﻿1
00:00:13,840 --> 00:00:16,880
Экстренная передача
от транспортной сети Тораджи!

2
00:00:16,920 --> 00:00:20,560
Нам срочно нужна помощь!

3
00:00:20,600 --> 00:00:22,600
Мы просим об этом на всех частотах.

4
00:00:22,640 --> 00:00:23,840
На нас напали!

5
00:00:23,880 --> 00:00:25,240
Наш поезд захвачен!

6
00:00:30,040 --> 00:00:33,160
Все пассажиры сюда!
Маршалы, занять позиции!

7
00:00:36,720 --> 00:00:38,960
Кто это? Кто на нас напал?

8
00:01:13,600 --> 00:01:14,640
Осторожно.

9
00:01:14,680 --> 00:01:16,880
Ничего, они мертвы.

10
00:01:16,920 --> 00:01:18,720
Проходите дальше, в хвост поезда.

11
00:01:18,760 --> 00:01:19,960
Там есть ещё маршалы.

12
00:01:20,000 --> 00:01:21,640
Обеспечить безопасность пассажиров!

13
00:01:26,560 --> 00:01:27,560
Что с ними такое?

14
00:01:30,440 --> 00:01:33,120
Эта энергия... Они регенерируют!

15
00:01:33,160 --> 00:01:35,680
Срочная просьба о помощи на всех частотах!

16
00:01:36,640 --> 00:01:38,080
Меня кто-нибудь слышит?

17
00:01:38,120 --> 00:01:39,840
Да, я слышу.

18
00:01:41,560 --> 00:01:43,960
Нам не материализоваться внутри судна –

19
00:01:44,000 --> 00:01:45,960
киберлюди включили блокирующее поле.

20
00:01:46,000 --> 00:01:47,200
Зайдём с другой стороны.

21
00:01:47,240 --> 00:01:49,440
Сейчас же уходите оттуда!

22
00:01:50,480 --> 00:01:51,840
Готовы?

23
00:01:52,920 --> 00:01:54,040
- Готов.
- Готова.

24
00:02:02,000 --> 00:02:05,240
Лидер, мы засекли попытку спасения.

25
00:02:05,280 --> 00:02:09,320
Сканеры обнаружили ТАРДИС.
- Доктор!

26
00:02:16,120 --> 00:02:18,120
А можно было взять лестницу поустойчивее?

27
00:02:18,160 --> 00:02:20,040
Да ну, она же идеальна!

28
00:02:22,640 --> 00:02:24,920
Ну, почти идеальна.

29
00:02:25,760 --> 00:02:26,760
Придётся немножко прыгнуть.

30
00:02:27,760 --> 00:02:28,760
Круто же, да?

31
00:02:37,440 --> 00:02:39,280
- Доктор, помоги!
- Яз!

32
00:02:40,400 --> 00:02:41,400
Держу тебя.

33
00:02:42,560 --> 00:02:44,440
Спускайся, Дэн!

34
00:02:44,480 --> 00:02:47,240
Что я делаю? Мне ещё на свидание идти.

35
00:02:55,600 --> 00:02:59,480
Да!
- Вот это приземление! На 9,9 баллов!

36
00:02:59,520 --> 00:03:01,800
Наши ботинки подключились
к электромагнитной крыше.

37
00:03:01,840 --> 00:03:04,160
Мы буквально сёрфим
на космическом поезде!

38
00:03:04,200 --> 00:03:05,320
Заткнись, Дэн!

39
00:03:05,360 --> 00:03:07,760
Ну-ну, Шеффилд, не дуйся,
что я лучше твоего спрыгнул!

40
00:03:07,800 --> 00:03:09,160
Обернись, Дэн!

41
00:03:17,000 --> 00:03:19,440
- Разбудим пассажиров дальнего следования.
- Времени нет.

42
00:03:19,480 --> 00:03:21,640
Нельзя же их просто бросить!
Вы знаете, что с ними будет.

43
00:03:21,680 --> 00:03:22,920
Нам нужно защитить груз.

44
00:03:22,960 --> 00:03:23,960
Не останавливайтесь!

45
00:03:25,080 --> 00:03:26,480
Уводи пассажиров!

46
00:03:29,960 --> 00:03:32,560
Где груз?

47
00:03:32,600 --> 00:03:34,520
На борту поезда нет груза.

48
00:03:34,560 --> 00:03:36,480
Ложь.

49
00:03:36,520 --> 00:03:41,520
Назови местоположение груза,
иначе ты будешь удалена.

50
00:03:41,560 --> 00:03:43,440
Я киберлюдей не боюсь.

51
00:03:43,480 --> 00:03:46,280
Мы не просто киберлюди.

52
00:03:46,320 --> 00:03:51,800
Мы стали лучше. Мы ваши кибер-мастера.

53
00:04:01,520 --> 00:04:03,400
Так, два важных момента.

54
00:04:03,440 --> 00:04:06,520
Первый – возьмитесь за что-нибудь.
Второй – не схватите пулю.

55
00:04:06,560 --> 00:04:07,800
Что?!

56
00:04:10,640 --> 00:04:12,920
Я отключу электромагнитное поле поезда.

57
00:04:12,960 --> 00:04:16,120
- Но ведь оно держит нас на крыше!
- Да!

58
00:04:16,160 --> 00:04:17,680
Но не только нас.

59
00:04:23,680 --> 00:04:25,040
Осторожно!

60
00:04:37,880 --> 00:04:39,800
Мы должны взять на себя управление.

61
00:04:39,840 --> 00:04:41,680
Поезд нужно остановить.

62
00:04:41,720 --> 00:04:43,280
Пульт управления там. Всё как я учила.

63
00:04:43,320 --> 00:04:45,920
Смотри отвёртку не потеряй.

64
00:04:45,960 --> 00:04:48,120
Нам нужно найти и защитить пассажиров.

65
00:04:48,160 --> 00:04:50,520
И понять, зачем кибер-мастерам поезд.

66
00:05:02,760 --> 00:05:05,360
Лидер! Груз захвачен.

67
00:05:06,440 --> 00:05:08,160
Открыть его!

68
00:05:09,960 --> 00:05:10,960
Не бойтесь, всё хорошо!

69
00:05:11,560 --> 00:05:13,000
Мы пришли помочь.

70
00:05:13,040 --> 00:05:15,000
Я Доктор, а это Яз.

71
00:05:15,040 --> 00:05:18,640
Я помогу вам с раной.
Передайте аптечку со стены.

72
00:05:18,680 --> 00:05:20,920
Давай-ка, Дэн, как тебя учили.

73
00:05:28,680 --> 00:05:29,800
Дэн?

74
00:05:29,840 --> 00:05:30,960
Извини-извини!

75
00:05:32,120 --> 00:05:34,960
Не тот режим. Сейчас поправлю. Надеюсь.

76
00:05:41,760 --> 00:05:46,720
На связи капитан космического поезда Дэн.
Уверяю вас, всё под контролем.

77
00:05:46,760 --> 00:05:49,960
Через несколько мгновений
мы мягко затормозим до остановки.

78
00:05:51,320 --> 00:05:53,000
Я разберусь с киберлюдьми.

79
00:05:53,040 --> 00:05:54,920
Это не обычные киберлюди.

80
00:05:54,960 --> 00:05:55,960
Знаю.

81
00:06:04,000 --> 00:06:05,320
Отойдите от ящика!

82
00:06:07,160 --> 00:06:11,240
Доктор! Ты не сможешь
помешать нашей миссии.

83
00:06:11,280 --> 00:06:13,960
Ещё как смогу. Чувствуете,
как поезд тормозит?

84
00:06:14,000 --> 00:06:16,120
Им теперь управляю я.

85
00:06:16,160 --> 00:06:18,280
И сюда вот-вот нагрянет подкрепление.

86
00:06:18,320 --> 00:06:21,560
Не знаю, что в том грузе, за которым
вы пришли, но ваш план провалился!

87
00:06:33,120 --> 00:06:34,440
Всё хорошо.

88
00:06:34,480 --> 00:06:36,880
Не бойся. Я Доктор.

89
00:06:36,920 --> 00:06:38,000
Я тебя защищу.

90
00:06:40,840 --> 00:06:42,720
Доктор врёт.

91
00:07:10,189 --> 00:07:28,932
<b>Doctor Who / Доктор Кто</b> s13e09
The Power of the Doctor / Сила Доктора
русские субтитры <b>TrueTransLate</b>

92
00:07:29,743 --> 00:07:34,811
СИБИРЬ, 1916 ГОД

93
00:07:48,760 --> 00:07:51,760
Отец Григорий, вам послание от царицы.

94
00:07:51,800 --> 00:07:54,600
Вас срочно требуют в Зимний дворец.

95
00:07:54,640 --> 00:07:56,280
Цесаревич занемог.

96
00:08:00,840 --> 00:08:05,140
ЛОНДОН, 2022 ГОД

97
00:08:22,640 --> 00:08:23,640
Прошу прощения.

98
00:08:24,560 --> 00:08:25,640
Чем могу помочь?

99
00:08:25,680 --> 00:08:27,600
Куда подевалась эта картина?

100
00:08:27,640 --> 00:08:30,160
Её забрали на реставрацию.

101
00:08:30,200 --> 00:08:31,720
С ней что-то не так?

102
00:08:31,760 --> 00:08:35,680
Нет. Но время от времени
всем картинам нужен уход.

103
00:08:35,720 --> 00:08:38,960
Но с её реставрации
прошло всего два месяца.

104
00:08:40,960 --> 00:08:43,320
Нужно было кое-что доработать.

105
00:08:45,200 --> 00:08:46,200
Да что вы?

106
00:08:48,120 --> 00:08:51,360
Пятнадцать самых известных в мире картин

107
00:08:51,400 --> 00:08:55,840
были сняты с выставок почти
одновременно и без объяснений.

108
00:08:57,200 --> 00:08:58,520
Ты где вообще находишься?

109
00:08:58,560 --> 00:09:00,360
Что-что, Эйс? Повтори?

110
00:09:00,400 --> 00:09:01,880
Я говорю, ты где, Тиган?

111
00:09:01,920 --> 00:09:05,320
Сегодня что, четверг? Я в Румынии.

112
00:09:05,360 --> 00:09:07,720
Недалеко от Карпат или вообще в них.

113
00:09:07,760 --> 00:09:10,200
Я тут уже забылась.
- Что ты там делаешь?

114
00:09:10,240 --> 00:09:12,200
Здесь расположена цепь вулканов,

115
00:09:12,240 --> 00:09:15,760
где пропали те три сейсмолога,
изучавшие землетрясение неподалёку.

116
00:09:15,800 --> 00:09:17,360
Ты их нашла?

117
00:09:17,400 --> 00:09:19,720
Они буквально испарились, как и другие.

118
00:09:19,760 --> 00:09:22,400
Двенадцать сейсмологов
и пятнадцать картин.

119
00:09:23,760 --> 00:09:25,440
И это ещё не всё.

120
00:09:25,480 --> 00:09:29,680
Когда я приехала в горы,
на пороге меня ждала посылка.

121
00:09:30,680 --> 00:09:32,640
Открыв её,

122
00:09:32,680 --> 00:09:37,680
я обнаружила коробку
из-под матрёшки. И открытку...

123
00:09:38,520 --> 00:09:39,800
от Доктора.

124
00:09:41,400 --> 00:09:44,880
Эйс, я почти сорок лет ничего
от Доктора не слышала.

125
00:09:44,920 --> 00:09:46,080
Ну-ну, хорош хвастаться!

126
00:09:46,120 --> 00:09:48,200
Для меня прошло всего тридцать лет.

127
00:09:48,920 --> 00:09:50,960
Так что было в коробке?

128
00:09:56,320 --> 00:09:59,640
Киберчеловек!
- Он мог прислать что угодно.

129
00:09:59,680 --> 00:10:03,760
С чего бы Доктору такое отправлять?
Воспоминания не самые приятные.

130
00:10:03,800 --> 00:10:05,360
Это даже не матрёшка!

131
00:10:06,160 --> 00:10:08,080
И почему он прислал её сейчас?

132
00:10:09,240 --> 00:10:10,920
Думаю, нам надо разобраться.

133
00:10:21,040 --> 00:10:23,040
Как раз к твоему свиданию. Не благодари.

134
00:10:23,080 --> 00:10:25,320
Заберём тебя через сутки?

135
00:10:25,360 --> 00:10:27,760
А мы с тобой, Яз, постараемся взять след

136
00:10:27,800 --> 00:10:30,080
кибер-мастеров, похитивших ребёнка.

137
00:10:36,480 --> 00:10:38,040
Можете за мной не возвращаться.

138
00:10:41,120 --> 00:10:42,120
Ясно...

139
00:10:42,520 --> 00:10:43,520
Что?

140
00:10:47,360 --> 00:10:51,160
Я едва не улетел в космос
и чуть не задохнулся.

141
00:10:52,680 --> 00:10:54,800
Я больше не хочу испытывать судьбу.

142
00:10:56,240 --> 00:11:00,160
Всё это, конечно... Всё это потрясающе.

143
00:11:00,200 --> 00:11:04,240
И я замечательно провёл время.

144
00:11:05,200 --> 00:11:06,440
Но такая жизнь не для меня.

145
00:11:09,040 --> 00:11:13,160
Моя жизнь далеко не идеальна,
но я должен к ней вернуться.

146
00:11:14,280 --> 00:11:15,520
Должен взяться за неё.

147
00:11:16,360 --> 00:11:17,600
И теперь я это смогу.

148
00:11:19,680 --> 00:11:21,080
Благодаря тебе.

149
00:11:23,160 --> 00:11:24,160
Я понимаю.

150
00:11:25,840 --> 00:11:27,000
Жизнь – это важно.

151
00:11:29,240 --> 00:11:30,360
Дом – это важно.

152
00:11:40,400 --> 00:11:43,640
Да уж. Мой дом.

153
00:11:45,120 --> 00:11:47,960
Похоже, сегодня я ночую
на диване родителей.

154
00:11:52,800 --> 00:11:54,080
До встречи, Доктор.

155
00:12:01,360 --> 00:12:02,440
Я её огорчил?

156
00:12:03,800 --> 00:12:05,040
Она не любит прощаться.

157
00:12:06,200 --> 00:12:08,960
А вот я только рада от тебя отделаться.

