1
00:00:10,320 --> 00:00:12,787
Ни хуя себе!

2
00:00:12,821 --> 00:00:17,857
Никогда не думал, что окажусь
в Миртл-Бич с Кенни, блядь, Пауэрсом!

3
00:00:23,598 --> 00:00:26,334
Слушай, распакуй пока вещи?

4
00:00:26,368 --> 00:00:28,369
А я пойду поищу Кенни.

5
00:00:28,404 --> 00:00:31,539
- Хорошо.
- Отлично. Люблю тебя. Люблю тебя...

6
00:00:43,117 --> 00:00:46,619
Кенни! Я припиздил!

7
00:00:46,653 --> 00:00:48,087
Какой ты уставший...

8
00:00:48,121 --> 00:00:51,389
Самый охуенный сёрфер в мире!

9
00:00:51,423 --> 00:00:52,956
Что ты разорался, Стиви.

10
00:00:52,991 --> 00:00:55,125
Тут столько тёлочек!

11
00:00:55,159 --> 00:00:56,861
Со мной так обычно и бывает.

12
00:00:56,895 --> 00:00:58,329
Простите.

13
00:00:58,363 --> 00:01:00,798
Я припиздил, чувак.

14
00:01:00,832 --> 00:01:02,800
Слушай, подай-ка мне полотенце?

15
00:01:05,104 --> 00:01:06,538
Здравствуйте, сэр.

16
00:01:06,572 --> 00:01:08,940
Ага. Я посадил Тоби в эту яму,
чтобы никто не смог его похитить.

17
00:01:08,974 --> 00:01:10,141
Умно.

18
00:01:10,176 --> 00:01:12,010
Родительские навыки.

19
00:01:12,044 --> 00:01:14,846
Не знаю, ты специально качаешься или нет,
но тело у тебя выглядит отлично!

20
00:01:14,880 --> 00:01:16,648
Ну да. Это всё волны.

21
00:01:16,682 --> 00:01:18,315
Они закалят любого.

22
00:01:20,552 --> 00:01:22,485
- Круто.
- Видел, как я овладел той волной, Пауэрс?

23
00:01:22,520 --> 00:01:24,253
- Овладел по полной, Шейн!
- Ещё бы!

24
00:01:24,288 --> 00:01:25,788
"Top Gun". Я - Том Круз.

25
00:01:25,822 --> 00:01:27,956
- Я - Том Круз.
- А кто... кто этот человек?

26
00:01:27,991 --> 00:01:30,558
Кто я? Начнём с того, что я -
тот, кто отвесит тебе пиздюлей

27
00:01:30,593 --> 00:01:32,527
за то, что в моей тачке теперь
торчит пушечное ядро, уебан, блядь...

28
00:01:35,397 --> 00:01:37,597
Как он тебя подъебал!

29
00:01:37,632 --> 00:01:39,066
Да ладно, я просто прикольнулся.

30
00:01:39,100 --> 00:01:40,334
- Это Шейн.
- Точняк.

31
00:01:40,368 --> 00:01:41,802
- Мой лучший друг.
- Ага.

32
00:01:41,836 --> 00:01:43,404
- Лучшие друзья? Да?
- Ну да.

33
00:01:43,438 --> 00:01:44,605
Рад знакомству.

34
00:01:46,008 --> 00:01:47,341
Два раза попался!
Два!

35
00:01:50,012 --> 00:01:51,513
Прямо на пляже, блядь!

36
00:01:51,547 --> 00:01:52,948
И в океане!

37
00:01:53,000 --> 00:01:58,000
<b><font color="#ffff00">Eastbound and Down</font></b>
Chapter 16 / Глава 16
русские субтитры <b><font color="red">True</font><font color="#808080">Trans</font><font color="red">Late</font></b>

38
00:01:59,554 --> 00:02:01,756
Короче, вам обоим надо
резко кое-что сделать.

39
00:02:01,790 --> 00:02:04,959
К сожалению, придётся превратить
доджо в комнату для Тоби.

40
00:02:04,993 --> 00:02:07,261
Надо всё переделать под детскую.

41
00:02:07,295 --> 00:02:09,330
Убрать мечи, сделать всё
безопасным для ребёнка.

42
00:02:09,364 --> 00:02:12,866
А вы двое будете спать
в моей компьютерной
исследовательской лаборатории.

43
00:02:12,901 --> 00:02:14,301
Каждому по кровати.

44
00:02:14,335 --> 00:02:16,770
Раздельные кровати.
Понятно.

45
00:02:16,804 --> 00:02:18,639
Моя комната - в конце коридора.

46
00:02:18,673 --> 00:02:20,274
Но туда вообще никому нельзя, понятно?

47
00:02:20,308 --> 00:02:21,909
Даже, пожалуй, вам придётся
купить мне засов.

48
00:02:21,943 --> 00:02:23,777
Потому что я хочу запирать её нахуй.
Всем всё ясно?

49
00:02:23,812 --> 00:02:27,181
Да, предельно ясно.
А сейчас...

50
00:02:28,816 --> 00:02:30,084
Нет, ни за что...

51
00:02:30,119 --> 00:02:32,053
О чём вы там шипите друг другу?

52
00:02:32,087 --> 00:02:36,857
Ладно. Во избежание проблем,
которые ранее имели место быть...

53
00:02:36,892 --> 00:02:42,362
Мария подумала, что мне было бы неплохо
ввести некоторые основные правила.

54
00:02:42,397 --> 00:02:43,764
Да ты охуел, как я посмотрю.

55
00:02:43,798 --> 00:02:46,099
Нет, нет, я не охуел...

56
00:02:46,133 --> 00:02:48,868
"Правила новых взаимоотношений
с Кенни Пауэрсом".

57
00:02:48,903 --> 00:02:51,104
"Важно...

58
00:02:51,138 --> 00:02:55,675
чтобы между нами было взаимоуважение".

59
00:02:55,709 --> 00:02:58,945
"С моей стороны нездорово
возносить тебя на пьедестал,

60
00:02:58,979 --> 00:03:00,646
или ставить тебя выше себя,

61
00:03:00,681 --> 00:03:04,450
или думать о том,
что мир без тебя

62
00:03:04,485 --> 00:03:07,821
не был бы миром,
в котором стоит жить".

63
00:03:07,855 --> 00:03:09,223
Что, ты плакать собрался?

64
00:03:09,257 --> 00:03:10,758
Нет. Нет, нет...

65
00:03:10,792 --> 00:03:12,693
Так...

