1
00:00:04,960 --> 00:00:06,689
ПОГРАНИЧНАЯ СЛУЖБА США

2
00:00:07,860 --> 00:00:09,232
Да не бойся, чувак.
Сиди спокойно.

3
00:00:09,266 --> 00:00:10,835
А я боюсь!

4
00:00:10,870 --> 00:00:12,643
Так ты слишком подозрительный.
Не кипешись.

5
00:00:13,377 --> 00:00:15,381
Если хоть один козёл
тронет мою жену,

6
00:00:15,416 --> 00:00:16,517
я его убью нахуй.

7
00:00:16,552 --> 00:00:18,255
Мария, пригнись.
Я говорю, давай <i>внизос</i>.

8
00:00:18,289 --> 00:00:21,930
Блядь, заныкайся под покрывалом.
А ты поставь на неё коробку.

9
00:00:21,964 --> 00:00:24,434
Так, наша очередь. Вон он
уже ручкой машет, бля.

10
00:00:24,469 --> 00:00:26,205
Зачем здесь столько собак?

11
00:00:26,240 --> 00:00:28,510
Я откуда знаю. Ищут
Аль-Каиду, наверное.

12
00:00:28,544 --> 00:00:29,880
- Стоп!
- Да сейчас, погоди.

13
00:00:29,915 --> 00:00:31,783
- Дай мне подъехать сначала.
- Стоп!

14
00:00:35,026 --> 00:00:38,131
Добрый день, офицер.

15
00:00:38,165 --> 00:00:40,336
По ходу, надо паспорта.
Сейчас.

16
00:00:40,370 --> 00:00:42,139
Держите.

17
00:00:42,174 --> 00:00:44,744
Два паспорта двух американцев.

18
00:00:47,351 --> 00:00:48,887
Куда едете?

19
00:00:48,921 --> 00:00:52,060
Шелби, Северная Каролина.
Едем домой.

20
00:00:52,094 --> 00:00:53,762
В родной город.

21
00:00:53,797 --> 00:00:55,967
Ну что, много советских шпионов?

22
00:00:56,002 --> 00:00:58,305
Ловите... ловите понемногу
этих коммунистов?

23
00:00:58,339 --> 00:00:59,674
Нет.

24
00:00:59,708 --> 00:01:01,477
Цель поездки?

25
00:01:01,512 --> 00:01:03,615
Поездки... в Мексику?

26
00:01:03,649 --> 00:01:04,951
Ага.

27
00:01:04,985 --> 00:01:07,155
Самосовершенствование, в основном.

28
00:01:07,189 --> 00:01:08,925
Самосовершенствование?
За наркотой, короче?

29
00:01:08,960 --> 00:01:10,996
Нет, нет, нет, нет.
Нет, мы...

30
00:01:11,030 --> 00:01:12,866
Отпуск. Просто съездили в отпуск.

31
00:01:14,136 --> 00:01:17,407
Кабо Вабо, Маку Пику,
где эти пирамиды.

32
00:01:17,441 --> 00:01:19,945
Короче, по всяким туристическим
местам в Мексике

33
00:01:19,979 --> 00:01:22,182
Подгоните вашу машину вон туда, сэр.

34
00:01:24,120 --> 00:01:25,655
А зачем нам туда?

35
00:01:25,689 --> 00:01:28,026
Потому что я хочу её обыскать.

36
00:01:28,060 --> 00:01:29,395
Понятно.

37
00:01:29,429 --> 00:01:32,734
Знаете,
я решил признаться сразу.

38
00:01:32,768 --> 00:01:34,070
Но Кенни...

39
00:01:34,104 --> 00:01:37,442
Хочу сразу всё прояснить,
чтобы сэкономить наше общее время.

40
00:01:37,476 --> 00:01:40,915
- Может, не надо...
- Спокойно, Стиви.

41
00:01:40,949 --> 00:01:42,684
Я кое-что скрыл от вас.

42
00:01:42,718 --> 00:01:44,420
И что вы скрываете?

43
00:01:44,455 --> 00:01:46,557
Вот это.

44
00:01:49,630 --> 00:01:50,731
Смотри.

45
00:01:50,765 --> 00:01:52,500
Узнаёшь меня?

46
00:01:52,535 --> 00:01:53,736
Неа.

47
00:01:55,974 --> 00:01:57,408
Что это вы делаете?

48
00:01:57,443 --> 00:01:59,545
Посмотри внимательнее на глаза.

49
00:02:00,648 --> 00:02:02,350
На причёску,

50
00:02:02,384 --> 00:02:05,454
форму лица... и другие признаки.

51
00:02:05,489 --> 00:02:06,957
Кенни Пауэрс.

52
00:02:06,991 --> 00:02:08,426
Чего?

53
00:02:08,460 --> 00:02:09,761
Кенни Пауэрс. Кенни Пауэрс.

54
00:02:09,795 --> 00:02:11,397
Бейсболист?

55
00:02:11,432 --> 00:02:13,133
Бейсболист Кенни Пауэрс?

56
00:02:13,168 --> 00:02:14,402
Ещё какой, блядь, бейсболист.

57
00:02:14,436 --> 00:02:16,772
Охуеть, Кенни Пи на базе!

58
00:02:16,806 --> 00:02:18,775
- Он самый, да.
- Чего ты тут забыл-то вообще?
Рад знакомству, Кенни Пи!

59
00:02:18,809 --> 00:02:21,246
Да я бы и рад уже свалить отсюда.
Это ты нас тормознул.

60
00:02:21,280 --> 00:02:22,915
Не-не-не! Можно я сфоткаюсь?

61
00:02:22,950 --> 00:02:25,185
Давай вместе. Сейчас я нас сниму.

62
00:02:25,220 --> 00:02:27,355
Можешь сказать свою коронную фразу?

63
00:02:27,390 --> 00:02:28,524
Как там...

64
00:02:28,558 --> 00:02:30,426
- Аут, нахуй-блядь.
- Аут, нахуй-блядь!

65
00:02:30,461 --> 00:02:31,728
- Аут, нахуй-блядь.
- Да-да, вот эту.

66
00:02:31,763 --> 00:02:32,830
- Готов?
- Да.

67
00:02:32,864 --> 00:02:34,131
- Аут, нахуй-блядь!
- Аут, нахуй-блядь!

68
00:02:34,166 --> 00:02:35,699
- Так, ладно.
- Ништяк!

69
00:02:35,733 --> 00:02:37,966
Ну что, всё в порядке?

70
00:02:38,001 --> 00:02:39,701
- Да, забирайте.
- Большое спасибо.

71
00:02:39,735 --> 00:02:41,869
Так круто с тобой познакомиться.
А как с тобой можно связаться?

