1
00:00:21,054 --> 00:00:23,391
Стиви, что за хуйня? Отвратительно!

2
00:00:23,425 --> 00:00:26,095
У меня вся спальня будет в твоей волосне.

3
00:00:26,129 --> 00:00:27,431
Прости, Кенни.

4
00:00:27,466 --> 00:00:29,902
Чем извиняться, лучше прикрой
свой мешочек с шариками.

5
00:00:29,936 --> 00:00:32,507
Может, ты хотел сказать,
с шариками и бананами?

6
00:00:32,541 --> 00:00:35,312
Что хотел, то и сказал.
Я вижу только шарики.

7
00:00:35,346 --> 00:00:36,981
Значит, тебе надо
получше присмотреться.

8
00:00:37,016 --> 00:00:38,551
Да ну на хуй, ещё я не разглядывал.

9
00:00:38,585 --> 00:00:40,588
- Как скажешь.
- Не понял...

10
00:00:40,622 --> 00:00:42,624
Стой-ка. Подожди!

11
00:00:42,659 --> 00:00:43,860
Стой, говорю.

12
00:00:43,894 --> 00:00:45,830
- Что?
- Это мои трусы?

13
00:00:45,865 --> 00:00:47,467
Ну да, а то моё всё в крови.

14
00:00:47,501 --> 00:00:49,637
Чувак, так не пойдёт.
Нельзя рыться у меня в ящике

15
00:00:49,671 --> 00:00:52,240
и таскать моё бельё.
Вообще никак нельзя.

16
00:00:52,275 --> 00:00:54,244
Я взял их из корзины для грязной одежды.

17
00:00:54,279 --> 00:00:56,648
Боже мой! Какая мерзость!
Чувак, меня сейчас вырвет!

18
00:00:56,682 --> 00:00:59,118
Стиви, у меня для тебя был приготовлен
здоровенный список всяких дел на завтра,

19
00:00:59,153 --> 00:01:01,690
и похоже, первым пунктом в нём теперь
значится покупка нового белья.

20
00:01:01,724 --> 00:01:03,660
И ещё надо отремонтировать джип.

21
00:01:03,695 --> 00:01:05,296
А что с ним?

22
00:01:05,331 --> 00:01:08,134
Он не ездит ни хуя!
Так что отремонтируешь. Боже ты мой.

23
00:01:08,168 --> 00:01:10,671
Значит, первое - купить бельё.

24
00:01:10,705 --> 00:01:13,275
Второе - отремонтировать машину. Что ещё?

25
00:01:13,310 --> 00:01:15,912
Ну, раз ты превратил
эту комнату в своё прибежище,

26
00:01:15,946 --> 00:01:17,581
то, может, стоит её как-то обустроить.

27
00:01:17,616 --> 00:01:19,684
Столько потрясений для тебя
за последнее время.

28
00:01:19,719 --> 00:01:21,187
Ты прошёл через многое.

29
00:01:21,221 --> 00:01:23,390
Я думаю, можно прикупить плазму.

30
00:01:23,425 --> 00:01:25,226
Не экономь, купи хорошую вещь.

31
00:01:25,260 --> 00:01:27,630
Купи то, чего достоин. Купи Сони.

32
00:01:27,665 --> 00:01:30,234
Интересно, есть ли у них модели с 3D?

33
00:01:30,268 --> 00:01:32,738
Что ты радуешься, 3D для педиков.

34
00:01:32,772 --> 00:01:34,741
Никто не хочет сидеть в очках на диване,

35
00:01:34,775 --> 00:01:37,778
и пускать пузыри, как Рэй, сука, Чарльз*.
*<i>американский слепой музыкант</i>

36
00:01:37,813 --> 00:01:39,815
- Я хочу.
- А, так тебе нравися 3D?

37
00:01:39,849 --> 00:01:42,285
Дай-ка я тогда угощу тебя буррито.

38
00:01:42,600 --> 00:01:47,600
<b><font color="#ffff00">Eastbound and Down</font>
Chapter 9 / Глава 9
русские субтитры <font color="red">True</font><font color="#808080">Trans</font><font color="red">Late</font></b>

39
00:01:58,177 --> 00:01:59,177
Бля!

40
00:02:01,248 --> 00:02:03,684
Ха-ха-ха. Нет, нет. Хватит смеяться.

41
00:02:03,718 --> 00:02:06,020
Я готов обрушить на Мексику ядерный удар.

42
00:02:06,055 --> 00:02:08,023
- Что такое, Пауэрс?
- Вот ты мне и объясни.

43
00:02:08,058 --> 00:02:09,792
Не так давно я наконец-то
выиграл вам матч.

44
00:02:09,827 --> 00:02:11,661
А сегодня прихожу сюда,
а тут рабочие уже вовсю

45
00:02:11,696 --> 00:02:13,331
снимают мои плакаты! Какого чёрта?

46
00:02:13,365 --> 00:02:15,966
Просто мы всегда меняем плакаты, Кенни.

47
00:02:16,000 --> 00:02:18,668
Всегда меняете плакаты...
Но вот только не мои!

48
00:02:18,702 --> 00:02:21,670
Мои плакаты остаются.
У меня тут триумфальное возвращение, как-никак!

49
00:02:21,704 --> 00:02:24,039
- Такое чувство, что всех похуй!
- Почему ты так думаешь?

50
00:02:24,073 --> 00:02:26,874
Потому что отдал свою сердце этому
сброду, всей этой сраной деревенщине,

51
00:02:26,909 --> 00:02:29,410
а в ответ мне насрали в душу.

52
00:02:29,444 --> 00:02:31,178
Мне даже вот этого ни хуя не досталось.

53
00:02:31,212 --> 00:02:32,912
Хули, блядь, такого сложного -
просто похлопать в ладоши,

54
00:02:32,947 --> 00:02:34,480
когда видишь что-то
действительно классное?

55
00:02:34,514 --> 00:02:37,415
А ты думал, что болельщики
никогда раньше не видели страйк-аут?

56
00:02:37,450 --> 00:02:39,883
Пройдёт немного времени,
и все тебя полюбят.

57
00:02:39,918 --> 00:02:42,119
Меня должны любить всегда!

58
00:02:42,153 --> 00:02:44,220
Мне надо тренироваться,
а приходится тратить время на это.