66
00:03:12,728 --> 00:03:14,229
"Также я больше...

67
00:03:14,263 --> 00:03:18,499
Также я больше не смогу
давать тебе в долг большие суммы".

68
00:03:18,534 --> 00:03:20,868
А как же экстренные случаи?

69
00:03:20,903 --> 00:03:22,103
Нет. Нет, нет...

70
00:03:22,137 --> 00:03:24,272
- На экстренные случаи?
- Стиви, нет.

71
00:03:24,307 --> 00:03:27,075
Типа, вот я в магазине, и мне попадается
охуенная футболка, которую я хочу купить?

72
00:03:27,110 --> 00:03:30,746
Я думаю, это тот самый случай,
потому что ты, скорее всего,
потрясно будешь в ней выглядеть.

73
00:03:30,780 --> 00:03:32,181
Вот так вот, Мария.

74
00:03:32,215 --> 00:03:38,054
И последнее.
"По всем законам, мы должны...

75
00:03:38,088 --> 00:03:44,626
Охуенно провести время в Миртл-сука-Бич

76
00:03:44,661 --> 00:03:48,563
и отжечь на всех местных тусах!

77
00:03:48,598 --> 00:03:51,300
Искренне ваш, Стиви Джановски".

78
00:03:51,334 --> 00:03:54,270
Ну... ладно. Что ж...

79
00:03:54,304 --> 00:03:57,573
В Миртл-Бич до хрена всякой
прикольной фигни, это точно.

80
00:03:57,608 --> 00:03:59,709
Только давайте не забывать про Тоби.

81
00:03:59,743 --> 00:04:01,644
Вы же теперь родители.

82
00:04:01,678 --> 00:04:04,547
А родителям всегда приходится
чем-то жертвовать.

83
00:04:04,582 --> 00:04:07,517
За белым ребёнком надо присматривать.
В общем-то, в режиме 24/7.

84
00:04:07,551 --> 00:04:08,952
Понял.

85
00:04:08,986 --> 00:04:11,955
Он... очень очаровательный малыш.

86
00:04:11,989 --> 00:04:14,224
Да, он очаровательный малыш.

87
00:04:14,258 --> 00:04:16,893
Смотрите, кто научился связывать слова.
Мисс Правильная.

88
00:04:16,928 --> 00:04:20,297
Мне заебись живётся в Миртл-Бич.

89
00:04:20,331 --> 00:04:24,700
И я не позволю какой-то
мелкой очаровашке всё порушить.

90
00:04:24,735 --> 00:04:28,437
Понял, Тоби? Смотрите, какой милашка.
Ненавижу, блядь.

91
00:04:28,472 --> 00:04:31,774
Глава 3.
В ожидании грядущих больших побед.

92
00:04:31,808 --> 00:04:34,010
Когда-то давно
я верил в судьбу.

93
00:04:34,044 --> 00:04:37,814
Но теперь - П она НХ. Я заслужил всё то,
что есть в моей жизни.

94
00:04:37,848 --> 00:04:39,850
Нет никакой удачи из космоса,
которая решает, кому что дать.

95
00:04:39,884 --> 00:04:43,320
Я всё заработал сам: моё состояние,
мою славу, мой чемпионский титул.

96
00:04:43,355 --> 00:04:45,690
Всё - сам. Кроме, разве что, блох.

97
00:04:45,724 --> 00:04:47,759
Этих я, кажется, подцепил
в том стрёмном отеле.

98
00:04:47,793 --> 00:04:49,594
Я такой: "Только у меня
с собой нет денег".

99
00:04:49,628 --> 00:04:52,197
А она: "Ну давай я тебе подрочу за так".

100
00:04:52,231 --> 00:04:53,932
- А я: "О да, мэм".
- Офигенно.

101
00:04:53,967 --> 00:04:56,067
- Вот она, слава.
- О да.

102
00:04:56,102 --> 00:04:58,637
Эй, кучка сатанистов,
хули вы там столпились?

103
00:04:58,671 --> 00:05:00,372
Техас приехал.

104
00:05:02,809 --> 00:05:04,342
Техас.

105
00:05:04,376 --> 00:05:06,111
...У него на яйцах волосня
ещё едва проклюнулась.

106
00:05:06,145 --> 00:05:08,113
И больше никто о нём не знает.

107
00:05:08,147 --> 00:05:10,749
А играть ему больше негде.
Что-то там с допингом...

108
00:05:10,783 --> 00:05:13,118
Подайте мячик, пожалуйста.

109
00:05:14,019 --> 00:05:15,487
Это я.
А это кто?

110
00:05:15,521 --> 00:05:17,188
Шучу.
Психоатака на мозг.

111
00:05:17,223 --> 00:05:18,557
Новая психоатака.
Это я.

112
00:05:18,591 --> 00:05:21,126
Неужели это Белое Ебическое Пламя?

113
00:05:22,863 --> 00:05:24,330
Прямиком из южных земель.
Как поживаешь, Кенни Пауэрс?

114
00:05:24,364 --> 00:05:25,498
У самого-то как дела,
золотой мальчик?

115
00:05:25,532 --> 00:05:26,899
Всё так же золотой, детка,
всё как ты сказал.

116
00:05:26,934 --> 00:05:28,401
А ты, тем временем,

117
00:05:28,435 --> 00:05:31,370
извергаешь огненные фонтаны
как пизда дракона!

118
00:05:31,405 --> 00:05:33,906
- Ещё как извергаю.
- Как думаешь,

119
00:05:33,941 --> 00:05:36,175
Техас не соблазнится отхватить
кусочек от твоих яичек?

120
00:05:36,210 --> 00:05:37,711
А я уже чувствую. Бля,
я иной раз прихожу домой,

121
00:05:37,745 --> 00:05:39,812
и такое чувство, что от одного
кто-то уже немного отгрыз.

122
00:05:39,847 --> 00:05:41,114
И ты знаешь, кто это.

123
00:05:41,148 --> 00:05:44,650
Это всё ты, любитель кусаться!

124
00:05:44,685 --> 00:05:46,585
Точно, да. Как дела, Рой?
Всё нормально?

125
00:05:46,620 --> 00:05:48,354
- Прости, как тебя зовут?
- Шейн.

126
00:05:48,388 --> 00:05:49,655
- Здорово, Шейн.
- Ваш парень Шейн.

127
00:05:49,689 --> 00:05:50,856
Это Шейн. Он...

128
00:05:50,890 --> 00:05:52,491
Шейн у тебя на приёме?

