на семь месяцев.

358
00:21:19,900 --> 00:21:24,300
Не время спорить, парни.
Давайте зайдём внутрь.

359
00:21:24,300 --> 00:21:27,220
Давай, сынок. Ты сможешь,
ещё несколько шагов!

360
00:21:27,220 --> 00:21:30,060
Птицы и здесь неважно выглядят.

361
00:21:30,060 --> 00:21:32,260
Я их пару дней назад заметил.

362
00:21:32,260 --> 00:21:35,540
Сначала внимания не обратил.

363
00:21:35,540 --> 00:21:38,180
Птицы нередко сбиваются с курса.

364
00:21:38,180 --> 00:21:40,220
Такие на Мадагаскаре не водятся?

365
00:21:40,220 --> 00:21:41,820
Нет.

366
00:21:41,820 --> 00:21:44,900
Не приближайся к ней.

367
00:21:44,900 --> 00:21:46,700
Она здесь не одна.

368
00:21:46,700 --> 00:21:51,340
Сюда... прилетают и другие.

369
00:21:51,340 --> 00:21:52,780
И правда.

370
00:21:52,780 --> 00:21:54,540
Но почему сюда?

371
00:21:55,860 --> 00:21:58,740
Я нашёл мёртвую птицу
в опустевшей больнице

372
00:21:58,740 --> 00:22:00,180
и ещё кучу птиц – на помойке,

373
00:22:00,180 --> 00:22:01,900
где ночевали Габриэла и Джамила.

374
00:22:01,900 --> 00:22:04,380
А теперь они кружат над пляжем,
на который выбросило Зака.

375
00:22:04,380 --> 00:22:06,300
- Птицы-пришельцы?
- Не знаю.

376
00:22:06,300 --> 00:22:08,420
Поймать бы одну и изучить...

377
00:22:08,420 --> 00:22:10,300
У меня такая как раз в рюкзаке лежит.

378
00:22:10,300 --> 00:22:11,820
Подобрал в Перу.

379
00:22:11,820 --> 00:22:14,060
Вот почему от тебя дохлой птицей несёт!

380
00:22:14,060 --> 00:22:17,020
А я-то думала, это гель для душа.
- Док!

381
00:22:17,020 --> 00:22:19,460
Док, Адаму стало хуже.

382
00:22:19,460 --> 00:22:20,620
Похоже, нам не стоило

383
00:22:20,620 --> 00:22:23,420
отключать его от тех штук в Гонконге.

384
00:22:25,060 --> 00:22:27,620
Ну да, уж лучше и дальше
стоять и за птицами следить!

385
00:22:27,620 --> 00:22:29,300
Скорее, они за нами следят.

386
00:22:29,300 --> 00:22:30,500
Идите внутрь.

387
00:22:31,660 --> 00:22:32,900
А я за ними присмотрю.

388
00:22:32,900 --> 00:22:34,260
Давайте осмотрим Адама.

389
00:22:37,420 --> 00:22:39,500
Зови, если что изменится, Араму!

390
00:22:47,140 --> 00:22:48,700
Наверное, ты меня узнала.

391
00:22:48,700 --> 00:22:49,900
Нет?

392
00:22:51,300 --> 00:22:53,020
«Две девчонки в дороге»!

393
00:22:53,020 --> 00:22:54,500
Не смотрела.

394
00:22:54,500 --> 00:22:57,380
Да что с вами такое?

395
00:23:04,220 --> 00:23:05,580
Сюда.

396
00:23:11,940 --> 00:23:13,660
Мы за этим пришли?

397
00:23:13,660 --> 00:23:14,700
Да.

398
00:23:14,700 --> 00:23:16,380
Тогда давай уходить.

399
00:23:16,380 --> 00:23:18,180
Оно подключено к системе.

400
00:23:18,180 --> 00:23:20,220
Хочу посмотреть, что тут есть.

401
00:23:20,220 --> 00:23:25,020
Похоже, эта лаборатория
отправляет сигналы вместе

402
00:23:25,020 --> 00:23:27,580
с двумя другими местами.

403
00:23:27,580 --> 00:23:29,980
Одно – на Мадагаскаре.

404
00:23:29,980 --> 00:23:31,700
Прячься!

405
00:23:38,500 --> 00:23:41,140
Джейк застрелил такое существо.

406
00:23:42,860 --> 00:23:44,100
Что он делает?

407
00:23:47,740 --> 00:23:49,460
Куда он пропал?

408
00:23:53,740 --> 00:23:55,420
Что с ним произошло?

409
00:23:55,420 --> 00:23:57,260
Это пункт телепортации.

410
00:23:57,260 --> 00:23:58,660
Мы можем пойти за ним.

411
00:23:58,660 --> 00:24:00,340
Ты спятила?

412
00:24:01,380 --> 00:24:03,260
А вот и твой подарочек из Перу.

413
00:24:06,420 --> 00:24:08,540
Можешь её вскрыть, Райан?

414
00:24:08,540 --> 00:24:11,100
- Что?
- Ты наверняка это в школе делал.

415
00:24:11,100 --> 00:24:12,500
Стараться не обязательно.

416
00:24:12,500 --> 00:24:14,420
Вот и хорошо. Я и не собирался.

417
00:24:14,420 --> 00:24:15,660
Славная у вас лаборатория.

418
00:24:15,660 --> 00:24:17,340
Прекрасно оборудована.
- Спасибо.

419
00:24:17,340 --> 00:24:18,660
Так, обо всём по порядку.

420
00:24:18,660 --> 00:24:21,060
Есть тут антибиотики широкого спектра?

421
00:24:21,060 --> 00:24:22,860
- Да, но немного.
- Отлично!

422
00:24:22,861 --> 00:24:23,860
Грэм,

423
00:24:23,860 --> 00:24:27,300
Джейк. Попробуйте собрать капельницу.

