1
00:00:10,682 --> 00:00:13,283
Только не строй из себя ковбоя,
когда мы войдём.

2
00:00:14,796 --> 00:00:17,989
Заходим, берём и уходим.
Понял?

3
00:00:18,410 --> 00:00:20,811
Я не буду строить ковбоя.

4
00:00:22,380 --> 00:00:24,280
Каспер.

5
00:00:24,315 --> 00:00:25,648
Я люблю тебя.

6
00:01:17,408 --> 00:01:21,412
Сэр? За эти вещи надо заплатить!

7
00:01:21,446 --> 00:01:22,613
Бежим.

8
00:01:22,647 --> 00:01:24,248
Стойте!

9
00:01:24,282 --> 00:01:27,217
Остановите их!
Охрана! Охрана!

10
00:01:31,543 --> 00:01:33,290
Захвати себе чурро!

11
00:01:34,892 --> 00:01:35,992
Пошёл на хуй!

12
00:01:38,129 --> 00:01:40,096
Стоять!

13
00:01:40,130 --> 00:01:42,465
Соси хуй, обезжиренный!

14
00:01:43,000 --> 00:01:48,000
<b><font color="#ffff00">Eastbound and Down</font></b>
Chapter 18 / Глава 18
русские субтитры <b><font color="red">True</font><font color="#808080">Trans</font><font color="red">Late</font></b>

15
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
ЭТА ШЛЮХА СО МНОЙ

16
00:01:54,211 --> 00:01:59,482
Добрая деня! Обслуживанья номеров!
Я - китаёза!

17
00:01:59,517 --> 00:02:02,619
Чёрт, я не хотел, Чанг.

18
00:02:02,653 --> 00:02:04,465
Чего тебе, Кенни?

19
00:02:04,585 --> 00:02:06,724
Андреа, в моей жизни наступил
очень важный момент.

20
00:02:06,758 --> 00:02:08,653
Я на перепутье.

21
00:02:09,358 --> 00:02:11,329
Шейн мёртв,

22
00:02:11,363 --> 00:02:15,633
для нас всех настало время
перейти на следующий этап наших жизней.

23
00:02:15,667 --> 00:02:19,536
Во взрослую жизнь. Мы больше не дети.
Мы уже в колледже.

24
00:02:19,571 --> 00:02:21,238
Ну да.

25
00:02:21,272 --> 00:02:23,640
Кейт, я хочу извиниться перед тобой.
Подойди сюда на секундочку?

26
00:02:23,675 --> 00:02:26,843
Ничего такого, теперь я взрослый.
Я хочу перед тобой извиниться.

27
00:02:26,878 --> 00:02:30,880
Я понимаю, что ранил твои чувства
с такой ужасной шуткой про Шейна...

28
00:02:30,915 --> 00:02:32,849
Встань, пожалуйста, вот здесь.

29
00:02:34,985 --> 00:02:37,487
То, что я сделал,

30
00:02:37,521 --> 00:02:40,057
когда привёл сюда
брата-близнеца Шейна,

31
00:02:40,091 --> 00:02:42,292
было довольно плохой затеей.

32
00:02:42,327 --> 00:02:46,196
Очень плохой, Кейт. Мне правда жаль,
что я так с тобой поступил,

33
00:02:46,230 --> 00:02:48,732
как я тебя расстроил,
и что у тебя случился приступ астмы.

34
00:02:48,766 --> 00:02:50,167
Спасибо.

35
00:02:50,201 --> 00:02:52,336
Ещё прости за то,
что я поставил тебя здесь,

36
00:02:52,370 --> 00:02:54,170
куда показывает моя клёвая футболка.

37
00:02:54,172 --> 00:02:56,740
И в этом ничего смешного.
Никто не смейтесь.

38
00:02:56,775 --> 00:02:58,108
Чанг, ни хуя не смешно.

39
00:02:58,142 --> 00:03:00,511
Именно об этом я и говорю.

40
00:03:00,545 --> 00:03:02,679
Пора повзрослеть.

41
00:03:02,714 --> 00:03:03,814
Пора повзрослеть.

42
00:03:03,848 --> 00:03:04,815
Ага.

43
00:03:04,849 --> 00:03:05,983
Не смейтесь, ничего смешного.

44
00:03:06,017 --> 00:03:07,685
Всё ещё показывает на неё.

45
00:03:07,719 --> 00:03:08,919
Андреа.

46
00:03:10,255 --> 00:03:12,456
Я думаю, пора тебе наконец-то
встретиться с моим сыном.

47
00:03:12,490 --> 00:03:13,857
Зачем мне с ним встречаться?

48
00:03:16,227 --> 00:03:17,794
Хули тянуть - прямо сейчас.

49
00:03:17,829 --> 00:03:19,162
Он здесь?

50
00:03:19,197 --> 00:03:21,365
Да. Он... вот... тут.
Тоби?

51
00:03:22,267 --> 00:03:23,434
Тоби!

52
00:03:24,502 --> 00:03:25,836
Ты куда?

53
00:03:25,870 --> 00:03:27,071
Куда ты пополз?