129
00:05:52,525 --> 00:05:54,293
- Да, он кэтчер.
- Да?

130
00:05:54,327 --> 00:05:55,928
- Ну так что, нормально дела?
- Нормально, Шейн.

131
00:05:55,962 --> 00:05:57,796
У меня всё нормально.
Подожди, сейчас я поговорю.

132
00:05:57,830 --> 00:05:59,297
- С моим старым добрым Кенни Пауэрсом...
- Всё ещё водишь тот "Blazer"?

133
00:05:59,332 --> 00:06:00,899
В общем, Кенни...

134
00:06:00,933 --> 00:06:02,500
Как я уже говорил,
для тебя всё складывается неплохо.

135
00:06:02,534 --> 00:06:04,535
Как ты держишься на горке...

136
00:06:04,570 --> 00:06:07,505
Но я приехал не поэтому.

137
00:06:07,539 --> 00:06:09,574
Посмотри сейчас на горку.

138
00:06:11,777 --> 00:06:13,877
Что это там за уебан?

139
00:06:13,912 --> 00:06:19,182
Он из России. Зовут Иваном,
фамилия - Доченко.

140
00:06:19,217 --> 00:06:20,450
Азиат, что ли?

141
00:06:24,421 --> 00:06:26,388
Ни хрена себе, твою мать!

142
00:06:26,423 --> 00:06:29,425
За сегодня он подал уже 80 мячей.
Сколько там?

143
00:06:29,428 --> 00:06:32,595
- 102!
- 102.

144
00:06:32,629 --> 00:06:34,530
Где, говоришь, ты его откопал?

145
00:06:34,565 --> 00:06:38,301
Русские готовили из него
подающего на Олимпиаду.

146
00:06:38,336 --> 00:06:41,471
Но бейсбол исключили из списка
видов спорта, и вот он у нас.

147
00:06:41,505 --> 00:06:44,574
102 - у парня нехуёвый талант.

148
00:06:44,608 --> 00:06:48,278
Подумаешь. Сраный русский ублюдок
может бросать на 102 на тренировке.

149
00:06:48,312 --> 00:06:50,647
- Но как себя поведёт эта неженка
в самый разгар игры?
- Вот именно.

150
00:06:50,681 --> 00:06:52,582
Ты на тренировках на 102 не бросаешь.

151
00:06:52,617 --> 00:06:55,018
А нахуя? Это же тренировка!

152
00:06:55,052 --> 00:06:56,519
Кенни, давай пройдёмся.

153
00:06:56,554 --> 00:06:57,654
Засунь башку себе в жопу!

154
00:06:57,688 --> 00:06:59,689
Чего ты, Кэп, это же тренировка.

155
00:07:01,026 --> 00:07:02,793
Отлично, Иван!

156
00:07:02,827 --> 00:07:07,063
Сойди на секунду с горки, отдохни.
Я хочу тебя кое с кем познакомить.

157
00:07:07,097 --> 00:07:10,066
Иван Доченко - Кенни Пауэрс.

158
00:07:10,100 --> 00:07:11,700
Привет. Никогда о тебе не слышал.

159
00:07:11,735 --> 00:07:13,702
А я вырос на твоих играх.

160
00:07:13,736 --> 00:07:16,138
Ты не накидывай мне лет.
Я не настолько старый.

161
00:07:16,173 --> 00:07:20,843
Мне страшно интересно, насколько
Америка лучше, чем...
где вы, русские, живёте?

162
00:07:20,878 --> 00:07:23,246
"Где вы, русские, живёте" -
это ты про всю Россию?

163
00:07:23,280 --> 00:07:24,914
Ну да.

164
00:07:24,948 --> 00:07:28,885
В Америке неплохо. Во многом даже
похоже на Россию, как мне показалось.

165
00:07:28,919 --> 00:07:30,620
Тебе стоит как-нибудь съездить.

166
00:07:30,654 --> 00:07:32,288
С чего мне хотеть поехать
в Россию? Они...

167
00:07:32,322 --> 00:07:34,624
Очевидно, что это -
давний враг Америки.

168
00:07:34,658 --> 00:07:35,992
- Зачем мне туда ехать?
- Уже давно не так.

169
00:07:36,026 --> 00:07:39,328
Это всё уже закончилось.
Где-то ещё в 80-х, примерно.

170
00:07:39,363 --> 00:07:42,165
Это ты так думаешь. А люди
у власти думают иначе.

171
00:07:42,200 --> 00:07:44,568
Ты думаешь, конфликт до сих пор...

172
00:07:44,602 --> 00:07:47,905
Думаю? Я знаю. Да какая
разница. Томаты-помидоры.

173
00:07:47,939 --> 00:07:49,206
И какой из них?

174
00:07:50,508 --> 00:07:51,808
Что? Он о чём?

175
00:07:51,843 --> 00:07:53,677
Ты сказал: "Томаты, помидоры".
Я не понял, что...

176
00:07:53,711 --> 00:07:54,911
По-моему, у нас возник
небольшой языковой барьер.

177
00:07:56,080 --> 00:07:58,015
Ты за этим меня позвал?

178
00:07:58,049 --> 00:08:00,017
Чтобы я посидел и поиграл в слова
с этим ебланом, Яковом Смирновым?

179
00:08:00,051 --> 00:08:01,218
С речью у него всё нормально.
Просто языковой барьер.

180
00:08:01,252 --> 00:08:02,486
Прояви немного терпения.

181
00:08:02,520 --> 00:08:04,054
Так, всё нормально, не переживай.

182
00:08:04,089 --> 00:08:05,723
- Продолжай тренироваться.
- Да, хорошо.

183
00:08:05,757 --> 00:08:07,724
Кенни, пошли ещё пройдёмся.
Пойдём. Надо поговорить.

184
00:08:07,759 --> 00:08:11,195
Рад знакомству. У тебя лицо...
большое такое. Мне нравится.

185
00:08:11,229 --> 00:08:13,264
Ну, что о нём думаешь?

186
00:08:13,299 --> 00:08:15,500
Не знаю, Рой. Похоже он,
слишком много о себе думает.

187
00:08:15,534 --> 00:08:19,403
А таким не место в бейсболе,
это я знаю точно.

188
00:08:19,438 --> 00:08:22,039
Вот как раз это я и хотел
с тобой обсудить, Кенни.

189
00:08:23,175 --> 00:08:25,610
Кенни, я хочу, чтобы ты
был его тренером.