424
00:24:27,300 --> 00:24:30,100
Нужно ввести Адаму лекарство,
стабилизировать его состояние.

425
00:24:30,100 --> 00:24:31,740
Понятия не имею, как это делать.

426
00:24:31,740 --> 00:24:33,380
Я помогу.

427
00:24:33,380 --> 00:24:35,940
Я немало капельниц
за свою жизнь повидал.

428
00:24:35,940 --> 00:24:37,420
Наконец-то пригодится.

429
00:24:37,420 --> 00:24:39,420
Мне понадобится мощный микроскоп,

430
00:24:39,420 --> 00:24:41,500
гемокультуры, быстрое
секвенирование генома,

431
00:24:41,500 --> 00:24:44,260
спектрофотометр
и сверхбыстрый инкубатор.

432
00:24:44,260 --> 00:24:45,780
У меня почти всё найдётся.

433
00:24:45,780 --> 00:24:48,620
Суки Ченг! Ты на мадагаскарском пляже,

434
00:24:48,620 --> 00:24:50,580
но отлично снабжена и готова ко всему.

435
00:24:50,580 --> 00:24:51,860
Можно твой компьютер взять?

436
00:24:53,180 --> 00:24:54,900
Так.

437
00:24:54,900 --> 00:24:57,420
Посмотрим, что там с Адамом.

438
00:24:57,420 --> 00:24:58,660
Загружу на твой ноутбук

439
00:24:58,660 --> 00:25:01,660
снятые с него показания.

440
00:25:02,700 --> 00:25:04,180
А чем вы тут занимаетесь?

441
00:25:04,180 --> 00:25:06,500
Работаем над морской системой очистки

442
00:25:06,500 --> 00:25:09,260
вместе с проектом «Чистые океаны».

443
00:25:09,260 --> 00:25:10,860
Так вот откуда у вас фильтры воды.

444
00:25:10,860 --> 00:25:12,700
Микро-версия, да?

445
00:25:12,700 --> 00:25:15,180
- Быстро ты всё замечаешь.
- Всё так.

446
00:25:15,180 --> 00:25:16,500
Один из моих навыков.

447
00:25:17,780 --> 00:25:19,140
А вот и они.

448
00:25:19,140 --> 00:25:21,260
Первые анализы крови Адама.

449
00:25:29,660 --> 00:25:30,940
Всё хорошо, Док?

450
00:25:34,980 --> 00:25:36,580
Мне жаль, Адам.

451
00:25:36,580 --> 00:25:40,420
Твоя кровь была заражена
инопланетным патогеном.

452
00:25:40,420 --> 00:25:42,860
Вероятно, в Гонконге.

453
00:25:42,860 --> 00:25:45,980
Это стыдно – не знать,
что такое патоген?

454
00:25:45,980 --> 00:25:47,420
Рад, что ты спросил, потому что я...

455
00:25:48,660 --> 00:25:50,260
Я не хотел дураком показаться.

456
00:25:50,260 --> 00:25:52,740
Это микроорганизм – переносчик заразы.

457
00:25:52,740 --> 00:25:56,060
Инопланетная бактерия,
поражающая живых существ...

458
00:25:57,300 --> 00:25:59,100
и убивающая их.

459
00:25:59,100 --> 00:26:01,380
Боюсь, ты ею заражён, Адам.

460
00:26:01,380 --> 00:26:03,860
И я пока не знаю, как её побороть.

461
00:26:15,060 --> 00:26:17,260
Ты серьёзно хочешь
пойти за тем существом?

462
00:26:18,460 --> 00:26:20,180
Мы правда это сделаем?

463
00:26:21,420 --> 00:26:22,980
Да.

464
00:26:22,980 --> 00:26:25,020
Не зная, куда попадём?

465
00:26:26,100 --> 00:26:27,140
Да.

466
00:26:29,460 --> 00:26:31,780
Где мы окажемся в худшем случае?

467
00:26:31,780 --> 00:26:33,460
Вариантов много.

468
00:26:33,460 --> 00:26:35,300
Тебе лучше не знать.

469
00:26:35,300 --> 00:26:37,100
Да ты и правда спятила.

470
00:26:39,460 --> 00:26:41,220
Две девчонки в дороге.

471
00:26:41,220 --> 00:26:42,540
Готова?

472
00:26:54,980 --> 00:26:56,980
Знаю, ты волнуешься за мужа,

473
00:26:56,980 --> 00:26:58,820
но он в надёжных руках Дока.

474
00:27:00,140 --> 00:27:01,460
Уходи.

475
00:27:04,660 --> 00:27:08,180
Он сказал, что ты опоздал
на семь месяцев. Как это?

476
00:27:13,540 --> 00:27:16,100
Я должен был приехать
на запуск его ракеты.

477
00:27:16,100 --> 00:27:18,460
Попрощаться перед его вылетом на МКС.

478
00:27:20,100 --> 00:27:22,300
Но ты не пришёл.

479
00:27:22,300 --> 00:27:24,780
Он знал, с кем связался.

480
00:27:24,780 --> 00:27:26,740
Чувства – не мой конёк.

481
00:27:27,860 --> 00:27:29,340
И вообще, я не силён...

482
00:27:29,340 --> 00:27:31,660
в долгих и серьёзных отношениях.

483
00:27:33,020 --> 00:27:35,820
А ещё я не люблю ездить за границу.

484
00:27:35,820 --> 00:27:38,260
Ого, да ты настоящий подарок.

485
00:27:42,620 --> 00:27:45,780
Да уж, ему ужасно повезло.

486
00:27:47,460 --> 00:27:51,540
Мой муж – астронавт.

487
00:27:51,540 --> 00:27:53,180
Представляешь, как тяжело

488
00:27:53,180 --> 00:27:55,420
быть супругом такого
великолепного человека?