54
00:03:29,440 --> 00:03:34,144
Тоби, я хочу познакомить тебя с тем,
кто теперь будет твоей мамой. С Андреа.

55
00:03:34,178 --> 00:03:40,383
Андреа, это Тоби.
Сопливая малявка. Мой сын.

56
00:03:40,418 --> 00:03:42,819
Возьми его.

57
00:03:42,853 --> 00:03:44,621
Возьми его на ручки.

58
00:03:44,655 --> 00:03:46,889
Младенцы все пухлые, так что если
ты его уронишь, он не разобьётся.

59
00:03:46,924 --> 00:03:47,990
Всё ништяк.

60
00:03:48,025 --> 00:03:49,592
Привет, малышок.

61
00:03:49,626 --> 00:03:51,093
Вы только посмотрите на нас.

62
00:03:51,128 --> 00:03:53,496
Двое совершеннолетних взрослых.

63
00:03:53,530 --> 00:03:54,897
Ещё и с ребёнком.

64
00:04:01,137 --> 00:04:03,371
Здорово, бейсболисты.
Тут кто-нибудь сидит?

65
00:04:03,406 --> 00:04:05,507
- Да, Корей только что отошёл...
- Он сейчас придёт.

66
00:04:05,541 --> 00:04:07,575
Корей? Ну ничего,
найдёт себе другое место.

67
00:04:07,610 --> 00:04:10,111
Потому что на его месте теперь сижу я.

68
00:04:11,680 --> 00:04:13,615
Обожаю эту жратву.

69
00:04:13,649 --> 00:04:15,417
Что, как дела?
Кто чем занимается?

70
00:04:15,452 --> 00:04:16,552
Всё хорошо.

71
00:04:16,586 --> 00:04:19,289
Ровные усики, Плискин.

72
00:04:19,323 --> 00:04:23,393
Выглядят отлично.
В общем, я хотел шепнуть своим Тритонам

73
00:04:23,428 --> 00:04:26,464
об одном событии 4 июля.

74
00:04:26,498 --> 00:04:29,434
Такое дело, ваша любимая звезда бейсбола
и бессменный лидер команды

75
00:04:29,468 --> 00:04:33,304
устраивает самую большую, самую потрясную
и самую патриотичную вечеруху в городе.

76
00:04:33,338 --> 00:04:36,340
Там будет весь цвет Миртл-Бич.
И знаете, что?

77
00:04:36,374 --> 00:04:38,609
Вы все приглашены, засранцы.

78
00:04:38,643 --> 00:04:40,544
Кроме Ивана.

79
00:04:40,578 --> 00:04:42,913
Потому что он - русский.
Зачем приглашать его
на день рождения Америки?

80
00:04:42,947 --> 00:04:45,048
Это как позвать еврея на Рождество.

81
00:04:45,082 --> 00:04:47,350
Раз не веришь,
то и нехуй тут отсвечивать.

82
00:04:49,119 --> 00:04:51,687
Это ничего... У Ивана
будет своя вечеринка.

83
00:04:51,721 --> 00:04:53,222
Да ну, ничего особенного.

84
00:04:53,256 --> 00:04:55,391
Чего? Расскажи ему,
что сейчас рассказывал.

85
00:04:55,426 --> 00:04:57,459
Да ладно, что там.
Ничего такого.

86
00:04:57,494 --> 00:05:00,329
Иван, я тебя умоляю,
убери уже железный занавес
и поделись своим секретом.

87
00:05:00,364 --> 00:05:01,997
Как будто мне не похуй...

88
00:05:02,032 --> 00:05:05,368
Клуб "Селебрейшн" нанял Ивана
диджеем на вечер 4 июля.

89
00:05:05,402 --> 00:05:06,502
Должно быть офигенно.

90
00:05:06,537 --> 00:05:08,037
Чушь. Клуб "Селебрейшн"?

91
00:05:08,072 --> 00:05:09,138
Да.

92
00:05:09,206 --> 00:05:10,173
На 4 июля?

93
00:05:10,207 --> 00:05:12,041
За наличные.

94
00:05:12,076 --> 00:05:14,110
Ни хуя себе, почему они так сделали?
Ты же русский.

95
00:05:14,144 --> 00:05:17,946
С чего им нанимать азиата вести вечеринку
в честь национального праздника?

96
00:05:17,981 --> 00:05:20,315
Потому что я - один из лучших диджеев?

97
00:05:20,349 --> 00:05:21,616
Ты - один из лучших?

98
00:05:21,651 --> 00:05:24,319
Вот этот вот придурок?

99
00:05:24,353 --> 00:05:28,189
Нет, это вряд ли. Я думаю, тебе предстоит
узнать, что 4 июля американцы

100
00:05:28,224 --> 00:05:30,492
не любят собираться
в маленьком вонючем клубе

101
00:05:30,526 --> 00:05:34,096
и дрыгаться под музло диджея Коммунизма.

102
00:05:34,130 --> 00:05:35,397
Диджей Blu-Ray

103
00:05:35,432 --> 00:05:37,099
А я - Ленни Лазерные Диски.