72
00:02:41,903 --> 00:02:44,271
Никак. Спасибо, что держите
нашу границу под контролем.

73
00:02:44,305 --> 00:02:47,607
Стой, пока не уехал...
Тебя выпизднули даже из Мексики!

74
00:02:47,641 --> 00:02:49,508
Можно ехать, да?

75
00:02:49,543 --> 00:02:51,076
Дайте знать, когда поймаете бен Ладена.

76
00:02:51,111 --> 00:02:53,379
- Я уже и шампанское приготовил.
- Да без базара!

77
00:02:53,413 --> 00:02:54,813
Само собой.

78
00:02:56,149 --> 00:02:58,450
Теперь мы в безопасности, Мария.

79
00:02:58,484 --> 00:03:00,918
Известность Кенни спасла нас.

80
00:03:00,953 --> 00:03:03,120
Как всё-таки приятно
нарушать американские законы.

81
00:03:04,000 --> 00:03:09,000
<b><font color="#ffff00">Eastbound and Down</font></b>
Chapter 13 / Глава 13
русские субтитры <b><font color="red">True</font><font color="#808080">Trans</font><font color="red">Late</font></b>

82
00:03:47,621 --> 00:03:50,223
Вроде всё, это последнее
из вашего барахла.

83
00:03:50,257 --> 00:03:52,558
Держи.
Эту... тоже возьми.

84
00:03:52,592 --> 00:03:55,928
Как раз для равновесия.

85
00:03:55,962 --> 00:03:58,697
Крошка, не оставишь нас ненадолго?

86
00:03:58,731 --> 00:04:00,598
Подожди внутри, пожалуйста.

87
00:04:00,633 --> 00:04:02,599
Это тоже ваше.
Не оставляй.

88
00:04:02,634 --> 00:04:04,734
Ага.

89
00:04:04,769 --> 00:04:06,736
Очень сильные ноги.
И очень устойчивые.

90
00:04:06,771 --> 00:04:09,138
Мой маленький мул.

91
00:04:09,173 --> 00:04:11,841
Сраный... Шелби!

92
00:04:11,875 --> 00:04:14,142
- Сраный Шелби.
- У нас получилось.

93
00:04:14,177 --> 00:04:16,911
Ты ведь сейчас пойдёшь
трахать Эйприл? Наверное.

94
00:04:16,946 --> 00:04:18,312
Наверное? Определённо!

95
00:04:18,347 --> 00:04:19,647
Определённо?

96
00:04:19,681 --> 00:04:21,181
Ну, начнём с чего-нибудь лёгкого,

97
00:04:21,216 --> 00:04:23,184
например, с приветственного
отсоса или ещё что.

98
00:04:23,218 --> 00:04:24,818
Посмотрим, как пойдёт.

99
00:04:24,853 --> 00:04:27,087
Зажжём свечи,
разогреем какой-нибудь хавки.

100
00:04:27,121 --> 00:04:28,488
Ну а дальше понятно.

101
00:04:28,522 --> 00:04:29,956
Она тебе даст.

102
00:04:29,990 --> 00:04:34,026
Ладно... Было потрясно,
и спасибо тебе за это.

103
00:04:34,060 --> 00:04:36,027
Тебе спасибо. Не знаю,
как бы я справился

104
00:04:36,062 --> 00:04:38,796
в Мексике без кого-то...

105
00:04:38,831 --> 00:04:42,766
кто делал бы... всякую нужную фигню,
которую обычно надо делать... в Мексике.

106
00:04:42,801 --> 00:04:45,602
Это моя работа.
Моя работа.

107
00:04:46,937 --> 00:04:48,404
Давай клешню.

108
00:04:51,475 --> 00:04:53,275
Ну, не пропадай.

109
00:04:53,309 --> 00:04:55,176
Сам не пропадай.

110
00:04:56,612 --> 00:04:59,280
Смотри! Один цент!

111
00:05:02,884 --> 00:05:04,518
До скорого, Стиви.

112
00:05:23,302 --> 00:05:25,670
<i>Моё фамилио</i>!

113
00:05:25,704 --> 00:05:27,738
Я вернулся.

114
00:05:27,772 --> 00:05:29,606
Дядя Кенни!

115
00:05:29,641 --> 00:05:31,541
А вот и мой любимый племянник!

116
00:05:31,576 --> 00:05:33,009
Как дела у тебя?

117
00:05:33,044 --> 00:05:34,344
И ещё один племянник.

118
00:05:34,378 --> 00:05:36,446
Настоящий Кинг-Конг.
Охренеть!

119
00:05:36,480 --> 00:05:39,215
Как будто три года прошло
с тех пор, как я уехал.

120
00:05:39,250 --> 00:05:41,851
Ты растёшь как Бенджамин Баттон,
только наоборот.

121
00:05:41,886 --> 00:05:44,418
С ним ничего такого, Кенни.
Уэйн нормальный.

122
00:05:44,452 --> 00:05:45,752
Ага, конечно нормальный.

123
00:05:45,787 --> 00:05:47,053
Иди сюда, придурок.

124
00:05:47,087 --> 00:05:49,155
Ну ты скотина...

125
00:05:49,189 --> 00:05:51,223
А вот и ты.

126
00:05:51,258 --> 00:05:52,591
Рад снова видеть твои сиськи.

127
00:05:52,626 --> 00:05:55,293
- А ты заметно похудела.
- Спасибо.

128
00:05:55,328 --> 00:05:57,629
Не сравнить с той бочкой,
что я видел в прошлый раз.

129
00:05:57,663 --> 00:05:59,530
Отлично выглядишь.

130
00:05:59,565 --> 00:06:01,932
А поцелуй в щёку -
это просто такой обычай

131
00:06:01,967 --> 00:06:03,834
там, где я был.
Так что это я не заигрываю.

132
00:06:03,868 --> 00:06:05,836
А там, где ты был, это...

133
00:06:05,870 --> 00:06:07,270
это ты про Тампу?

134
00:06:07,304 --> 00:06:10,739
Ну, на самом деле Тампа
не оправдала моих ожиданий.

135
00:06:10,774 --> 00:06:13,608
Так что я решил всё бросить
и поехал в Мексику.

136
00:06:13,643 --> 00:06:15,510
Где в поте лица работал как проклятый

137
00:06:15,544 --> 00:06:18,212
над тем, чтобы стать величайшим гринго,
какой только был в этой стране.

138
00:06:18,247 --> 00:06:20,481
А ещё нашёл отца
и получил место

139
00:06:20,515 --> 00:06:23,550
в команде в Миртл-Бич.
В натуре.

140
00:06:23,584 --> 00:06:24,751
Подожди, ты нашёл отца?