158
00:12:10,800 --> 00:12:12,280
Я буду звонить.

159
00:12:12,320 --> 00:12:14,080
А я трубку не возьму.

160
00:12:24,000 --> 00:12:25,160
Доктор!

161
00:12:26,600 --> 00:12:27,640
Нет!

162
00:12:27,680 --> 00:12:29,600
Взламываю защиту канала связи!

163
00:12:29,640 --> 00:12:31,160
Вон из моей ТАРДИС!

164
00:12:31,200 --> 00:12:33,520
Я не желаю тебе зла.

165
00:12:34,720 --> 00:12:36,760
Впервые встречаю такого далека.

166
00:12:36,800 --> 00:12:40,280
У меня есть крайне важная
информация для будущего

167
00:12:40,320 --> 00:12:43,760
как людей, так и далеков.

168
00:12:43,800 --> 00:12:48,920
Нам с тобой необходимо срочно встретиться.

169
00:12:48,960 --> 00:12:50,440
Ну уж нет.

170
00:12:50,480 --> 00:12:55,600
Я предлагаю ключ к уничтожению далеков!

171
00:12:57,320 --> 00:12:59,680
Далек взломал мою ТАРДИС,

172
00:12:59,720 --> 00:13:02,520
чтобы предложить уничтожить
свою собственную расу?

173
00:13:02,560 --> 00:13:07,000
Я утратил веру в миссию Далеков.

174
00:13:10,120 --> 00:13:12,800
Что-то новенькое.

175
00:13:12,840 --> 00:13:19,040
Броня далеков была изобретена
для выживания расы каледов.

176
00:13:19,080 --> 00:13:23,360
Но со временем их сущность была стёрта.

177
00:13:23,400 --> 00:13:29,640
И нашей миссией стало
увековечивание расы далеков.

178
00:13:29,680 --> 00:13:31,880
Согласно анализу,

179
00:13:31,920 --> 00:13:35,880
мы утратили право на жизнь.

180
00:13:38,160 --> 00:13:41,160
Твой создатель бы сейчас
и впечатлился, и ужаснулся.

181
00:13:42,280 --> 00:13:45,600
И что же, ты пришёл ко мне как шпион?

182
00:13:45,640 --> 00:13:50,520
Вторжение далеков на Землю неминуемо.

183
00:13:50,560 --> 00:13:55,880
Я даю тебе возможность уничтожить
всех далеков ещё до нападения.

184
00:13:55,920 --> 00:13:57,720
С чего бы мне тебе верить?

185
00:13:57,760 --> 00:14:02,440
Ради спасения жизней миллиардов людей.

186
00:14:02,480 --> 00:14:06,120
Я передам координаты и время.
Ты должна явиться!

187
00:14:06,160 --> 00:14:07,680
Нет уж, ты мне не указ!

188
00:14:07,720 --> 00:14:10,560
Меня обнаружили. Нужно завершить передачу!

189
00:14:12,800 --> 00:14:14,240
На кого ты тут кричишь?

190
00:14:17,680 --> 00:14:19,800
ТАРДИС засекла след груза.

191
00:14:19,840 --> 00:14:21,160
Так, и где же тот ребёнок?

192
00:14:23,280 --> 00:14:24,720
Бессмыслица какая-то.

193
00:14:24,760 --> 00:14:27,200
Они недалеко от Земли 1916 года.

194
00:14:27,240 --> 00:14:29,000
Почему бессмыслица?

195
00:14:29,040 --> 00:14:32,680
В вашей Солнечной системе
появилась одна лишняя планета.

196
00:14:32,720 --> 00:14:35,720
И она расположена в тени Земли.

197
00:14:37,360 --> 00:14:40,360
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, 1916 ГОД

198
00:14:46,360 --> 00:14:49,200
Царица, прибыл Распутин.

199
00:14:54,680 --> 00:14:56,680
Я рада видеть вас, отец Григорий.

200
00:14:57,720 --> 00:14:58,800
Как там мой сын?

201
00:15:04,520 --> 00:15:07,960
Столь ужасные последствия
от такой крохотной раны.

202
00:15:09,720 --> 00:15:12,960
Его гемофилия – жестокая хворь.

203
00:15:13,000 --> 00:15:15,720
Мне думается, что его ухудшение

204
00:15:15,760 --> 00:15:18,760
связано с появлением
на небосводе второй луны.

205
00:15:20,040 --> 00:15:22,240
Целая новая луна.

206
00:15:22,280 --> 00:15:25,160
Наша вера должна стерпеть
даже столь особые времена.

207
00:15:26,800 --> 00:15:28,000
И даже окрепнуть.

208
00:15:29,200 --> 00:15:30,880
Я боюсь за своего сына.

209
00:15:30,920 --> 00:15:33,400
Я ручаюсь, к утру ему полегчает.

210
00:15:33,440 --> 00:15:35,040
Вы точно уверены?

211
00:15:36,280 --> 00:15:38,760
В моих глазах читается сомнение?

212
00:15:41,560 --> 00:15:45,360
Нет... Конечно, нет.

213
00:15:49,560 --> 00:15:50,920
Мой государь!

214
00:15:52,000 --> 00:15:53,720
Война затянулась.

215
00:15:54,880 --> 00:15:56,680
Что вы решили –

216
00:15:56,720 --> 00:16:01,360
отправить подкрепление или отступить?
- Решение трудное.

217
00:16:01,400 --> 00:16:03,320
Что посоветуете?

218
00:16:03,360 --> 00:16:07,160
Я считаю, вам и вашей семье
следует немного отдохнуть.

219
00:16:08,200 --> 00:16:13,360
Взять отпуск поскорее. А вы как считаете?

220
00:16:14,240 --> 00:16:15,400
Долгий отпуск?

221
00:16:17,160 --> 00:16:19,800
Да. Да, я...

222
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Я согласен.

223
00:16:24,000 --> 00:16:25,160
Правда?

224
00:16:25,200 --> 00:16:28,320
Я присмотрю за вашим
прекрасным Зимним дворцом.

225
00:16:29,680 --> 00:16:33,640
А вы останетесь уверены в одном...

226
00:16:36,200 --> 00:16:37,200
В чём, напомните?

227
00:16:38,400 --> 00:16:41,240
Что вы Мастер...

228
00:16:42,080 --> 00:16:44,000
и я вам подчиняюсь.

229
00:17:05,800 --> 00:17:09,880
Вся органическая жизнь
на планете обращена в металл.

230
00:17:11,800 --> 00:17:13,040
Кибертехнологии.

231
00:17:14,000 --> 00:17:16,160
Они и на такое способны?

232
00:17:16,200 --> 00:17:18,240
Куда мы не сунемся, Яз, киберлюди повсюду.

233
00:17:19,480 --> 00:17:21,040
Те, что были на поезде...

234
00:17:21,080 --> 00:17:24,560
Кибер-мастера. Их создал
на Галлифрее Мастер.

235
00:17:24,600 --> 00:17:25,600
Доктор.

236
00:17:44,120 --> 00:17:45,240
Жди здесь.

237
00:17:46,920 --> 00:17:47,920
Нет уж.

238
00:17:55,080 --> 00:17:56,160
Это же не твоя ТАРДИС?

239
00:17:57,200 --> 00:18:00,600
Из другого времени? Из будущего?

240
00:18:12,040 --> 00:18:13,400
Меня как будто дразнят.

241
00:18:20,240 --> 00:18:23,600
Ядро этой ТАРДИС связали с центром
металлической структуры планеты.

242
00:18:23,640 --> 00:18:24,680
Но зачем?

243
00:18:26,440 --> 00:18:28,920
Судя по экрану, на поверхности
есть ещё один источник энергии.

244
00:18:30,080 --> 00:18:32,080
Идём.

245
00:18:32,120 --> 00:18:35,000
А, здесь примитивный щит-маскировка.

246
00:18:35,040 --> 00:18:36,080
Сейчас поправим.

247
00:18:43,280 --> 00:18:46,120
Киберлюди привязали ребёнка к планете!

248
00:18:46,160 --> 00:18:48,600
Именно он определился как источник энергии.

249
00:18:48,640 --> 00:18:50,720
Как ребёнок может быть источником энергии?

250
00:18:50,760 --> 00:18:52,920
Погоди-ка, в щите несколько слоёв.

251
00:18:52,960 --> 00:18:54,920
Да здесь не просто маскировка!

252
00:18:54,960 --> 00:18:56,840
Это же щит разума!

253
00:18:56,880 --> 00:18:59,320
Существо пытается спрятаться от поимки

254
00:18:59,360 --> 00:19:02,200
за щитом зрительной проекции.

255
00:19:02,240 --> 00:19:05,840
Оно защищается и предстаёт нам в образе
того, что мы захотим инстинктивно уберечь.

256
00:19:06,480 --> 00:19:08,040
Что же это такое?

257
00:19:09,720 --> 00:19:11,600
Кворанкс!

258
00:19:11,640 --> 00:19:14,240
Одна из величайших загадок Вселенной.

259
00:19:14,280 --> 00:19:16,360
Впервые в жизни его вижу, Яз.

260
00:19:16,400 --> 00:19:20,200
Это разумная энергия, способная
питать целые планеты и цивилизации.

261
00:19:20,840 --> 00:19:22,800
Такие существа встречаются редко.

262
00:19:22,840 --> 00:19:26,480
Металлическая планета
с Кворанксом в её сердце,

263
00:19:26,520 --> 00:19:30,160
расположенная у Земли во втором
десятилетии двадцатого века. Зачем?

264
00:19:33,360 --> 00:19:34,480
Прекратить!

265
00:19:34,520 --> 00:19:36,520
Наконец-то решил показаться?

266
00:19:36,560 --> 00:19:37,800
Эта планета – твоих рук дело?

267
00:19:37,840 --> 00:19:42,360
Эта конструкция – апогей
киберпреобразования.

268
00:19:42,400 --> 00:19:45,640
Мы переместили сюда целую планету.

269
00:19:47,160 --> 00:19:48,680
Думаешь, я это просто так оставлю?

270
00:19:48,720 --> 00:19:51,680
Тебе нас не остановить.

271
00:19:51,720 --> 00:19:53,920
Да что ты? И почему же?

272
00:19:53,960 --> 00:19:57,800
Твой Мастер ждёт, Доктор.

273
00:19:58,920 --> 00:20:01,000
О чём это он, Доктор?

274
00:20:20,000 --> 00:20:21,560
Да, что такое?

275
00:20:21,600 --> 00:20:23,080
Доктор, ЮНИТ нужна твоя помощь!

276
00:20:23,120 --> 00:20:24,600
Я чуток занята, Кейт. Это срочно?

277
00:20:24,640 --> 00:20:25,840
Невероятно срочно.

278
00:20:28,040 --> 00:20:30,540
ШТАБ-КВАРТИРА ЮНИТ
ЛОНДОН, 2022 ГОД

279
00:20:33,240 --> 00:20:35,520
- Неплохое вы новое здание заняли.
- Спасибо.

280
00:20:35,560 --> 00:20:40,720
Итак, за последние две недели пропали
двенадцать лучших сейсмологов в мире.

281
00:20:40,760 --> 00:20:45,680
Также с выставок были сняты
пятнадцать самых ценных картин Земли.

282
00:20:45,720 --> 00:20:47,360
Ты нас ради этого вызвала?

283
00:20:47,400 --> 00:20:50,480
Ты хоть представляешь, что сейчас
творится в космосе в 1916 году?

284
00:20:50,520 --> 00:20:54,280
Как ни странно, нет.
И кстати, у нас новые внештатные.

285
00:20:54,320 --> 00:20:55,320
Только не злись.

286
00:20:57,640 --> 00:20:59,560
- Ты готова?
- Нет!

287
00:20:59,600 --> 00:21:00,600
Я тоже.

288
00:21:03,840 --> 00:21:05,720
Полагаю, вы давно знакомы.

289
00:21:06,240 --> 00:21:07,640
Ничего себе!

290
00:21:07,680 --> 00:21:09,360
Ты сказала, что она женщина,

291
00:21:09,400 --> 00:21:10,760
но опустила её молодость!

292
00:21:13,600 --> 00:21:14,600
Тиган.

293
00:21:16,760 --> 00:21:18,040
Эйс?

294
00:21:18,080 --> 00:21:20,280
Отлично выглядите, Профессор!

295
00:21:22,240 --> 00:21:23,520
Что вы здесь делаете?

296
00:21:23,560 --> 00:21:24,640
Я их пригласила.

297
00:21:24,680 --> 00:21:26,520
Я восстанавливаю сеть разведки

298
00:21:26,560 --> 00:21:29,040
из тех людей, которые понимают
текущие проблемы Земли,

299
00:21:29,080 --> 00:21:32,080
так как имеют много опыта.
Я сразу поняла, с кого начать.

300
00:21:34,640 --> 00:21:37,640
Что ж... Как у вас дела?

301
00:21:37,680 --> 00:21:39,880
- А тебе не всё равно?
- Тиган, мы же обсуждали...

302
00:21:39,920 --> 00:21:41,240
38 лет!

303
00:21:43,480 --> 00:21:44,920
Меня зовут Яз.

304
00:21:44,960 --> 00:21:46,960
Я тут единственная, кто
не понимает происходящего.

305
00:21:47,000 --> 00:21:49,200
Десятки лет назад мы были тобой.

306
00:21:53,680 --> 00:21:54,680
Понятно.

307
00:21:55,880 --> 00:21:56,880
Ничего себе...

308
00:22:01,280 --> 00:22:02,480
Так что за срочность, Кейт?

309
00:22:03,280 --> 00:22:04,800
Вот для чего я вас позвала.

310
00:22:07,800 --> 00:22:09,360
Начнём с картин.

311
00:22:11,840 --> 00:22:14,000
«Мона Лиза», «Крик»,

312
00:22:14,040 --> 00:22:16,440
«Телега для сена», «Девушка
с жемчужной серёжкой»,

313
00:22:16,480 --> 00:22:17,600
«Тайная вечеря» –

314
00:22:17,640 --> 00:22:20,120
это лишь несколько картин из тех,
что были сняты с выставок

315
00:22:20,160 --> 00:22:24,040
из-за того, что их обезобразили.

316
00:22:24,960 --> 00:22:29,040
На каждой из них теперь лицо Распутина.