59
00:02:44,254 --> 00:02:46,054
А нет любви - ни хуя нет!

60
00:02:46,089 --> 00:02:48,692
Кенни, забудь уже про плакаты,

61
00:02:48,726 --> 00:02:50,093
забудь про всё это.

62
00:02:50,127 --> 00:02:51,994
Спасибо, Роджер, что подбросил
мне в душу ещё дерьма.

63
00:02:52,029 --> 00:02:54,297
Как будто это моя забота. Нет уж!

64
00:02:54,331 --> 00:02:55,898
- Кенни.
- С меня хватит!

65
00:02:55,932 --> 00:02:57,766
Нет.

66
00:03:00,436 --> 00:03:02,803
Похоже, история с Атлантой повторяется.

67
00:03:02,838 --> 00:03:04,806
Команда меня не поддерживает,

68
00:03:04,840 --> 00:03:06,207
так что придётся нам самим.

69
00:03:06,242 --> 00:03:07,542
Устроим революцию.

70
00:03:07,576 --> 00:03:09,844
Я хочу, чтобы моё имя знал
каждый в этом городишке.

71
00:03:09,878 --> 00:03:13,047
Если что, можно поучаствовать
в открытии нового супермаркета.

72
00:03:13,081 --> 00:03:15,115
Точно. Отличный шанс
завладеть сердцами и умами

73
00:03:15,149 --> 00:03:18,251
этих сраных деревенщин.

74
00:03:18,285 --> 00:03:20,286
И ещё мне надо
кого-нибудь трахнуть,

75
00:03:20,321 --> 00:03:21,687
чтобы окончательно забыть Эйприл.

76
00:03:21,722 --> 00:03:22,922
И желательно до того,

77
00:03:22,956 --> 00:03:24,990
как у нас появится слишком
много фанаток. Понимаете?

78
00:03:25,025 --> 00:03:28,326
Можно Марию, сестру моей жены.

79
00:03:28,361 --> 00:03:30,228
- Да?
- Фу, блядь.

80
00:03:30,262 --> 00:03:33,364
Даже не интересно. Я играю
только на повышение. Это мой кодекс.

81
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
Мама, а почему мы ползаем по полу?

82
00:03:37,001 --> 00:03:40,200
Сынок, что ты какой глупый.
Мы ищем низкие цены!

83
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Сегодня торжественное открытие
нового супермаркета Сиснероса.

84
00:03:47,001 --> 00:03:52,000
И мы пригласили к нам звёзд.
Самых крупных звёзд в мире.

85
00:03:52,001 --> 00:03:54,400
Чаррос Копалес!

86
00:04:43,322 --> 00:04:45,856
Кенни? Кенни.

87
00:04:47,358 --> 00:04:50,894
А, привет. Как поживаешь?
Ты узнала, что я буду здесь?

88
00:04:50,928 --> 00:04:54,530
На самом деле
я шла в супермаркет, но...

89
00:04:54,565 --> 00:04:56,665
Ну да, конечно.

90
00:04:56,700 --> 00:04:58,934
Почему ты одет как марьячи?*
*<i>уличные музыканты в Мексике</i>

91
00:04:58,968 --> 00:05:02,103
А, ну это всё для пиара
бейсбольной команды

92
00:05:02,137 --> 00:05:04,271
Нужно было выглядеть
как местные, ну, типа

93
00:05:04,305 --> 00:05:05,371
вот этой хламиды и остального.

94
00:05:05,406 --> 00:05:06,639
Тебе... тебе нравится?

95
00:05:06,674 --> 00:05:07,974
Да, ты классно выглядишь.

96
00:05:08,008 --> 00:05:09,609
Как настоящий мачо?

97
00:05:13,046 --> 00:05:14,980
Чудесно, да. Эй, ты слышал?

98
00:05:16,016 --> 00:05:18,383
Прилизанный мудак.

99
00:05:18,418 --> 00:05:21,052
Так что, ты раздаёшь автографы?

100
00:05:21,086 --> 00:05:22,820
Да, вроде как.

101
00:05:24,055 --> 00:05:25,689
А почему к тебе нет очереди?

102
00:05:25,723 --> 00:05:27,123
Хороший вопрос.

103
00:05:27,158 --> 00:05:29,559
Он меня интересует всё сраное утро.

104
00:05:29,593 --> 00:05:30,660
Мне начинает казаться,

105
00:05:30,694 --> 00:05:33,462
что если ты не получаешь
футбольным мячом по башке,

106
00:05:33,496 --> 00:05:36,364
то в этой стране
всем на тебя насрать.

107
00:05:36,399 --> 00:05:38,633
Тантос, подбери его.

108
00:05:38,668 --> 00:05:41,469
Футбол здесь очень популярен.

109
00:05:41,503 --> 00:05:42,570
А в Америке - нет.

110
00:05:42,604 --> 00:05:44,338
В Америке его, блядь,
просто ненавидят.

111
00:05:44,372 --> 00:05:46,273
И честно говоря,
так оно и должно быть.

112
00:05:46,307 --> 00:05:49,642
Ну, не знаю...
Мне тоже нравится футбол.

113
00:05:49,677 --> 00:05:51,144
Тебе тоже нравится футбол?

114
00:05:51,178 --> 00:05:54,979
Я сделаю вид, что не расслышал,
а то у меня аж член обмяк.

115
00:05:56,248 --> 00:05:57,782
- Да?
- Ага.

116
00:05:57,816 --> 00:06:00,217
Он теперь весь дряблый...
и вообще заполз вовнутрь.

117
00:06:00,251 --> 00:06:01,852
Больше ни слова о футболе.

118
00:06:01,886 --> 00:06:03,520
Ну что ж...

119
00:06:03,554 --> 00:06:06,155
Может, ты покажешь мне,
почему бейсбол лучше?

120
00:06:06,190 --> 00:06:09,358
С радостью. Скажем,
вечером в субботу,

121
00:06:09,392 --> 00:06:10,926
на клёвой вечеринке на яхте.

122
00:06:10,960 --> 00:06:12,494
Вечеринка на яхте?

123
00:06:12,528 --> 00:06:13,995
Всё по высшему разряду.

124
00:06:14,030 --> 00:06:17,698
Шикарный ужин с владельцем Чаррос.