141
00:06:24,785 --> 00:06:27,987
А он спрашивал обо мне?..

142
00:06:28,021 --> 00:06:30,490
Нет, Дастин, он ни слова
про тебя не спрашивал, вообще-то.

143
00:06:30,524 --> 00:06:32,858
У него был я, который
приехал и разыскал его.

144
00:06:32,893 --> 00:06:35,127
С какой стати нам вообще
было разговаривать о том,

145
00:06:35,161 --> 00:06:37,128
кого даже не было с нами в тот момент.

146
00:06:37,163 --> 00:06:39,530
Это было бы глупо.

147
00:06:39,564 --> 00:06:41,898
А чей это день рождения?

148
00:06:41,932 --> 00:06:43,800
- Роуз.
- Кого?

149
00:06:43,834 --> 00:06:46,134
- Твоя племянница, Роуз.
- А, Роуз. Понятно.

150
00:06:46,168 --> 00:06:49,136
Да пофиг. Короче,
мне надо ещё в одно место.

151
00:06:49,170 --> 00:06:50,537
Понятно.

152
00:06:50,571 --> 00:06:52,438
Меня ждёт моё сокровище
в конце радуги -

153
00:06:52,473 --> 00:06:54,740
прекрасные большие буфера.

154
00:06:54,774 --> 00:06:56,475
Только сначала пойду
как следует обосрусь

155
00:06:56,509 --> 00:06:58,443
в родном американском туалете.

156
00:06:58,477 --> 00:07:00,278
- Хорошо?
- Да.

157
00:07:00,312 --> 00:07:02,780
Дайте пять. Давайте, по-американски.

158
00:07:02,815 --> 00:07:04,848
Так рад видеть ваши белые рожи!

159
00:07:06,700 --> 00:07:08,300
"ЧТО ЖЕ ТАКОЕ ДОЛЖНО СЛУЧИТЬСЯ,
ЧТОБЫ ТЫ ВЕРНУЛСЯ ДОМОЙ".
ОГ МАНДИНО

160
00:07:12,461 --> 00:07:15,163
<i>Ла эскуэлла</i>.

161
00:07:15,197 --> 00:07:16,998
То есть, "школа".

162
00:07:42,984 --> 00:07:44,418
Подъём, малышка.

163
00:07:44,452 --> 00:07:45,852
Вали отсюда.

164
00:07:45,887 --> 00:07:47,454
Простите.

165
00:07:48,455 --> 00:07:50,923
Эй, детишки!
Хватит жрать,

166
00:07:50,957 --> 00:07:53,325
прервитесь на секунду!
Смотрите сюда!

167
00:07:53,359 --> 00:07:54,760
Все смотрим на меня!

168
00:07:54,794 --> 00:07:56,261
Убери эту мерзость.

169
00:07:56,296 --> 00:07:58,096
Все подняли свои головы!

170
00:07:58,130 --> 00:08:00,064
Подбородки, говорю,
подняли и смотрим сюда!

171
00:08:00,099 --> 00:08:03,233
Все поняли? Смотрим на меня!

172
00:08:03,267 --> 00:08:06,369
Если вдруг кто-то из вас
меня не знает,

173
00:08:06,403 --> 00:08:08,371
то меня зовут Кенни Пауэрс!

174
00:08:08,405 --> 00:08:13,241
И как уёбищно это бы ни казалось,
но одно время я работал здесь учителем!

175
00:08:13,275 --> 00:08:15,043
Сейчас же я вернулся,

176
00:08:15,077 --> 00:08:17,612
как победитель, как чемпион,

177
00:08:17,646 --> 00:08:21,948
как человек, разгромивший
весь мексиканский бейсбол!

178
00:08:21,983 --> 00:08:25,852
Но я вернулся не ради старой работы!
Я же не ёбнутый.

179
00:08:25,886 --> 00:08:29,155
Я пришёл забрать сердце одной
из ваших училок

180
00:08:29,189 --> 00:08:30,756
и навсегда забрать её от вас.

181
00:08:30,791 --> 00:08:35,760
Так что сейчас я хочу,
чтобы вперёд вышла

182
00:08:35,795 --> 00:08:39,597
прекрасная, всепрощающая,
талантливая и пышногрудая

183
00:08:39,631 --> 00:08:42,332
учительница рисования.

184
00:08:45,603 --> 00:08:47,337
Где она?

185
00:08:47,371 --> 00:08:49,138
Где эти старые сиськи?

186
00:08:49,172 --> 00:08:50,806
Я...

187
00:08:50,841 --> 00:08:52,908
Я учительница рисования!

188
00:08:52,942 --> 00:08:56,111
Ты охуела, что ли?
Где настоящая училка рисования?

189
00:08:56,145 --> 00:08:58,546
Кенни!
Что ты делаешь?

190
00:08:58,581 --> 00:09:00,381
А на что это похоже, Катлер?

191
00:09:00,415 --> 00:09:01,982
Я пришёл за Эйприл.

192
00:09:02,017 --> 00:09:04,918
Ты стоишь на столе
и впустую материшься при детях,

193
00:09:04,953 --> 00:09:07,921
потому что она здесь больше не работает.

194
00:09:07,955 --> 00:09:09,355
Бля, а где же она?

195
00:09:09,390 --> 00:09:11,290
Давай сделаем так:

196
00:09:11,324 --> 00:09:13,559
ты перестанешь топтать
ногами еду,

197
00:09:13,593 --> 00:09:15,727
слезешь со стола,

198
00:09:15,761 --> 00:09:17,628
купленного на бюджетные
деньги, кстати,

199
00:09:17,663 --> 00:09:21,297
и я лично отвезу тебя
к ней. Идёт?

200
00:09:21,332 --> 00:09:23,232
Ну идёт.

201
00:09:23,267 --> 00:09:26,969
Ладно, народ, извините,
что обломал вам обед!

202
00:09:27,003 --> 00:09:29,137
Мой косяк!
Не пропускайте занятия!

203
00:09:29,171 --> 00:09:32,472
Набирайтесь знаний!
И не балуйтесь с наркотой!

204
00:09:32,507 --> 00:09:36,308
Без меня, я имею в виду.
Никогда ещё не отказывался от халявы.

205
00:09:36,343 --> 00:09:38,510
Это не смешно.
Плохая шутка.

206
00:09:38,544 --> 00:09:40,745
- Спускайся, пожалуйста.
- Бля, да это обычный школьный обед.

207
00:09:40,780 --> 00:09:43,516
Никто плакать не будет из-за,
сколько тут, два с половиной бакса?
Свали с дороги.

208
00:09:46,854 --> 00:09:52,023
А в... в этом Миртл-Бич
получше будет, чем в Тампе, да?