104
00:05:37,134 --> 00:05:38,434
Всем похуй, понял?

105
00:05:38,468 --> 00:05:40,937
Знаешь, как говорят у нас в России,

106
00:05:40,971 --> 00:05:42,839
иногда, вожак в волчьей стае -

107
00:05:42,874 --> 00:05:46,477
вовсе не вожак, а просто волчара позорный.

108
00:05:46,511 --> 00:05:50,415
А ещё иногда, в волчьей стае
оказывается русский.

109
00:05:50,449 --> 00:05:52,817
И когда волки узнают, что это русский,

110
00:05:52,852 --> 00:05:55,687
то они разрывают его в клочья.

111
00:05:55,721 --> 00:05:56,922
Давайте все, Тритоны.

112
00:05:58,124 --> 00:06:00,459
Вот так. Нет, вот это - не так.

113
00:06:00,493 --> 00:06:03,930
Статус подтверждён.
Всё ещё лидер команды.

114
00:06:14,542 --> 00:06:16,810
Здесь обитают могучие Тритоны?

115
00:06:18,079 --> 00:06:21,850
Где играет мой сын, звезда бейсбола?

116
00:06:21,884 --> 00:06:25,253
Хули ты припёрся?

117
00:06:25,288 --> 00:06:29,892
Я думал, ты будешь как-то больше рад
видеть меня и своего брата.

118
00:06:29,926 --> 00:06:30,960
Давай.

119
00:06:30,994 --> 00:06:32,094
Не подходи и не трогай ме...

120
00:06:32,129 --> 00:06:33,496
- Отвали от меня.
- Обними его.

121
00:06:33,530 --> 00:06:35,164
Свали на хрен от меня. Гадость.

122
00:06:35,198 --> 00:06:37,900
Потише, спокойней.

123
00:06:37,934 --> 00:06:40,402
Волосатая отвратительная хуйня.

124
00:06:40,436 --> 00:06:42,170
Мы тут проездом и подумали,

125
00:06:42,205 --> 00:06:44,339
что, может, стоит повидаться с тобой.

126
00:06:44,373 --> 00:06:47,275
Ну, мне что-то ни хуя, бля, не интересно
видаться с изменщиками и предателями.

127
00:06:47,310 --> 00:06:49,210
Так что счастливого пути.

128
00:06:49,244 --> 00:06:54,148
Я буду с тобой откровенен.
С прошлого раза, как ты приезжал,
дела идут довольно хуёво.

129
00:06:54,183 --> 00:06:56,284
Это были мрачные месяцы.

130
00:06:56,318 --> 00:06:57,552
Отлично.

131
00:06:57,586 --> 00:07:00,288
И я спросил себя,
а когда это всё началось?

132
00:07:01,991 --> 00:07:03,759
И я понял, когда.

133
00:07:03,793 --> 00:07:06,396
С того момента, как я ушёл от твоей мамы.

134
00:07:07,464 --> 00:07:09,599
Я приехал, чтобы вернуть её.

135
00:07:09,634 --> 00:07:11,769
Вернуть её?

136
00:07:11,803 --> 00:07:15,038
Ну, мы не очень-то поддерживали связь
все эти годы,

137
00:07:16,407 --> 00:07:18,708
и я как-то потерял её адрес.

138
00:07:18,743 --> 00:07:20,209
Скажешь мне его?

139
00:07:20,243 --> 00:07:22,578
Да ты совсем охуел.

140
00:07:22,612 --> 00:07:24,146
Я не видел тебя 27 лет!

141
00:07:24,180 --> 00:07:26,548
В Мексике ты меня упёк в тюрьму!

142
00:07:26,583 --> 00:07:29,584
А сейчас ты заявляешься сюда и хочешь,
чтобы я помог тебе трахнуть мою маму?

143
00:07:29,619 --> 00:07:31,386
Всего-то навсего.

144
00:07:31,420 --> 00:07:34,656
Ну чего ты, Кенни?
Каждый заслуживает второго шанса.

145
00:07:34,690 --> 00:07:38,727
Каждый, кроме тебя
и этого детёныша гориллы.

146
00:07:38,761 --> 00:07:43,399
Так что ищите кемпинг, ночуйте там
в своём фургоне и пиздуйте дальше.

147
00:07:43,433 --> 00:07:45,234
Я вам помогать не буду.

148
00:07:51,810 --> 00:07:54,045
Место просто охуенное. Прекрасно.

149
00:07:54,079 --> 00:07:55,880
Здесь поставим азот,

150
00:07:55,914 --> 00:07:57,915
а тут, может быть, будет сцена.

151
00:07:57,950 --> 00:07:59,951
Ещё где-то надо расставить проституток.

152
00:07:59,985 --> 00:08:01,352
Ты записываешь, Стивен?

153
00:08:01,387 --> 00:08:02,487
Что?

154
00:08:02,521 --> 00:08:04,056
Ты записываешь?

155
00:08:04,090 --> 00:08:07,559
Прости, моя голова... где-то не здесь.

156
00:08:07,594 --> 00:08:09,028
Извините нас, мы на секунду.