125
00:06:17,733 --> 00:06:20,601
До хрена крабов, лобстеров, вина.

126
00:06:20,635 --> 00:06:23,503
И ещё куча всяких других ништяков.

127
00:06:23,537 --> 00:06:26,806
Я уже не различаю, когда ты
говоришь серьёзно, а когда нет.

128
00:06:26,840 --> 00:06:30,609
Дорогуша, я всегда серьёзен.
Автограф?

129
00:06:32,211 --> 00:06:34,645
Это мы с тобой в субботу вечером.

130
00:06:37,149 --> 00:06:40,284
Хорошо, тогда до субботы.

131
00:06:40,319 --> 00:06:41,886
Отлично.

132
00:06:43,622 --> 00:06:45,556
Эй, как там тебя,
займёшься остальными.

133
00:06:45,591 --> 00:06:48,391
А у меня сиеста.

134
00:07:01,235 --> 00:07:02,368
Привет!

135
00:07:06,306 --> 00:07:10,007
Привет, Мария. Пора сменить повязку?

136
00:07:14,279 --> 00:07:16,846
На мне быстро заживает, да?

137
00:07:16,881 --> 00:07:18,848
Ах да, ты же не понимаешь по-английски.

138
00:07:18,883 --> 00:07:21,250
Я мог вообще что угодно сейчас сказать.

139
00:07:21,284 --> 00:07:27,088
Хоть про свои секреты, мечты,
надежды, желания.

140
00:07:27,123 --> 00:07:29,457
Чем я люблю заниматься,
когда остаюсь один.

141
00:07:30,859 --> 00:07:34,394
Или что я люблю есть.
Вот что мне в тебе нравится.

142
00:07:34,429 --> 00:07:35,929
Э, слышь!

143
00:07:37,332 --> 00:07:39,199
- Вам чего?
- Стив тут?

144
00:07:39,234 --> 00:07:41,568
Ну... да.

145
00:07:41,603 --> 00:07:43,270
- Иди позови его.
- Сейчас.

146
00:07:43,304 --> 00:07:44,904
Позвал.

147
00:07:44,939 --> 00:07:46,973
- И где он?
- Прямо перед тобой.

148
00:07:47,007 --> 00:07:48,574
А вы, бля, кто такие?

149
00:07:48,609 --> 00:07:51,945
Передай этому мудаку,
что мы нашли Эдуардо Санчеза.

150
00:07:51,979 --> 00:07:54,948
Он даёт деньги, мы даём адрес.

151
00:07:54,982 --> 00:07:57,617
Иди в дом. Я разберусь.

152
00:07:57,651 --> 00:08:00,285
Что ещё, блядь, за Эдуардо Санчез?

153
00:08:00,320 --> 00:08:02,785
Бля, давай-ка не тупи!

154
00:08:02,819 --> 00:08:06,088
В понедельник, у могилы Красного Крепыша.

155
00:08:06,122 --> 00:08:07,589
Что ещё за Красный Крепыш?

156
00:08:07,624 --> 00:08:10,258
Иди ты уже на хуй, в рот тебя ебать!

157
00:08:10,293 --> 00:08:11,893
Еблан, сука.

158
00:08:11,927 --> 00:08:14,228
Вот да, пиздуйте отсюда по-хорошему.

159
00:08:14,263 --> 00:08:17,765
Вот это пососи, пидарас!

160
00:08:17,799 --> 00:08:19,333
Мудила, блядь.

161
00:08:20,535 --> 00:08:22,002
Сами вы пидарасы!

162
00:08:24,036 --> 00:08:26,005
Вечеринка!

163
00:08:29,476 --> 00:08:30,509
Всё, приехали.

164
00:08:32,913 --> 00:08:35,248
Здорово прокатились.

165
00:08:35,282 --> 00:08:37,883
Да, неплохо. Обычно я езжу на "Денали",

166
00:08:37,918 --> 00:08:39,585
но с ним пока возятся в мастерской.

167
00:08:39,619 --> 00:08:41,987
Так что приходится рассекать
на этом экологичном драндулете.

168
00:08:42,022 --> 00:08:44,223
Типа, забочусь о природе.

169
00:08:44,257 --> 00:08:48,194
А владелец яхты, он...

170
00:08:48,228 --> 00:08:49,895
Он твой босс или...

171
00:08:49,930 --> 00:08:52,365
Ну, он просто владелец команды,
а я, вообще говоря, управляющий.

172
00:08:52,399 --> 00:08:55,534
Так что он не совсем мне босс,
в обычном понимании этого, как его...

173
00:08:55,568 --> 00:08:58,269
- Здорово!
- Привет.

174
00:08:58,304 --> 00:09:00,071
- Не поможешь?
- Конечно.

175
00:09:00,105 --> 00:09:02,440
На счёт три. Раз, два, три.

176
00:09:02,475 --> 00:09:03,808
- Вот так.
- Спасибо.

177
00:09:08,980 --> 00:09:12,447
Не так быстро, горячий парень.
Она со мной. Посиди, отдохни.

178
00:09:12,482 --> 00:09:15,348
А вот и моя звезда.

179
00:09:15,383 --> 00:09:17,216
- Отличная вечеринка.
- Ага.

180
00:09:17,251 --> 00:09:20,516
А кто эта красотка?

181
00:09:20,550 --> 00:09:22,549
Я Вида.

182
00:09:22,584 --> 00:09:23,850
У вас красивая яхта.

183
00:09:23,884 --> 00:09:27,019
Благодарю. Я всю жизнь на неё копил.

184
00:09:29,256 --> 00:09:32,491
Добро пожаловать на борт,
в нашу тёплую компанию.

185
00:09:32,525 --> 00:09:35,193
А ну-ка давайте закатим веселье!

186
00:09:36,995 --> 00:09:38,696
Ещё как закатим.

187
00:09:43,667 --> 00:09:45,267
Спасибо, что позвал.

188
00:09:45,301 --> 00:09:46,800
Нормальная тут движуха.

189
00:09:46,835 --> 00:09:49,368
Ты смотри, смотри.

190
00:09:49,403 --> 00:09:52,338
Я же говорил, что приведу самую
горячую сеньориту во всей Мексике.

191
00:09:52,372 --> 00:09:54,106
И давно ты с ней?