209
00:09:52,058 --> 00:09:55,526
Просто по-моему...
это почти то же самое.

210
00:09:55,561 --> 00:09:57,895
Чувак, тебя это вообще
не должно волновать.

211
00:09:57,929 --> 00:10:00,263
Я никак не пойму, зачем Эйприл взялась
за этот "Квартирный вопрос"?

212
00:10:00,298 --> 00:10:01,865
Все же знают,

213
00:10:01,899 --> 00:10:04,100
что пузырь лопнул
ещё сто лет назад.

214
00:10:04,134 --> 00:10:06,936
Вообще, ты знаешь, после как ты уехал,
дела у неё пошли очень неплохо.

215
00:10:06,970 --> 00:10:10,472
Мне кажется, её перестала
увлекать карьера учителя.

216
00:10:10,506 --> 00:10:12,340
Вот кстати,

217
00:10:12,375 --> 00:10:14,609
пока я торчал в дремучей
жопе в Мексике...

218
00:10:14,643 --> 00:10:15,777
Это где там такое?

219
00:10:15,811 --> 00:10:18,479
- Городишко Копалес.
- А, понятно.

220
00:10:18,513 --> 00:10:21,514
Короче, пока я там был,
какое-то время я думал,

221
00:10:21,549 --> 00:10:23,750
что вы двое реально поженились.

222
00:10:23,784 --> 00:10:25,351
Ну нет, нет.

223
00:10:25,385 --> 00:10:28,353
Я думал тогда, какой же это пиздец,

224
00:10:28,388 --> 00:10:30,155
как это хреново для неё.
- Для...

225
00:10:30,189 --> 00:10:31,623
- Для неё?
- Просто пиздец.

226
00:10:31,657 --> 00:10:33,324
Ведь вы сначала типа как уже почти

227
00:10:33,358 --> 00:10:36,126
были вместе, а потом это
всё развалилось...

228
00:10:36,161 --> 00:10:38,094
- Ага.
- ...она нашла свою настоящую любовь.

229
00:10:38,129 --> 00:10:39,796
И вот после такого
возвращаться обратно к тебе

230
00:10:39,830 --> 00:10:41,731
для неё, наверное, было так хреново.
- Ага.

231
00:10:41,765 --> 00:10:43,332
Как-то оскорбительно получилось, нет?

232
00:10:43,366 --> 00:10:44,667
Ну так, слегка?

233
00:10:44,701 --> 00:10:48,404
Это... Я был... Просто
я её судьба... Катти.

234
00:10:48,438 --> 00:10:51,439
- Отличный прикид.
- А то.

235
00:10:51,474 --> 00:10:53,675
- Ты в нём и приехал...
- <i>Ла Флама Бланка</i>.

236
00:10:53,709 --> 00:10:55,776
- Что?
- <i>Ла Флама Блака</i>.

237
00:10:55,811 --> 00:10:57,611
По-испански: "Белое пламя".

238
00:10:57,645 --> 00:10:59,246
Во время матчей я бросал
от чистого сердца,

239
00:10:59,280 --> 00:11:02,415
поэтому я ношу белый костюм
с серебряными языками пламени.

240
00:11:04,217 --> 00:11:06,018
Но сейчас настанет развязка
всей этой истории.

241
00:11:06,052 --> 00:11:09,053
Офигеть, и ведь всё
произойдёт у тебя на глазах.

242
00:11:09,088 --> 00:11:11,355
Кто бы мог подумать.

243
00:11:12,857 --> 00:11:15,358
Не знаю.

244
00:11:15,392 --> 00:11:18,295
- Смотри, как я завоюю её обратно.
- Хорошо.

245
00:11:19,631 --> 00:11:23,767
Подожди, тут такое дело...
Постой, ты ещё не всё знаешь...

246
00:11:23,801 --> 00:11:25,868
Ну, сам увидит.

247
00:11:26,403 --> 00:11:29,038
Ну, вот как-то так.

248
00:11:29,072 --> 00:11:31,206
Как вам дом?

249
00:11:31,240 --> 00:11:33,174
Не знаю даже.
После моей гистерэктомии

250
00:11:33,209 --> 00:11:35,243
я поклялась, что больше ни за что
не буду жить в доме с лестницами.

251
00:11:35,277 --> 00:11:37,444
Я, конечно, не так давно этим
занимаюсь, как Джейми,

252
00:11:37,479 --> 00:11:40,614
но планировку лучше, чем в этом доме,
я ещё не встречала.

253
00:11:40,948 --> 00:11:43,617
Ну а вообще, мы можем запросто
показать вам другие полтора миллиона
домов с лифтами.

254
00:11:48,988 --> 00:11:50,622
Эйприл?

255
00:11:50,657 --> 00:11:53,358
Твой чемпион вернулся
отвоевать свою любовь.

256
00:11:53,392 --> 00:11:56,226
Я стаю сзади тебя
с самыми чистыми намерениями...

257
00:11:56,261 --> 00:11:58,862
Блядь, пиздец, ты беременна.

258
00:11:58,997 --> 00:12:01,932
Пиздец, блядь.

259
00:12:01,966 --> 00:12:04,067
Зачем ты пришёл, Кенни?

260
00:12:04,102 --> 00:12:07,637
Я пришёл... я пришёл за тобой,
как и обещал...

261
00:12:07,671 --> 00:12:10,106
Нет, Кенни, ничего такого ты не обещал.

262
00:12:10,140 --> 00:12:13,075
Точнее, я пришёл, чтобы всё исправить.
Бля, просто охуеть!

263
00:12:13,109 --> 00:12:15,510
- Мы... мы попозже зайдём.
- Нет, не нужно, останьтесь!

264
00:12:15,545 --> 00:12:18,212
- А кто, блядь, отец?
- Ну здравствуй, Джейми.

265
00:12:18,247 --> 00:12:20,614
- И тебе привет, маньяк.
- А, так это я маньяк?

266
00:12:20,649 --> 00:12:22,116
- Ты.
- Кто это такой?

267
00:12:22,150 --> 00:12:24,451
Джейми-то? Джейми
это сладкоречивый

268
00:12:24,485 --> 00:12:26,853
тёмный джентльмен,
который совратил Эйприл

269
00:12:26,887 --> 00:12:28,487
с благородного пути преподавания.

270
00:12:28,522 --> 00:12:30,656
- Он меня не совращал.
- Ещё как совратил!

271
00:12:30,690 --> 00:12:31,823
Нет, не совратил, Катлер!

272
00:12:31,858 --> 00:12:33,992
Своими обещаниями высоких
комиссионных

273
00:12:34,026 --> 00:12:36,294
и больших процентов.
- Прекрати! Остановись, пожалуйста!