157
00:08:09,062 --> 00:08:10,262
Конечно.

158
00:08:10,297 --> 00:08:12,431
Стивен, чувак, сосредоточься, блядь.

159
00:08:12,465 --> 00:08:15,401
Это русский пидорас пытается
захватить лидерство в команде.

160
00:08:15,435 --> 00:08:18,671
А если это случится, то прощай,
Главная лига. Понимаешь?

161
00:08:18,705 --> 00:08:20,706
Уже можешь начинать меня подбадривать.

162
00:08:20,740 --> 00:08:23,308
Да хули с тобой такое, Стиви?

163
00:08:23,343 --> 00:08:24,476
Бля, я это сделал!

164
00:08:24,511 --> 00:08:25,945
Что, кого-то убил?

165
00:08:25,979 --> 00:08:28,214
Бля, я изменил Марии!

166
00:08:28,248 --> 00:08:29,648
Что? Ебануться, как ты смог?

167
00:08:29,683 --> 00:08:31,450
Я не знаю! С самого момента,
как я сюда приехал,

168
00:08:31,485 --> 00:08:33,719
я только и мечтал, чтобы присунуть
кому-нибудь ещё, и мне удалось,

169
00:08:33,753 --> 00:08:35,955
но сразу же после этого мне стало
так хреново от чувства вины,

170
00:08:35,990 --> 00:08:37,490
и мне до сих пор ужасно хреново.

171
00:08:37,524 --> 00:08:39,392
Ещё бы, конечно тебе хреново, Стиви,
потому что ты не такой, как я,

172
00:08:39,426 --> 00:08:41,094
ты не можешь так запросто изменять.

173
00:08:41,128 --> 00:08:42,862
Тебе не хватит эмоциональной подготовки,
чтобы справиться с чувством вины.

174
00:08:42,897 --> 00:08:44,364
Чем ты, бля, думал?

175
00:08:45,299 --> 00:08:47,000
Блядь, я изменил ей!

176
00:08:47,034 --> 00:08:49,603
Стиви, хватит, приди в себя.

177
00:08:49,637 --> 00:08:51,438
Тут дела гораздо серьёзнее твоего брака.

178
00:08:51,472 --> 00:08:55,608
Мне совершенно ни к чему, что бы вы двое
погрязли в семейных разборках
посреди моей вечеринки.

179
00:08:55,643 --> 00:08:58,311
Я ни хуя не хочу портить твою вечеринку,
но мне охуенно нужно рассказать ей, бля!

180
00:08:58,345 --> 00:09:01,047
Стиви, блядь, не рассказывай
ей ничего, понял?

181
00:09:01,082 --> 00:09:02,615
Будет только хуже.

182
00:09:02,650 --> 00:09:06,519
Спрячь внутри и храни в себе.
Забери с собой в могилу.

183
00:09:06,554 --> 00:09:07,920
Хранить в себе.

184
00:09:07,955 --> 00:09:09,455
Только серьёзно.

185
00:09:09,490 --> 00:09:10,590
Я не буду ей рассказывать.

186
00:09:10,624 --> 00:09:12,659
Остынь, дружище.

187
00:09:12,693 --> 00:09:15,261
И вообще, что ты расплакался?
Ты смог кого-то трахнуть.
Этого я никак не ожидал.

188
00:09:15,295 --> 00:09:16,829
Хорошо.

189
00:09:16,864 --> 00:09:19,198
Это место нам подходит.
Тут охуенно.

190
00:09:19,233 --> 00:09:21,334
Мой помощник с вами расплатится.

191
00:10:17,722 --> 00:10:20,090
Какого, твою мать?

192
00:10:20,124 --> 00:10:22,092
Здравствуй и ты, Кенни.

193
00:10:22,126 --> 00:10:23,860
Бля, как вы узнали, где я живу?

194
00:10:23,894 --> 00:10:27,163
Мы залезли в компьютер...

195
00:10:27,197 --> 00:10:29,799
Мне всё равно, как вы узнали.
Я не хочу вас здесь видеть.

196
00:10:29,833 --> 00:10:32,769
Я не хочу, чтобы вы устраивали
посиделки с чипсами

197
00:10:32,803 --> 00:10:34,404
перед моей виллой с видом на океан.

198
00:10:37,776 --> 00:10:39,777
Вилла с видом на океан?
Смешно, да.

199
00:10:39,811 --> 00:10:41,345
Что тут смешного, бля?
Нечего прикалываться над моим домом.

200
00:10:41,380 --> 00:10:44,315
Это не дом, Кенни, это...

201
00:10:44,350 --> 00:10:47,419
Съёмный паршивый пляжный домик.

202
00:10:47,453 --> 00:10:50,356
Каспер, а ты что ржёшь.
Тебе вообще жить негде, образина.

203
00:10:50,390 --> 00:10:54,527
Послушай, сын. Будь так любезен.
Касперу надо в туалет.

204
00:10:54,561 --> 00:10:56,429
Очень надо.

205
00:10:56,463 --> 00:10:58,898
Я что-то не очень хочу приглашать
гостей, которые будут срать в моём доме.