190
00:08:25,644 --> 00:08:28,246
Чтобы ты взял паренька
под своё крыло.

191
00:08:28,280 --> 00:08:31,315
Чтобы ты показал ему, что значит
быть игроком Главной лиги.

192
00:08:31,350 --> 00:08:34,886
То есть, ты пытаешься сделать
из меня сраного мистера Мияги?*
*<i>учитель карате из фильмов</i>

193
00:08:34,920 --> 00:08:37,488
Мистер Мияги был
мастер отвесить пиздюлей.

194
00:08:37,523 --> 00:08:39,824
Мистер Мияги был сморчком
в полтора метра роста. Ещё и китаец.

195
00:08:39,859 --> 00:08:41,593
Не то, чтобы я... просто...

196
00:08:41,627 --> 00:08:43,094
Ты никогда меня не подводил, Кенни.

197
00:08:43,128 --> 00:08:44,796
Ты всегда вёл себя
абсолютно профессионально.

198
00:08:44,830 --> 00:08:48,532
Рой, ты просишь слишком многого.

199
00:08:48,567 --> 00:08:50,568
Я знаю.

200
00:08:50,602 --> 00:08:53,537
Только потому, что я уверен -
ты с этим справишься, жеребец.

201
00:08:53,571 --> 00:08:55,672
Люблю тебя, детка.

202
00:08:55,707 --> 00:08:58,241
Засранец.

203
00:08:59,677 --> 00:09:03,180
Когда бы я ни испытывал
большие трудности в своей жизни,

204
00:09:03,214 --> 00:09:05,148
я всегда зависел от силы

205
00:09:05,183 --> 00:09:07,851
любви прекрасной женщины,
которая вдохновляла меня на завоевания.

206
00:09:07,885 --> 00:09:12,122
Если придёт время, и мне
потребуется твоя вера в меня...

207
00:09:13,124 --> 00:09:15,059
Ты сделаешь это?

208
00:09:15,093 --> 00:09:16,927
Что сделаю?

209
00:09:16,962 --> 00:09:20,631
Будешь ли ты той женщиной, которая
придёт на мой очень важный матч...

210
00:09:20,666 --> 00:09:25,803
И в переломный момент поднимется,
посмотрит мне прямо в глаза

211
00:09:25,837 --> 00:09:28,272
и дарует мне уверенность в себе,
которая будет нужна мне для победы?

212
00:09:29,308 --> 00:09:33,645
Ну, типа, наверное...
Если не буду занята.

213
00:09:33,679 --> 00:09:36,914
Ну. Да. Ништяк, да.
Сойдёт и так.

214
00:09:36,948 --> 00:09:39,316
Круто. Что ж, спасибо,
что веришь в меня всем сердцем...

215
00:09:39,351 --> 00:09:42,386
Да пожалуйста!
Ничего такого.

216
00:09:42,421 --> 00:09:45,623
Ещё из новостей: похоже, у меня
на некоторое время будет
торчать дома ребёнок.

217
00:09:45,657 --> 00:09:47,157
Отстойно.

218
00:09:47,192 --> 00:09:49,193
Ты думаешь, мне хочется, чтобы у меня
по дому шароёбился мой сынулька?

219
00:09:49,227 --> 00:09:50,961
Ни хуя. Я бы с гораздо большим
удовольствием упарывал кокаин

220
00:09:50,996 --> 00:09:54,031
и смотрел "Пилу" у тебя в общаге.

221
00:09:54,065 --> 00:09:55,900
И что тогда будешь делать?

222
00:09:55,934 --> 00:09:57,768
Сейчас трудно сказать.

223
00:09:57,803 --> 00:10:01,239
Его блядская мамаша бросила его
на меня и слиняла, не дрогнув сердцем.

224
00:10:01,273 --> 00:10:02,974
И прикинь, ещё что.

225
00:10:03,008 --> 00:10:05,744
Она пыталась меня соблазнить,
накачала наркотиками,

226
00:10:05,778 --> 00:10:09,114
заливала алкоголь прямо мне в горло,
а потом пыталась заняться со мной сексом.

227
00:10:09,149 --> 00:10:10,382
И ты?..

228
00:10:10,417 --> 00:10:11,984
Ты же знаешь, я никогда тебя не обману.

229
00:10:12,018 --> 00:10:14,353
Так ты переспал с ней или нет?

230
00:10:14,387 --> 00:10:16,855
Не-а.

231
00:10:16,889 --> 00:10:18,457
Потому что то, что между нами -
настоящее золото.

232
00:10:18,491 --> 00:10:21,193
Неужели я бы разрушил это ради старой,
раздолбанной пиздени,

233
00:10:21,227 --> 00:10:22,728
из которой год назад вылез ребёнок?
Нет.

234
00:10:22,762 --> 00:10:24,597
Я тебе доверяю.

235
00:10:24,631 --> 00:10:25,932
Я тебе тоже доверяю.

236
00:11:08,007 --> 00:11:09,474
Смотри, во даёт!

237
00:11:09,509 --> 00:11:12,011
Молоток!
Так держать!

238
00:11:13,813 --> 00:11:15,280
А ты чего тут сидишь?
Почему не плаваешь?

239
00:11:15,314 --> 00:11:17,316
Мне в детстве в уши
вставляли трубочки.

240
00:11:17,350 --> 00:11:18,617
- Так что...
- А, понятно.

241
00:11:18,651 --> 00:11:20,318
Сюрприз, сюрприз.

242
00:11:20,353 --> 00:11:22,687
Чувак любит оседлать волну.

243
00:11:22,721 --> 00:11:25,356
Срезает их, как сраный чудо-нож!

244
00:11:25,390 --> 00:11:29,294
Кенни хорош во всём, что связано
с водой. Плавание, гидроциклы...

245
00:11:29,328 --> 00:11:31,062
Я знаю, Стив, знаю.

246
00:11:31,097 --> 00:11:33,365
- Да?
- Да.

247
00:11:33,399 --> 00:11:35,033
Да, я много чего знаю про Кенни.

248
00:11:35,068 --> 00:11:36,935
- Правда?
- Я его понимаю.

249
00:11:36,969 --> 00:11:40,505
Честно говоря, я не понимаю
в нём только одну вещь...

250
00:11:40,539 --> 00:11:43,140
За каким хуем ему нужен ты?

251
00:11:43,175 --> 00:11:47,144
Что? Нет... я жизненно важен.

252
00:11:47,178 --> 00:11:49,646
Кто, по-твоему, помог ему
стать тем, кто он есть?