274
00:12:36,295 --> 00:12:38,462
Я по ходу догнал,
что тут за хуйня.

275
00:12:38,497 --> 00:12:41,531
Ты была расстроена, а он такой
весь понимающий и заботливый.

276
00:12:41,566 --> 00:12:43,733
Конечно, для тебя тогда
наступили чёрные дни,

277
00:12:43,768 --> 00:12:45,768
но я и подумать не мог,
что, блядь, настолько чёрные.

278
00:12:45,803 --> 00:12:49,071
- Это про что сейчас было?
- А это ты сам догадайся, друган.

279
00:12:49,105 --> 00:12:51,272
Я прошёл через невзгоды и лишения,

280
00:12:51,307 --> 00:12:53,207
под палящим солнцем,
в наводнениях,

281
00:12:53,242 --> 00:12:55,109
чтобы узнать, что ты разделила
ложе с другим мужчиной?

282
00:12:55,143 --> 00:12:59,579
Да кем ты, блядь, себя возомнил?
Вот серьёзно?

283
00:12:59,614 --> 00:13:01,114
Пошёл вон.

284
00:13:01,148 --> 00:13:03,416
Не приближайся ко мне,

285
00:13:03,450 --> 00:13:07,219
потому что я никогда, никогда
больше не хочу видеть твою рожу.

286
00:13:07,253 --> 00:13:09,421
Никогда.

287
00:13:10,623 --> 00:13:12,123
Это же только про сегодня?

288
00:13:12,157 --> 00:13:14,191
- Пока остынешь, придёшь в себя...
- Нет, вообще никогда.

289
00:13:17,328 --> 00:13:20,129
Выметайся.

290
00:13:20,164 --> 00:13:23,065
Ну да, а то я могу испортить продажу.

291
00:13:23,099 --> 00:13:25,968
Вы же рассчитываете на эти
комиссионные, чтобы накупить

292
00:13:26,002 --> 00:13:30,271
всяких дышащих в жопу памперсов

293
00:13:30,306 --> 00:13:32,306
или что там сейчас надевают на младенцев.

294
00:13:32,341 --> 00:13:33,808
Потенциальные покупатели!

295
00:13:33,842 --> 00:13:36,310
Я надеюсь, вы уже слышали
о бесконечной серии изнасилований,

296
00:13:36,344 --> 00:13:38,445
которые совершались в этом доме!
- Проваливай!

297
00:13:38,479 --> 00:13:42,014
Надеюсь, что ты упомянула
об этом, Эйприл!

298
00:13:42,748 --> 00:13:44,383
Да пошёл ты!

299
00:13:46,952 --> 00:13:49,787
Здесь никого не насиловали...
насколько я знаю.

300
00:14:20,880 --> 00:14:22,514
Заебок!

301
00:14:23,549 --> 00:14:24,882
Спасибо, Клегг.

302
00:14:24,916 --> 00:14:26,850
Не думал, что когда-нибудь
ещё увижусь с тобой.

303
00:14:26,885 --> 00:14:29,986
Здорово, что когда бы
я ни упал на самое дно,

304
00:14:30,020 --> 00:14:33,656
там всегда будешь ты
с дорожкой кокса.

305
00:14:33,690 --> 00:14:35,090
Как твоя реабилитация?

306
00:14:35,125 --> 00:14:37,159
Заебись.

307
00:14:37,193 --> 00:14:41,195
Там столько было зачётных наркоманок,

308
00:14:41,230 --> 00:14:44,198
что поневоле сам слезешь с иглы
и вспомнишь, что у тебя есть хуй.

309
00:14:44,232 --> 00:14:46,833
Да, в Мексике тоже есть такие девчушки.

310
00:14:46,868 --> 00:14:49,035
Искусительницы.

311
00:14:49,069 --> 00:14:51,604
Испанские, бля, сирены
с карамельной кожей.

312
00:14:51,638 --> 00:14:54,140
И главное, я-то не поддавался,
старался сберечь себя для Эйприл.

313
00:14:54,174 --> 00:14:56,008
Но вот я вернулся,

314
00:14:56,042 --> 00:14:59,678
и оказалось... что она ни хуя
не ответила мне взаимностью в этом.

315
00:14:59,712 --> 00:15:03,015
Она беременна. Он чёрного мужика.

316
00:15:06,586 --> 00:15:09,387
Но ты же всё-таки трахался там?

317
00:15:09,422 --> 00:15:11,022
Ну да. Фактически,

318
00:15:11,056 --> 00:15:13,791
выебал нахуй целую деревню,
полную мексиканок.

319
00:15:13,825 --> 00:15:16,360
Ебать меня в ухо,
это же Кенни Пауэрс!

320
00:15:16,395 --> 00:15:18,696
Смотрите, кто вернулся в город...

321
00:15:18,730 --> 00:15:21,732
В прошлый раз я думала,
что у меня молочница...

322
00:15:21,766 --> 00:15:24,332
Но сейчас я чистенькая.
Ты скучал?

323
00:15:24,367 --> 00:15:26,033
Есть там в Тампе девки вроде меня?

324
00:15:27,602 --> 00:15:29,537
Да, с шлюхами там
всё в порядке, я уверен.

325
00:15:29,571 --> 00:15:31,405
Только я туда не ездил,
озабоченная моя.

326
00:15:31,439 --> 00:15:34,174
Я ездил в Мексику, у меня был
великий духовный поиск,

327
00:15:34,208 --> 00:15:36,242
который завершился... полным крахом.

328
00:15:36,277 --> 00:15:38,110
Нет, погоди.

329
00:15:38,145 --> 00:15:39,845
Ведь у тебя же впереди ещё Миртл-Бич?

330
00:15:39,880 --> 00:15:42,047
Не имеет значения, Клегг.
Павильон закрыт.

331
00:15:42,081 --> 00:15:45,116
Да и Миртл-Бич уже не тот, что прежде.

332
00:15:45,151 --> 00:15:47,152
Что ты вырядился как сутенёр?

333
00:15:47,186 --> 00:15:49,320
Это не как сутенёр, сука тупая!

334
00:15:49,355 --> 00:15:51,522
Это символ чистоты!

335
00:15:51,556 --> 00:15:53,390
Пошла ты на хуй вообще!

336
00:15:53,424 --> 00:15:55,625
Что, больше некого уже заразить СПИДом?

337
00:15:55,660 --> 00:15:59,428
- Ебанутая дура.
- В общем, я подумал,

338
00:15:59,463 --> 00:16:01,497
раз ты ничем не занят летом,

339
00:16:01,531 --> 00:16:03,732
то поехали оттянемся на паре концертов.

340
00:16:03,766 --> 00:16:11,605
JB and the Boys, Keller,
Government Mule... потом Psycho Toads.