317
00:22:29,080 --> 00:22:30,080
О нет.

318
00:22:31,560 --> 00:22:32,800
Это не Распутин.

319
00:22:33,360 --> 00:22:34,640
А Мастер.

320
00:22:34,680 --> 00:22:35,760
Что?!

321
00:22:36,640 --> 00:22:38,840
Приветствую, любители сейсмологии!

322
00:22:38,880 --> 00:22:41,520
Если вы жаждете раскрыть
маленькие жизненные тайны,

323
00:22:41,560 --> 00:22:44,680
я как раз начинаю свой доклад
на Мемориальной международной

324
00:22:44,720 --> 00:22:47,040
сейсмологической конференции
в конференц-зале

325
00:22:47,080 --> 00:22:48,360
неподалёку от вас.

326
00:22:49,640 --> 00:22:52,680
Придите и ощутите движение Земли.

327
00:22:52,720 --> 00:22:55,000
Держите координаты. До скорой встречи.

328
00:22:56,240 --> 00:22:57,880
Вот как Мастер теперь выглядит?

329
00:22:57,920 --> 00:22:59,720
1916 год, Распутин.

330
00:22:59,760 --> 00:23:02,680
И только он один поставил бы
на ТАРДИС такую же маскировку.

331
00:23:03,880 --> 00:23:07,440
Это отель. В 3,2 километрах от Везувия.

332
00:23:07,480 --> 00:23:10,600
У ЮНИТ есть база у Неаполя.
Организую вам местную поддержку.

333
00:23:10,640 --> 00:23:13,640
Извините, у меня сейчас много дел.

334
00:23:14,680 --> 00:23:15,800
Но я рада вас обеих видеть.

335
00:23:15,840 --> 00:23:16,920
Ай!

336
00:23:16,960 --> 00:23:18,400
Ты меня током ударила!

337
00:23:18,440 --> 00:23:20,320
Прости, виновата. Обещаю.

338
00:23:21,080 --> 00:23:22,480
Я ещё вернусь.
- Ай!

339
00:23:22,520 --> 00:23:24,440
Какая ты наэлектризованная!

340
00:23:26,600 --> 00:23:27,760
Мы ещё вернёмся.

341
00:23:27,800 --> 00:23:28,800
За мной, Яз.

342
00:23:31,680 --> 00:23:33,640
Мне кажется, я неплохо справилась.

343
00:23:34,920 --> 00:23:37,919
НЕАПОЛЬ

344
00:23:37,920 --> 00:23:41,560
Соотнеся данные о последнем землетрясении

345
00:23:41,600 --> 00:23:44,320
и ранее упомянутой деформации грунта,

346
00:23:44,360 --> 00:23:50,320
также сопоставив их с ростом выбросов
вулканических газов и уровней магмы,

347
00:23:50,360 --> 00:23:52,240
мы поймём...
- Смотри, Доктор!

348
00:23:52,280 --> 00:23:56,480
...дамы и господа, что хватит лишь
небольшого тектонического давления...

349
00:24:01,320 --> 00:24:03,600
Как вам моя коллекция сейсмологов?

350
00:24:03,640 --> 00:24:05,200
Кажется, я собрал полный набор.

351
00:24:05,240 --> 00:24:07,800
Что ж, прошла я по твоему
следу из хлебных крошек.

352
00:24:07,840 --> 00:24:09,320
Ты прикинулся Распутиным,

353
00:24:09,360 --> 00:24:13,600
оставил ТАРДИС на металлической
планете с похищенным Кворанксом

354
00:24:13,640 --> 00:24:16,920
под охраной кибер-мастеров в 1916 году.

355
00:24:16,960 --> 00:24:20,000
Скажи, получу ли я огромный приз,
если пойму, как всё это связано,

356
00:24:20,040 --> 00:24:21,600
или же ты сам мне объяснишь
причину всей этой показухи?

357
00:24:21,640 --> 00:24:23,760
Потерпи. Скоро узнаешь.

358
00:24:23,800 --> 00:24:25,680
Как ты вообще сбежал с Галлифрея?

359
00:24:25,720 --> 00:24:27,480
Великолепное внимание к мелочам.

360
00:24:28,400 --> 00:24:31,160
Я нынче сейсмолог!

361
00:24:31,200 --> 00:24:32,560
Ты убил всех этих людей.

362
00:24:33,880 --> 00:24:34,880
Для чего?

363
00:24:38,840 --> 00:24:43,480
Для того, чтобы честно тебя предупредить.

364
00:24:46,360 --> 00:24:51,520
Сейчас же покинь Землю, Доктор.
Иначе она тебя погубит.

365
00:24:51,560 --> 00:24:54,280
Я говорю правду, честное слово –

366
00:24:55,560 --> 00:24:57,160
сегодня день твоей смерти.

367
00:24:57,200 --> 00:25:00,720
Но нет, ты не просто умрёшь.

368
00:25:00,760 --> 00:25:04,840
Сегодня ты будешь стёрта...

369
00:25:06,280 --> 00:25:07,400
навеки!

370
00:25:13,320 --> 00:25:16,040
Да уж, как-то подвис
после такого разговор.

371
00:25:16,080 --> 00:25:17,800
Неловко-то как, да, Яз?

372
00:25:19,800 --> 00:25:22,720
Видишь, что я сделал? Я так умён!

373
00:25:22,760 --> 00:25:25,080
Я предупредил её,

374
00:25:25,120 --> 00:25:26,720
но мы оба знаем, что она не уйдёт.

375
00:25:26,760 --> 00:25:28,720
После моих слов она не может уйти,

376
00:25:28,760 --> 00:25:33,000
хоть и знает, что должна. Ведь она знает,
что я угрозами не разбрасываюсь.

377
00:25:33,040 --> 00:25:38,320
И я на мизинчиках могу поклясться,

378
00:25:38,960 --> 00:25:40,480
что эта угроза – не пустая.

379
00:25:41,320 --> 00:25:42,640
Вперёд, вперёд, вперёд!

380
00:25:46,360 --> 00:25:47,920
Ты солдатов привела!

381
00:25:48,960 --> 00:25:50,120
И всё для меня?

382
00:25:51,520 --> 00:25:53,240
Да брось, не стоило.

383
00:25:53,280 --> 00:25:55,760
Это что, экстрадиция? Всегда хотел, чтобы
меня кому-то выдали. Или передали?

384
00:25:55,800 --> 00:25:59,120
Нежнее, мальчики, нежнее!

385
00:25:59,160 --> 00:26:01,000
Меня отвезут в ЮНИТ?

386
00:26:01,040 --> 00:26:02,440
Очень на это надеюсь.

387
00:26:03,680 --> 00:26:04,680
Дайте ей пистолет.

388
00:26:06,440 --> 00:26:07,640
Что?

389
00:26:07,680 --> 00:26:08,960
Проследи за ним.

390
00:26:09,000 --> 00:26:11,840
Отведём его в ТАРДИС. Возьми пистолет.

391
00:26:11,880 --> 00:26:14,520
Она явно волнуется, Яз.

392
00:26:14,560 --> 00:26:16,080
Я думал, она против оружия.

393
00:26:16,960 --> 00:26:17,960
Ладно.

394
00:26:21,960 --> 00:26:23,200
Ты стрелять-то умеешь, милочка?

395
00:26:23,240 --> 00:26:25,760
Не переживай, я прошла огневую подготовку.

396
00:26:25,800 --> 00:26:26,840
Пошёл!

397
00:26:28,680 --> 00:26:31,200
Отлично поболтали, встреча
хоть куда. Всем спасибо.

398
00:26:31,240 --> 00:26:34,480
Приберите крохотные трупики
и сообщите за меня их близким!

399
00:26:39,360 --> 00:26:40,560
Ты меня не застрелишь.

400
00:26:42,040 --> 00:26:43,600
Не в её же ТАРДИС. Сколько грязи-то будет!

401
00:26:43,640 --> 00:26:45,040
Если ты надеешься меня

402
00:26:45,080 --> 00:26:47,520
своей болтовнёй одурачить,

403
00:26:47,560 --> 00:26:50,080
то знай – я пятничными вечерами
в Шеффилде куда хуже слышала.

404
00:26:56,280 --> 00:26:57,880
Сказать тебе кое-что по секрету?

405
00:26:59,560 --> 00:27:00,560
Нет-нет, не бойся.

406
00:27:04,080 --> 00:27:06,280
Я поглотил Киберий –

407
00:27:06,320 --> 00:27:08,560
боевой ИИ киберлюдей.

408
00:27:09,240 --> 00:27:10,520
Я на много шагов впереди вас.

409
00:27:11,160 --> 00:27:13,120
Я вижу всё...

410
00:27:13,160 --> 00:27:15,600
вплоть до наших кончин.

411
00:27:17,440 --> 00:27:20,440
Прости, Яз, но это будет очень больно.

412
00:27:21,080 --> 00:27:22,760
Мечтать не вредно, приятель.

413
00:27:23,600 --> 00:27:24,960
И не говори!

414
00:27:25,000 --> 00:27:27,160
ЮНИТ будет тебя охранять,

415
00:27:27,200 --> 00:27:29,760
а я пока разберусь с твоим беспорядком.

416
00:27:29,800 --> 00:27:31,080
Как пожелаешь.

417
00:27:32,400 --> 00:27:33,680
Я залез к ней в голову.

418
00:27:35,440 --> 00:27:36,640
В голову к тебе залез, дорогуша.

419
00:27:43,200 --> 00:27:45,040
Это что, символы далеков?

420
00:27:45,080 --> 00:27:46,440
Что это, координаты?

421
00:27:46,480 --> 00:27:48,880
Почему ты получаешь послания от далеков?

422
00:27:48,920 --> 00:27:50,640
Почему она получает от них послания?

423
00:27:50,680 --> 00:27:51,840
Уверена, тому есть причина.

424
00:27:52,680 --> 00:27:53,880
Будем надеяться.

425
00:27:57,360 --> 00:28:01,640
Отчитываюсь – Инстон-Ви Виндер
вылетает из червоточины!

426
00:28:01,680 --> 00:28:05,680
Я выжил и вижу сигнал
от пропавшего Кворанкса.

427
00:28:05,720 --> 00:28:08,080
Но червоточина повредила мой корабль.

428
00:28:08,120 --> 00:28:12,000
Вывод – лететь сквозь червоточину
оказалось очень плохой идеей!

429
00:28:26,800 --> 00:28:27,800
Так...

430
00:28:29,800 --> 00:28:31,920
Начнём с хороших новостей.

431
00:28:31,960 --> 00:28:34,600
Корабль точно определил червоточину

432
00:28:34,640 --> 00:28:37,040
и смог пролететь сквозь неё со мной.

433
00:28:37,080 --> 00:28:38,840
Ещё одна хорошая новость –

434
00:28:38,880 --> 00:28:41,640
она привела меня к пропавшему Кворанксу.

435
00:28:41,680 --> 00:28:45,520
Можно сказать, миссия частично удалась?

436
00:28:47,240 --> 00:28:51,640
Вот только Кворанкс соединён
с какой-то системой управления

437
00:28:51,680 --> 00:28:55,280
планеты, которой здесь
по картам и быть не должно.

438
00:28:57,400 --> 00:29:01,680
А, и с кораблём непорядок.
Ну, то есть он сломан.

439
00:29:02,640 --> 00:29:03,880
Спасибо червоточине.

440
00:29:09,720 --> 00:29:10,720
Погоди-ка...

441
00:29:13,480 --> 00:29:14,960
Заприте его в бункере.

442
00:29:15,000 --> 00:29:17,200
Под вооружённую охрану его,
пусть не спускают с него глаз.

443
00:29:17,240 --> 00:29:19,760
Ого, бункер! Как мило!

444
00:29:19,800 --> 00:29:21,320
Обожаю бункеры!

445
00:29:21,360 --> 00:29:22,800
Кто составит мне компанию?

446
00:29:22,840 --> 00:29:24,120
Забуримся в бункер?

447
00:29:25,080 --> 00:29:26,920
Твой отец был идиотом.

448
00:29:31,040 --> 00:29:34,000
Тиган Джованка!

449
00:29:34,040 --> 00:29:36,360
Как там твоя тётушка Ванесса?
Живёт в кукольном домике?

450
00:29:36,400 --> 00:29:39,200
Как же я рада, что тебя
запрут в крохотной камере!

451
00:29:39,240 --> 00:29:42,440
Да-да, отчитай меня! А вот и Эйс!

452
00:29:42,480 --> 00:29:43,840
Или звать тебя Дороти?

453
00:29:45,080 --> 00:29:46,960
Тебя разве Доктор не бросил?

454
00:29:47,000 --> 00:29:49,760
Нет? Ты разве не поссорилась
со своим хитроумным мэтром?

455
00:29:49,800 --> 00:29:52,000
В прошлую нашу встречу
ты был наполовину котом!

456
00:29:53,760 --> 00:29:55,320
Уже и не поэкспериментировать.

457
00:29:55,360 --> 00:29:56,920
- Увести его.
- Да, да, уводите меня!

458
00:29:56,960 --> 00:30:00,680
Ведь со мной в здании
будет гораздо безопаснее.

459
00:30:03,200 --> 00:30:04,400
Не задержишься, Доктор?

460
00:30:05,800 --> 00:30:07,440
Ты ведь не бросишь их одних?

461
00:30:08,480 --> 00:30:09,840
Пока будешь охотиться за далеками?

462
00:30:12,080 --> 00:30:14,200
Эйс и Тиган, вы должны остаться
и проследить за Мастером.

463
00:30:14,240 --> 00:30:15,480
Мы скоро вернёмся.

464
00:30:15,520 --> 00:30:17,600
Профессор, куда вы?

465
00:30:17,640 --> 00:30:20,280
Она даже внутрь нас пускать не хочет!

466
00:30:23,080 --> 00:30:24,080
Ух ты.

467
00:30:27,880 --> 00:30:29,440
Неплохо вы тут устроились.

468
00:30:34,080 --> 00:30:38,440
Дорогуша, я что-то не вижу меню
для заказа в номер. Я аллергик.

469
00:30:38,480 --> 00:30:40,000
У меня непереносимость людей.

470
00:30:41,600 --> 00:30:45,400
Нет? Просто пытаюсь вас
перед смертью повеселить.