253
00:11:49,681 --> 00:11:53,817
Я знаю его ещё с той поры,
когда он был тупым зачуханным учителем.

254
00:11:53,851 --> 00:11:55,952
- Да неужели?
- Когда он жил в Мексике.

255
00:11:55,987 --> 00:11:57,621
Я знаю его со старших классов!

256
00:11:57,655 --> 00:11:59,223
Это да, я слышал про тебя
в старших классах.

257
00:11:59,257 --> 00:12:01,759
Мне кажется, я понимаю Кенни

258
00:12:01,793 --> 00:12:04,028
на протяжении долгих лет. Я...

259
00:12:04,062 --> 00:12:06,430
Ну хорошо, а где тогда ты был весь
последний год, раз про то зашла речь?

260
00:12:06,465 --> 00:12:09,200
Бедняга сейчас переживает
очень непростые времена.

261
00:12:09,235 --> 00:12:11,236
И ему нельзя отвлекаться, понял?

262
00:12:11,270 --> 00:12:15,273
Ему сейчас совершенно ни к чему
какой-то сраный нытик, недоросль

263
00:12:15,308 --> 00:12:17,509
и жалкий прихлебатель типа тебя!

264
00:12:17,544 --> 00:12:19,010
Не стой у него на пути!

265
00:12:20,680 --> 00:12:22,547
- Я не стою у него на пути. Ты...
- Вот и хорошо.

266
00:12:22,581 --> 00:12:24,315
Сам не стой у него на пути.

267
00:12:24,349 --> 00:12:26,417
За это можешь не переживать.
Я всегда слежу за мячом,

268
00:12:26,451 --> 00:12:29,253
что и должен делать кэтчер.

269
00:12:29,287 --> 00:12:32,122
- А я тоже слежу за мячами.
- Вот это ни хуя.

270
00:12:32,156 --> 00:12:34,024
- Да, за всеми мячами.
- Ну да.

271
00:12:34,058 --> 00:12:35,725
За множеством мячей.

272
00:12:35,760 --> 00:12:37,827
Потому что этим помощники и занимаются.

273
00:12:37,861 --> 00:12:40,229
Смотри не потеряй ни один из виду, Стив.

274
00:12:40,264 --> 00:12:42,832
- Я буду следить за столькими,
за сколькими захочу.
- Да-да, удачи с этим.

275
00:12:42,866 --> 00:12:45,035
Здорово, КП!

276
00:12:47,405 --> 00:12:52,543
Трезубец... Посейдон,
бог морей и океанов, оружие выбора.

277
00:12:52,577 --> 00:12:56,180
Древние тритоны использовали
это оружие в битве

278
00:12:56,214 --> 00:12:59,417
против армии крабов, креветок и медуз.

279
00:12:59,451 --> 00:13:03,521
Я часто прихожу сюда,
на этот заброшенный цементный завод,

280
00:13:03,555 --> 00:13:07,158
чтобы впитать его мощь,
познать его секреты,

281
00:13:07,192 --> 00:13:09,660
подумать о жизни
и подумать о матче.

282
00:13:09,695 --> 00:13:12,096
Это одно и то же, понимаешь?

283
00:13:12,131 --> 00:13:13,964
Лови!

284
00:13:13,999 --> 00:13:15,800
Хорошие руки.

285
00:13:15,834 --> 00:13:17,835
А теперь внимай тому,
что буду говорить.

286
00:13:17,869 --> 00:13:21,805
Иван, я собираюсь научить тебя тому,
научиться чему невозможно.

287
00:13:21,839 --> 00:13:24,107
Видишь ту вершину этого древнего строения?

288
00:13:24,141 --> 00:13:25,208
Крышу, что ли?

289
00:13:25,242 --> 00:13:26,576
- Да.
- Ага.

290
00:13:26,610 --> 00:13:29,412
Взберись на стену и достигни вершины.

291
00:13:29,446 --> 00:13:32,615
Нет, я не могу. Это невозможно,
я не полезу.

292
00:13:32,649 --> 00:13:34,317
Не полезешь?

293
00:13:34,351 --> 00:13:36,452
Я не смогу. Это слишком высоко.

294
00:13:36,487 --> 00:13:37,487
Ладно.

295
00:13:37,521 --> 00:13:38,755
Видишь, там?

296
00:13:38,790 --> 00:13:41,558
Жуткие тёмные пещеры,
вселяющие ужас?

297
00:13:41,592 --> 00:13:46,797
Чтобы стать мужчиной и членом команды,
ты должен заползти вовнутрь и убить крысу.

298
00:13:46,832 --> 00:13:49,567
Все в команде это уже делали.

299
00:13:49,601 --> 00:13:51,469
Нет.

300
00:13:51,503 --> 00:13:53,738
Как я должен тебя учить,
если ты не делаешь ни одного упражнения

301
00:13:53,772 --> 00:13:56,908
или развивающих вещей,
о которых я... подумывал.

302
00:13:56,942 --> 00:13:58,810
- Дай мне какое-нибудь другое задание.
- Ладно, хорошо.

303
00:13:58,845 --> 00:14:04,283
Давай ты бодренько пробежишься
по этой херне и снимешь футболку?

304
00:14:04,317 --> 00:14:06,051
Зачем... зачем футболку-то снимать?

305
00:14:06,085 --> 00:14:07,920
Затем! А почему бы и нет?

306
00:14:07,954 --> 00:14:10,189
Я... Я тебя пытаюсь научить, блядь,
вещам, которым научить нельзя.

307
00:14:10,223 --> 00:14:12,591
Ты думаешь, Люк Скайуокер научился бы
хоть чему-нибудь от Йоды,

308
00:14:12,626 --> 00:14:15,761
если бы постоянно твердил "нет"
в ответ на каждое задание?

309
00:14:15,796 --> 00:14:16,829
Люк Скайуокер?

310
00:14:16,864 --> 00:14:19,732
Ебать, из "Звёздных войн"!

311
00:14:19,766 --> 00:14:22,968
Знаешь, что? В пизду.
Очевидно, ты ни хуя не хочешь учиться.

312
00:14:24,838 --> 00:14:27,305
Я тебя с трудом понимаю.

313
00:14:27,340 --> 00:14:29,507
Не пытайся перехитрить меня, мистер.

314
00:14:29,542 --> 00:14:31,042
Я писатель, блядь!

315
00:14:31,076 --> 00:14:32,544
А я диджей.

316
00:14:32,578 --> 00:14:34,212
Ладно, хорошо.