341
00:16:11,640 --> 00:16:13,173
Что думаешь?

342
00:16:13,208 --> 00:16:15,442
Бля, это Сигер?

343
00:16:15,476 --> 00:16:17,343
Да, точно Сигер.

344
00:16:17,378 --> 00:16:19,746
О господи.

345
00:16:19,780 --> 00:16:21,814
Я пошёл отсюда, Клегг.

346
00:16:21,848 --> 00:16:23,715
Тут пиздец как душно.

347
00:16:23,750 --> 00:16:25,550
Ладно.

348
00:16:25,585 --> 00:16:28,486
Бля, подсунули какую-то лажу.

349
00:16:37,628 --> 00:16:39,629
Позвольте-ка.

350
00:16:39,663 --> 00:16:41,664
Не могу больше слушать
это романтическое дерьмо.

351
00:16:41,698 --> 00:16:44,200
- Но мы-то хотим.
- Уже нет.

352
00:16:44,234 --> 00:16:46,001
Кенни, ты плакал?

353
00:16:46,036 --> 00:16:47,603
Да что с тобой такое?

354
00:16:47,637 --> 00:16:49,371
Я не плакал. Это в озере такая вода.

355
00:16:49,406 --> 00:16:50,538
Но что случилось?

356
00:16:50,538 --> 00:16:52,908
Ну раз ты спрашиваешь,
то случилась Эйприл.

357
00:16:52,942 --> 00:16:55,977
Так вы... ты поговорил с ней?

358
00:16:56,011 --> 00:16:58,680
Я пытался поговорить с ней,
но её сейчас волнует только

359
00:16:58,714 --> 00:17:00,748
новый, сука, бизнес партнёр

360
00:17:00,783 --> 00:17:02,583
и ещё не родившийся
интернациональный ребёнок.

361
00:17:02,617 --> 00:17:04,651
- Эйприл беременна?
- Вот это новость.

362
00:17:04,685 --> 00:17:06,586
Ничего себе... мы рады за неё.

363
00:17:06,620 --> 00:17:09,688
Чего вы несёте?
Ни хрена мы не рады!

364
00:17:09,722 --> 00:17:12,490
Это очень плохо!
Особенно для меня.

365
00:17:12,524 --> 00:17:14,091
Кенни, ну ты чего.

366
00:17:14,126 --> 00:17:17,293
Думаешь, мама бы столько лет
дожидалась возвращения отца?

367
00:17:17,328 --> 00:17:19,328
Вот это да, смотрите, кто заговорил.

368
00:17:19,363 --> 00:17:21,997
Ты-то откуда знаешь,
что и как бы сделал отец?

369
00:17:22,032 --> 00:17:24,600
Так, ладно, а ты не думал,
что, может, стоит сначала

370
00:17:24,634 --> 00:17:27,836
попросить у Эйприл прощения?

371
00:17:27,870 --> 00:17:29,537
Я не могу. Это будет неправильно.

372
00:17:29,571 --> 00:17:31,839
Бля, это она должна
просить у меня прощения.

373
00:17:31,874 --> 00:17:34,508
Не понимаю, как она могла
так поступить со мной.

374
00:17:34,543 --> 00:17:38,512
Может потому, что ты, блядь,
бросил её на заправке?

375
00:17:38,546 --> 00:17:40,992
Кенни, послушай,
если ты хочешь поступить

376
00:17:40,992 --> 00:17:42,949
с Эйприл правильно,
то просто оставь её в покое.

377
00:17:42,983 --> 00:17:45,051
Пусть живёт своей жизнью,
а ты живи своей.

378
00:17:45,085 --> 00:17:47,953
Поезжай в Миртл.
Поезжай и играй в бейсбол.

379
00:17:47,987 --> 00:17:50,622
Ты всю жизнь стремился к этому.

380
00:17:53,125 --> 00:17:54,759
Да, наверное, Дастин.

381
00:17:54,760 --> 00:17:57,695
Видимо, это моя судьба -

382
00:17:57,729 --> 00:18:01,331
быть холодной, расчётливой
машиной для убийства.

383
00:18:02,433 --> 00:18:05,201
Хладнокровно выбивать жалких
идиотов в страйк-аут.

384
00:18:05,235 --> 00:18:07,536
Совершенно бездушно,

385
00:18:07,570 --> 00:18:11,506
потому что никто меня не любит
и моё сердце мертво.

386
00:18:13,576 --> 00:18:15,710
Как говорят в Мексике,

387
00:18:15,744 --> 00:18:17,278
<i>буэнас ночес</i>.

388
00:19:28,169 --> 00:19:30,504
Мария. Мария?

389
00:19:30,538 --> 00:19:33,705
А надолго твои родственники
останутся у нас?

390
00:19:40,745 --> 00:19:43,212
Не обращайте на меня внимания.
Просто я тут живу, знаете ли.

391
00:19:43,246 --> 00:19:45,347
Так что пойду открою, блядь, дверь.

392
00:19:47,383 --> 00:19:49,717
- Как дела?
- Слава богу.

393
00:19:49,752 --> 00:19:53,320
Слушай, не прошло и часа,
как мы приехали, а к Марии уже

394
00:19:53,355 --> 00:19:55,889
откуда-то набежала куча родственников,
и по-моему, уходить они не собираются.

395
00:19:55,923 --> 00:19:58,324
Ну, ты, главное, держи себя в руках.

396
00:19:58,359 --> 00:20:00,659
Потому что я пришёл попрощаться, Стиви.

397
00:20:00,694 --> 00:20:04,462
Сегодня я начинаю новую жизнь, в которой
нет места ни для кого, кроме меня.

398
00:20:04,497 --> 00:20:06,297
Нет-нет-нет! Бля, я с тобой!

399
00:20:06,332 --> 00:20:08,332
Съёбываем отсюда немедленно!
Я им даже говорить ничего не буду...

400
00:20:08,367 --> 00:20:10,768
Стиви, тебе нельзя.
Ты должен быть с Марией.

401
00:20:10,769 --> 00:20:12,536
Послушай, мне кажется,
я немного ошибался.

402
00:20:13,338 --> 00:20:17,407
Ты ни в чём не ошибался. Так всегда
бывает. Превратности любви.

403
00:20:17,607 --> 00:20:20,107
Терзаешься сомнениями,
но в глубине души понимаешь,

404
00:20:20,777 --> 00:20:23,478
что всё сделал правильно.
И ничего с этим не поделать.

405
00:20:23,513 --> 00:20:26,481
Но Кенни, я ведь реально
не могу ничего ей сказать,

406
00:20:26,515 --> 00:20:28,316
потому что мы говорим
на разных языках.