471
00:30:50,760 --> 00:30:53,200
Доктор! Остановись на минутку.

472
00:30:53,240 --> 00:30:56,840
Я больше не могу бегать с тобой
с места на место без объяснений.

473
00:30:56,880 --> 00:30:58,080
Прости, нет времени.

474
00:30:59,160 --> 00:31:00,160
Так найди его.

475
00:31:03,160 --> 00:31:07,160
Далеки в один день с Мастером и киберлюдьми.

476
00:31:07,200 --> 00:31:11,840
Знаю. Это либо отдельные проблемы,
либо часть одного крупного плана.

477
00:31:11,880 --> 00:31:13,840
Но он на такое не способен.

478
00:31:13,880 --> 00:31:15,960
Он не может управлять
и далеками, и киберлюдьми...

479
00:31:18,040 --> 00:31:19,480
Я же права?

480
00:31:19,520 --> 00:31:21,080
Всё так быстро развивается.

481
00:31:21,120 --> 00:31:22,560
Ой!

482
00:31:22,600 --> 00:31:24,680
Прости, пожалуйста, я сегодня
и правда наэлектризована.

483
00:31:26,120 --> 00:31:27,400
Ты летишь на встречу с далеком.

484
00:31:27,440 --> 00:31:29,240
С чего ты взяла, что это не ловушка?

485
00:31:29,280 --> 00:31:30,560
Ни с чего.

486
00:31:30,600 --> 00:31:33,520
Но на Землю вот-вот нападут далеки.

487
00:31:33,560 --> 00:31:35,600
И тот, что со мной связался,
обещал передать информацию,

488
00:31:35,640 --> 00:31:37,280
которая поможет нам их остановить.

489
00:31:37,320 --> 00:31:39,720
И не только сегодня,
а всех далеков навсегда.

490
00:31:40,680 --> 00:31:42,880
Риск оправдан.

491
00:31:42,920 --> 00:31:44,440
И мне придётся на него пойти.

492
00:31:45,400 --> 00:31:48,224
БОЛИВИЯ

493
00:31:56,800 --> 00:31:59,000
Я проверю там. Встретимся здесь.

494
00:31:59,480 --> 00:32:00,480
Будь осторожна.

495
00:32:02,440 --> 00:32:04,320
Это я тебе должна говорить.

496
00:32:18,280 --> 00:32:22,160
Я удивлён, Доктор.
Не думал, что ты придёшь.

497
00:32:22,200 --> 00:32:25,280
Что ж, я здесь. А теперь передай
мне обещанные данные.

498
00:32:25,320 --> 00:32:28,040
Они находятся внутри моей брони.

499
00:32:28,080 --> 00:32:29,880
Поторопись.

500
00:32:29,920 --> 00:32:31,840
Устройство извлечёт всю информацию.

501
00:32:31,880 --> 00:32:33,400
Ты правда мне это позволишь?

502
00:32:34,520 --> 00:32:36,040
Да.

503
00:32:38,840 --> 00:32:41,760
Идёт процесс передачи данных.

504
00:32:42,920 --> 00:32:45,040
Я предал свою расу.

505
00:32:45,080 --> 00:32:48,200
Проследи, чтобы она была уничтожена.

506
00:32:48,240 --> 00:32:49,760
Проверка завершена!

507
00:32:49,800 --> 00:32:52,000
Все системы готовы

508
00:32:52,040 --> 00:32:55,360
и работают с наивысшей
производительностью!

509
00:32:55,400 --> 00:32:57,720
Мы готовы!
- Нет...

510
00:32:58,360 --> 00:32:59,480
Они уже здесь.

511
00:33:00,560 --> 00:33:03,480
Сейсмология, вулканы...

512
00:33:04,480 --> 00:33:05,520
Далеки.

513
00:33:06,920 --> 00:33:08,320
И Мастер.

514
00:33:08,360 --> 00:33:11,040
Нет... Плохи наши дела.

515
00:33:13,360 --> 00:33:15,400
Я запущу наблюдение в камере Мастера.

516
00:33:15,440 --> 00:33:17,360
Будем следить по очереди.

517
00:33:17,400 --> 00:33:20,920
Не знаю, что он задумал,
но в тюрьме ЮНИТ он бессилен.

518
00:33:20,960 --> 00:33:22,880
Не думала я, что его ещё увижу.

519
00:33:27,640 --> 00:33:28,640
Эйс?

520
00:33:29,320 --> 00:33:30,320
Игрушка...

521
00:33:33,560 --> 00:33:36,480
Что, не сиделось ей в сумке?

522
00:33:37,720 --> 00:33:39,760
Тиган...

523
00:33:39,800 --> 00:33:41,800
Ты правда думала,
что Доктор тебя не забыла?

524
00:33:41,840 --> 00:33:44,600
И решила прислать хотя бы
бесполезную игрушку?

525
00:33:44,640 --> 00:33:45,680
Как он это делает?

526
00:33:45,720 --> 00:33:47,640
Её прислала не Доктор...

527
00:33:48,360 --> 00:33:49,440
А я.

528
00:33:50,920 --> 00:33:52,680
Я знал, что ты с ней сделаешь –

529
00:33:54,160 --> 00:33:56,480
будешь держать её при себе,

530
00:33:56,520 --> 00:33:59,240
ведь больше у тебя ничего не осталось.

531
00:33:59,280 --> 00:34:01,440
Знаешь, чем хорош компрессор тканей?

532
00:34:02,720 --> 00:34:04,840
Процесс можно обратить.

533
00:34:09,360 --> 00:34:11,160
Но это не просто киберчеловек...

534
00:34:11,920 --> 00:34:13,440
а матрёшка!

535
00:34:22,080 --> 00:34:25,400
И поздоровайтесь с моим другом Ашадом!

536
00:34:25,440 --> 00:34:27,920
Я как-то раз его убил,
но он меня уже простил.

537
00:34:27,960 --> 00:34:29,320
Тиган!

538
00:34:34,920 --> 00:34:36,400
Получите золотые пули, жестянки!

539
00:34:36,440 --> 00:34:38,040
Вы думали, ЮНИТ к вам не готов?

540
00:34:40,840 --> 00:34:42,200
Почему они не помогают?

541
00:34:42,240 --> 00:34:46,240
Мы уже давно избавились
от непереносимости к золоту.

542
00:34:46,280 --> 00:34:47,320
Бежим!

543
00:34:47,360 --> 00:34:50,120
Бегите! Бегите!

544
00:34:50,160 --> 00:34:51,960
Вы только посмотрите!

545
00:34:54,360 --> 00:34:57,240
Всем отрядам в боевой режим!

546
00:34:57,280 --> 00:34:58,680
На ЮНИТ напали!

547
00:34:58,720 --> 00:35:02,440
Повторяю, на ЮНИТ напали киберлюди!

548
00:35:29,720 --> 00:35:32,120
Как же хорошо, что я тебя клонировал.

549
00:35:33,960 --> 00:35:37,600
Все детали... себя оправдали.

550
00:35:42,240 --> 00:35:43,640
Какой же шикарный план.

551
00:35:46,520 --> 00:35:48,760
Передача данных почти завершена.

552
00:35:48,800 --> 00:35:50,320
Нас обнаружили!

553
00:35:50,360 --> 00:35:52,880
Ни с места, Доктор!

554
00:35:53,800 --> 00:35:55,800
Тебе не сбежать.

555
00:35:55,840 --> 00:35:57,000
Вот что ты задумал?

556
00:35:57,040 --> 00:35:58,880
Заманить меня и предать?

557
00:35:58,920 --> 00:36:00,760
Я тебя не предавал.

558
00:36:00,800 --> 00:36:03,240
Предатель не врёт.

559
00:36:03,280 --> 00:36:06,560
Мы позволили ему с тобой связаться.

560
00:36:06,600 --> 00:36:09,160
Вскрыть предателя!

561
00:36:17,800 --> 00:36:20,760
Уничтожить предателя!

562
00:36:20,761 --> 00:36:22,399
Уничтожить!

563
00:36:25,400 --> 00:36:27,880
Заходи в броню, Доктор.

564
00:36:30,840 --> 00:36:31,960
- Нет!
- Повинуйся!

565
00:36:32,000 --> 00:36:34,640
Или будь уничтожена!

566
00:36:36,840 --> 00:36:38,880
Миссия завершена.

567
00:36:38,920 --> 00:36:41,160
Доктор в плену у далеков!

568
00:36:41,200 --> 00:36:44,080
Запустить пространственно-временной сдвиг!

569
00:36:52,720 --> 00:36:53,720
Я справлюсь.

570
00:36:54,480 --> 00:36:55,880
Справлюсь.

571
00:37:08,360 --> 00:37:09,680
Доктор в опасности.

572
00:37:09,720 --> 00:37:12,080
Ты наверняка можешь напасть
на след телепорта далеков,

573
00:37:12,120 --> 00:37:13,680
полететь за ними!

574
00:37:13,720 --> 00:37:15,120
Почему я с тобой говорю?

575
00:37:15,900 --> 00:37:18,869
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, 1916 ГОД

576
00:37:21,600 --> 00:37:22,600
Здравствуй, Доктор.

577
00:37:25,200 --> 00:37:27,600
Добро пожаловать в конец дней твоих.

578
00:37:28,440 --> 00:37:29,600
Поздоровайся с моими друзьями.

579
00:37:33,160 --> 00:37:35,760
Кажется, мы все уже знакомы, да?

580
00:37:35,800 --> 00:37:36,800
Как тебе мой прикид?

581
00:37:38,320 --> 00:37:39,960
Как по мне, шикарный.

582
00:37:40,000 --> 00:37:41,440
Приоделся по такому случаю.

583
00:37:43,440 --> 00:37:46,040
Я тут подумал, что назову это...

584
00:37:47,320 --> 00:37:49,320
Далековским планом Мастера.

585
00:37:49,360 --> 00:37:50,360
Или же...

586
00:37:51,080 --> 00:37:53,400
Кибердалековым планом Мастера.

587
00:37:53,440 --> 00:37:55,200
Или Кибермастерским планом далеков?
Никак не определюсь.

588
00:37:56,480 --> 00:37:58,320
Но, в конце концов,
давай звать это просто...

589
00:37:59,120 --> 00:38:01,000
днём, когда я убил Доктора...

590
00:38:02,720 --> 00:38:04,240
с небольшой помощью друзей.

591
00:38:05,280 --> 00:38:07,560
Друзей? Они друг друга ненавидят.

592
00:38:07,600 --> 00:38:10,920
Сильнее их взаимной ненависти...

593
00:38:12,320 --> 00:38:14,640
только ненависть к тебе.

594
00:38:14,680 --> 00:38:17,120
Одному гениальному красавчику
оставалось лишь им на это указать.

595
00:38:18,520 --> 00:38:20,240
То, что нас объединяет...

596
00:38:21,400 --> 00:38:23,920
сильнее того, что нас разделяет.

597
00:38:23,960 --> 00:38:25,520
В твоём духе, да?

598
00:38:26,680 --> 00:38:28,640
Ты ведь обожаешь команды.

599
00:38:28,680 --> 00:38:32,640
Впускаешь в свою ТАРДИС
любого первого встречного...

600
00:38:32,680 --> 00:38:34,520
Что ж, у тебя есть своя семейка...

601
00:38:35,040 --> 00:38:37,560
И теперь у меня есть своя.

602
00:38:41,080 --> 00:38:42,480
Так остальное было ради отвлечения?

603
00:38:42,520 --> 00:38:45,160
Нет, нет. Нет!

604
00:38:45,200 --> 00:38:47,680
Не ради отвлечения. Это очень важно!

605
00:38:47,720 --> 00:38:49,320
В плане есть три этапа.

606
00:38:50,800 --> 00:38:54,200
Ещё увидишь. То есть нет.

607
00:38:54,240 --> 00:38:57,160
Но будь уверена – без твоей защиты

608
00:38:57,200 --> 00:39:00,280
Земля очень быстро сгинет.

609
00:39:02,040 --> 00:39:03,480
А я ведь предупреждал, Доктор.

610
00:39:15,320 --> 00:39:17,400
Я возвращаюсь к традициям, Доктор.

611
00:39:18,440 --> 00:39:20,680
Воздаю дань предкам.

612
00:39:20,720 --> 00:39:23,280
Помнишь самое суровое наказание
за нарушение наших законов?

613
00:39:27,440 --> 00:39:29,480
Принудительная регенерация.

614
00:39:31,200 --> 00:39:33,200
С тобой это уже случалось, так?

615
00:39:33,240 --> 00:39:35,880
Может, даже не однажды. Кто знает?

616
00:39:35,920 --> 00:39:37,920
Точно не ты.
- У тебя нет технологий.

617
00:39:38,480 --> 00:39:39,480
Есть.

618
00:39:40,520 --> 00:39:43,200
Есть. Ещё как есть!

619
00:39:44,320 --> 00:39:47,320
Я разграбил Галлифрей,

620
00:39:47,360 --> 00:39:48,840
забрал всё.

621
00:39:49,960 --> 00:39:52,320
Но откуда взять столько энергии?

622
00:39:52,360 --> 00:39:56,560
Разве что построить ради этого планету.

623
00:39:56,600 --> 00:39:59,280
Нет-нет, погодите, я так и сделал!

624
00:40:01,360 --> 00:40:02,720
Ты же догадалась, да?

625
00:40:03,480 --> 00:40:04,680
Планета преобразования.

626
00:40:06,120 --> 00:40:09,520
И она преобразует не только
органику в кибернетику.

627
00:40:09,560 --> 00:40:12,160
Я перенёс её сюда совсем
для другого преобразования.

628
00:40:35,260 --> 00:40:36,280
Что ж, Доктор,

629
00:40:36,320 --> 00:40:38,560
попытаюсь в последний раз.

630
00:40:38,600 --> 00:40:41,080
Я ношу это с собой с тех пор,
как ты мне его дала.

631
00:40:47,280 --> 00:40:48,560
Тебе нужна моя помощь?

632
00:40:49,360 --> 00:40:50,760
Ведь я от твоей не откажусь.

633
00:40:50,800 --> 00:40:53,120
Хотя сильно я не надеюсь.

634
00:41:13,680 --> 00:41:15,720
Давай-ка тебя отсюда вытащим.