489
00:27:59,980 --> 00:28:01,460
Меня просто бросает в крайность.

490
00:28:02,700 --> 00:28:04,580
Я упиваюсь своей ненадёжностью.

491
00:28:04,580 --> 00:28:06,780
Словно наказываю его.

492
00:28:06,780 --> 00:28:08,260
За что?

493
00:28:11,340 --> 00:28:12,660
За неискренность.

494
00:28:13,740 --> 00:28:15,580
Прости, но я не понял.

495
00:28:15,580 --> 00:28:18,940
Если он такой потрясающий,
такой весь удивительный...

496
00:28:21,060 --> 00:28:22,220
а так оно и есть...

497
00:28:24,140 --> 00:28:26,100
он не может любить меня
так сильно, как говорит.

498
00:28:27,340 --> 00:28:29,620
Ерунда какая-то. С чего бы вдруг?

499
00:28:33,860 --> 00:28:35,100
Приятель.

500
00:28:38,620 --> 00:28:40,540
Похоже, не его ты наказываешь.

501
00:28:51,380 --> 00:28:53,100
Мы ещё живы.

502
00:28:53,100 --> 00:28:54,860
Мы не погибли!

503
00:28:55,940 --> 00:28:58,660
Не попали в действующий вулкан.

504
00:28:58,660 --> 00:29:00,220
Успех!

505
00:29:05,500 --> 00:29:06,940
Как думаешь, где мы?

506
00:29:06,940 --> 00:29:08,900
Похоже на колонию пришельцев.

507
00:29:11,220 --> 00:29:12,460
Ты только посмотри.

508
00:29:14,860 --> 00:29:16,020
Что это вообще такое?

509
00:29:18,820 --> 00:29:21,180
Если мы на другой планете,

510
00:29:21,180 --> 00:29:22,620
то что это такое?

511
00:29:36,460 --> 00:29:37,900
Это...

512
00:29:39,260 --> 00:29:40,820
часть подлодки.

513
00:29:40,820 --> 00:29:44,220
Я секвенировала посевы
крови Адама и той птицы.

514
00:29:44,220 --> 00:29:45,780
Быстро же ты работаешь.

515
00:29:45,780 --> 00:29:47,580
Если отследить изменения
в оптической плотности

516
00:29:47,580 --> 00:29:49,420
и рассчитать скорость роста бактерий,

517
00:29:49,420 --> 00:29:52,820
мы сможем создать вирус
методом генной инженерии.

518
00:29:52,820 --> 00:29:54,220
Как раз об этом думала!

519
00:29:54,220 --> 00:29:55,500
Мы просто на одной волне.

520
00:30:01,700 --> 00:30:03,620
Привет.

521
00:30:09,020 --> 00:30:10,900
Антибиотики не помогают.

522
00:30:10,900 --> 00:30:12,620
Ему всё хуже!

523
00:30:13,980 --> 00:30:15,780
Доктор! Док. Док.

524
00:30:15,780 --> 00:30:19,620
Араму говорит, что птицы
приходят в бешенство.

525
00:30:19,620 --> 00:30:22,220
Как тут не беситься,
если внутри у них такое.

526
00:30:22,220 --> 00:30:24,260
Посмотрите.

527
00:30:24,260 --> 00:30:26,020
В них полно пластика.

528
00:30:26,020 --> 00:30:28,940
Когда пластик попадает в океан,
птицы принимают его за еду.

529
00:30:28,940 --> 00:30:31,780
Я видела, как птенцы срыгивали
по двести отдельных кусочков.

530
00:30:31,780 --> 00:30:35,420
Бактерия питается пластиком
в птицах, захватывает их тела!

531
00:30:35,420 --> 00:30:37,860
Инопланетный патоген поразил пластик,

532
00:30:37,860 --> 00:30:40,500
а он метастазировал словно живой.

533
00:30:42,180 --> 00:30:43,820
Автоны?

534
00:30:43,820 --> 00:30:45,020
Нет, точно не они.

535
00:30:45,020 --> 00:30:47,260
Они не так устроены, не как бактерии.

536
00:30:47,260 --> 00:30:49,580
Ну же, мозги! Думайте!

537
00:30:49,580 --> 00:30:50,860
«Мозги»? Их что, много?

538
00:30:50,860 --> 00:30:53,180
А что же тогда случилось с Джамилой?

539
00:30:53,180 --> 00:30:54,700
Её тело ведь тоже захватили.

540
00:30:54,700 --> 00:30:57,460
Да, но как? Патоген ведь
поражает в птицах пластик,

541
00:30:57,460 --> 00:30:59,340
а в людях его нет.

542
00:30:59,340 --> 00:31:00,540
Разве что...

543
00:31:02,140 --> 00:31:03,940
Микрофильтрация!

544
00:31:06,820 --> 00:31:10,100
Так, Док. Это не мысль,
а просто какое-то слово.

545
00:31:10,100 --> 00:31:12,660
Нет-нет, это важная мысль.

546
00:31:12,660 --> 00:31:16,420
Система микрофильтрации воды.

547
00:31:16,420 --> 00:31:19,020
Она фильтрует... микропластик!
- Микропластик!

548
00:31:19,020 --> 00:31:20,700
Инопланетная бактерия

549
00:31:20,700 --> 00:31:22,660
питается микропластиком,

550
00:31:22,660 --> 00:31:24,460
ведь люди им битком набиты!

551
00:31:24,460 --> 00:31:26,140
Погоди-ка, я не набит пластиком.

552
00:31:26,140 --> 00:31:28,300
- Зато набит другим.
- Боюсь, ты ошибаешься, Грэм.

553
00:31:28,300 --> 00:31:31,020
Он в воздухе, пище, воде.