206
00:10:58,932 --> 00:11:00,399
Зачем ему, по маленькому или по большому?

207
00:11:00,433 --> 00:11:01,733
Надо облегчить зад.

208
00:11:01,767 --> 00:11:03,034
Тогда нет.

209
00:11:03,069 --> 00:11:05,636
Нет, ему по маленькому.

210
00:11:05,670 --> 00:11:08,172
Он сказал, что хочет облегчить зад.
Это значит, что он пойдёт дристать.

211
00:11:08,206 --> 00:11:11,141
Он только что приехал в чужую страну.
Он просто ещё не понимает разницы.

212
00:11:11,143 --> 00:11:13,176
Мне... мне по маленькому.

213
00:11:13,211 --> 00:11:15,813
Вы реально злоупотребляете
моим гостеприимством доброго христианина.

214
00:11:15,847 --> 00:11:17,715
Спасибо.

215
00:11:17,749 --> 00:11:20,151
Ты - зло. Можешь сходить в туалет,
но только по маленькому.

216
00:11:20,186 --> 00:11:23,321
Не по большому. Я видел, чем ты
его кормишь, это отвратительно.

217
00:11:25,091 --> 00:11:27,359
Каспер, туалет направо.

218
00:11:27,393 --> 00:11:29,428
Похоже, он перехотел.

219
00:11:29,463 --> 00:11:32,231
Каспер! Не путай ничего,
там всё по алфавиту.

220
00:11:32,266 --> 00:11:34,400
Не трогай ничего!

221
00:11:34,435 --> 00:11:37,503
Кенни, дай мне уже адрес мамы.
Где он у тебя?

222
00:11:37,537 --> 00:11:39,972
Я не буду тебе помогать!
Я уже сказал!

223
00:11:41,307 --> 00:11:43,442
Мария! Мой сын плачет,
займись им, пожалуйста!

224
00:11:43,476 --> 00:11:45,276
Подожди-ка.

225
00:11:45,311 --> 00:11:47,645
То есть, я теперь дедушка, чёрт возьми?

226
00:11:48,547 --> 00:11:50,548
Превосходно!

227
00:11:50,582 --> 00:11:53,250
Иди ко мне, моя лапочка.
Поздоровайся с дедушкой.

228
00:11:53,284 --> 00:11:56,587
Нет, ни за что. Незачем ему здороваться.
Этот человек - совратитель малолетних.

229
00:11:56,621 --> 00:11:58,188
Ему нельзя приближаться к ребёнку.

230
00:11:58,223 --> 00:12:00,458
Я не совратитель.

231
00:12:00,492 --> 00:12:02,326
Ещё какой. Скольких он уже совратил.

232
00:12:02,361 --> 00:12:04,996
Он - дьявол во плоти.
Уноси скорей Тоби отсюда.

233
00:12:05,030 --> 00:12:09,567
Кенни, ну что ты. Нельзя же
не пускать дедушку к своему внуку.

234
00:12:09,602 --> 00:12:13,037
А вот такое случается,
когда предаёшь меня.
Сразу во всём идёшь на хуй.

235
00:12:13,039 --> 00:12:17,374
А теперь убирайтесь вместе с дерьмоголовым
в свой фургон, или я вызову полицию.

236
00:12:17,409 --> 00:12:18,742
В этом нет нужды.

237
00:12:18,777 --> 00:12:20,043
Каспер.

238
00:12:21,179 --> 00:12:23,180
Пойдём, нам здесь не рады.

239
00:12:23,214 --> 00:12:26,383
Ничего ты не заберёшь.
Уходите. Давайте. Пока.

240
00:12:26,417 --> 00:12:27,617
Прощайте.

241
00:12:51,745 --> 00:12:53,379
Что?

242
00:12:53,413 --> 00:12:54,914
Ничего.

243
00:12:54,948 --> 00:12:56,549
Просто ты такая красивая.

244
00:12:57,384 --> 00:12:58,751
Спасибо.

245
00:13:01,388 --> 00:13:03,189
Мне надо кое о чём тебе рассказать.

246
00:13:03,223 --> 00:13:04,857
Чтобы облегчить душу.

247
00:13:07,160 --> 00:13:08,461
Прости...

248
00:13:15,236 --> 00:13:16,703
Что ты хотел сказать?

249
00:13:18,405 --> 00:13:20,807
Ничего. Просто...

250
00:13:20,841 --> 00:13:22,042
Что я люблю тебя.

251
00:13:23,211 --> 00:13:24,778
Я тоже тебя люблю.

252
00:13:25,880 --> 00:13:28,114
Я тебе изменил.

253
00:13:28,149 --> 00:13:29,849
Что?

254
00:13:29,884 --> 00:13:32,652
Нет, это я пошутил.

255
00:13:32,687 --> 00:13:34,154
Шучу просто.

256
00:13:36,758 --> 00:13:40,594
Хотя, это правда.
Я правда тебе изменил.

257
00:13:40,628 --> 00:13:42,662
Серьёзно. У меня был секс
с другой девушкой.