635
00:41:20,600 --> 00:41:23,600
Говорит Инстон-Ви Виндер!
Тебе нужна моя помощь?

636
00:41:23,640 --> 00:41:25,440
- Виндер!
- Ведь я от твоей не откажусь.

637
00:41:25,480 --> 00:41:26,600
Здравствуй, ТАРДИС.

638
00:41:28,480 --> 00:41:30,440
Меня хорошо слышно?

639
00:41:30,480 --> 00:41:32,160
Попрощайся, Яз.

640
00:41:32,200 --> 00:41:34,520
ТАРДИС, наведись на этот сигнал.

641
00:41:43,760 --> 00:41:46,320
Принудительная регенерация, Доктор.

642
00:41:48,640 --> 00:41:52,120
Вынудит тебя регенерировать...

643
00:41:53,040 --> 00:41:54,480
в меня.

644
00:41:54,520 --> 00:41:55,520
О нет!

645
00:41:56,520 --> 00:41:57,760
Ты не посмеешь.

646
00:42:11,720 --> 00:42:12,720
Яз!

647
00:42:42,480 --> 00:42:43,480
Получилось.

648
00:43:02,480 --> 00:43:03,480
Я стал...

649
00:43:07,280 --> 00:43:08,400
Доктором.

650
00:43:26,720 --> 00:43:27,960
Здравствуй...

651
00:43:28,640 --> 00:43:30,000
Ясмин Хан.

652
00:43:32,800 --> 00:43:33,840
Где Доктор?

653
00:43:37,200 --> 00:43:38,880
Мой Доктор.

654
00:43:39,440 --> 00:43:40,440
Её нет.

655
00:43:43,320 --> 00:43:44,320
Совсем нет.

656
00:43:45,640 --> 00:43:46,640
Навеки.

657
00:43:51,000 --> 00:43:54,240
Ну, не переживай.
Ты ко мне привыкнешь.

658
00:43:55,760 --> 00:43:56,920
Как и остальные.

659
00:44:01,680 --> 00:44:04,560
Мне тоже нужен спутник,
кто будет задавать вопросы и...

660
00:44:05,640 --> 00:44:07,120
наслаждаться моей гениальностью.

661
00:44:09,640 --> 00:44:12,360
Ну же, Яз! Отправимся в приключение!

662
00:44:16,280 --> 00:44:17,800
Не заставляй меня просить дважды.

663
00:44:19,120 --> 00:44:21,200
Иначе тебе придётся поужаться.

664
00:44:23,600 --> 00:44:25,200
Мы только добрались сюда,

665
00:44:25,240 --> 00:44:26,800
а они уже заполонили все нижние этажи!

666
00:44:26,840 --> 00:44:28,280
Нужно изолировать здание.

667
00:44:28,320 --> 00:44:30,040
Их нельзя выпускать наружу.

668
00:44:30,080 --> 00:44:31,840
А вы обе должны уйти.
- Как?

669
00:44:31,880 --> 00:44:34,200
Здесь в каждой комнате такие панели.

670
00:44:34,240 --> 00:44:36,560
Парашюты с автоматическим приземлением.

671
00:44:36,600 --> 00:44:39,360
Не можем спуститься – поднимемся выше.

672
00:44:39,400 --> 00:44:41,200
Прыгнем с крыши?
- Ты шутишь.

673
00:44:41,240 --> 00:44:43,520
Я тут кое-какие вещи припрятала.

674
00:44:43,560 --> 00:44:44,640
Надеюсь, ты не против.

675
00:44:46,000 --> 00:44:47,920
- В духе восьмидесятых.
- Спасибо!

676
00:44:47,960 --> 00:44:50,720
Пойдём, Тиган.
- Я отсрочу изоляцию до вашего ухода.

677
00:44:50,760 --> 00:44:52,680
Ты эту биту везде с собой носишь?

678
00:44:52,720 --> 00:44:54,240
Бейонсе за мной повторила.

679
00:45:01,160 --> 00:45:02,840
Ну же, Яз!

680
00:45:02,880 --> 00:45:05,960
Давай спасём цивилизацию!
Исправим историю!

681
00:45:06,000 --> 00:45:07,840
Спасём больного зверя!

682
00:45:09,640 --> 00:45:10,680
Это твоё?

683
00:45:11,120 --> 00:45:12,160
Какая прелесть.

684
00:45:13,520 --> 00:45:14,720
Это ещё что?!

685
00:45:15,680 --> 00:45:18,080
Это что за грязный протест?

686
00:45:18,120 --> 00:45:22,280
Если не хочешь провести вечность
в чёрной дыре, веди себя хорошо!

687
00:45:22,320 --> 00:45:24,720
Я Доктор, и ты мне подчинишься.

688
00:45:31,880 --> 00:45:33,280
- Изменись обратно.
- Невозможно.

689
00:45:38,440 --> 00:45:40,160
Знаю, ты боишься того,
что я сделаю дальше.

690
00:45:40,640 --> 00:45:42,160
Всё просто.

691
00:45:42,200 --> 00:45:45,120
Земля станет цехом производства
далеков и киберлюдей –

692
00:45:45,160 --> 00:45:47,760
для того и сооружение в вулкане.

693
00:45:47,800 --> 00:45:50,280
А я пока опорочу имя Доктора.

694
00:45:50,320 --> 00:45:54,720
Я сделаю её имя синонимом
страха, боли и разрушений.

695
00:45:54,760 --> 00:45:57,560
В будущем при упоминании её имени
люди будут трястись от страха...

696
00:45:57,600 --> 00:45:58,880
Если ты думаешь, что я тебе позволю...

697
00:45:58,920 --> 00:46:00,400
Я теперь Доктор!

698
00:46:00,920 --> 00:46:02,360
Я Доктор!

699
00:46:08,920 --> 00:46:10,600
Зря ты меня тогда не пристрелила.

700
00:46:12,720 --> 00:46:14,000
Мне нужна одежда.

701
00:46:14,040 --> 00:46:17,880
Попробуешь сбежать или
тронешь что – умрёшь.

702
00:46:23,600 --> 00:46:24,720
Сюда!

703
00:46:28,440 --> 00:46:30,840
Что такое?

704
00:46:30,880 --> 00:46:33,840
Мы справимся.
- Это я привела киберлюдей.

705
00:46:33,880 --> 00:46:35,640
Я виновата.

706
00:46:35,680 --> 00:46:38,760
Иди, найди Доктора. А я помогу Кейт.

707
00:46:39,480 --> 00:46:41,040
Тиган!

708
00:46:51,000 --> 00:46:52,960
Чудесно!

709
00:46:53,840 --> 00:46:56,160
Звёздочку и наклейку за такое.

710
00:46:57,640 --> 00:46:59,920
Вот как заставить две стороны
прекратить войну, Яз.

711
00:47:01,520 --> 00:47:02,680
Нужно просто их уничтожить.

712
00:47:05,920 --> 00:47:06,920
Ну здравствуйте.

713
00:47:08,320 --> 00:47:11,040
У меня есть сообщение для тех,
кто из вас ещё смотрит новости.

714
00:47:12,800 --> 00:47:16,320
Я Доктор, и это моих рук дело.

715
00:47:24,440 --> 00:47:26,000
Видишь?

716
00:47:26,040 --> 00:47:28,240
Теперь меня некому остановить.

717
00:47:31,280 --> 00:47:32,280
Нет!

718
00:47:39,720 --> 00:47:41,120
Я подожду.

719
00:47:42,080 --> 00:47:43,360
Ты ещё вернёшься.

720
00:47:45,080 --> 00:47:48,400
У меня ещё полно времени.

721
00:48:34,360 --> 00:48:39,240
Что ж, ты явно непреклоннее многих из нас.

722
00:48:40,680 --> 00:48:42,360
Что-что?

723
00:48:42,400 --> 00:48:44,360
Ты отказываешься идти дальше.

724
00:48:45,640 --> 00:48:47,880
Сильный же характер

725
00:48:47,920 --> 00:48:51,360
у этого воплощения, м?

726
00:48:51,400 --> 00:48:56,280
Вопрос в том, что нам с этим делать?

727
00:48:56,320 --> 00:48:59,160
- С чем?
- С нашим затруднением!

728
00:48:59,200 --> 00:49:01,000
Мы должны передавать эстафету.

729
00:49:01,040 --> 00:49:03,080
Нельзя портить всё следующему воплощению.

730
00:49:04,600 --> 00:49:06,240
А ты так хорошо справлялась.

731
00:49:07,400 --> 00:49:08,880
Где я вообще?

732
00:49:08,920 --> 00:49:11,480
Последнее, что я помню –
меня заставили регенерировать.

733
00:49:11,520 --> 00:49:15,280
Потому мы и здесь. Чтобы
не дать тебе пройти дальше.

734
00:49:16,120 --> 00:49:17,320
С тобой ещё не покончено.

735
00:49:17,920 --> 00:49:20,160
С нами не покончено.

736
00:49:20,200 --> 00:49:21,240
А вы – это...

737
00:49:21,280 --> 00:49:23,080
Остатки твоего сознания.

738
00:49:23,120 --> 00:49:25,880
- Частицы тебя.
- Из прошлого.

739
00:49:27,480 --> 00:49:29,200
Стражи Края.

740
00:49:29,240 --> 00:49:30,560
Прости, а почему ты не одет в...

741
00:49:31,880 --> 00:49:33,400
Не люблю мантии.

742
00:49:33,440 --> 00:49:35,520
Всегда находится один,
кто решит выделиться.

743
00:49:35,560 --> 00:49:37,800
Я воплощение нашего сознания.

744
00:49:37,840 --> 00:49:39,280
Что хочу, то и ношу.

745
00:49:39,320 --> 00:49:41,680
Не знаю, что происходит,
но давайте сосредоточимся.

746
00:49:41,720 --> 00:49:43,920
Вы Стражи Края. Края чего?

747
00:49:52,960 --> 00:49:54,360
Существования.

748
00:49:55,840 --> 00:49:59,640
Разумеется, всё это условность.
Сознание любит таким заниматься.

749
00:49:59,680 --> 00:50:02,160
Но именно здесь проходят все

750
00:50:02,200 --> 00:50:05,040
в процессе регенерации.

751
00:50:05,080 --> 00:50:08,880
Шагнёшь туда – уже не вернёшься.

752
00:50:09,960 --> 00:50:12,600
Но время на исходе!

753
00:50:12,640 --> 00:50:16,120
Нельзя позволить Мастеру
окончательно украсть нашу жизнь.

754
00:50:16,160 --> 00:50:17,160
Да.

755
00:50:18,000 --> 00:50:19,400
Я в курсе.

756
00:50:20,800 --> 00:50:23,240
Я всё думала, что сразу после регенерации

757
00:50:23,280 --> 00:50:26,080
в процессе перестройки тело
остаётся слабым, нестабильным.

758
00:50:26,120 --> 00:50:30,080
Молодец. Особенно это касается
принудительной регенерации.

759
00:50:30,120 --> 00:50:33,640
Пока процесс не завершён, Мастер уязвим.

760
00:50:33,680 --> 00:50:37,400
Нам пригодится помощь снаружи,
а устроить это будет непросто.

761
00:50:37,440 --> 00:50:41,360
Разве что кто-то из нас будет
очень умён – или все сразу.

762
00:50:41,400 --> 00:50:44,400
Вот почему вы мне явились!

763
00:50:44,440 --> 00:50:47,360
Напомнить, что выход есть всегда.

764
00:50:47,400 --> 00:50:49,440
Что проблемы всегда решаемы!

765
00:50:49,480 --> 00:50:50,480
Да?

766
00:50:52,480 --> 00:50:53,480
Ау?

767
00:50:58,360 --> 00:51:00,160
Ну же! Нужно вернуться в ЮНИТ.

768
00:51:00,200 --> 00:51:01,960
Остальные могут помочь вернуть Доктора...

769
00:51:02,000 --> 00:51:03,800
Приветик!

770
00:51:03,840 --> 00:51:05,400
Если ты это видишь, я мертва.

771
00:51:05,960 --> 00:51:07,240
Что?

772
00:51:07,280 --> 00:51:09,680
Плохое начало? Перегнула?

773
00:51:09,720 --> 00:51:11,000
Как тебе?

774
00:51:11,040 --> 00:51:13,560
Я целую вечность над этим работала!

775
00:51:13,600 --> 00:51:17,400
Голограмма должна подстраиваться
под окружение и объект взаимодействия.

776
00:51:17,440 --> 00:51:19,720
Это интерактивная ИИ-версия меня,

777
00:51:19,760 --> 00:51:22,680
созданная на основе моего поведения
на протяжении многих тысяч лет.

778
00:51:22,720 --> 00:51:26,640
Она активируется только
в самых крайних случаях.

779
00:51:26,680 --> 00:51:28,560
Например, в случае моей смерти.

780
00:51:28,600 --> 00:51:29,800
А это будет та ещё катастрофа.

781
00:51:29,840 --> 00:51:32,080
Но я должна была незаметно внедрить

782
00:51:32,120 --> 00:51:34,400
под твою кожу нано-имплант
со звуковой активацией,

783
00:51:34,440 --> 00:51:36,320
сославшись на статическое электричество.

784
00:51:36,360 --> 00:51:37,800
Ай!

785
00:51:37,840 --> 00:51:40,040
Если я не забыла, конечно.
Как бы мне не забыть...

786
00:51:40,080 --> 00:51:41,840
Можно было и предупредить.

787
00:51:41,880 --> 00:51:44,720
Ну-ну, эмоциональные рецепторы
у этого ИИ слишком чувствительны.

788
00:51:44,760 --> 00:51:46,240
Похоже, ты на меня злишься.

789
00:51:46,280 --> 00:51:48,600
Наверное, я должна извиниться?

790
00:51:48,640 --> 00:51:51,200
У меня есть план. Скажи,
всё ли я правильно делаю.

791
00:52:00,360 --> 00:52:02,240
Кто сказал, что чудес не бывает?

792
00:52:05,520 --> 00:52:06,880
Доктора больше нет?

793
00:52:06,920 --> 00:52:09,040
Хуже. И только мы можем ей помочь.

794
00:52:09,080 --> 00:52:10,920
Объясни ещё раз, но помедленнее.

795
00:52:10,960 --> 00:52:13,840
Нет, мы уже летим подбирать
ещё кое-кого. Надеюсь.