554
00:31:31,020 --> 00:31:33,500
Люди завалили планету пластиком,

555
00:31:33,500 --> 00:31:35,420
который полностью не разлагается.

556
00:31:35,420 --> 00:31:38,340
Его микрочастиц так много,
что они попадают внутрь вас

557
00:31:38,340 --> 00:31:39,940
без вашего ведома!

558
00:31:39,940 --> 00:31:42,860
Вы травите себя вместе с планетой.

559
00:31:42,860 --> 00:31:47,140
Инопланетная бактерия нашла
на Земле настоящий пир.

560
00:32:15,460 --> 00:32:17,060
Давай-ка выбросим птицу, Док.

561
00:32:17,060 --> 00:32:18,980
Уж очень жутко она воняет.

562
00:32:18,980 --> 00:32:21,180
Нет. Посмотри!

563
00:32:21,180 --> 00:32:22,780
Что там?

564
00:32:26,380 --> 00:32:29,140
Смотри, что делают ферменты птицы.

565
00:32:29,140 --> 00:32:31,260
Да уж, ничего не понятно.

566
00:32:31,260 --> 00:32:33,900
Планета Земля, как же ты умна!

567
00:32:33,900 --> 00:32:39,540
Два штамма из Перу дают отпор,
набрасываются на бактерию,

568
00:32:39,540 --> 00:32:42,860
мешают ей, дают дорогу
естественному разложению!

569
00:32:42,860 --> 00:32:45,100
Так, а теперь давай попроще.

570
00:32:45,100 --> 00:32:47,060
Райан Синклер подобрал
в Перу мёртвую птицу

571
00:32:47,060 --> 00:32:49,620
и, возможно, спас мир.

572
00:32:49,620 --> 00:32:51,860
Всё ради вас, ребят.

573
00:32:51,860 --> 00:32:54,140
Если изолировать и усилить
ферменты, а затем их соединить,

574
00:32:54,140 --> 00:32:55,740
получится супер-вирус.

575
00:32:55,740 --> 00:32:56,780
Ты права.

576
00:32:57,860 --> 00:33:00,100
Яз, как вы там? У нас тут

577
00:33:00,100 --> 00:33:02,580
шикарная гниющая птица,
я таких ещё не видела.

578
00:33:02,580 --> 00:33:04,340
Ты только не переживай.

579
00:33:04,340 --> 00:33:06,740
Мы прошли через телепорт
за одним из тех существ

580
00:33:06,740 --> 00:33:08,420
и, кажется, попали на другую планету.

581
00:33:08,420 --> 00:33:10,260
Да уж, ты всегда идёшь до конца.

582
00:33:10,260 --> 00:33:13,340
А ещё мы, похоже,
нашли пропавшую подлодку.

583
00:33:13,340 --> 00:33:16,100
Не знаю, как она сюда
попала. И ещё кое-что.

584
00:33:16,100 --> 00:33:19,780
Лаборатория в Гонконге
слала данные в два места.

585
00:33:19,780 --> 00:33:22,420
Одно находится в Индийском океане,

586
00:33:22,420 --> 00:33:24,300
а вот другое – на Мадагаскаре.

587
00:33:24,300 --> 00:33:27,100
Как раз там, где ты сейчас.

588
00:33:28,660 --> 00:33:29,820
Доктор.

589
00:33:29,820 --> 00:33:31,980
Доктор, ты меня услышала?

590
00:33:33,060 --> 00:33:35,500
Да. Спасибо, Яз.

591
00:33:35,500 --> 00:33:37,940
Держитесь.

592
00:33:39,860 --> 00:33:41,140
Суки Ченг.

593
00:33:42,340 --> 00:33:45,460
Совсем одна в лаборатории,
где найдётся всё что угодно.

594
00:33:45,460 --> 00:33:47,540
Как же я сразу не поняла?

595
00:33:47,540 --> 00:33:49,060
Что происходит?

596
00:33:49,060 --> 00:33:50,700
Где Яз?

597
00:33:50,700 --> 00:33:52,300
Я испугалась, когда ты объявилась.

598
00:33:52,300 --> 00:33:54,340
И когда притащила его из Гонконга.

599
00:33:54,340 --> 00:33:56,340
Но ты мне очень помогла.

600
00:33:56,340 --> 00:33:57,740
Ты дала мне больше ответов,

601
00:33:57,740 --> 00:33:59,620
чем мы получили от опытов на Адаме.

602
00:33:59,620 --> 00:34:01,420
Мы зовём эту инфекцию праксеем.

603
00:34:01,420 --> 00:34:04,380
Он умён и безжалостен, поверь.

604
00:34:04,380 --> 00:34:05,940
И он уже знает, что ты его нашла.

605
00:34:07,620 --> 00:34:10,500
Как же я обожаю учёных!

606
00:34:10,500 --> 00:34:11,940
Куда она подевалась?

607
00:34:19,380 --> 00:34:20,860
Нужно отсюда уходить.

608
00:34:24,820 --> 00:34:26,540
Улетели?

609
00:34:30,700 --> 00:34:33,020
Скорее, Док!

610
00:34:34,460 --> 00:34:37,660
- Прячьтесь!
- Уходим!

611
00:34:37,660 --> 00:34:39,060
Бежим!

612
00:34:39,060 --> 00:34:40,540
Нужно уходить!

613
00:34:40,540 --> 00:34:42,700
Не дайте себя поцарапать,
иначе от них заразитесь!

614
00:34:44,060 --> 00:34:46,660
Нужно забрать образцы!
- Доктор, бежим!

615
00:34:51,180 --> 00:34:52,700
Вот почему я не езжу за границу!

616
00:34:54,140 --> 00:34:55,500
Бежим!

617
00:34:56,820 --> 00:34:59,060
Док, лови!

618
00:35:00,260 --> 00:35:01,620
Скорей!