317
00:14:34,246 --> 00:14:37,448
Ты думаешь, что сможешь выступать
сольно, что сможешь сам со всем
справиться? Вперёд.

318
00:14:37,483 --> 00:14:40,952
Отлично. Не нужны мне уроки
от сторчавшейся бывшей звезды.

319
00:14:42,621 --> 00:14:45,023
- Что ты сказал.
- А ты слышал, что я сказал.

320
00:14:45,057 --> 00:14:46,291
Нет, я не расслышал, что ты сказал.

321
00:14:46,325 --> 00:14:47,692
Я назвал тебя сторчавшейся бывшей звездой.

322
00:14:47,727 --> 00:14:49,261
- Бывшей звездой?
- Да.

323
00:14:49,295 --> 00:14:52,130
Я полагаю, что-то потерялось при переводе.

324
00:14:52,164 --> 00:14:57,469
В России бывшая звезда - это тот,
кто когда-то был великим,
а сейчас - дерьмо.

325
00:14:57,503 --> 00:15:00,505
Точно то же самое
это означает и в Америке.

326
00:15:00,540 --> 00:15:02,708
Поэтому я так и сказал.

327
00:15:02,742 --> 00:15:04,477
Подумай-ка ещё раз, сука.

328
00:15:04,511 --> 00:15:06,813
Я самый известный игрок
в команде Тритонов.

329
00:15:06,847 --> 00:15:07,948
Ближайший кандидат в Главную лигу.

330
00:15:07,982 --> 00:15:09,516
Это мы ещё посмотрим, друг.

331
00:15:09,550 --> 00:15:11,318
Это ты уже сейчас сможешь посмотреть!

332
00:15:11,352 --> 00:15:13,287
Я, блядь, лидер команды!
Я - лицо команды, звезда бейсбола!

333
00:15:13,321 --> 00:15:14,722
Теперь видишь? Видел? Видал?

334
00:15:14,756 --> 00:15:16,523
Всё, пизда тебе. Ты ослеп.
Я победил в споре.

335
00:15:16,558 --> 00:15:17,992
Дай теперь я пару слов скажу.

336
00:15:18,026 --> 00:15:20,661
Надеюсь, подаёшь ты лучше,
чем языком чешешь.

337
00:15:20,696 --> 00:15:27,034
Потому что моему языку
далеко до моей руки.

338
00:15:27,069 --> 00:15:28,636
Прямо в ебло тебе и всё.

339
00:15:28,670 --> 00:15:30,371
Если бы у меня была пушка, я бы типа...

340
00:15:30,405 --> 00:15:32,206
Хуйня твоя пушка.

341
00:15:32,240 --> 00:15:34,575
- Я бью молнией опять тебе в рожу.
- Тогда две пушки.

342
00:15:34,609 --> 00:15:36,877
Этой тоже пизда.
А теперь в тебя.

343
00:15:36,911 --> 00:15:38,546
И ты как кукла на шесте.

344
00:15:38,580 --> 00:15:40,681
Могу тебя трясти на нём,
сраная кукла.

345
00:15:40,716 --> 00:15:42,116
И харей об асфальт!

346
00:15:42,150 --> 00:15:45,319
Ты как ребёнок.
В общем, я желаю тебе...

347
00:15:45,353 --> 00:15:48,956
большой, большой удачи.
Потому что она тебе понадобится.

348
00:15:48,990 --> 00:15:51,192
Нечего желать мне твоей хуёвой удачи.

349
00:15:52,494 --> 00:15:55,930
Блядь! Хули ты...

350
00:15:55,965 --> 00:15:58,833
Да ладно тебе. Хватит выёбываться.
Что ты выёбываешься?

351
00:16:01,069 --> 00:16:03,355
Бля, на чем мне теперь уехать отсюда?

352
00:16:03,555 --> 00:16:05,540
Ну и пошёл ты в пизду, сука!

353
00:16:11,680 --> 00:16:14,915
Андреа?

354
00:16:14,949 --> 00:16:16,883
Это класс Андреи?

355
00:16:16,918 --> 00:16:20,420
Андреа? Есть тут Андреа?
Вот ты где.

356
00:16:20,454 --> 00:16:21,855
Сэр, у нас занятие.

357
00:16:21,889 --> 00:16:23,524
Говна пожуй, уебан.

358
00:16:23,558 --> 00:16:26,995
Андреа, ты обещала мне,
и сейчас, к сожалению,

359
00:16:27,029 --> 00:16:28,997
я вынужден просить тебя
сдержать своё слово.

360
00:16:29,031 --> 00:16:31,232
Ты готова поверить в меня?

361
00:16:35,605 --> 00:16:36,905
Нет?

362
00:16:36,939 --> 00:16:39,140
У меня урок идёт.

363
00:16:43,479 --> 00:16:46,581
Я с трудом воспринимаю...

364
00:16:46,616 --> 00:16:49,551
Не перешёптывайтесь.
Не надо шептаться.

365
00:16:49,585 --> 00:16:51,186
Тут всё серьёзно.

366
00:16:51,220 --> 00:16:53,388
Мы говорим об отношениях.

367
00:16:53,422 --> 00:16:55,924
Можем мы потом о них поговорить?

368
00:16:55,959 --> 00:16:57,059
Ладно, хорошо.

369
00:16:57,093 --> 00:16:58,994
Подумаешь, что мне, возможно, тяжело.

370
00:16:59,028 --> 00:17:01,396
Что у меня накопился большой
эмоциональный багаж и другая херня,
которая недавно со мной случилась.

371
00:17:01,430 --> 00:17:04,833
Я же не какой-то жалкий старпёр,
который вломился в школьный класс
в поисках поддержки.

372
00:17:04,867 --> 00:17:08,170
Это не про меня.
Это не я.

373
00:17:08,204 --> 00:17:10,639
Я пойду на матч. Всё у меня
будет нормально.

374
00:17:10,673 --> 00:17:14,277
Не волнуйтесь за меня.
У меня всё схвачено, хули там.

375
00:17:14,311 --> 00:17:16,479
Ладно...

376
00:17:16,513 --> 00:17:19,583
Что ж, это всё. Точно
не пойдёшь сейчас со мной?

377
00:17:19,617 --> 00:17:22,319
А... ты же занята.
И вы все... хорошо.

378
00:17:28,593 --> 00:17:31,529
Это в каком веке дети жили в такой хуете?

379
00:17:31,563 --> 00:17:34,165
Стиви!
Стивен!