192
00:09:54,140 --> 00:09:55,274
- С Видой?
- Да.

193
00:09:55,308 --> 00:09:57,075
Она за мной неделями бегала.

194
00:09:57,109 --> 00:09:59,177
Дошло до того, что мне пришлось
поговорить с ней прямо.

195
00:09:59,211 --> 00:10:01,278
Типа, притормози, крошка.
Хватит увиваться за мной.

196
00:10:01,312 --> 00:10:02,579
Я переживаю тяжёлый разрыв.

197
00:10:02,614 --> 00:10:03,947
Но могу поспорить, эта задница

198
00:10:03,981 --> 00:10:06,349
поможет забыть любой разрыв на свете.

199
00:10:06,383 --> 00:10:09,051
И не говори. Я иногда
даже ещё и подрачиваю.

200
00:10:09,086 --> 00:10:10,719
С отличной задницей
ничто не может сравниться.

201
00:10:10,754 --> 00:10:15,256
Я всегда выберу задницу,
никакие буфера не могут быть лучше.
А ты?

202
00:10:15,290 --> 00:10:17,625
А мне всё нравится.
По-моему, и то и то весьма пиздатое.

203
00:10:17,659 --> 00:10:19,526
Ну это базара нет.
Но всё-таки, если бы пришлось

204
00:10:19,561 --> 00:10:23,396
выбирать между буферами и задницей,
то что бы ты выбрал?

205
00:10:23,431 --> 00:10:27,200
А, теперь я понимаю, о чём ты.
Реально сложный выбор.

206
00:10:27,234 --> 00:10:29,802
- Это выбор всей жизни.
- Сто пудов. Хотя,

207
00:10:29,836 --> 00:10:31,971
если так посмотреть, то

208
00:10:32,005 --> 00:10:34,573
мне всегда больше нравились буфера.

209
00:10:34,607 --> 00:10:36,541
Но тут ты уже не так уверен.

210
00:10:36,575 --> 00:10:37,742
Ну, ничего удивительного,

211
00:10:37,776 --> 00:10:40,343
эта задница - главный враг
всех буферов на свете.

212
00:10:40,377 --> 00:10:43,045
Это как вечная грызня между мусульманами
и евреями, только тут сиськи и задницы.

213
00:10:43,079 --> 00:10:44,646
Ну так и на чьей ты стороне?

214
00:10:52,489 --> 00:10:55,757
Всё как обычно.
Никаких серьёзных чувств.

215
00:10:55,792 --> 00:10:57,559
Моя душа изранена, так что
ты получишь только моё тело,

216
00:10:57,593 --> 00:10:59,961
но никогда - моё сердце.
Даже не жди.

217
00:10:59,995 --> 00:11:02,163
Замолчи уже.

218
00:11:02,197 --> 00:11:04,164
И вытаскивай свой член.

219
00:11:04,199 --> 00:11:06,100
Я хочу поиграть.

220
00:11:37,526 --> 00:11:40,127
Ты ещё кто такой?

221
00:11:40,162 --> 00:11:42,362
Меня зовут Тони.

222
00:11:42,397 --> 00:11:44,364
А тебя зовут как?

223
00:11:44,398 --> 00:11:47,266
Меня зовут Кенни.

224
00:11:47,300 --> 00:11:48,900
Ты здесь живёшь, что ли?

225
00:11:48,935 --> 00:11:50,268
- Да.
- И что,

226
00:11:50,302 --> 00:11:51,635
ты, типа, сосед Виды?

227
00:11:51,670 --> 00:11:52,603
Нет.

228
00:11:52,637 --> 00:11:55,171
- Я её сын.
- Сын?

229
00:11:55,206 --> 00:11:57,806
То есть, ты вылез из неё прямо между ног?

230
00:11:57,841 --> 00:11:59,642
А я там как раз побывал этой ночью.

231
00:11:59,676 --> 00:12:03,247
Что ты там смотришь по ящику?

232
00:12:04,649 --> 00:12:07,350
Смешную передачу.

233
00:12:07,385 --> 00:12:10,086
Видел я эту педерачу раньше.
Ничего смешного.

234
00:12:11,054 --> 00:12:12,521
Тебе нравится магия?

235
00:12:12,556 --> 00:12:13,589
Неа, не особо.

236
00:12:13,623 --> 00:12:15,324
А что, хочешь, чтобы я исчез?

237
00:12:15,358 --> 00:12:16,992
Я не знаю, как это.

238
00:12:17,026 --> 00:12:18,159
Я зато знаю.

239
00:12:18,193 --> 00:12:20,160
Начни звать меня папой.

240
00:12:23,733 --> 00:12:28,134
Вот мне было интересно,
буду ли я страдать. Не то чтобы
я такой эмоциональный, но...

241
00:12:28,168 --> 00:12:31,402
Всё-таки Эйприл вышла замуж,
это должно быть тяжело пережить.

242
00:12:31,436 --> 00:12:32,569
И что, тяжело?

243
00:12:32,604 --> 00:12:33,870
Неа.

244
00:12:33,905 --> 00:12:36,005
На самом деле, всё даже заебись.

245
00:12:36,039 --> 00:12:37,940
Да вы бы только видели её задницу.

246
00:12:37,974 --> 00:12:39,374
Просто охуенная жопа.

247
00:12:39,408 --> 00:12:42,143
Колыхалась передо мной,
как гигантский дирижабль.

248
00:12:42,177 --> 00:12:44,444
Я как только её увидел,
сразу набросился.

249
00:12:44,478 --> 00:12:46,779
Вот только есть одна фигня - у неё сын.

250
00:12:46,813 --> 00:12:49,180
- Что? На самом деле?
- Ну да, вполне такой себе настоящий.

251
00:12:49,215 --> 00:12:51,582
Сидел там на диване,
фигарил магию.

252
00:12:53,017 --> 00:12:54,885
Приятного тут мало, конечно,
что у неё есть сын.

253
00:12:54,919 --> 00:12:56,853
Это постоянно наводит на мысль,
что до тебя в ней явно кто-то побывал.

254
00:12:56,887 --> 00:12:58,121
Но вообще,

255
00:12:58,155 --> 00:12:59,889
хорошо, что я не знал сначала,
что у неё есть сын.

256
00:12:59,923 --> 00:13:02,590
А мальчик всё время сидит один дома?