258
00:13:44,065 --> 00:13:45,365
Это...

259
00:13:47,401 --> 00:13:48,568
Мария?

260
00:13:53,107 --> 00:13:54,307
Мария?

261
00:13:55,643 --> 00:13:57,611
Я... я...

262
00:13:57,645 --> 00:13:58,912
Я не знаю... Мария?

263
00:13:58,946 --> 00:14:00,680
Нет, Мария!

264
00:14:00,715 --> 00:14:03,717
Нет, Мария, подожди!
Ну подожди!

265
00:14:03,751 --> 00:14:05,552
- Нет!
- Остановись, пожалуйста!

266
00:14:09,723 --> 00:14:10,923
Подожди!

267
00:14:11,959 --> 00:14:15,161
Мария, стой!

268
00:14:15,195 --> 00:14:16,963
Всё ништяк, Шейн.

269
00:14:16,997 --> 00:14:20,400
После вечеринки мы опять будем на вершине.

270
00:14:20,434 --> 00:14:22,836
Все наши планы осуществляются.

271
00:14:22,870 --> 00:14:24,738
Уничтожить Ивана,

272
00:14:24,773 --> 00:14:26,440
победить в плей-офф

273
00:14:26,475 --> 00:14:29,310
и взять Главную лигу штурмом.

274
00:14:29,345 --> 00:14:32,780
Твой призрак сможет подкручивать мои мячи,

275
00:14:32,815 --> 00:14:34,549
как в "Angels in the Outfield".*
*<i>фильм про бейсбол,
где ангел помогал команде</i>

276
00:14:36,251 --> 00:14:37,418
Мне тебя не хватает.

277
00:14:39,788 --> 00:14:42,256
Жаль, что ты не видишь,
как наши мечты становятся реальностью.

278
00:14:48,930 --> 00:14:51,998
Пошла отсюда...

279
00:14:52,032 --> 00:14:53,366
Кыш...

280
00:15:00,943 --> 00:15:02,544
Здравствуй, Кенни.

281
00:15:02,578 --> 00:15:04,246
Бля, что ты делаешь с моим сыном?

282
00:15:04,280 --> 00:15:06,115
Ничего.

283
00:15:06,149 --> 00:15:07,984
Просто хорошо провожу с ним время.

284
00:15:08,018 --> 00:15:11,922
Нет. Тебе нельзя трогать моего сына.
Иди сюда, Тоби. Иди сюда.

285
00:15:11,956 --> 00:15:13,991
Возьми бутылочку.

286
00:15:14,025 --> 00:15:17,361
Это мой сын, тебе нельзя его трогать.
Где, блядь, Мария?

287
00:15:17,395 --> 00:15:21,432
Её нет. Выбежала из дома,
а следом за ней побежал Стиви.

288
00:15:21,466 --> 00:15:23,968
Видимо, поругались.

289
00:15:24,002 --> 00:15:26,204
Поругались? Блядь!

290
00:15:26,238 --> 00:15:29,440
И хули делать теперь?
Они должны были следить за ребёнком!

291
00:15:29,475 --> 00:15:32,310
У меня сегодня вечеринка!
Сегодня очень важный для меня вечер!

292
00:15:32,345 --> 00:15:35,047
Если я не покажу себя сегодня мужчиной,
если я приду на вечеринку с ребёнком,

293
00:15:35,081 --> 00:15:37,116
то все подумают, что я - ебанутый!

294
00:15:37,150 --> 00:15:40,953
А все должны были полюбить меня после
этой вечеринки! Боже, всё пропало!

295
00:15:40,987 --> 00:15:43,456
Моя жизнь кончена!
Всё кончено!

296
00:15:46,527 --> 00:15:48,361
Ну что ты, сын...

297
00:15:48,395 --> 00:15:50,630
Не стоит так убиваться.

298
00:15:50,664 --> 00:15:51,631
Отстань от меня.

299
00:15:51,665 --> 00:15:52,866
Вытащи голову из дивана.

300
00:15:52,900 --> 00:15:54,033
Не вытащу.

301
00:15:54,067 --> 00:15:56,502
Кенни, я могу присмотреть за малышом.

302
00:15:56,537 --> 00:15:59,538
Ни хуя. Я лучше выброшу его в колодец.

303
00:15:59,572 --> 00:16:01,940
Чего, бля?..
Ты чего?

304
00:16:01,974 --> 00:16:04,676
Это же... он - мой внук!

305
00:16:04,710 --> 00:16:06,043
Хватит уже.

306
00:16:07,412 --> 00:16:09,546
Ты заслужил немного веселья.

307
00:16:09,581 --> 00:16:11,882
Ты так трудился в последнее время.

308
00:16:11,916 --> 00:16:13,784
Это очень важная для меня вечеринка.

309
00:16:13,818 --> 00:16:18,656
Может, так я смогу и помочь тебе, и,
одновременно, завоевать твоё доверие.

310
00:16:18,724 --> 00:16:22,327
Вообще-то, я был против этого. Но ладно.

311
00:16:22,361 --> 00:16:24,162
Можешь посмотреть за ребёнком,
только не оставляй его.