619
00:35:10,220 --> 00:35:13,100
- Скорее, в ТАРДИС!
- Нас заметили!

620
00:35:13,100 --> 00:35:15,140
Летят за нами!

621
00:35:15,140 --> 00:35:17,260
Не останавливайтесь!

622
00:35:18,940 --> 00:35:20,940
Все сюда!

623
00:35:20,940 --> 00:35:22,220
Скорей, Райан!

624
00:35:27,300 --> 00:35:29,940
Яз, мы уже в пути. Взяла курс
на сигнал твоего коммуникатора.

625
00:35:29,940 --> 00:35:31,900
Мы летим, где бы ты ни была.

626
00:35:32,900 --> 00:35:34,940
Если праксей переносится птицами,

627
00:35:34,940 --> 00:35:37,860
он может крайне быстро
распространиться по планете.

628
00:35:37,860 --> 00:35:40,540
Он накинется на всё живое, заразит его.

629
00:35:41,860 --> 00:35:44,580
Возможно, у нас есть лекарство,
но неизвестно, эффективное ли.

630
00:35:44,580 --> 00:35:46,140
Проверь его на мне.

631
00:35:47,300 --> 00:35:49,580
Нет. Слишком опасно.

632
00:35:49,580 --> 00:35:51,780
Без этого будет ещё опаснее.

633
00:35:51,780 --> 00:35:54,460
Ты же сказала – времени нет.

634
00:35:56,300 --> 00:35:59,620
Тебе нужно провести опыт
на человеке, и он у тебя есть.

635
00:35:59,620 --> 00:36:02,140
- Нет.
- Не время спорить.

636
00:36:03,540 --> 00:36:05,980
Адам, нет. Ни за что.
Я тебе не позволю.

637
00:36:05,980 --> 00:36:08,300
Не тебе решать.

638
00:36:12,260 --> 00:36:13,820
Яз.

639
00:36:13,820 --> 00:36:15,740
Смотри.

640
00:36:16,780 --> 00:36:18,620
Похоже, он пытался куда-то дойти,

641
00:36:18,620 --> 00:36:21,220
но скончался от ранений.
Нужно узнать, кто он такой.

642
00:36:30,060 --> 00:36:31,460
Боже мой!

643
00:36:32,500 --> 00:36:35,500
Синхронизировала
био-показатели с ТАРДИС.

644
00:36:38,060 --> 00:36:42,060
Если антидот тебе поможет,
ТАРДИС приготовит ещё.

645
00:36:42,060 --> 00:36:43,620
Ты уверен?

646
00:36:43,620 --> 00:36:45,340
Не трать время.

647
00:36:56,020 --> 00:36:57,660
Мы сели.

648
00:36:57,660 --> 00:36:59,540
Но где?

649
00:37:02,660 --> 00:37:05,380
Сидите тут, мы постараемся
вернуться как можно скорее.

650
00:37:05,380 --> 00:37:06,740
За мной.

651
00:37:15,260 --> 00:37:17,940
Боже, ну у тебя и видок.

652
00:37:23,140 --> 00:37:24,820
Яз! Вот и ты.

653
00:37:24,820 --> 00:37:26,740
Спасибо, что наконец-то прилетели.

654
00:37:26,740 --> 00:37:29,420
Ты смотри-ка – ушла на свой
страх и риск и не погибла!

655
00:37:29,420 --> 00:37:31,940
А ещё я нашла колонию пришельцев!

656
00:37:33,060 --> 00:37:34,940
Почти. Сооружение инопланетное,

657
00:37:34,940 --> 00:37:36,580
но колонией это назвать нельзя.

658
00:37:36,580 --> 00:37:38,620
Где же мы тогда?

659
00:37:38,620 --> 00:37:40,740
Глубоко на дне Индийского океана.

660
00:37:45,780 --> 00:37:48,780
Под мусорным пятном из пластика.

661
00:37:48,780 --> 00:37:49,820
Мы под водой?

662
00:37:49,820 --> 00:37:53,700
Такие пятна возникают в тех местах,
куда океанические течения гонят мусор.

663
00:37:53,700 --> 00:37:56,500
На Земле есть пять
крупных мусорных пятен.

664
00:37:56,500 --> 00:37:58,780
А праксея привлекает пластик.

665
00:37:58,780 --> 00:38:01,420
Здесь он создал из него целую среду –

666
00:38:01,420 --> 00:38:03,620
мир чистого праксея!

667
00:38:03,620 --> 00:38:05,380
Здесь всё и началось.

668
00:38:05,380 --> 00:38:07,980
Заражённые морские птицы

669
00:38:07,980 --> 00:38:10,700
переносят праксея по всему свету.

670
00:38:10,700 --> 00:38:13,660
Нападают на людей и заражают их!

671
00:38:13,660 --> 00:38:17,420
Но как инопланетная бактерия
вообще попала в Индийский океан?

672
00:38:18,660 --> 00:38:20,460
Здесь есть что-то ещё.

673
00:38:20,460 --> 00:38:23,060
Полагаю, с этим связана
наша подружка Суки.

674
00:38:23,060 --> 00:38:24,740
За мной!

675
00:38:26,900 --> 00:38:29,140
Ты чего такая недовольная?

676
00:38:29,140 --> 00:38:32,180
Я думала, что открыла новую планету.

677
00:38:36,340 --> 00:38:38,220
Мы на дне Индийского океана?

678
00:38:58,100 --> 00:38:59,300
Как самочувствие?

679
00:39:02,620 --> 00:39:04,180
Как будто я умираю.

680
00:39:06,460 --> 00:39:08,460
Я не разрешаю.

681
00:39:08,460 --> 00:39:10,700
Предсмертное желание...

682
00:39:26,700 --> 00:39:29,540
Хватит прятаться от жизни.

683
00:39:31,860 --> 00:39:33,380
Прошу.