796
00:52:13,880 --> 00:52:16,360
Доктор! Мне нужна информация.

797
00:52:17,120 --> 00:52:18,840
Приветик. Привет, Виндер.

798
00:52:18,880 --> 00:52:20,480
- Как она это делает?
- Тихо.

799
00:52:20,520 --> 00:52:24,240
Доктор, как обратить
принудительную регенерацию?

800
00:52:24,960 --> 00:52:26,720
Нет, нет, нет.

801
00:52:26,760 --> 00:52:29,240
С таким лучше вообще не иметь дело.

802
00:52:32,640 --> 00:52:33,920
Вот что со мной случилось?

803
00:52:36,640 --> 00:52:38,240
Это голограмма.

804
00:52:38,280 --> 00:52:39,960
Её нельзя обидеть.

805
00:52:43,720 --> 00:52:44,720
Да.

806
00:52:45,720 --> 00:52:47,120
Как нам тебя вернуть?

807
00:52:47,840 --> 00:52:48,920
Настоящую тебя?

808
00:52:48,960 --> 00:52:50,120
Нет.

809
00:52:50,160 --> 00:52:51,200
Невозможно.

810
00:52:51,240 --> 00:52:52,280
Разве что...

811
00:52:52,320 --> 00:52:53,600
Нет.

812
00:52:53,640 --> 00:52:54,680
Вычисляю.

813
00:52:54,720 --> 00:52:55,920
Думаю!

814
00:52:55,960 --> 00:52:58,000
Это что сейчас было?

815
00:52:58,040 --> 00:52:59,800
Интерфейсы. Мои другие лица.

816
00:52:59,840 --> 00:53:01,720
Извините, я обрабатываю данные.

817
00:53:02,680 --> 00:53:04,440
Есть лишь одна возможность.

818
00:53:04,480 --> 00:53:06,560
Я видела такое в чрезвычайных ситуациях.

819
00:53:07,480 --> 00:53:08,680
Но это крайне опасно.

820
00:53:10,360 --> 00:53:11,400
Может случиться что угодно.

821
00:53:12,920 --> 00:53:14,560
Сейчас чрезвычайная ситуация?

822
00:53:21,640 --> 00:53:24,240
Комната преобразования готова.

823
00:53:24,280 --> 00:53:26,200
Начнём преобразования.

824
00:53:27,240 --> 00:53:31,200
Их армия станет нашей.

825
00:53:36,960 --> 00:53:39,440
Ты что тут делаешь? Ты должна была уйти.

826
00:53:39,480 --> 00:53:41,520
Как видишь, не ушла.

827
00:53:41,560 --> 00:53:43,440
У меня нет на тебя времени!

828
00:53:43,480 --> 00:53:47,600
Последние 30 лет я скиталась тут и там.

829
00:53:47,640 --> 00:53:50,240
Занималась минированием, переворотами.

830
00:53:50,280 --> 00:53:51,760
Меня похищали,

831
00:53:51,800 --> 00:53:55,040
а ещё я как-то чуть не утонула
в попытке помочь людям.

832
00:53:55,080 --> 00:53:56,760
Я простилась с двумя мужьями,

833
00:53:56,800 --> 00:53:59,320
а где-то там живёт мой приёмный сын,

834
00:53:59,360 --> 00:54:01,920
который мне полтора месяца не звонил.

835
00:54:01,960 --> 00:54:06,880
И если этого мало, я работала
стюардессой в восьмидесятых.

836
00:54:06,920 --> 00:54:11,920
Поверь, здание с кучей киберлюдей
по сравнению с этим – пустяк.

837
00:54:12,640 --> 00:54:14,440
Итак, каков наш план.

838
00:54:16,560 --> 00:54:18,840
Изоляция и подрыв здания.

839
00:54:20,920 --> 00:54:22,640
Они отключили все системы,

840
00:54:22,680 --> 00:54:25,040
но в подвале есть ручная активация

841
00:54:25,080 --> 00:54:26,920
системы подрыва здания.

842
00:54:27,640 --> 00:54:28,960
Она сравняет всё с землёй,

843
00:54:29,000 --> 00:54:30,760
погребя под собой всё внутри.

844
00:54:33,240 --> 00:54:34,840
Система в подвале.

845
00:54:34,880 --> 00:54:37,120
А мы на верхних этажах.
Между нами куча киберлюдей.

846
00:54:37,160 --> 00:54:38,800
Есть проход, но неудобный.

847
00:54:38,840 --> 00:54:41,880
Пока ты будешь спускаться,
я буду отвлекать киберлюдей.

848
00:54:41,920 --> 00:54:43,160
Чем же?

849
00:54:49,840 --> 00:54:52,120
Внимание, киберлюди.

850
00:54:52,160 --> 00:54:54,560
Я глава данного учреждения.

851
00:54:54,600 --> 00:54:56,520
У меня для вас предложение.

852
00:54:56,560 --> 00:54:58,800
Если вы сможете меня найти.

853
00:55:01,520 --> 00:55:03,600
За мной.

854
00:55:14,000 --> 00:55:15,880
Да уж, высоковато.

855
00:55:19,760 --> 00:55:22,280
Ну же, раньше это было так легко.

856
00:55:24,440 --> 00:55:26,160
Ты раньше не боялась высоты.

857
00:55:27,920 --> 00:55:29,040
Давай же.

858
00:55:31,040 --> 00:55:32,040
Просто шагни.

859
00:55:49,960 --> 00:55:51,640
Как тут тормозить?

860
00:56:04,800 --> 00:56:06,400
- Привет!
- Это ты сделала?

861
00:56:07,240 --> 00:56:08,600
Ты умеешь управлять ТАРДИС?

862
00:56:08,640 --> 00:56:10,720
Она тебе разрешает? Мне не разрешали.

863
00:56:11,600 --> 00:56:13,280
А тут ничего так! Где Доктор?

864
00:56:13,320 --> 00:56:15,760
Привет, я Эйс.
- Инстон-Ви Виндер.

865
00:56:15,800 --> 00:56:17,880
Эйс, ты не против, если я тебя заброшу

866
00:56:17,920 --> 00:56:20,040
под вулкан в Боливии
и попрошу помешать далекам

867
00:56:20,080 --> 00:56:21,400
затопить планету лавой?

868
00:56:22,760 --> 00:56:24,320
Зашибись!

869
00:56:24,360 --> 00:56:26,520
Виндер, наша с тобой миссия ещё опаснее.

870
00:56:39,520 --> 00:56:40,520
Так-то лучше.

871
00:56:46,840 --> 00:56:47,840
Прости меня.

872
00:56:49,120 --> 00:56:50,120
Ты серьёзно?

873
00:56:51,640 --> 00:56:52,640
Честно?

874
00:56:53,800 --> 00:56:54,840
Как видишь, я вернулась.

875
00:57:00,520 --> 00:57:02,680
А нам ведь будет весело.

876
00:57:03,880 --> 00:57:04,880
Со мной весело.

877
00:57:06,240 --> 00:57:09,000
Немного по-другому, но весело.

878
00:57:10,680 --> 00:57:11,680
Будем путешествовать.

879
00:57:15,120 --> 00:57:16,280
Вот увидишь.

880
00:57:33,880 --> 00:57:35,640
Отлично спряталась.

881
00:57:37,080 --> 00:57:38,280
Ну приехали.

882
00:57:38,320 --> 00:57:39,320
У меня галлюцинации.

883
00:57:40,600 --> 00:57:41,960
Что... Ты что...

884
00:57:44,840 --> 00:57:47,920
Ты влияешь на интерфейс
голографического импланта.

885
00:57:47,960 --> 00:57:50,160
Он реагирует на эмоции
твоих воспоминаний.

886
00:57:50,200 --> 00:57:52,360
Надо было это учесть.

887
00:57:52,400 --> 00:57:55,640
Ты выглядишь не совсем как раньше.

888
00:57:56,680 --> 00:57:58,480
Я и о тебе так могу сказать.

889
00:57:58,520 --> 00:58:00,360
Надо же, ты меня вообще помнишь.

890
00:58:00,400 --> 00:58:02,800
Думаешь, я не вспоминал
о тебе после твоего ухода?

891
00:58:04,360 --> 00:58:05,960
Я никого из вас не забываю.

892
00:58:07,080 --> 00:58:08,680
Я помню всё.

893
00:58:08,720 --> 00:58:12,080
Да? И о чём же я думаю
при виде кучи киберлюдей?

894
00:58:13,520 --> 00:58:14,520
Об Адрике.

895
00:58:17,360 --> 00:58:19,040
А теперь крепись!

896
00:58:21,160 --> 00:58:23,360
Что?
- Мне тебя не хватало.

897
00:58:25,120 --> 00:58:26,360
А мне тебя.

898
00:58:27,520 --> 00:58:29,600
А теперь прошу, не погибни. Иди!

899
00:58:50,440 --> 00:58:52,880
Мы достигли тектонической плиты!

900
00:58:56,560 --> 00:59:01,400
Перейти к следующему этапу активации!

901
00:59:01,440 --> 00:59:04,840
Кажется, я себя чуток
переоценила, Профессор.

902
00:59:06,120 --> 00:59:10,040
Хотя... Я смогла усилить Нитро-9.

903
00:59:10,080 --> 00:59:13,480
Нитро-999! То что надо. Молодец, Эйс!

904
00:59:14,440 --> 00:59:15,960
Как ты это делаешь?

905
00:59:16,000 --> 00:59:17,520
На случай, если тебе надо помочь.
Но, похоже, у тебя всё схвачено.

906
00:59:17,560 --> 00:59:20,520
То есть с твоего разрешения
взрывать что-то нормально?

907
00:59:20,560 --> 00:59:21,760
Ты не меняешься.

908
00:59:23,800 --> 00:59:25,640
Нет, взрывать – не нормально.

909
00:59:27,720 --> 00:59:30,920
К сожалению, иногда другого выхода нет.

910
00:59:30,960 --> 00:59:32,800
Но только после предупреждения.

911
00:59:34,280 --> 00:59:35,640
Безумие какое-то.

912
00:59:35,680 --> 00:59:39,560
Я хотел лишь научить тебя хорошему, Эйс.

913
00:59:41,040 --> 00:59:42,680
Похоже, мне это не удалось.

914
00:59:42,720 --> 00:59:44,480
Неправда, Профессор.

915
00:59:45,560 --> 00:59:47,400
Я стала собой из-за вас.

916
00:59:51,760 --> 00:59:53,360
Мне жаль, что мы рассорились.

917
00:59:54,720 --> 00:59:56,800
Простите, что осуждала вас.

918
00:59:58,000 --> 01:00:01,160
Я не понимала вашего бремени.

919
01:00:01,200 --> 01:00:04,600
Все птенцы в итоге покидают гнездо.

920
01:00:04,640 --> 01:00:07,280
Смотреть на их полёт – большая радость.

921
01:00:09,600 --> 01:00:12,200
Так между нами всё хорошо?

922
01:00:12,240 --> 01:00:13,880
Даже лучше.

923
01:00:15,280 --> 01:00:16,280
У нас всё эйс.

924
01:00:20,680 --> 01:00:23,200
А теперь пора ставить Нитро-999.

925
01:00:23,240 --> 01:00:26,360
Уровень мощности растёт!

926
01:00:26,400 --> 01:00:29,680
Подготовить к запуску четвёртый контур!

927
01:00:29,720 --> 01:00:33,320
Все сектора работают на полную мощность!

928
01:00:36,920 --> 01:00:42,280
Тише! Я Арнольд Палмер... сон.
Вулканический инспектор.

929
01:00:42,320 --> 01:00:45,440
Грэм, друг Доктора.
Бывший водитель автобуса.

930
01:00:45,480 --> 01:00:47,400
Волнуется из-за кучи далеков рядом

931
01:00:47,440 --> 01:00:49,600
и гадает, что с ними делать.

932
01:00:49,640 --> 01:00:51,400
Всё никак с ней не освоюсь.

933
01:00:51,440 --> 01:00:53,760
Послушай, те металлические штуки –

934
01:00:53,800 --> 01:00:58,600
они из космоса, и они бурят землю,
чтобы подорвать тектонические плиты.

935
01:00:58,640 --> 01:01:00,320
Нужно поскорее от них избавиться.

936
01:01:00,360 --> 01:01:03,320
Я в курсе. Не хочешь увидеть,
как я с ними в 1963 году билась?

937
01:01:03,360 --> 01:01:05,480
В 1963? Тебе сколько лет?

938
01:01:05,520 --> 01:01:09,000
Что? Воспитанные мужчины таких вопросов
не задают. Особенно на первом свидании.

939
01:01:10,120 --> 01:01:11,120
Я Эйс.

940
01:01:12,480 --> 01:01:13,560
Вот это имечко!

941
01:01:16,680 --> 01:01:19,080
Защитный барьер людей уничтожен.

942
01:01:19,120 --> 01:01:22,120
В этой зоне обнаружен лидер ЮНИТ.

943
01:01:22,160 --> 01:01:23,880
Ни шагу дальше.

944
01:01:23,920 --> 01:01:27,640
Или лазерный щит уничтожит
хотя бы кого-то из вас.

945
01:01:27,680 --> 01:01:30,880
Знайте, что подкрепление уже в пути.

946
01:01:30,920 --> 01:01:33,840
Со всего света.
- Пусть приходят.

947
01:01:33,880 --> 01:01:37,520
Станут солдатами в новой кибер-армии.

948
01:01:37,560 --> 01:01:42,840
Отсюда мы выйдем в огне и славе,
дабы покорить человечество.

949
01:01:42,880 --> 01:01:45,680
- Ты нас недооцениваешь.
- Я вас понимаю!

950
01:01:46,720 --> 01:01:50,360
Я был вами – слабым и немощным.

951
01:01:52,320 --> 01:01:53,520
Но я совсем не такая.

952
01:02:00,400 --> 01:02:01,760
Я знаю многое об этой планете.

953
01:02:03,160 --> 01:02:05,840
О её структуре безопасности, её лидерах.

954
01:02:05,880 --> 01:02:07,720
С чего тебе нам это предлагать?

955
01:02:07,760 --> 01:02:09,600
Отпустите всех пленных солдат.

956
01:02:11,160 --> 01:02:12,640
Не преобразовывайте их.