312
00:16:24,197 --> 00:16:28,934
Никуда не уходи. И не обменяй его
на сигареты. И не нанеси ему
психологическую травму.

313
00:16:28,969 --> 00:16:31,204
И вообще ничего такого, чего от тебя
можно ожидать в этой ситуации.

314
00:16:31,238 --> 00:16:33,506
Всё понял.

315
00:16:33,541 --> 00:16:36,375
А теперь, иди оттянись
и почувствуй себя человеком.

316
00:16:46,685 --> 00:16:49,253
Я знаю, Шейн.

317
00:17:25,325 --> 00:17:30,596
Американцы! Вы готовы охуевать
с лидером команды?

318
00:17:44,810 --> 00:17:46,778
Каспер, какого чёрта ты торчишь в VIP?

319
00:17:46,812 --> 00:17:47,879
Нет.

320
00:17:47,914 --> 00:17:49,480
Прости.

321
00:17:49,514 --> 00:17:51,482
Блин, где все?
Прячутся под столами?

322
00:17:51,517 --> 00:17:53,785
Можете уже вылезать, я здесь!

323
00:17:53,819 --> 00:17:55,487
Давайте.

324
00:17:55,521 --> 00:17:56,955
Странно.

325
00:17:56,989 --> 00:17:59,057
Может, все решили прийти по-светски,
с небольшим опозданием?

326
00:17:59,092 --> 00:18:00,826
Я не знаю.

327
00:18:00,860 --> 00:18:02,361
Может, все на работе.

328
00:18:02,396 --> 00:18:05,598
Сегодня 4 июля.
Ни хуя никто не на работе.

329
00:18:05,633 --> 00:18:06,833
Ты не расстроился?

330
00:18:06,867 --> 00:18:09,336
Нет, я не расстроился.
Это вечеринка века.

331
00:18:09,371 --> 00:18:13,074
Мне просто надо выпить и подождать,
пока все приедут.

332
00:18:15,844 --> 00:18:19,280
Это вечеринка! Играйте, блядь,
что-нибудь! Спасибо!

333
00:21:06,446 --> 00:21:08,414
Что ты делаешь?
Охренел, что ли, что ты делаешь?

334
00:21:08,448 --> 00:21:09,615
Побеждаю тебя.

335
00:21:09,650 --> 00:21:10,916
Не надо, не лезь, что ты...

336
00:21:14,053 --> 00:21:16,488
Ебать, сколько вас тут!

337
00:21:17,657 --> 00:21:21,627
Всех с Днём независимости!

338
00:21:21,661 --> 00:21:25,764
Поприветствуем диджея Blu-Ray!

339
00:21:30,303 --> 00:21:33,873
Никто круче него не крутит
пидорскую музыку!
Ты реально лучший!

340
00:21:33,907 --> 00:21:36,976
Снимаю шляпу, блядь!
Снимаю шляпу.

341
00:21:38,979 --> 00:21:41,081
Андреа?

342
00:21:41,115 --> 00:21:42,950
Привет, Кенни.

343
00:21:42,984 --> 00:21:45,987
Нахуй ты сюда пришла?
Ты пропустила мой большой выход.

344
00:21:46,021 --> 00:21:48,322
Я хотела прийти, но друзья
сказали, что лучше пойдут сюда.

345
00:21:48,357 --> 00:21:49,724
Охуеть просто!

346
00:21:49,758 --> 00:21:52,593
Как ты могу так со мной поступить?
Ты же встретилась с моим сыном!

347
00:21:52,628 --> 00:21:54,529
Прости, Кенни.

348
00:21:56,465 --> 00:22:00,034
Знаешь, что? Как придёшь домой,
то сразу зайди в свой блядский Facebook

349
00:22:00,068 --> 00:22:03,937
и смени статус на "бля, меня бросили",

350
00:22:03,971 --> 00:22:06,572
потому что именно это сейчас и произошло.

351
00:22:06,607 --> 00:22:09,942
Я потом зайду в твою общагу
забрать свои вещи.

352
00:22:09,976 --> 00:22:14,346
Для тех, кто не знает, а таких,
я полагаю, большинство,

353
00:22:14,381 --> 00:22:18,617
и для тех, кто знает, кстати,
идите тоже на хуй, товарищи по команде,

354
00:22:18,652 --> 00:22:24,090
у меня сейчас тоже идёт вечеринка,
на пляже,

355
00:22:24,124 --> 00:22:29,729
и я обещаю, что там вас ждут все те же
колёса, что и здесь,

356
00:22:29,763 --> 00:22:33,433
только ещё больше,
плюс заебатый фейерверк.

357
00:22:33,467 --> 00:22:35,101
Так кто со мной?

358
00:22:35,135 --> 00:22:36,803
Кто хочет свалить отсюда

359
00:22:36,837 --> 00:22:40,640
и пойти веселиться и праздновать
национальный праздник

360
00:22:40,674 --> 00:22:43,743
с Кенни, блядь, Пауэрсом?

361
00:22:46,046 --> 00:22:49,014
Миртл-Бич, я вас не слышу!