684
00:39:42,700 --> 00:39:44,940
Мы прошли за ним через телепорт...

685
00:39:44,940 --> 00:39:46,780
и нашли его здесь.

686
00:39:48,780 --> 00:39:50,500
Гуманоид.

687
00:39:50,500 --> 00:39:53,700
Но не человек. Заражён праксеем.

688
00:39:53,700 --> 00:39:55,380
Но его тело не рассыпалось.

689
00:39:55,380 --> 00:39:57,260
Видимо, из-за другого строения.

690
00:39:57,260 --> 00:39:58,700
Не понимаю.

691
00:39:58,700 --> 00:40:00,580
Зачем они ставили на Адаме опыты?

692
00:40:00,580 --> 00:40:02,820
Возможно, с той же целью, что и мы.

693
00:40:02,820 --> 00:40:04,300
Они искали лекарство.

694
00:40:11,220 --> 00:40:12,740
Что же это такое?

695
00:40:28,020 --> 00:40:30,780
Куда собралась? Кто они, Суки?

696
00:40:30,780 --> 00:40:33,100
Заражённые в защитных костюмах?

697
00:40:35,540 --> 00:40:36,940
Мой экипаж.

698
00:40:36,940 --> 00:40:38,700
Осталась только я.

699
00:40:38,700 --> 00:40:41,060
Стойте. Это что, космический корабль?

700
00:40:41,060 --> 00:40:42,660
Да, его задняя часть.

701
00:40:42,660 --> 00:40:45,940
А я-то только решила,
что безумнее уже некуда.

702
00:40:45,940 --> 00:40:49,220
Как вы сюда попали?

703
00:40:50,620 --> 00:40:52,660
Я это у тебя спросить хотела,

704
00:40:52,660 --> 00:40:55,620
но, думаю, что на корабле.
Вопрос в том, зачем?

705
00:40:57,460 --> 00:41:00,140
Праксей опустошил мою планету.

706
00:41:00,140 --> 00:41:01,980
Выживших распределили
по кораблям-лабораториям,

707
00:41:01,980 --> 00:41:04,780
чтобы они искали антидот
для тех, кто ещё не погиб.

708
00:41:06,060 --> 00:41:07,780
Ты тоже заражена.

709
00:41:07,780 --> 00:41:09,940
Наши клетки мутируют медленнее.

710
00:41:09,940 --> 00:41:11,580
Вы учёные на кораблях...

711
00:41:11,580 --> 00:41:15,140
Скажи, что вы не занесли
сюда эту заразу умышленно.

712
00:41:18,540 --> 00:41:23,020
Праксей плодится в пластике,
а эта планета им просто кишит.

713
00:41:23,020 --> 00:41:24,500
Мы три галактики пересекли

714
00:41:24,500 --> 00:41:26,660
в поисках идеальной живой лаборатории.

715
00:41:26,660 --> 00:41:28,940
Вы превратили Землю в чашку Петри,

716
00:41:28,940 --> 00:41:31,860
решили уничтожить расу
ради спасения остатков своей!

717
00:41:33,060 --> 00:41:36,900
Но эта среда на дне
не входила в ваши планы.

718
00:41:38,180 --> 00:41:39,940
Мы потеряли управление
над шаттлом при посадке.

719
00:41:39,940 --> 00:41:40,980
Потерпели крушение.

720
00:41:40,980 --> 00:41:44,140
Бактерия вырвалась на волю
и создала весь этот мир.

721
00:41:44,140 --> 00:41:47,100
Разбившийся звездолёт

722
00:41:47,100 --> 00:41:50,180
излучает импульсы со дна океана.

723
00:41:50,180 --> 00:41:52,900
Их хватило, чтобы вывести
из строя капсулу с МКС.

724
00:41:52,900 --> 00:41:56,660
Вот он – эпицентр всех событий!

725
00:41:56,660 --> 00:41:59,540
Твоя рука. Тебя поцарапали птицы.

726
00:41:59,540 --> 00:42:01,380
В тебе двойная доза праксея.

727
00:42:01,380 --> 00:42:03,180
Но ты показала, как найти лекарство!

728
00:42:03,180 --> 00:42:04,900
Благодаря тебе моя миссия удалась!

729
00:42:04,900 --> 00:42:07,580
Я уже отправила сообщение
о том, как работает лекарство.

730
00:42:07,580 --> 00:42:09,620
Нет! Суки, оно создано для людей.

731
00:42:09,620 --> 00:42:11,780
Мы ещё не знаем, действует ли оно.

732
00:42:11,780 --> 00:42:14,820
Ты не человек. Кто знает, что случится?

733
00:42:15,900 --> 00:42:18,260
Только не говори, что ввела его себе.

734
00:42:21,020 --> 00:42:22,380
Не мешай мне.

735
00:42:25,460 --> 00:42:26,980
Оставайтесь здесь.

736
00:42:31,780 --> 00:42:33,380
Суки! Послушай!

737
00:42:33,380 --> 00:42:35,060
Мы можем работать сообща.

738
00:42:35,060 --> 00:42:36,900
- Уходи отсюда!
- Не советую стрелять.

739
00:42:36,900 --> 00:42:39,140
Тут обратно-импульсные
протонные двигатели.

740
00:42:39,140 --> 00:42:41,620
Очень ненадёжные.
Потому вы и разбились.

741
00:42:43,220 --> 00:42:45,500
- Опусти эту штуку!
- Но всё решаемо.

742
00:42:45,500 --> 00:42:47,380
Органические топливные элементы.

743
00:42:48,380 --> 00:42:50,900
Погоди-ка. Тут идея назревает.

744
00:42:50,900 --> 00:42:53,340
Щекотно! Что-что?

745
00:42:53,340 --> 00:42:55,380
Да!