957
01:02:13,240 --> 01:02:14,240
Отпустите их.

958
01:02:15,400 --> 01:02:16,520
Тогда я вам сдамся.

959
01:02:19,440 --> 01:02:20,960
Я буду для вас ценнее.

960
01:02:27,840 --> 01:02:32,240
Ты надеешься выгадать время
до прибытия подкрепления.

961
01:02:33,640 --> 01:02:34,640
Но ты ошибаешься.

962
01:02:35,760 --> 01:02:38,120
Доктор не придёт.

963
01:02:38,160 --> 01:02:41,600
Доктор тебя больше не спасёт.

964
01:02:41,640 --> 01:02:43,240
Я в это не верю.

965
01:02:45,880 --> 01:02:47,760
Я принимаю твою капитуляцию.

966
01:02:54,080 --> 01:02:56,600
Начнём же твоё преобразование.

967
01:03:31,120 --> 01:03:32,320
Ёлки зелёные!

968
01:03:33,800 --> 01:03:35,760
Повстанец скрывается в стенах!

969
01:03:47,800 --> 01:03:50,960
Спасибо за ожидание, любимая моя семейка.

970
01:03:53,680 --> 01:03:55,080
Пришла пора убить...

971
01:03:56,200 --> 01:03:57,200
всех!

972
01:04:03,160 --> 01:04:04,800
Пробудить вулканы.

973
01:04:04,840 --> 01:04:08,200
Приступить к извержению вулканов!

974
01:04:08,240 --> 01:04:13,320
Активировать подрывной импульс!
Дестабилизировать тектонические плиты!

975
01:04:13,360 --> 01:04:17,280
Запустить все вулканы на планете Земля!

976
01:04:17,320 --> 01:04:20,040
Все люди будут уничтожены!

977
01:04:21,058 --> 01:04:24,541
ЭКВАДОР

978
01:04:25,318 --> 01:04:28,560
ИНДОНЕЗИЯ

979
01:04:29,506 --> 01:04:32,542
ИСЛАНДИЯ

980
01:04:33,080 --> 01:04:35,080
Идёт тектонический подрыв.

981
01:04:35,120 --> 01:04:37,280
Извержение вулканов усиливается

982
01:04:37,320 --> 01:04:39,400
по всей поверхности Земли.

983
01:04:39,440 --> 01:04:40,440
Ты не Доктор.

984
01:04:41,600 --> 01:04:42,800
Тебе никогда ею не стать.

985
01:04:46,080 --> 01:04:48,720
Я тут подумал, Яз...

986
01:04:48,760 --> 01:04:50,640
Спутники из них вышли
получше, чем из тебя.

987
01:04:52,400 --> 01:04:54,280
Похоже, пришла пора тебя казнить.

988
01:04:54,320 --> 01:04:57,880
Да? Если они намного лучше меня,

989
01:04:57,920 --> 01:04:59,560
то почему они не засекли её?

990
01:05:03,880 --> 01:05:05,400
Что происходит? Ты кто такая?

991
01:05:08,360 --> 01:05:09,960
Я Доктор, приятель.

992
01:05:10,000 --> 01:05:11,160
А ты ещё кто, чёрт возьми?

993
01:05:12,280 --> 01:05:13,520
Пристрелить её.

994
01:05:13,560 --> 01:05:14,600
Вы уверены, парни?

995
01:05:14,640 --> 01:05:15,640
Огонь!

996
01:05:23,720 --> 01:05:28,120
Смотрю, ты им только гены передал.

997
01:05:28,160 --> 01:05:32,040
Им бы мозги не помешали. В следующий раз

998
01:05:32,080 --> 01:05:33,560
проверь, не голограмма ли перед тобой.

999
01:05:35,320 --> 01:05:36,800
Детская ошибка.

1000
01:05:36,840 --> 01:05:38,880
Хотя ты и в детстве умом не блистал.

1001
01:05:39,680 --> 01:05:40,680
Это ты устроила?

1002
01:05:42,240 --> 01:05:46,320
Доктор тебя перехитрила.
А теперь зайди в устройство.

1003
01:05:46,360 --> 01:05:51,280
- Или что?
- Ты слышал приказ. Живо.

1004
01:05:51,320 --> 01:05:55,320
А ты ещё кто? Зайцем
на мою ТАРДИС забрался?

1005
01:05:55,360 --> 01:05:56,560
Это не твоя ТАРДИС.

1006
01:05:56,600 --> 01:05:58,400
Если ты друг Доктора...

1007
01:05:59,400 --> 01:06:00,400
ты в меня не выстрелишь.

1008
01:06:03,720 --> 01:06:05,000
Я на себя работаю.

1009
01:06:05,040 --> 01:06:06,920
Яз, ты позволишь ему
так со мной поступать?

1010
01:06:06,960 --> 01:06:08,640
Со своим Доктором?

1011
01:06:08,680 --> 01:06:10,040
Ты не мой Доктор.

1012
01:06:10,080 --> 01:06:12,640
Знаешь, в чём сила моего Доктора?

1013
01:06:12,680 --> 01:06:14,440
Она всю жизнь заводила друзей.

1014
01:06:14,480 --> 01:06:15,640
Она не может по-другому.

1015
01:06:16,360 --> 01:06:17,920
И её все любят.

1016
01:06:17,960 --> 01:06:20,200
Ведь она учила нас не сдаваться.

1017
01:06:20,240 --> 01:06:22,520
Даже если кто-то крадёт твою жизнь.

1018
01:06:24,960 --> 01:06:28,080
Началось. Яз, сюда.

1019
01:06:28,120 --> 01:06:30,400
Используем энергию их регенераций.

1020
01:06:30,440 --> 01:06:33,080
Направь на них на две секунды,
а затем на это устройство.

1021
01:06:33,120 --> 01:06:34,680
- Нет!
- Странно-то как.

1022
01:06:34,720 --> 01:06:36,480
В нашу последнюю встречу
ты была экскурсоводом из Глостера.

1023
01:06:36,520 --> 01:06:39,400
Отличная идея – запутать их
с помощью другого интерфейса.

1024
01:06:40,800 --> 01:06:41,880
Давай!

1025
01:06:48,080 --> 01:06:49,720
- Нет!
- Этого хватит?

1026
01:06:49,760 --> 01:06:52,160
Надеюсь, это обратит процесс.

1027
01:06:54,920 --> 01:06:57,040
Получается!

1028
01:06:57,080 --> 01:06:58,360
- Это не опасно?
- Надеюсь.

1029
01:07:02,040 --> 01:07:03,120
Я же стёр тебя, Доктор.

1030
01:07:04,880 --> 01:07:06,360
Не дай мне снова стать собой.

1031
01:07:11,920 --> 01:07:13,800
- Что происходит?
- Соберись!

1032
01:07:14,480 --> 01:07:15,560
Воссоединись.

1033
01:07:15,600 --> 01:07:18,280
- Да.
- Пока есть надежда.

1034
01:07:19,000 --> 01:07:21,000
Удачи, Доктор...

1035
01:07:35,800 --> 01:07:36,800
Привет!

1036
01:07:40,600 --> 01:07:41,600
Что я пропустила?

1037
01:07:44,160 --> 01:07:45,160
Что это на мне?

1038
01:07:50,520 --> 01:07:51,960
Принудительная регенерация.

1039
01:07:52,840 --> 01:07:54,080
Принудительная дегенерация.

1040
01:07:54,120 --> 01:07:55,680
Ты меня вернула!

1041
01:07:55,720 --> 01:07:57,800
Яз, ты мне жизнь спасла.

1042
01:07:58,760 --> 01:07:59,760
Не благодари.

1043
01:08:03,720 --> 01:08:05,240
Что ж, моё дело сделано.

1044
01:08:05,280 --> 01:08:06,760
Моя ИИ-голограмма работает!

1045
01:08:06,800 --> 01:08:08,400
Я просто гениальна.

1046
01:08:10,280 --> 01:08:11,280
Ещё увидимся.

1047
01:08:14,200 --> 01:08:15,640
Виндер, а ты что тут делаешь?

1048
01:08:15,680 --> 01:08:17,160
Тихо! Ты как?

1049
01:08:19,160 --> 01:08:21,080
Целая новая жизнь.

1050
01:08:21,120 --> 01:08:23,880
Если память мне не изменяет,
у нас ещё много дел.

1051
01:08:23,920 --> 01:08:24,920
Идём.

1052
01:08:29,280 --> 01:08:31,680
Твои солдаты оказали жалкое сопротивление.

1053
01:08:32,520 --> 01:08:35,160
Скоро они начнут своё вознесение,

1054
01:08:35,200 --> 01:08:37,680
как и ты сейчас начнёшь своё.

1055
01:08:39,800 --> 01:08:42,960
Ты получишь от меня величайший дар.

1056
01:08:44,840 --> 01:08:47,000
Да начнётся твоё преобразование!

1057
01:08:49,000 --> 01:08:50,200
Нет.

1058
01:08:53,440 --> 01:08:55,280
Нет, нет.

1059
01:08:55,840 --> 01:08:56,840
Нет, нет!

1060
01:09:08,960 --> 01:09:11,080
Боже, да тут хуже, чем в кабине пилота!

1061
01:09:11,120 --> 01:09:15,040
Вот загвоздка. Переведи
ту энергию в ту систему.

1062
01:09:15,080 --> 01:09:17,920
- Тебя вообще тут нет!
- Да я повсюду.

1063
01:09:17,960 --> 01:09:21,480
С помощью твоего зрительного нерва
я всё сканирую, анализирую и обрабатываю.

1064
01:09:21,520 --> 01:09:24,240
Блок киберпреобразования
получает энергию отсюда.

1065
01:09:24,280 --> 01:09:26,760
Если мы тут всё поменяем,
они будут неприятно удивлены.

1066
01:09:33,600 --> 01:09:36,680
Обнаружен повстанец! Ты будешь удалена!

1067
01:09:40,200 --> 01:09:42,680
Человек сопротивляется сильнее ожидаемого!

1068
01:10:05,360 --> 01:10:07,880
В 2022 году далеки пробуждают вулканы,

1069
01:10:07,920 --> 01:10:14,160
а здесь, в 1916, огромная киберпланета
может преобразовать всю Землю.

1070
01:10:14,200 --> 01:10:16,240
Наверняка можно решить обе проблемы.

1071
01:10:17,400 --> 01:10:18,680
Но нужно действовать быстро.

1072
01:10:20,280 --> 01:10:21,440
Я почти составила план.

1073
01:10:33,520 --> 01:10:34,520
Когда-то мы были друзьями.

1074
01:10:35,360 --> 01:10:36,360
Он и я.

1075
01:10:41,280 --> 01:10:43,360
Так и как нам решить обе проблемы?

1076
01:10:47,240 --> 01:10:49,000
А вы ещё не догадались?

1077
01:10:49,040 --> 01:10:50,960
Это же очевидно. Но нам
потребуется помощь.

1078
01:10:51,000 --> 01:10:52,080
Свистать всех наверх.

1079
01:10:54,400 --> 01:10:57,240
Эй ты, перечница!

1080
01:11:00,080 --> 01:11:02,000
Давай, Грэм!
- Зрение утрачено!

1081
01:11:02,040 --> 01:11:04,080
- На сколько таймер?
- Беги!

1082
01:11:08,320 --> 01:11:10,240
- Над таймером стоит поработать.
- Да уж.

1083
01:11:10,280 --> 01:11:12,400
- Положим сюда побольше Нитро.
- Ага.

1084
01:11:12,440 --> 01:11:13,680
Взрыва должно хватить.

1085
01:11:13,720 --> 01:11:16,080
Надеюсь, на этой партии
таймеры стоят подольше.

1086
01:11:16,120 --> 01:11:17,800
Как только тут всё взорвётся,

1087
01:11:17,840 --> 01:11:19,400
нам нужно будет поспешить наружу,

1088
01:11:19,440 --> 01:11:20,840
минуя толпу недовольных далеков.

1089
01:11:20,880 --> 01:11:22,720
Мне хочется отсюда живым уйти.

1090
01:11:23,440 --> 01:11:25,000
Готова?
- Готова!

1091
01:11:31,560 --> 01:11:32,600
- Грэм!
- Привет, Док!

1092
01:11:32,640 --> 01:11:33,840
- Как ты сюда попал?
- Как ты сюда попала?

1093
01:11:33,880 --> 01:11:35,920
Сейчас рванёт, Профессор.

1094
01:11:35,960 --> 01:11:37,080
Саботаж!

1095
01:11:38,160 --> 01:11:40,480
Доктор ещё жива!

1096
01:11:40,520 --> 01:11:42,160
Уничтожить!

1097
01:12:00,000 --> 01:12:01,400
А я ведь едва его арендовала...

1098
01:12:05,280 --> 01:12:06,480
Ничего себе!

1099
01:12:06,520 --> 01:12:08,400
Не знала, что с вами шутки плохи.

1100
01:12:08,440 --> 01:12:10,200
Это и так было понятно!

1101
01:12:10,240 --> 01:12:13,480
И да, я хочу зайти в ТАРДИС.

1102
01:12:16,400 --> 01:12:17,400
Кейт?

1103
01:12:36,680 --> 01:12:38,160
Вот так.

1104
01:12:38,200 --> 01:12:41,360
Да уж, теперь тут тесновато.
Всё как я люблю!

1105
01:12:41,400 --> 01:12:43,840
Сюда. Вы все мне пригодитесь. Стой тут.

1106
01:12:43,880 --> 01:12:45,280
Нет, нет, нет!

1107
01:12:45,320 --> 01:12:46,720
Не это, а вот это. Вот так.

1108
01:12:46,760 --> 01:12:48,040
Так, отлично.

1109
01:12:48,080 --> 01:12:49,480
Всем всё понятно?

1110
01:12:52,880 --> 01:12:53,960
Извините, времени нет.

1111
01:12:54,880 --> 01:12:56,440
Где Райан?
- В Патагонии.

1112
01:12:56,480 --> 01:12:59,000
Вин, это не твой корабль
стоит на киберпланете?

1113
01:12:59,040 --> 01:13:01,320
Молчи, времени нет. За мной.

1114
01:13:01,360 --> 01:13:03,280
Решим ещё одну проблему.

1115
01:13:03,320 --> 01:13:06,880
По моему сигналу запускайте всё.