362
00:22:50,317 --> 00:22:51,784
Пропустите. Осторожно.

363
00:22:54,321 --> 00:22:58,024
Полегче, полегче.
Я понимаю намёки.

364
00:22:58,058 --> 00:23:01,794
Здесь собрались одни мудаки.
Я не собираюсь тут торчать.

365
00:23:01,829 --> 00:23:03,430
Отъебитесь на хуй. Спасибо.

366
00:23:03,464 --> 00:23:04,664
В пизду эту вечеринку.

367
00:23:15,042 --> 00:23:16,242
Да и пофигу.

368
00:23:24,518 --> 00:23:26,352
В пизду Кенни Пауэрса!

369
00:24:28,851 --> 00:24:29,918
Привет, пап.

370
00:24:29,953 --> 00:24:31,153
Привет.

371
00:24:32,422 --> 00:24:34,890
Выглядишь дерьмово.

372
00:24:34,925 --> 00:24:36,058
"Селебрейшн"...

373
00:24:36,092 --> 00:24:38,060
Не говори про "Селебрейшн", Каспер.

374
00:24:38,094 --> 00:24:40,896
Я хуёво расположен к общению
на какую бы то ни было тему.

375
00:24:40,930 --> 00:24:42,131
Где Тоби?

376
00:24:42,165 --> 00:24:43,499
Спит.

377
00:24:47,003 --> 00:24:49,071
Я умею слушать, знаешь ли.

378
00:24:50,373 --> 00:24:52,341
Иногда помогает выговориться.

379
00:24:53,677 --> 00:24:56,812
Беседа выйдет паршивой.

380
00:24:56,847 --> 00:24:59,749
Такое чувство, что моя жизнь
превращается в "Реквием по мечте",

381
00:24:59,783 --> 00:25:02,885
и у меня билеты в первый ряд
на сцену с аналом.

382
00:25:03,987 --> 00:25:05,921
Тоби - самотык,

383
00:25:05,955 --> 00:25:08,591
а я - обе задницы.

384
00:25:08,625 --> 00:25:10,559
Позволь спросить тебя, сын.

385
00:25:11,995 --> 00:25:16,199
Как у тебя шли дела,
пока не появился сам-знаешь-кто?

386
00:25:16,233 --> 00:25:18,368
Охуенно, насколько я помню.

387
00:25:18,403 --> 00:25:20,203
Ты чувствуешь, что ты разрываешься?

388
00:25:20,238 --> 00:25:25,676
Что невозможно одновременно быть отцом
и заниматься своей карьерой?

389
00:25:27,378 --> 00:25:30,147
Ага. Как будто я жонглёр, блядь.

390
00:25:30,181 --> 00:25:32,283
Ты чувствуешь, что из этого
не выбраться, что ты не сможешь

391
00:25:32,317 --> 00:25:34,818
совершить все те великие поступки,
которые тебе предначертаны,

392
00:25:34,853 --> 00:25:37,488
потому что семья тянет тебя назад.

393
00:25:37,522 --> 00:25:40,090
Так может,

394
00:25:40,124 --> 00:25:43,493
тебе стоит подумать о том,
чтобы оставить его с тем,
кто будет любить его как родного,

395
00:25:43,527 --> 00:25:45,528
чтобы ты мог спокойно быть собой.

396
00:25:45,563 --> 00:25:48,664
Типа, оставить Тоби на пожарной станции?

397
00:25:48,699 --> 00:25:50,433
Нет!

398
00:25:50,467 --> 00:25:51,867
Я же не монстр.

399
00:25:51,902 --> 00:25:53,635
Ни хуя не монстр, Кенни.

400
00:25:53,670 --> 00:25:57,841
Я про то, чтобы оставить его с тем,
кто будет любить его как сына.

401
00:25:57,875 --> 00:25:59,042
Например,

402
00:26:00,145 --> 00:26:01,412
с твоей мамой.

403
00:26:04,550 --> 00:26:07,118
Подумай о Главной лиге, сын.

404
00:26:16,062 --> 00:26:17,963
Привет, Стиви. У тебя рак?

405
00:26:25,037 --> 00:26:26,971
Всех с Днём независимости, на хуй.

406
00:26:39,652 --> 00:26:40,685
Боулинг "Тен Пен Эли".

407
00:26:43,790 --> 00:26:45,658
Подождите.

408
00:27:07,981 --> 00:27:09,348
Пауэрс, тебе звонят.

409
00:27:09,383 --> 00:27:10,683
Кто там?

410
00:27:10,718 --> 00:27:13,790
Говорит, что это твой сын.
Кенни Пауэрс.

411
00:27:18,225 --> 00:27:23,564
Сука! Блядь! Сукин сын!
Пидорас! Господи, блядь. Ёбаный в рот...

412
00:27:25,967 --> 00:27:29,370
Сэнди, я упомянула имя Господа всуе.
Прости, милая, как дела у тебя?

413
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
Тайминг honeybunny, www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>

414
00:27:34,000 --> 00:27:39,000
Переведено на движке Notabenoid.com
Переводчик: retif