746
00:42:55,380 --> 00:42:58,660
В эти топливные элементы
можно загрузить что угодно,

747
00:42:58,660 --> 00:43:01,460
если оно органическое!
Ты погляди на нас, Суки.

748
00:43:01,460 --> 00:43:04,980
Мы, гениальные учёные,
сможем всё исправить!

749
00:43:04,980 --> 00:43:07,860
Объединим усилия, найдём
лекарство для тебя, а потом

750
00:43:07,860 --> 00:43:10,100
не дадим праксею захватить Землю!

751
00:43:13,900 --> 00:43:16,100
Что происходит?!

752
00:43:16,100 --> 00:43:17,580
Он распространяется!
Как его остановить?

753
00:43:18,940 --> 00:43:21,220
Помоги мне!

754
00:43:30,940 --> 00:43:33,900
Всё хорошо? Где Суки?

755
00:43:33,900 --> 00:43:35,380
Скончалась от праксея.

756
00:43:35,380 --> 00:43:38,940
Но, похоже, у нас появился
шанс. Мне нужен экипаж.

757
00:43:40,180 --> 00:43:41,940
- Мы с вами.
- Привет.

758
00:43:43,620 --> 00:43:45,700
Как видите...

759
00:43:45,700 --> 00:43:47,420
лекарство помогло.

760
00:43:48,660 --> 00:43:50,700
- Вот что выдала твоя машина.
- Это антидот.

761
00:43:50,700 --> 00:43:52,780
И, кстати, куда мы попали?

762
00:43:52,780 --> 00:43:55,420
За мной! У нас куча дел.

763
00:43:55,420 --> 00:43:57,300
Двигатель продувается. Кажется.

764
00:43:57,300 --> 00:43:59,940
Вентиляция автоматически
включится по таймеру. Вроде как.

765
00:43:59,940 --> 00:44:01,900
Ручные обходники обойдены.

766
00:44:01,900 --> 00:44:03,860
Циферблаты крутятся по часовой.

767
00:44:03,860 --> 00:44:05,860
- Я сказала, против часовой!
- Это я так, проверяю!

768
00:44:05,860 --> 00:44:08,780
Антидот праксея загружен
в топливные элементы.

769
00:44:08,780 --> 00:44:12,260
Траектория построена. Связь отключена,
как и пространственные регуляторы.

770
00:44:12,260 --> 00:44:15,620
Топливные элементы
с противопраксейным вирусом,

771
00:44:15,620 --> 00:44:18,020
проверенным на Адаме – есть.

772
00:44:18,020 --> 00:44:22,100
Автопилот, настроенный на выход
в стратосферу Земли – есть.

773
00:44:22,100 --> 00:44:24,380
Все системы в автоматическом режиме.

774
00:44:24,380 --> 00:44:26,820
Я ничего из этого не понял,
но это что, управление

775
00:44:26,820 --> 00:44:29,380
вверх-вниз, влево-вправо?
- Да.

776
00:44:29,380 --> 00:44:31,660
Простая у тебя работа, Адам!

777
00:44:31,660 --> 00:44:34,940
Автоматический взлёт шаттла начат.

778
00:44:34,940 --> 00:44:36,660
Молодцы, мои начинающие инженеры.

779
00:44:36,660 --> 00:44:38,420
А что происходит-то?

780
00:44:38,420 --> 00:44:40,980
Когда корабль выйдет в стратосферу,

781
00:44:40,980 --> 00:44:44,500
двигатели выбросят вирус
сверхмощным шквалом,

782
00:44:44,500 --> 00:44:48,540
распространив его по миру
и окончательно убив праксея.

783
00:44:48,540 --> 00:44:50,100
Надеюсь.

784
00:44:50,100 --> 00:44:52,300
Есть одна крохотная проблема.

785
00:44:52,300 --> 00:44:54,860
Выходя в атмосферу, шаттл
пробьёт дыру в этом мусоре,

786
00:44:54,860 --> 00:44:58,180
и нас раздавит водами Индийского океана.

787
00:44:58,180 --> 00:45:00,460
Разве это крохотная проблема?

788
00:45:00,460 --> 00:45:02,700
Потому я и установила автопилот.

789
00:45:02,700 --> 00:45:04,220
Так что все на выход!

790
00:45:07,740 --> 00:45:09,820
Бегите!

791
00:45:12,220 --> 00:45:14,580
- Что случилось?
- Автопилот отказал.

792
00:45:14,580 --> 00:45:15,820
Нет соединения.

793
00:45:15,820 --> 00:45:18,460
- Но ведь всё получится?
- Не знаю. Может, и нет.

794
00:45:18,460 --> 00:45:21,060
Но шаттл точно взлетит.
Нужно отсюда уходить!

795
00:45:21,060 --> 00:45:22,180
А если не получится?

796
00:45:22,180 --> 00:45:24,180
Чинить его поздно, бежим!

797
00:45:28,780 --> 00:45:31,340
Нужно взлетать поскорее!

798
00:45:34,800 --> 00:45:36,220
Где Джейк?

799
00:45:39,780 --> 00:45:41,780
Где Джейк?
- Он бежал за нами.

800
00:45:41,780 --> 00:45:43,620
Связь работает?

801
00:45:43,620 --> 00:45:45,260
Шаттл вызывает синюю будку. Приём!

802
00:45:46,860 --> 00:45:48,380
Ты что творишь, Джейк?

803
00:45:48,380 --> 00:45:50,260
Заменяю собой сломанный автопилот.

804
00:45:52,540 --> 00:45:54,940
С космическим кораблём
и дурак справится, да?

805
00:45:54,940 --> 00:45:56,620
Джейк.

806
00:45:56,620 --> 00:45:58,780
Я не хочу этого.

807
00:45:58,780 --> 00:46:00,580
Может, я хочу.