1116
01:13:06,920 --> 01:13:10,080
Шевелись, Виндер.
- А она всё так же ничего не объясняет.

1117
01:13:10,120 --> 01:13:11,960
Как она может быть больше изнутри?

1118
01:13:15,160 --> 01:13:17,880
Просто обожаю что-то чинить.

1119
01:13:17,920 --> 01:13:21,680
Отличный корабль. Безупречно
спроектирован, качественно собран.

1120
01:13:21,720 --> 01:13:24,760
О, повреждения от червоточины.
Но он ещё долго будет летать,

1121
01:13:24,800 --> 01:13:27,360
если его починит крутой инженер...

1122
01:13:27,400 --> 01:13:28,520
То есть я.

1123
01:13:28,560 --> 01:13:30,400
С ремонтом всё! Чего ты ждёшь?

1124
01:13:31,200 --> 01:13:33,160
Залезай, заводи двигатель.

1125
01:13:33,200 --> 01:13:35,920
Улетай, пока червоточина не закрылась.

1126
01:13:35,960 --> 01:13:37,120
Спасибо, Доктор.

1127
01:13:38,160 --> 01:13:39,160
Спасибо, что помог мне.

1128
01:13:40,880 --> 01:13:41,960
Как там семья, кстати?

1129
01:13:42,000 --> 01:13:43,800
Передавай им привет.

1130
01:13:43,840 --> 01:13:46,880
Не забудь улететь по моему сигналу.

1131
01:13:46,920 --> 01:13:48,160
Счастливого пути.

1132
01:13:54,040 --> 01:13:55,320
Все на местах?

1133
01:13:55,360 --> 01:13:57,400
Отлично. Я в ТАРДИС Мастера.

1134
01:13:57,440 --> 01:13:59,320
Он умён, с этим не поспоришь.

1135
01:13:59,360 --> 01:14:02,880
Использовал ТАРДИС, чтобы переместить

1136
01:14:02,920 --> 01:14:05,000
киберпланету в пространстве и времени.

1137
01:14:05,040 --> 01:14:09,080
Гениально! А какая у него ТАРДИС!
Тип 75. Для меня уж больно понтовая.

1138
01:14:09,120 --> 01:14:11,520
Но намного мощнее моей.

1139
01:14:11,560 --> 01:14:13,400
Он довёл её до предела,

1140
01:14:13,440 --> 01:14:16,120
выжег половину систем и застрял здесь.

1141
01:14:16,160 --> 01:14:17,640
Я соединю обе ТАРДИС,

1142
01:14:17,680 --> 01:14:19,920
прикурю его от своей.

1143
01:14:19,960 --> 01:14:22,840
Так что по моему сигналу
запускайте то, что я показала.

1144
01:14:22,880 --> 01:14:24,360
И у нас будет в два раза
более сильная ТАРДИС.

1145
01:14:25,280 --> 01:14:26,520
Давайте.
- Вперёд, вперёд!

1146
01:14:35,240 --> 01:14:37,800
Получилось! Спасибо, Доктор!

1147
01:14:41,840 --> 01:14:43,880
Вин отправлен домой – готово.

1148
01:14:44,920 --> 01:14:46,800
Ей это не нравится!

1149
01:14:46,840 --> 01:14:48,600
У нас точно получится?

1150
01:14:48,640 --> 01:14:51,000
Должно. Ошибиться нельзя.

1151
01:15:02,040 --> 01:15:03,160
Да!

1152
01:15:03,200 --> 01:15:06,440
Прыжок во времени на 106 лет готов!

1153
01:15:06,480 --> 01:15:08,760
Теперь насчёт преобразования...

1154
01:15:10,680 --> 01:15:12,040
Очень надеюсь, что всё получится.

1155
01:15:41,560 --> 01:15:44,520
Она что, превратила вулканы в сталь?

1156
01:15:44,560 --> 01:15:46,200
Именно!

1157
01:15:46,240 --> 01:15:49,200
Множество опасностей на планете
стали публичным искусством!

1158
01:15:49,240 --> 01:15:51,800
Не благодарите.
- Ты нос-то не задирай.

1159
01:15:52,480 --> 01:15:54,760
Осталось последнее дело,

1160
01:15:54,800 --> 01:15:55,800
и на этом закончим.

1161
01:15:58,200 --> 01:15:59,400
Как думаете, можно уже отпустить?

1162
01:16:01,840 --> 01:16:03,760
Мне жаль, что с тобой так поступили.

1163
01:16:03,800 --> 01:16:06,200
Жаль, что тебя похитили и использовали.

1164
01:16:06,240 --> 01:16:09,640
Я тебя отпущу, но сперва
у меня есть одна просьба.

1165
01:16:09,680 --> 01:16:12,560
Направь свою энергию в ядро планеты,

1166
01:16:12,600 --> 01:16:15,800
уничтожь всё, и ты освободишься.

1167
01:16:18,560 --> 01:16:21,080
Да! Давай!

1168
01:16:21,920 --> 01:16:24,840
Вот так создание... Вот так Вселенная.

1169
01:16:26,440 --> 01:16:27,760
Мне её никогда не понять.

1170
01:16:48,040 --> 01:16:49,200
Доктор!

1171
01:16:53,080 --> 01:16:54,320
Ты проиграл.

1172
01:16:56,200 --> 01:16:58,920
Рискнул и проиграл.

1173
01:16:58,960 --> 01:17:01,960
А теперь твоё тело отказывает
после того, чему ты его подверг.

1174
01:17:02,000 --> 01:17:03,200
Может и так.

1175
01:17:04,120 --> 01:17:06,120
Но если мне не быть Доктором...

1176
01:17:11,360 --> 01:17:13,000
то и тебе им не быть.

1177
01:18:00,880 --> 01:18:01,960
Она цела.

1178
01:18:02,640 --> 01:18:03,840
Цела!

1179
01:18:17,240 --> 01:18:18,800
Большая семейка.

1180
01:18:49,320 --> 01:18:50,720
Мы справились?

1181
01:18:54,520 --> 01:18:55,560
Справились.

1182
01:18:56,440 --> 01:18:58,120
Точнее, справилась ты.

1183
01:19:03,080 --> 01:19:04,360
А где все?

1184
01:19:05,080 --> 01:19:06,360
Я отвезла их домой.

1185
01:19:06,400 --> 01:19:07,680
Правда?

1186
01:19:09,120 --> 01:19:11,000
Неплохо.

1187
01:19:11,040 --> 01:19:12,400
Ну как...

1188
01:19:12,440 --> 01:19:13,640
в Кройдон.

1189
01:19:13,680 --> 01:19:14,840
Почти не промахнулась.

1190
01:19:18,400 --> 01:19:19,760
Надолго я отключилась?

1191
01:19:21,760 --> 01:19:22,840
Весьма.

1192
01:19:31,360 --> 01:19:33,400
Почему звенит монастырский колокол?

1193
01:19:34,120 --> 01:19:35,680
Доктор...

1194
01:19:35,720 --> 01:19:37,320
посмотри на свою руку.

1195
01:19:39,920 --> 01:19:41,160
Нет...

1196
01:19:42,200 --> 01:19:43,200
Нет.

1197
01:19:43,880 --> 01:19:45,200
Так нельзя.

1198
01:19:46,000 --> 01:19:47,560
Мне нужно больше времени.

1199
01:19:50,400 --> 01:19:52,840
Я хочу больше времени!

1200
01:19:58,680 --> 01:20:00,440
Ты понимаешь, что это значит?

1201
01:20:02,680 --> 01:20:03,760
Да?

1202
01:20:05,400 --> 01:20:06,400
Ничего.

1203
01:20:07,840 --> 01:20:09,080
Ничего, Яз.

1204
01:20:12,160 --> 01:20:13,400
Слетаем в последний раз?

1205
01:20:16,160 --> 01:20:17,320
Куда хочешь отправиться?

1206
01:20:19,520 --> 01:20:20,960
Какого вкуса мороженое возьмём?

1207
01:20:40,680 --> 01:20:42,800
Сколько раз ты уже спасала Землю?

1208
01:20:44,000 --> 01:20:45,240
Я уже со счёта сбилась.

1209
01:20:46,880 --> 01:20:48,560
Но ты посмотри.

1210
01:20:48,600 --> 01:20:50,520
Как можно не любить эту планету?

1211
01:20:55,360 --> 01:20:56,640
Я не хочу, чтобы это кончалось.

1212
01:21:06,120 --> 01:21:08,280
Один мудрый человек как-то мне сказал:

1213
01:21:09,640 --> 01:21:11,760
«Прощания приносят боль,

1214
01:21:11,800 --> 01:21:14,040
так как время до них было особенным».

1215
01:21:15,120 --> 01:21:17,240
И каким же особенным оно было!

1216
01:21:19,760 --> 01:21:21,480
Ты...

1217
01:21:21,520 --> 01:21:25,440
Грэм, Райан и Дэн.

1218
01:21:26,880 --> 01:21:28,800
Никому другому такого не выпадало.

1219
01:21:30,040 --> 01:21:32,200
Никто другой не проживёт такие же дни.

1220
01:21:34,560 --> 01:21:35,960
Никто!

1221
01:21:37,000 --> 01:21:38,720
Мои сердца...

1222
01:21:38,760 --> 01:21:41,520
переполнены любви к вам.

1223
01:21:45,960 --> 01:21:50,120
Мне так нравилось быть с тобой, Яз.

1224
01:21:52,640 --> 01:21:55,040
И мне нравилось быть мной.

1225
01:22:03,720 --> 01:22:06,440
Мне кажется, конец мне
стоит встретить одной.

1226
01:22:17,000 --> 01:22:18,840
Давай не будем прощаться.

1227
01:23:11,440 --> 01:23:12,520
Смотри-ка.

1228
01:23:12,560 --> 01:23:14,640
Нам точно налево, не направо.

1229
01:23:14,680 --> 01:23:16,320
Я умею пользоваться картой.

1230
01:23:16,360 --> 01:23:18,520
Да понимаю я, но дай взглянуть.

1231
01:23:18,560 --> 01:23:19,720
Я уже всё понял!

1232
01:23:19,760 --> 01:23:21,320
Просто дай посмотреть.

1233
01:23:22,560 --> 01:23:24,200
- Яз?
- Яз?

1234
01:23:26,760 --> 01:23:29,160
Как она? Что там с ней?

1235
01:23:30,440 --> 01:23:31,440
Что вы здесь делаете?

1236
01:23:33,400 --> 01:23:34,600
Ты что, не получила приглашение?

1237
01:23:36,120 --> 01:23:37,360
Я Грэм.

1238
01:23:37,400 --> 01:23:41,320
И, похоже, я начну первым.

1239
01:23:43,360 --> 01:23:44,600
Что ж.

1240
01:23:44,640 --> 01:23:46,520
Есть у меня проблема.

1241
01:23:46,560 --> 01:23:49,440
Понимаете, я встретил кое-кого
и начал путешествовать

1242
01:23:49,480 --> 01:23:51,200
по всему пространству и времени.

1243
01:23:51,240 --> 01:23:53,320
Я пережил столько потрясающих приключений!

1244
01:23:53,360 --> 01:23:54,400
Вы ещё о них услышите,

1245
01:23:54,440 --> 01:23:55,720
я обо всех них расскажу.

1246
01:23:55,760 --> 01:24:00,120
В общем, я вернулся домой,
но мне даже не с кем поделиться...

1247
01:24:00,160 --> 01:24:02,400
ведь меня отправят в психушку.

1248
01:24:04,160 --> 01:24:06,400
И тогда я задумался...

1249
01:24:07,120 --> 01:24:09,160
что я точно не один такой.

1250
01:24:09,200 --> 01:24:11,320
Точно. И посмотрите, я прав.

1251
01:24:14,000 --> 01:24:17,120
Думаю, на свете ещё много таких как мы.

1252
01:24:17,160 --> 01:24:22,920
Так что я предлагаю делиться
здесь историями... о Доке.

1253
01:24:24,760 --> 01:24:27,720
Сразу скажу, что наверняка
предложу кому-то из вас работу.

1254
01:24:31,520 --> 01:24:34,280
Я Дэн. В общем...

1255
01:24:34,320 --> 01:24:37,200
Я только месяц как вернулся.

1256
01:24:37,240 --> 01:24:39,400
Должен признать, я рад

1257
01:24:39,440 --> 01:24:41,960
не рисковать своей жизнью каждый день.

1258
01:24:45,200 --> 01:24:46,440
Но мне её не хватает.

1259
01:24:48,520 --> 01:24:49,560
Извини...

1260
01:24:50,240 --> 01:24:51,640
Ты сказал...

1261
01:24:52,880 --> 01:24:53,880
«её»?

1262
01:24:55,480 --> 01:24:57,360
Сколько же существует Докторов?

1263
01:24:57,400 --> 01:25:00,080
Мне кажется, мы здесь надолго.

1264
01:25:04,440 --> 01:25:05,800
Присмотри за следующим.

1265
01:25:07,320 --> 01:25:08,520
Как ты?

1266
01:25:09,680 --> 01:25:10,880
И как она?

1267
01:25:13,920 --> 01:25:15,720
Полюбуюсь последним рассветом.

1268
01:25:18,760 --> 01:25:20,160
С ней точно всё хорошо.

1269
01:25:21,640 --> 01:25:22,960
Она же Доктор.

1270
01:25:40,800 --> 01:25:42,200
Какая же красота.

1271
01:25:47,760 --> 01:25:49,280
Одно печально...

1272
01:25:52,280 --> 01:25:53,920
Я хочу знать, что будет дальше.

1273
01:25:57,080 --> 01:25:58,480
Что ж...

1274
01:26:00,880 --> 01:26:02,560
Доктор, которым я вот-вот стану...

1275
01:26:04,240 --> 01:26:05,320
Настал...

1276
01:26:05,800 --> 01:26:07,520
твой черёд водить.

1277
01:26:43,400 --> 01:26:44,440
Эти зубы мне знакомы.

1278
01:26:50,560 --> 01:26:51,640
Что?

1279
01:26:55,040 --> 01:26:56,240
Что?

1280
01:27:01,000 --> 01:27:02,200
Что?!

1281
01:27:02,201 --> 01:27:08,201
Перевод: Little_Squirrel
для группы TrueTransLate