407
00:20:28,350 --> 00:20:29,750
Это всё неважно.

408
00:20:29,785 --> 00:20:31,919
Любовь не знает
национальных границ.

409
00:20:31,953 --> 00:20:33,987
Тут чёртова куча её родственников.

410
00:20:34,021 --> 00:20:36,222
Меня это как будто душит,

411
00:20:36,257 --> 00:20:39,458
словно мне набросили петлю на шею,
и толпа мексиканцев пытается...

412
00:20:39,492 --> 00:20:41,626
- Это любовь, чувак.
- Вот это - любовь?

413
00:20:41,660 --> 00:20:44,462
И надо отдать ей всего себя,
до последнего вздоха.

414
00:20:44,496 --> 00:20:46,463
Поверь мне.

415
00:20:46,497 --> 00:20:49,265
Лучше быть задушенным
толпой мексиканцев,

416
00:20:49,299 --> 00:20:51,533
чем не быть задушенным никем.

417
00:20:54,637 --> 00:20:55,636
Привет, Кенни.

418
00:20:55,671 --> 00:20:58,305
Привет, Мария.

419
00:20:58,340 --> 00:21:00,674
Хорошая футболка.

420
00:21:00,709 --> 00:21:03,744
Потому что это - правда.

421
00:21:03,779 --> 00:21:08,149
Любовь - бесценный дар.

422
00:21:08,183 --> 00:21:09,851
Слушай.

423
00:21:09,885 --> 00:21:12,520
У меня есть последняя просьба.
К вам обоим.

424
00:21:12,555 --> 00:21:14,989
Какая?

425
00:21:18,027 --> 00:21:19,360
Твоя книга!

426
00:21:19,395 --> 00:21:21,329
Ты наконец-то закончил её?

427
00:21:21,363 --> 00:21:23,364
Ты знаешь, что делать.

428
00:21:25,600 --> 00:21:27,201
Знаешь же?

429
00:21:27,235 --> 00:21:30,237
Да, думаю, что знаю.

430
00:21:30,271 --> 00:21:33,172
Пока ты ещё не успел всё проебать,
что именно ты собираешься сделать?

431
00:21:33,207 --> 00:21:35,508
Прослушаю её?

432
00:21:35,542 --> 00:21:37,410
Вот сразу неправильно.
Ты...

433
00:21:37,444 --> 00:21:39,344
- Отнесу её к Эйприл.
- К Эйприл.

434
00:21:39,379 --> 00:21:42,380
Вот это - истинная правда.

435
00:21:42,415 --> 00:21:44,549
Ты живёшь с этим.

436
00:21:44,583 --> 00:21:46,384
И умрёшь с этим.

437
00:21:46,418 --> 00:21:48,486
Вот тогда это будет счастливый брак.

438
00:21:50,489 --> 00:21:52,889
Прощайте, влюблённые безумцы.

439
00:21:57,295 --> 00:21:59,329
Спасибо, что пришли.

440
00:21:59,364 --> 00:22:03,066
Если вам что-то понадобится,
то у вас есть моя карточка.

441
00:22:03,100 --> 00:22:05,268
И указанная цена - это только начало!

442
00:22:05,302 --> 00:22:08,537
Хозяева дома очень заинтересованы
в его продаже! Очень!

443
00:22:10,940 --> 00:22:12,607
Здравствуйте!

444
00:22:12,642 --> 00:22:15,141
Вы хотите посмотреть дом?

445
00:22:15,175 --> 00:22:16,708
<i>Гранде</i> сиськи?

446
00:22:18,407 --> 00:22:20,573
Да...

447
00:22:20,607 --> 00:22:22,173
Тебе.

448
00:23:04,408 --> 00:23:06,709
Глава первая, окончание.

449
00:23:06,743 --> 00:23:09,878
Что я ещё хочу сказать.

450
00:23:09,912 --> 00:23:14,649
Никогда бы не подумал,
что когда-нибудь буду жить в Мексике.

451
00:23:14,683 --> 00:23:17,551
Да и кто бы думал о таком?

452
00:23:17,585 --> 00:23:20,989
Большинство мексиканцев
целые дни проводит, думая о том,
как выбраться из страны.

453
00:23:21,023 --> 00:23:23,024
Так что нельзя винить иностранцев
и меня в том числе,

454
00:23:23,059 --> 00:23:25,062
что никто ни хуя не стремится
попасть в неё.

455
00:23:25,096 --> 00:23:27,998
Как это ни странно, но местные жители
не так уж отличаются

456
00:23:28,032 --> 00:23:31,669
от тех, кто возвращается домой,
смирившись с потерей интереса
к большому спорту,

457
00:23:31,703 --> 00:23:35,841
вынужденных постоянно
жрать жёлтый рис.

458
00:23:35,875 --> 00:23:39,110
Сложно не заметить, как они
тоже стараются держаться вместе.

459
00:23:39,144 --> 00:23:41,545
Ну например, когда ты видишь
мексиканцев в Штатах, ты думаешь:

460
00:23:41,579 --> 00:23:44,915
"Кучка мексиканцев, вместе занимаются
каким-то своими мексиканскими делами".

461
00:23:44,949 --> 00:23:46,949
Но здесь ты понимаешь,
что это не просто потому,

462
00:23:46,983 --> 00:23:49,451
что они говорят на одном и том же
языке и все они католики.

463
00:23:49,485 --> 00:23:51,352
Семья для них многое значит.

464
00:23:51,386 --> 00:23:55,256
Отношения, мужья, жёны,
родители - вся эта хуйня.

465
00:23:55,290 --> 00:23:58,625
Это напоминает мне причину,
по которой я вообще попал сюда.

466
00:23:58,659 --> 00:24:01,694
Когда тебе некому рассказать о своих
достижениях, то в них нет смысла.

467
00:24:01,729 --> 00:24:03,029
Тебе никогда не пройти
свой путь до конца,

468
00:24:03,063 --> 00:24:04,697
если ты делаешь это только ради себя.

469
00:24:04,731 --> 00:24:08,099
Я? Я делаю это ради девушки,
которую мне пришлось бросить,

470
00:24:08,134 --> 00:24:09,967
чтобы продвинуться дальше.

471
00:24:10,002 --> 00:24:13,304
А теперь мне придётся пройти
ещё дальше, чтобы вернуться к ней.

472
00:24:13,338 --> 00:24:16,507
И я могу только надеяться,
что однажды она всё поймёт,

473
00:24:16,542 --> 00:24:20,345
и что это "однажды" случится
не слишком поздно.

474
00:24:24,517 --> 00:24:27,886
Глава никакая.
Эпилог, бля.

475
00:24:29,555 --> 00:24:31,790
Ты правда уже уезжаешь?