808
00:46:01,860 --> 00:46:03,140
Может, это мне и нужно.

809
00:46:03,140 --> 00:46:05,460
Ты входишь в стратосферу!

810
00:46:06,940 --> 00:46:10,100
Мне это ни о чём не говорит!

811
00:46:10,100 --> 00:46:11,860
Но будь я азартным человеком,

812
00:46:11,860 --> 00:46:13,620
а мой муж знает, что так и есть,

813
00:46:13,620 --> 00:46:16,540
я бы держал пари, что автоспуск сломан.

814
00:46:16,540 --> 00:46:18,420
Говорите, что мне делать!

815
00:46:18,420 --> 00:46:21,100
Антидот сбрасывается
рычагами справа от тебя.

816
00:46:21,100 --> 00:46:24,260
Всеми тремя нужно
щёлкнуть одновременно.

817
00:46:24,260 --> 00:46:25,860
Я попробую!

818
00:46:26,740 --> 00:46:28,580
Корабль же развалится.

819
00:46:28,580 --> 00:46:31,220
Джейк, подожди, пока шаттл
не выйдет в нужную позицию.

820
00:46:31,220 --> 00:46:32,940
Адам?

821
00:46:35,100 --> 00:46:36,340
Адам!

822
00:46:36,340 --> 00:46:38,540
Прости, что не пришёл на запуск.

823
00:46:40,020 --> 00:46:42,420
Но смотри, я не прячусь от жизни.

824
00:46:43,860 --> 00:46:46,020
Не говори, что я тебя
никогда не слушал!

825
00:46:46,020 --> 00:46:47,380
Шаттл на позиции, Джейк.

826
00:46:49,700 --> 00:46:51,100
Выпускаю антидот...

827
00:46:51,100 --> 00:46:52,500
кажется.

828
00:46:54,580 --> 00:46:56,060
Джейк, ты справился!

829
00:46:56,060 --> 00:47:00,060
Двигатель распыляет
частицы антидота струями.

830
00:47:00,060 --> 00:47:01,220
Надеюсь, это поможет!

831
00:47:04,180 --> 00:47:05,740
Корабль еле держится!

832
00:47:07,100 --> 00:47:09,100
Сейчас взорвётся!

833
00:47:09,100 --> 00:47:10,420
Ты же можешь его спасти?

834
00:47:17,340 --> 00:47:19,100
Давай, Док!

835
00:47:41,860 --> 00:47:43,340
Ненавижу тебя.

836
00:47:46,300 --> 00:47:48,020
Да, я могу его спасти,

837
00:47:48,020 --> 00:47:50,060
если материализуюсь вокруг него

838
00:47:50,060 --> 00:47:52,180
за миг до взрыва корабля.

839
00:47:52,180 --> 00:47:53,540
Ты молодец, Док.

840
00:47:53,540 --> 00:47:55,220
Что тут скажешь?

841
00:47:55,220 --> 00:47:57,220
Я романтик.

842
00:48:09,620 --> 00:48:11,140
Что ж, пора прощаться.

843
00:48:11,140 --> 00:48:12,660
Берегите для нас планету.

844
00:48:12,660 --> 00:48:15,300
Мы ещё вернёмся проверить, как она.

845
00:48:15,300 --> 00:48:16,980
И будем знать, кого винить.

846
00:48:16,980 --> 00:48:18,380
- Спасибо.
- Пожалуйста.

847
00:48:18,380 --> 00:48:20,220
Правда.

848
00:48:20,220 --> 00:48:21,580
Не могу промолчать.

849
00:48:21,580 --> 00:48:23,620
Я спас человечество, но жаль,

850
00:48:23,620 --> 00:48:25,140
что никто обо мне не узнает.

851
00:48:25,140 --> 00:48:27,020
Хоть бы памятник поставили.

852
00:48:27,020 --> 00:48:29,380
Что теперь будете делать?

853
00:48:29,380 --> 00:48:31,580
Не знаю. Проведём вместе время.

854
00:48:31,580 --> 00:48:35,300
Мы без медового месяца остались,
он за границу ехать не хотел.

855
00:48:35,300 --> 00:48:37,020
Может, сейчас его устроим.
- Я с вами!

856
00:48:37,020 --> 00:48:39,420
Какой же это медовый месяц – втроём?

857
00:48:39,420 --> 00:48:40,940
Мы можем вести видеоблог!

858
00:48:40,940 --> 00:48:42,900
И как вы его назовёте?
«Три дурака в дороге»?

859
00:48:42,900 --> 00:48:44,580
Мне нравится! Остроумно!

860
00:48:44,580 --> 00:48:45,860
И правдиво.

861
00:48:45,860 --> 00:48:47,740
Улетайте уже, ребята.

862
00:48:47,740 --> 00:48:49,540
Дальше мы с планетой справимся.

863
00:48:50,620 --> 00:48:51,740
Эй!

864
00:48:51,740 --> 00:48:53,420
Заезжайте в гости как-нибудь.

865
00:48:55,580 --> 00:48:58,620
Планета Земля.
Семь миллиардов жизней,

866
00:48:58,620 --> 00:49:01,580
разделённых и связанных.

867
00:49:01,580 --> 00:49:03,580
от краёв атмосферы

868
00:49:03,580 --> 00:49:05,940
до глубин океанов.

869
00:49:08,941 --> 00:49:14,739
Тайминг: BBC
Редактор: Little_Squirrel
Переводчики: Lori2014, Little_Squirrel

870
00:49:38,220 --> 00:49:39,399
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ
Добро пожаловать в Алеппо!

871
00:49:39,400 --> 00:49:43,319
Твои худшие страхи – моё творчество.

872
00:49:43,320 --> 00:49:44,620
Кто ты такой?

873
00:49:45,080 --> 00:49:47,280
Уведи всех отсюда.