257
00:13:02,624 --> 00:13:03,791
По ходу, да.

258
00:13:05,093 --> 00:13:08,229
Один дома, бля.

259
00:13:08,263 --> 00:13:10,398
Ага, круто, да?

260
00:13:11,834 --> 00:13:15,004
Она предлагает тебе попробовать перец.

261
00:13:15,038 --> 00:13:16,906
- Вот эту херню?
- Да, очень вкусно.

262
00:13:16,941 --> 00:13:19,210
Не, что-то мне неохота этих перцев.

263
00:13:19,245 --> 00:13:21,915
Стиви, ты же постоянно тащишь
себе в рот всякую мерзость?

264
00:13:21,949 --> 00:13:24,518
- Ага.
- Тогда сосни перца.

265
00:13:25,453 --> 00:13:26,686
Давай-давай. Вы посмотрите.

266
00:13:30,957 --> 00:13:32,424
Нет, вы посмотрите...

267
00:13:32,458 --> 00:13:34,492
Хватит его облизывать, кусай.

268
00:13:37,262 --> 00:13:40,063
Бля!

269
00:13:41,732 --> 00:13:43,767
Так и знала...

270
00:13:43,802 --> 00:13:46,104
Такая плакса.

271
00:13:55,313 --> 00:13:57,581
Кенни, тут вчера приходили

272
00:13:57,616 --> 00:13:59,283
какие-то стрёмные мексиканские мудаки.

273
00:13:59,317 --> 00:14:00,317
Кто?

274
00:14:00,351 --> 00:14:01,918
Какой-то здоровый монголоид

275
00:14:01,953 --> 00:14:04,287
и ебаный карлик с ним.

276
00:14:04,321 --> 00:14:05,388
И что им надо было?

277
00:14:05,422 --> 00:14:07,289
Они сказали, что, кажется, нашли кого-то,

278
00:14:07,324 --> 00:14:08,958
кого ты искал.

279
00:14:08,992 --> 00:14:12,594
Какого-то мексиканца,
типа Эдуардо или как-то так.

280
00:14:12,628 --> 00:14:14,930
- Эдуардо Санчез.
- Да, точно.

281
00:14:14,964 --> 00:14:16,264
Что это были за типы, Кенни?

282
00:14:16,298 --> 00:14:18,666
Такие борзые, наезжали на меня.

283
00:14:18,700 --> 00:14:21,001
Ну, с мелким мы одно время мутили дела.

284
00:14:21,035 --> 00:14:22,102
А здоровый в основном только

285
00:14:22,137 --> 00:14:24,104
постоянно меня бесил.

286
00:14:24,138 --> 00:14:25,605
Они сказали, где они его нашли?

287
00:14:25,639 --> 00:14:26,839
Нет, постой-ка. Мутили дела?

288
00:14:26,873 --> 00:14:29,274
То есть, ты тут мутил дела с кем-то ещё?

289
00:14:29,309 --> 00:14:31,076
Сколько ты с ним работал?

290
00:14:31,110 --> 00:14:33,578
Дебила кусок, высунь уже башку из жопы.
Это важно.

291
00:14:33,613 --> 00:14:37,482
Я приехал в Мексику не бухать
и не шлюх трахать.

292
00:14:37,516 --> 00:14:39,417
Ну, то есть, это тоже, да.

293
00:14:39,451 --> 00:14:42,119
Но не только за этим.

294
00:14:42,153 --> 00:14:46,689
Я ищу человека по имени Эдуардо.

295
00:14:46,723 --> 00:14:48,057
А кто он такой?

296
00:14:48,091 --> 00:14:51,593
Вообще-то, это типа как моё личное дело.

297
00:14:51,627 --> 00:14:54,595
И я не хочу вмешивать в это кого-то ещё.

298
00:14:54,630 --> 00:14:57,464
Ага, кроме мелкого злобного тролля.

299
00:14:57,499 --> 00:14:59,767
Вот только не надо обижаться.

300
00:14:59,801 --> 00:15:02,802
Я приехал в Мексику за ответами.

301
00:15:02,836 --> 00:15:05,838
И думал, что получу их у Эдуардо.

302
00:15:05,872 --> 00:15:08,740
Может, ещё получу.

303
00:15:12,077 --> 00:15:15,012
Проверка, проверка... проверка.

304
00:15:15,047 --> 00:15:17,949
Батарейки работают.

305
00:15:17,983 --> 00:15:19,684
Звук есть.

306
00:15:19,718 --> 00:15:22,219
Наконец-то, все кусочки
сложились воедино.

307
00:15:22,254 --> 00:15:23,921
Все ответы, которые я искал,

308
00:15:23,955 --> 00:15:26,489
вот-вот найдутся.

309
00:15:26,524 --> 00:15:28,324
Пора взяться за дело по-мужски.

310
00:15:28,358 --> 00:15:31,927
Здоровенные мышцы и ручьи пота и крови.

311
00:15:31,961 --> 00:15:35,763
Пришло моё время.
Страна хочет меня.

312
00:15:35,797 --> 00:15:40,367
Осталось только нагнуть её и трахнуть.

313
00:15:40,401 --> 00:15:42,302
Когда будешь говорить...

314
00:15:42,336 --> 00:15:43,603
- Да?
- Говори так,

315
00:15:43,637 --> 00:15:45,538
чтобы все слышали.
- Хорошо.

316
00:15:47,774 --> 00:15:50,842
Кенни Пауэрс! Чаррос! Кенни Пауэрс!

317
00:15:50,876 --> 00:15:53,311
Жители города и окрестностей,

318
00:15:53,345 --> 00:15:56,881
приходите посмотреть, как Кенни Пауэрс
уничтожит всякую конкуренцию в Мексике!

319
00:15:56,915 --> 00:16:01,483
Он - национальный дар вам
от добрых жителей Америки!

320
00:16:01,518 --> 00:16:02,651
Восхищайтесь им!

321
00:16:02,685 --> 00:16:06,287
Преклоняйтесь перед ним!
Боготворите его!

322
00:16:06,322 --> 00:16:09,524
Кенни Пауэрс - Белое Пламя,

323
00:16:09,558 --> 00:16:13,460
он пронесётся по стране и оставит
после себя только выжженную землю!