476
00:24:31,824 --> 00:24:33,725
Да, Уэйен.

477
00:24:33,760 --> 00:24:36,191
В Шелби меня абсолютно
ничего не держит.

478
00:24:36,226 --> 00:24:37,559
Так что я сваливаю!

479
00:24:37,593 --> 00:24:40,661
Этого не может быть,

480
00:24:40,695 --> 00:24:43,797
но он и правда уезжает.
- Правда?

481
00:24:43,832 --> 00:24:45,799
- Ага.
- Вот ведь.

482
00:24:45,833 --> 00:24:47,933
А Миртл-Бич далеко?

483
00:24:47,967 --> 00:24:49,868
Часа четыре.

484
00:24:49,902 --> 00:24:51,403
А привезёшь нам фейерверки?

485
00:24:51,437 --> 00:24:53,338
Нет, если вы не отмоете мой гидроцикл,

486
00:24:53,372 --> 00:24:55,607
чтобы я мог уже свалить отсюда.
Давайте, не отвлекайтесь.

487
00:24:55,641 --> 00:25:00,077
Я не могу появиться в Миртл-Бич
с таким засранным по уши гидроциклом.

488
00:25:07,650 --> 00:25:08,783
Привет!

489
00:25:08,817 --> 00:25:09,917
Привет.

490
00:25:09,951 --> 00:25:12,352
Я послушала твои кассеты.

491
00:25:12,386 --> 00:25:15,054
Ты прочитала мою книгу?

492
00:25:15,088 --> 00:25:17,689
Я оценила твою честность.

493
00:25:17,724 --> 00:25:19,824
Ну я там это, как бы,
немного преувеличил.

494
00:25:19,858 --> 00:25:21,592
Например, про Виду -

495
00:25:21,626 --> 00:25:23,360
на самом деле, я трахал-то
её совсем чуть-чуть...

496
00:25:23,394 --> 00:25:25,795
Ничего.

497
00:25:25,830 --> 00:25:28,531
Но те места, где про то,
что я всё делал ради тебя...

498
00:25:28,565 --> 00:25:30,799
это всё правда.

499
00:25:30,834 --> 00:25:34,569
Кенни, мне надо тебе кое-что сказать.

500
00:25:34,603 --> 00:25:37,137
Да, мне тоже.

501
00:25:37,172 --> 00:25:39,440
Прости меня, Эйприл.

502
00:25:39,474 --> 00:25:41,174
В Мексике я многое понял.

503
00:25:41,209 --> 00:25:44,510
Я понял, что подчас для того,
чтобы быть мужчиной,

504
00:25:44,544 --> 00:25:46,745
нужно победить мужчину.

505
00:25:46,779 --> 00:25:49,714
Я понял, что трава не всегда зелёная.

506
00:25:49,748 --> 00:25:53,950
Я понял, в несчастьях
мы обретаем мудрость.

507
00:25:54,385 --> 00:25:55,852
Это твой ребёнок.

508
00:26:01,823 --> 00:26:03,524
Мне ничего от тебя не надо.

509
00:26:03,558 --> 00:26:05,025
Я от тебя ничего и не жду.

510
00:26:05,060 --> 00:26:06,993
Просто хотела, чтобы ты знал.

511
00:26:07,028 --> 00:26:09,829
Не сразу я смогла свыкнуться с этим

512
00:26:09,864 --> 00:26:13,133
и жить дальше счастливо.

513
00:26:13,167 --> 00:26:16,272
Но... я счастлива.

514
00:26:17,911 --> 00:26:23,617
Я рада, что я стала мамой, Кенни.

515
00:26:26,654 --> 00:26:28,554
Скажи же что-нибудь...

516
00:26:33,891 --> 00:26:35,725
Я ничего не понимаю.

517
00:26:37,995 --> 00:26:39,795
Переживаю... момент.

518
00:26:39,829 --> 00:26:41,296
- Понимаю.
- Я...

519
00:26:41,330 --> 00:26:46,166
Я вообще-то собрался уже ехать
в Миртл-Бич. Меня взяли там питчером.

520
00:26:46,200 --> 00:26:48,067
Ну да, само собой.

521
00:26:48,101 --> 00:26:50,936
Конечно, тебе нужно время,
обдумать всё.

522
00:26:50,970 --> 00:26:53,971
Это нормально.

523
00:26:54,006 --> 00:26:56,640
- Это нормально.
- Хорошо.

524
00:26:59,878 --> 00:27:01,012
Эйприл?

525
00:27:04,751 --> 00:27:09,087
Мне не обязательно ехать прямо сейчас.

526
00:27:09,121 --> 00:27:11,322
Тут это...

527
00:27:11,356 --> 00:27:13,457
Тут недалеко есть клёвый
мексиканский ресторан.

528
00:27:13,491 --> 00:27:16,693
Там обалденно вкусно кормят,
правда, обстановка дерьмовая.

529
00:27:16,727 --> 00:27:19,761
В Мексике, кстати, всё такое.

530
00:27:19,796 --> 00:27:22,397
Кенни, не знаю, как сказать,

531
00:27:22,431 --> 00:27:26,166
но я больше не хочу любить тебя.

532
00:27:29,202 --> 00:27:31,903
Да, я понимаю.

533
00:27:31,937 --> 00:27:33,470
Но я...

534
00:27:33,505 --> 00:27:36,172
Я прошёл такой долгий путь.

535
00:27:36,207 --> 00:27:40,444
И просто хочу побыть с тобой немного.

536
00:27:45,048 --> 00:27:46,649
Хорошо.

537
00:27:48,552 --> 00:27:50,553
Хорошо.

538
00:27:50,587 --> 00:27:55,223
Ну ладно тогда.
Я поведу?

539
00:27:55,258 --> 00:27:57,659
- Я за тобой.
- Ты...

540
00:27:57,693 --> 00:27:59,760
Ну да, я понимаю, почему
ты не хочешь ехать со мной.

541
00:27:59,795 --> 00:28:01,329
- Вот именно.
- Это понятно.

542
00:28:01,363 --> 00:28:04,064
Ну, тогда встретимся там?

543
00:28:04,099 --> 00:28:05,832
- Встретимся там.
- Встретимся там.

544
00:28:05,867 --> 00:28:07,667
- Хорошо.
- Ладно.

545
00:28:09,770 --> 00:28:12,170
Это мой ребёнок, а не чёрного мудака!

546
00:28:18,909 --> 00:28:21,076
Пацаны, всё, хватит,
он уже чистый.

547
00:28:21,110 --> 00:28:23,578
Валите на фиг.

548
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
Тайминг honeybunny www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор retif

549
00:29:22,010 --> 00:29:27,010
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: retif