380
00:17:34,199 --> 00:17:36,033
Кенни, я не слышал, что ты пришёл.

381
00:17:36,067 --> 00:17:38,235
Объясни мне, что это?

382
00:17:38,269 --> 00:17:40,304
Это оформление в стиле ретро.

383
00:17:40,338 --> 00:17:43,974
Я спроектировал этот дизайн,
когда посмотрел последний
"Квартирный вопрос".

384
00:17:44,008 --> 00:17:46,409
- Тебе нравится?
- Дай-ка подумать.

385
00:17:46,444 --> 00:17:48,211
Ни хуя не нравится!

386
00:17:48,245 --> 00:17:50,780
Убрать всё нахуй!
Переделать! С самого начала!

387
00:17:50,814 --> 00:17:55,885
Вот сейчас как раз тот самый момент,
когда я чувствую некоторое неуважение
по отношению к себе.

388
00:17:55,919 --> 00:17:58,988
Сначала, я прихожу и вижу с тобой
какого-то другого парня,

389
00:17:59,023 --> 00:18:00,923
которого ты называешь своим
лучшим другом.

390
00:18:00,958 --> 00:18:03,525
А теперь ты хочешь, чтобы я
переделал всю это тяжелую работу?

391
00:18:03,560 --> 00:18:05,627
Просто я чувствую себя...

392
00:18:05,662 --> 00:18:10,666
Как будто мои чувства...
не очень-то принимают в расчёт.

393
00:18:10,701 --> 00:18:14,770
Ну прости, Стиви, что я не принимаю
в расчёт твои чувства.

394
00:18:14,805 --> 00:18:17,707
- Спасибо.
- Прости, что ты дерьмово
обставил комнату.

395
00:18:17,742 --> 00:18:19,776
Прости, что Шейн - мой лучший друг.

396
00:18:19,810 --> 00:18:24,848
А больше всего прости за то,
что разъебал эту лампу!

397
00:18:26,918 --> 00:18:29,419
Потому что моему могуществу был
брошен вызов, Стиви!

398
00:18:29,453 --> 00:18:33,757
Я не хочу, чтобы моё доджо
выглядело так, будто сюда
приходят потрахаться Телепузики!

399
00:18:33,791 --> 00:18:37,227
Ещё этот русский, который может оказаться
так же хорош, как я.

400
00:18:37,261 --> 00:18:39,863
Я нервничаю из-за этого.

401
00:18:39,897 --> 00:18:42,066
Я никогда раньше не слышал,
чтобы ты говорил, что нервничаешь.

402
00:18:42,100 --> 00:18:44,868
Потому что раньше я и не нервничал, Стиви.

403
00:18:44,903 --> 00:18:46,369
А Шейн знает?

404
00:18:46,404 --> 00:18:48,405
Конечно нет! Я не собираюсь
ныть перед Шейном как побитая шлюха.

405
00:18:48,439 --> 00:18:52,275
Он - мой лучший друг!
Ему такие вещи не скажешь.

406
00:18:52,310 --> 00:18:56,479
Хорошо... хорошо...

407
00:18:57,982 --> 00:18:59,449
Знаешь, Кенни,

408
00:18:59,483 --> 00:19:02,151
в старших классах я наблюдал,
как ты идёшь по коридору.

409
00:19:02,185 --> 00:19:06,022
И я мог сказать: "Это идёт самый крутой,
самый клёвый пацан в мире".

410
00:19:06,056 --> 00:19:08,758
Но ты больше не пацан, Кенни.

411
00:19:08,792 --> 00:19:10,860
Ты - мужчина.

412
00:19:10,894 --> 00:19:17,433
И крутизна и клёвость...
трансформировались.

413
00:19:17,467 --> 00:19:25,408
Но трансформировались... во что-то
гораздо более мощное.

414
00:19:25,442 --> 00:19:28,678
В боевую неумолимую уверенность!

415
00:19:28,712 --> 00:19:33,316
Я видел, каким ты был
из-за проблем с Эйприл,

416
00:19:33,350 --> 00:19:37,854
со своей карьерой, с маркетингом
и с мексиканцами.

417
00:19:37,888 --> 00:19:42,091
Но ты, ты из любой ситуации
выходишь с победой!

418
00:19:42,126 --> 00:19:48,031
Я приехал в Миртл не ради развлечений
и возможности изменять жене!

419
00:19:48,065 --> 00:19:51,467
Нет, я приехал...

420
00:19:51,501 --> 00:19:55,671
За... вдохновением.

421
00:19:59,876 --> 00:20:02,078
Должен признать, Стиви.

422
00:20:02,112 --> 00:20:04,247
Никак не ожидал, что ты можешь

423
00:20:04,281 --> 00:20:06,782
произнести согревающую сердце
вдохновляющую речь.

424
00:20:06,817 --> 00:20:08,217
Спасибо.

425
00:20:08,251 --> 00:20:11,787
Благодаря твоим словам
я вновь готов к разрушениям.

426
00:20:11,822 --> 00:20:13,423
Так разрушь всё к ебеням.

427
00:20:13,457 --> 00:20:16,593
Прости, что обидел твои чувства
и разъебал эту дебильную лампу.

428
00:20:16,627 --> 00:20:18,728
В пизду мои чувства и на хуй эту лампу!

429
00:20:18,763 --> 00:20:22,499
Тебе срочно надо на стадион,
за разрушениями!

430
00:20:32,842 --> 00:20:34,209
Всё!

431
00:20:43,052 --> 00:20:46,020
Пауэрс, выходи.

432
00:20:52,562 --> 00:20:54,796
Добро пожаловать в Америку, короткоствол.

433
00:21:03,706 --> 00:21:05,641
...Сейчас будет замена питчера.

434
00:21:13,115 --> 00:21:15,583
И это Кенни Пауэрс!

435
00:21:15,618 --> 00:21:19,221
Знаменитая правая рука выходит на поле,
чтобы в очередной раз поставить точку.

436
00:21:23,293 --> 00:21:25,894
На подаче Тритонов...

437
00:21:25,929 --> 00:21:30,632
Кенни Пауэрс!

438
00:21:30,667 --> 00:21:33,002
Ну, понеслась.

439
00:21:33,036 --> 00:21:36,171
Готов показать этому русскому,
как бросают у нас в Штатах?

440
00:21:36,206 --> 00:21:37,339
Готов на все сто.

441
00:21:37,374 --> 00:21:39,107
Ну тогда покажи мне, на что способен, Гус.