324
00:16:13,495 --> 00:16:17,731
Белое Пламя, мистер Кенни, сука, Пауэрс!

325
00:16:20,000 --> 00:16:22,990
А сейчас, джентльмены,
посмотрите, кто выходит на поле.

326
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
Мне тут написали,
как его надо называть...

327
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Белое... Пламя.

328
00:16:31,510 --> 00:16:32,811
Давай.

329
00:16:32,845 --> 00:16:36,547
Подними эту толпу на ноги, Пауэрс.

330
00:16:41,219 --> 00:16:45,187
Блядь, они там подохли все, что ли?

331
00:16:45,221 --> 00:16:47,889
Давайте вставайте, ротозеи.

332
00:16:49,125 --> 00:16:51,025
Ни хуя никакой благодарности...

333
00:16:51,059 --> 00:16:55,061
Пауэрс! Давай уже,
мы хотим поскорее проебать!

334
00:16:56,797 --> 00:16:59,098
Эти мудаки пытаются меня отвлечь.

335
00:16:59,132 --> 00:17:03,602
Кенни, всем насрать,
что ты здесь, в Мексике!

336
00:17:05,404 --> 00:17:07,571
Потише, пожалуйста!

337
00:17:07,606 --> 00:17:09,573
Ну ты что, Пауэрс.

338
00:17:09,607 --> 00:17:11,775
Мы бы уже успели переебать
всю группу поддержки!

339
00:17:13,777 --> 00:17:16,844
Чего ждёшь? Пока тебе позвонят
из Главной лиги?

340
00:17:18,080 --> 00:17:19,580
Ты что-то хотел, мудила?

341
00:17:19,615 --> 00:17:22,615
Что, в натуре?
В натуре, что ли?

342
00:17:22,649 --> 00:17:25,518
Ну иди сюда, раз такой охуенный.

343
00:17:25,552 --> 00:17:26,419
Ну!

344
00:17:28,855 --> 00:17:30,455
Нет, нет, нет!

345
00:17:40,965 --> 00:17:42,131
Что вы делаете?

346
00:17:52,175 --> 00:17:54,776
Ну наконец-то, блядь!
Наконец-то!

347
00:17:54,810 --> 00:17:58,012
Да! Все встаём!

348
00:18:14,994 --> 00:18:16,894
У нас тут типа как День Хуедарения.

349
00:18:16,929 --> 00:18:19,230
Я тоже рад, только давайте всё-таки
не будем хвататься за чужой член.

350
00:18:20,665 --> 00:18:22,265
Кенни Пауэрс и Барак Обама -

351
00:18:22,300 --> 00:18:25,135
самые известные люди в шоу-бизнесе,
так что пошло оно на хуй.

352
00:18:25,169 --> 00:18:27,870
Белое Пламя, Белое Пламя! <i>(исп.)</i>

353
00:18:27,905 --> 00:18:30,172
Наконец-то, у Кенни появились
хоть какие-то фанаты.

354
00:18:30,206 --> 00:18:32,273
Вы очень вовремя, мелкие латиносы.

355
00:18:32,307 --> 00:18:34,174
Подпиши, Белое Пламя!

356
00:18:34,208 --> 00:18:36,877
Тебя заело, что ли? Как это ты меня
называешь? Я не понимаю,
что это означает.

357
00:18:36,911 --> 00:18:39,512
Это означает тебя, Белое Пламя!

358
00:18:39,547 --> 00:18:41,548
Я? Белое Пламя?

359
00:18:41,583 --> 00:18:44,284
Не, малой, это какая-то убогая хуйня.
Где ты услышал такое блядство?

360
00:18:44,319 --> 00:18:47,854
Пацан тормозной какой-то,
выдумал, скорее всего. Забей.

361
00:18:47,888 --> 00:18:49,655
Слушай сюда, малой.

362
00:18:49,690 --> 00:18:51,290
Я дам тебе автограф,

363
00:18:51,324 --> 00:18:53,858
только чтобы больше
не портил мне бренд, понял?

364
00:18:53,893 --> 00:18:56,160
Я ношу только чёрное, ясно?

365
00:18:56,194 --> 00:18:57,494
Чёрное носят реальные парни.

366
00:18:57,528 --> 00:19:01,364
А белое носят только шестёрки
и наркодилеры. Давай сюда мяч.

367
00:19:01,398 --> 00:19:05,501
Так... как будет "чёрный" по-испански?

368
00:19:05,535 --> 00:19:07,235
Негро.

369
00:19:07,270 --> 00:19:10,438
Твои слова, не мои.

370
00:19:10,472 --> 00:19:12,373
Человек в чёрном.

371
00:19:12,408 --> 00:19:14,875
Вот, что ты со своими дружбанами
должен орать на матчах.

372
00:19:14,909 --> 00:19:17,877
А не это пламя-хуямя, как там его.
Держи.

373
00:19:17,911 --> 00:19:22,447
Я чёрный, пацаны. Негро.
Врубаетесь?

374
00:19:22,481 --> 00:19:24,949
Вы не знаете, что значит
"врубаетесь", да?

375
00:19:24,984 --> 00:19:26,450
Потому что это на русском.

376
00:19:26,485 --> 00:19:29,086
Что это за хуета у тебя на руке?

377
00:19:29,120 --> 00:19:30,587
А... бля.

378
00:19:30,622 --> 00:19:32,289
Хуй его знает, взялось откуда-то.

379
00:19:32,323 --> 00:19:33,923
Пока, Белое Пламя!

380
00:19:33,958 --> 00:19:35,025
Нет, ты...

381
00:19:35,059 --> 00:19:37,227
Ты не слышал, что ли, ничего?

382
00:19:40,197 --> 00:19:41,398
Мне не хватает тебя.

383
00:19:42,734 --> 00:19:45,234
А кто здесь похоронен?

384
00:19:45,269 --> 00:19:47,169
Просто старый друг.

385
00:19:47,203 --> 00:19:49,037
Э, слышь!

386
00:19:49,071 --> 00:19:51,305
День добрый.

387
00:19:51,339 --> 00:19:53,373
Добрый, крысы поганые.

388
00:19:53,407 --> 00:19:56,108
Я так понял, вы нашли Эдуардо Санчеза?

389
00:19:56,143 --> 00:19:58,377
Да, мы находим его.

390
00:19:58,411 --> 00:20:00,178
"Нашли". Прошедшее время, пиздюк...

391
00:20:00,213 --> 00:20:03,047
Эй, давайте спокойнее.

392
00:20:03,082 --> 00:20:04,515
У нас обычная стрела.

393
00:20:04,549 --> 00:20:06,584
Незачем никого резать.

394
00:20:06,618 --> 00:20:09,654
Уберите свои ножницы и ножичек тоже.
Пожалуйста. Уберите.

395
00:20:09,688 --> 00:20:12,056
Скажи своей сучке,
чтобы не выёбывалась на меня.

396
00:20:12,091 --> 00:20:14,025
Я не его сучка.

397
00:20:14,059 --> 00:20:15,760
Тихо, тихо.

398
00:20:15,794 --> 00:20:17,328
Давайте не будем оскорблять друг друга.

399
00:20:17,363 --> 00:20:19,731
В конце-концов, вы все тут
были моими сучками, так что не надо.

400
00:20:19,765 --> 00:20:22,333
Можете даже подружиться.
А не вцепляться друг другу в глотку.

401
00:20:22,368 --> 00:20:24,669
Давай гони нам с Гектором бабло,

402
00:20:24,703 --> 00:20:26,437
и мы дадим тебе адрес.

403
00:20:31,610 --> 00:20:33,978
- Можете забрать наволочку.
- Ага.

404
00:20:34,012 --> 00:20:37,112
Спать на ней будем.
Где деньги-то, бля.

405
00:20:37,146 --> 00:20:38,880
Ну и ладно, оставим себе.

406
00:20:38,915 --> 00:20:40,448
Сколько тут?

407
00:20:40,483 --> 00:20:42,083
Почти 40 долларов.

408
00:20:42,118 --> 00:20:44,319
40 долларов?

409
00:20:44,354 --> 00:20:45,720
Ни хуя тут не 40!

410
00:20:45,755 --> 00:20:47,288
Больше 40 всё равно не получите.

411
00:20:47,323 --> 00:20:49,221
Гоните уже адрес, блядь!

412
00:20:55,094 --> 00:20:56,394
Бля, это что такое?

413
00:20:57,429 --> 00:20:58,563
Алло? Алло?

414
00:20:58,597 --> 00:21:00,331
- Чего он бормочет?
- Алло? Алло?

415
00:21:00,365 --> 00:21:03,233
Телефонный справочник, мудак,
телефонный справочник.

416
00:21:03,267 --> 00:21:05,335
Гектор считает, что он где-то в нём.

417
00:21:06,604 --> 00:21:07,804
Ах вы суки.

418
00:21:11,041 --> 00:21:12,508
Развели меня во второй раз, да?

419
00:21:12,543 --> 00:21:15,779
Вали лучше домой, откуда приехал.

420
00:21:15,813 --> 00:21:17,547
Ты мне будешь говорить валить домой?

421
00:21:17,581 --> 00:21:20,083
Ты сам-то, блядь, откуда взялся?
Ты же ни хуя не из Мексики.

422
00:21:20,117 --> 00:21:22,052
Я с улиц Бомбея.

423
00:21:22,086 --> 00:21:24,220
А в Мексике есть золото.

424
00:21:24,254 --> 00:21:26,755
Бля, что-то его не видно ни хуя.

425
00:21:26,789 --> 00:21:29,591
Следуй по дороге,
вымощенной жёлтым кирпичом.

426
00:21:29,625 --> 00:21:31,759
Ага, может, найду деревню эвоков,
где ты родился.

427
00:21:31,793 --> 00:21:34,728
А вот ни хуя. Я Йода.

428
00:21:34,763 --> 00:21:37,131
Идите вы уже на хуй отсюда, шарлатаны.

429
00:21:37,165 --> 00:21:39,199
Пока я не содрал с тебя
твои фальшивые усы.

430
00:21:41,302 --> 00:21:45,370
А у меня есть запасные. Всегда есть.

431
00:21:46,772 --> 00:21:49,707
Пошли, Гектор.

432
00:21:49,742 --> 00:21:51,441
Бля.

433
00:21:53,309 --> 00:21:55,077
Я король!

434
00:21:55,111 --> 00:21:56,778
Король чего, уёбище мелкое? Усов?

435
00:21:56,812 --> 00:21:59,446
Ебаные мудаки. Блядь. На хуй!

436
00:21:59,481 --> 00:22:01,749
Прикольные штанишки.
В детском мире покупал?

437
00:22:01,783 --> 00:22:03,884
Смотри не упади в реку,
а то кто-нибудь примет тебя

438
00:22:03,918 --> 00:22:05,585
за дрейфующее дерьмо.

439
00:22:05,620 --> 00:22:08,288
- Пошли на хуй!
- Сам пошёл, мудак!

440
00:22:08,322 --> 00:22:09,522
Проклятье.

441
00:22:09,556 --> 00:22:11,657
Блядство. Это я виноват.

442
00:22:11,691 --> 00:22:14,126
Никогда не доверяй человеку такого роста.

443
00:22:14,160 --> 00:22:16,294
Так кто такой Эдуардо Санчез?

444
00:22:16,328 --> 00:22:18,963
Уже не важно, Стиви.
Уже не важно.

445
00:22:18,997 --> 00:22:21,031
Эту загадку придётся
отложить до лучших времён.

446
00:22:21,066 --> 00:22:23,834
Для меня важно.
Очень важно.

447
00:22:23,868 --> 00:22:25,468
Расскажи мне. Я должен знать, Кенни.

448
00:22:25,502 --> 00:22:28,304
Раз ты пытался сейчас
говорить со мной как мужчина,

449
00:22:28,338 --> 00:22:29,472
то теперь ты никогда не узнаешь.

450
00:22:29,506 --> 00:22:30,940
Умри от любопытства.

451
00:22:30,974 --> 00:22:32,641
Я теперь спать не смогу, не зная

452
00:22:32,676 --> 00:22:34,509
кто такой Эдуардо Санчез.

453
00:22:34,543 --> 00:22:36,144
Всё это уже не важно, Стиви.

454
00:22:36,178 --> 00:22:39,246
Я нашёл, что искал.

455
00:22:44,584 --> 00:22:46,752
Спасибо, что позвал нас
на карнавал, Кенни.