442
00:21:39,142 --> 00:21:41,443
Я уже говорил, я - Том Круз.

443
00:21:41,477 --> 00:21:43,178
Ну, можешь так думать, хорошо,
но только это не так.

444
00:21:43,212 --> 00:21:45,280
- Да ты что? Я - Том Круз.
- Ни фига.

445
00:21:45,314 --> 00:21:46,948
- Том Круз.
- Захуярь страйк-аут.

446
00:21:46,982 --> 00:21:49,050
Том Круз. Спасибо, Гус.

447
00:21:49,085 --> 00:21:50,785
Я ничего не слышу.

448
00:21:57,425 --> 00:21:59,793
Въеби ему страйк-аут.

449
00:21:59,828 --> 00:22:01,796
Я тебя имел в виду!

450
00:22:06,068 --> 00:22:07,768
Понеслась.

451
00:22:20,083 --> 00:22:22,017
- Первый страйк!
- Да!

452
00:22:22,052 --> 00:22:23,953
Да, бля!

453
00:22:35,300 --> 00:22:37,134
Второй страйк!

454
00:22:42,240 --> 00:22:46,277
Тебя не отвлекает, нет?
Только не плачь.

455
00:22:46,312 --> 00:22:51,449
Кенни! Кенни! Кенни!

456
00:22:51,483 --> 00:22:54,018
Кенни! Кенни!

457
00:23:26,751 --> 00:23:28,518
Проклятье.

458
00:23:45,538 --> 00:23:46,805
Бля...

459
00:23:56,549 --> 00:23:58,451
Уже идёт. Но я не думаю, что...

460
00:23:58,485 --> 00:24:01,320
Скорее всего, просто скажет
пару ласковых и всё.

461
00:24:01,354 --> 00:24:04,557
Пауэрс, спасибо, но до конца вечера
твои услуги больше не понадобятся.

462
00:24:04,591 --> 00:24:06,525
Чёрт возьми! Ты охренел, что ли?

463
00:24:06,560 --> 00:24:07,960
Всего лишь один сраный удар.
Ты серьёзно?

464
00:24:07,995 --> 00:24:09,628
Ты всю сраную неделю
был чем-то занят.

465
00:24:09,663 --> 00:24:12,164
Размахивал членом, кривлялся
и валял дурака.

466
00:24:12,199 --> 00:24:14,233
Я хочу дать шанс новичку.

467
00:24:14,267 --> 00:24:15,500
Новичку?

468
00:24:15,535 --> 00:24:17,235
Рот закрой и не спорь со мной.

469
00:24:17,270 --> 00:24:19,104
Там Техас сидит! Ты хочешь
выпереть меня с поля у них на глазах?

470
00:24:19,138 --> 00:24:21,873
Что я с вами препираюсь вообще.
Вали на хер с горки!

471
00:24:21,908 --> 00:24:23,141
Сука...

472
00:24:23,176 --> 00:24:28,780
Сука, блядь.
Хуесос ебаный...

473
00:24:28,815 --> 00:24:31,450
Давайте сюда этого коммуняку!

474
00:24:31,484 --> 00:24:33,519
Хреновый выбор!

475
00:24:45,198 --> 00:24:48,801
Ну посмотрим. Посмотрим, как этот
блядский русский справится.

476
00:24:53,173 --> 00:24:54,673
Вперёд, Иван!

477
00:24:54,708 --> 00:24:56,708
Давай, Иван!

478
00:24:56,743 --> 00:24:58,110
Дарнелл, какого хрена?

479
00:25:45,124 --> 00:25:46,525
Охренеть!

480
00:25:57,005 --> 00:25:59,940
Одна сраная игра! Всего
одна сраная игра! И что такого?

481
00:25:59,974 --> 00:26:02,342
Не позволяй этому коммунистическому
выродку задеть тебя? Слышишь?

482
00:26:02,377 --> 00:26:04,678
Это уже слишком, на меня
столько всего свалилось за раз.

483
00:26:04,713 --> 00:26:07,448
Эйприл, ебаная эта малявка,
чёртов русский.

484
00:26:07,482 --> 00:26:09,650
Это слишком, для меня это слишком.

485
00:26:09,685 --> 00:26:11,151
Посмотри на меня!

486
00:26:11,186 --> 00:26:12,619
Смотри мне прямо в глаза, бля!
Кенни, слышишь?

487
00:26:12,654 --> 00:26:14,388
Хватит ныть как школьница.

488
00:26:14,422 --> 00:26:18,357
Бля, ты знаменитость и вся хуйня,
и никто, никто нас не остановит.

489
00:26:18,392 --> 00:26:20,693
Никогда не сдаваться.

490
00:26:22,329 --> 00:26:25,364
Вот так! Вставай!
Вставай и проори мне в лицо!

491
00:26:25,398 --> 00:26:27,499
- Никогда не сдаваться!
- Ещё раз!

492
00:26:27,533 --> 00:26:29,601
Никогда не сдаваться!

493
00:26:29,635 --> 00:26:31,335
- Знаменитость и вся хуйня!
- Никогда не сдаваться!

494
00:26:31,370 --> 00:26:33,604
- Никогда не сдаваться!
- Никогда не сдаваться!

495
00:26:33,639 --> 00:26:34,805
Не сдаваться!

496
00:26:34,840 --> 00:26:37,007
О да, блядь, именно так!

497
00:26:37,041 --> 00:26:40,176
Как насчёт втянуть ещё по дорожке,
пока кровь в наших жилах молода и горяча?

498
00:26:40,211 --> 00:26:42,045
- Охуенно, я - за.
- Отлично.

499
00:26:42,079 --> 00:26:44,447
А я пойду вырублю это унылое дерьмо
и включу что-нибудь пободрее!

500
00:26:44,481 --> 00:26:46,482
Заебись! Охуенно!

501
00:26:46,516 --> 00:26:49,452
О чём и речь: нормальная дурь,
толстые дорожки и крепкая дружба.

502
00:26:49,487 --> 00:26:52,156
Мы - знаменитости, нахуй!

503
00:26:54,092 --> 00:26:56,260
Я даже половины этих
тупых групп не знаю.

504
00:26:56,295 --> 00:26:59,798
Ага, и не говори. Я раньше с ума
сходил по "Limewire", вот это было...

505
00:26:59,832 --> 00:27:02,834
Бля, обожаю эту песню.

506
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
Тайминг honeybunny, www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>

507
00:27:54,000 --> 00:27:59,000
Переведено на движке Notabenoid
Переводчик: retif