456
00:22:46,786 --> 00:22:48,720
Да не за что. Если хотите ещё тако,

457
00:22:48,754 --> 00:22:51,022
чурро, попкорна или ещё чего,

458
00:22:51,057 --> 00:22:52,691
то вы скажите, я принесу.

459
00:22:52,725 --> 00:22:54,159
Нет, спасибо, ничего не нужно.

460
00:22:54,193 --> 00:22:56,561
За эти тако тоже можете поблагодарить.

461
00:22:56,595 --> 00:22:57,862
Вполне такие ничего себе.

462
00:22:57,896 --> 00:22:59,864
Интересно только,

463
00:22:59,898 --> 00:23:02,166
не настигнет ли меня месть Монтесумы
из этой дряни.

464
00:23:02,200 --> 00:23:03,800
Всё будет нормально.

465
00:23:03,835 --> 00:23:05,402
Они тут хотя бы руки-то моют?

466
00:23:05,436 --> 00:23:06,670
Конечно.

467
00:23:06,704 --> 00:23:09,039
Ты знаешь, что такое
месть Монтесумы, Тони?

468
00:23:09,073 --> 00:23:11,174
Это когда туристов в Мексике
прошибает понос.

469
00:23:11,208 --> 00:23:14,009
- Постоянно.
- Да.

470
00:23:14,044 --> 00:23:15,778
Вида, я хочу серьёзно поговорить

471
00:23:15,812 --> 00:23:17,913
с вами обоими, если ты не против.

472
00:23:17,947 --> 00:23:19,114
Хорошо.

473
00:23:19,148 --> 00:23:21,015
Вытащи эту фигню из ушей, пожалуйста.

474
00:23:21,050 --> 00:23:23,551
Тони, вытащи из ушей эту фигню.

475
00:23:23,585 --> 00:23:25,586
Пожалуйста... наушники сними свои.

476
00:23:25,621 --> 00:23:28,289
Вытащи их из ушей. Спасибо.

477
00:23:28,323 --> 00:23:31,224
Ни для кого не новость,
что моё сердце разбито.

478
00:23:31,259 --> 00:23:32,825
Вы же оба это знаете.

479
00:23:32,860 --> 00:23:35,359
Я столько раз говорил об этом.

480
00:23:35,393 --> 00:23:38,728
Также вы знаете, что я
очень тяжело

481
00:23:38,762 --> 00:23:40,796
переживал разрыв
с моей девушкой из Штатов.

482
00:23:40,830 --> 00:23:43,865
Ну, типа, я же рассказывал об этом.

483
00:23:43,899 --> 00:23:47,135
Плакал даже. Ну, типа того.

484
00:23:47,169 --> 00:23:49,804
Но, короче, я вдруг осознал,
что, может, пора уже очнуться,

485
00:23:49,838 --> 00:23:53,073
пора понять, что корабль уже отчалил,

486
00:23:53,107 --> 00:23:55,208
и в порт зашёл новый.

487
00:23:55,242 --> 00:23:58,378
Пиратская шхуна
с прекрасной кормой.

488
00:23:59,580 --> 00:24:01,014
Здесь Тони.

489
00:24:01,048 --> 00:24:03,383
А да, я знаю, что он здесь.
И пусть слушает.

490
00:24:03,417 --> 00:24:05,384
Тони, я хочу поговорить с тобой,
как с мужчиной.

491
00:24:05,418 --> 00:24:07,552
- Ты как?
- Хорошо.

492
00:24:07,586 --> 00:24:09,854
Чувак, у меня пиздец какие
сильные чувства к твоей матери.

493
00:24:09,888 --> 00:24:12,188
Я влюблён в неё по уши.

494
00:24:12,222 --> 00:24:14,490
Я никогда...

495
00:24:14,524 --> 00:24:18,525
никогда ни к кому не испытывал такого.

496
00:24:18,560 --> 00:24:22,462
Вида, малышка, теперь я могу
послать прошлое на хуй

497
00:24:22,496 --> 00:24:23,863
и связать свою жизнь с тобой.

498
00:24:23,898 --> 00:24:26,632
Даже с вами обоими, если придётся.

499
00:24:26,667 --> 00:24:28,434
Ты не обязан связывать с нами свою жизнь.

500
00:24:28,468 --> 00:24:32,202
Мы просто развлекаемся,
не нужно так торопиться.

501
00:24:32,236 --> 00:24:36,340
Нет, раньше я как раз не торопился,
и в итоге получалось не очень хорошо.

502
00:24:36,375 --> 00:24:38,075
Так что на этот раз
такая хуйня не пройдёт.

503
00:24:38,110 --> 00:24:40,577
На этот раз я тормозить не буду.
Тони.

504
00:24:40,611 --> 00:24:43,012
- Да?
- Я хочу, чтобы с этого момента

505
00:24:43,046 --> 00:24:45,814
ты считал меня своим отцом.

506
00:24:45,849 --> 00:24:47,750
Давай-ка.

507
00:24:47,784 --> 00:24:48,818
Твой отец.

508
00:24:48,853 --> 00:24:50,287
Ему не нужно это.

509
00:24:52,223 --> 00:24:54,358
Если у нас всё получится,

510
00:24:54,392 --> 00:24:56,794
то больше не придётся

511
00:24:56,828 --> 00:24:58,462
делать вид, что его не существует.

512
00:24:58,496 --> 00:25:00,230
Он существует, Вида.

513
00:25:00,264 --> 00:25:03,565
Он настоящий, вот он сидит перед нами.

514
00:25:03,599 --> 00:25:06,167
Теперь ты важен для нас, Тони.

515
00:25:06,201 --> 00:25:08,602
Для нас обоих.

516
00:25:09,971 --> 00:25:12,372
Кто хочет на американские горки?

517
00:25:13,540 --> 00:25:15,908
Да, давай повеселимся.

518
00:25:15,942 --> 00:25:18,643
Веселуха начинается сейчас.

519
00:25:18,678 --> 00:25:20,612
Мы идём, блин, или нет?

520
00:25:20,646 --> 00:25:22,180
Идём.

521
00:25:23,282 --> 00:25:24,815
Тако! Пошли.

522
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
Тайминг www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор retif

523
00:26:24,000 --> 00:26:29,000
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: retif