1
00:00:09,238 --> 00:00:11,119
Кенни, какой фрукт ты хочешь?

2
00:00:11,239 --> 00:00:13,497
Каждому по одному.

3
00:00:13,617 --> 00:00:15,255
Я не хочу фрукты!

4
00:00:15,580 --> 00:00:16,892
- А что же ты хочешь?
- Вот это!

5
00:00:18,217 --> 00:00:21,800
Нет же, мы любим хлопья
только в больших пластиковых упаковках.
Помнишь?

6
00:00:21,920 --> 00:00:23,843
А я хочу эти, членосос!

7
00:00:23,963 --> 00:00:26,138
Младший Кенни, прекрати.
Не обзывай папу.

8
00:00:26,373 --> 00:00:27,661
Членосос, членосос!

9
00:00:27,781 --> 00:00:29,506
Кендра, папа не сосёт члены.

10
00:00:29,539 --> 00:00:31,131
Кендалл, хватит!

11
00:00:31,251 --> 00:00:32,704
Членосос, членосос!

12
00:00:34,091 --> 00:00:35,826
Я не членосос!

13
00:00:35,957 --> 00:00:37,394
Мария, успокой их?

14
00:00:37,427 --> 00:00:39,638
Они немного разбуянились.

15
00:00:42,816 --> 00:00:44,253
Вот карточка.

16
00:00:49,463 --> 00:00:50,562
Не проходит.

17
00:00:50,595 --> 00:00:52,674
Она просто старая. Её надо
пробовать несколько раз.

18
00:00:52,707 --> 00:00:53,742
Заплати купонами.

19
00:00:53,783 --> 00:00:55,655
Нет!
Пробуйте ещё.

20
00:00:55,688 --> 00:00:57,567
Мария, отведи детей
в машину, пожалуйста.

21
00:00:57,600 --> 00:00:59,167
Быстро, быстро.

22
00:01:03,012 --> 00:01:04,361
Всё равно отказано?

23
00:01:13,034 --> 00:01:14,607
Я тогда...

24
00:01:16,719 --> 00:01:19,054
Остановите его!

25
00:01:22,000 --> 00:01:27,000
<b><font color="#ffff00">Eastbound and Down</font></b>
Chapter 23 / Глава 23
русские субтитры <b><font color="red">True</font><font color="#808080">Trans</font><font color="red">Late</font></b>

26
00:01:30,758 --> 00:01:32,893
Понимаете ли, дети,
сооружение этого бассейна

27
00:01:32,926 --> 00:01:35,866
поднимет общую стоимость
нашего дома.

28
00:01:35,931 --> 00:01:38,745
Повисит нашу ебаную кредитоспособность.

29
00:01:38,778 --> 00:01:41,146
Кенни, что это тут такое?

30
00:01:41,179 --> 00:01:42,979
Я... копаю бассейн.

31
00:01:43,012 --> 00:01:45,086
Почему дети здесь,
почему ты не собираешься на работу?

32
00:01:45,151 --> 00:01:46,119
Потому что я с неё уволился.

33
00:01:46,152 --> 00:01:47,687
Я Джанго, Освобождённый
от этой херни.

34
00:01:47,720 --> 00:01:49,023
Сам себе подписал бумаги об освобождении.

35
00:01:49,056 --> 00:01:52,559
- А что тебе позволяет так думать?
- Э... наркотики?

36
00:01:52,592 --> 00:01:55,368
Кои наконец-то развеяли
мешавшую мне пелену,

37
00:01:55,401 --> 00:01:57,032
которая довольно долго
окутывала меня.

38
00:01:57,065 --> 00:01:58,505
Будь честна с собой.

39
00:01:58,538 --> 00:02:00,737
Если бы эта семья
была по-настоящему счастлива,

40
00:02:00,770 --> 00:02:02,505
разве бы мне снились сны,
в которых я тебе изменяю,

41
00:02:02,538 --> 00:02:03,611
практически каждую ночь?

42
00:02:03,644 --> 00:02:06,045
Тебе снятся сны,
где ты мне изменяешь?

43
00:02:06,118 --> 00:02:08,653
Я пытаюсь закрыть глаза и не принимать
в этом участия, но... я не могу.

44
00:02:08,686 --> 00:02:10,656
Каждую ночь, как только я засыпаю,

45
00:02:10,689 --> 00:02:12,362
мне снится училка Тоби,
снится водитель школьного автобуса.

46
00:02:12,395 --> 00:02:14,426
И обе начинают мне отсасывать.
Потом раз -

47
00:02:14,499 --> 00:02:15,866
и появляется директрисса-лесбиянка.

48
00:02:15,899 --> 00:02:17,179
И, блядь, со мной
она перестаёт быть лесбиянкой.

49
00:02:17,235 --> 00:02:19,035
Но мне это на хуй
не нужно, Эйприл!

50
00:02:19,068 --> 00:02:21,510
Дни, когда Кенни Пауэрс
переделывал лесбиянок,

51
00:02:21,543 --> 00:02:22,464
давно, сука, прошли!

52
00:02:22,473 --> 00:02:24,881
Кенни, что происходит?

53
00:02:24,914 --> 00:02:27,346
Я больше не могу убегать
от своего величия.

54
00:02:27,387 --> 00:02:29,786
Слава, богатство, приключение.

55
00:02:29,819 --> 00:02:30,922
Какие сны могут присниться?

56
00:02:30,955 --> 00:02:33,186
Бля, я от всего этого отказался ради тебя.

57
00:02:33,219 --> 00:02:35,323
Теперь твоя очередь
ответить тем же.

58
00:02:35,356 --> 00:02:36,460
Я хочу, чтобы ты поддержала
меня на моём пути

59
00:02:36,493 --> 00:02:39,795
назад к публике, к софитам.

60
00:02:39,828 --> 00:02:41,564
Способна ты на это?

61
00:02:43,606 --> 00:02:45,705
Идём, дети.

62
00:02:45,746 --> 00:02:47,611
Ты забираешь моих рабочих?

63
00:02:47,644 --> 00:02:49,883
Ты уходишь в знак поддержки?

64
00:02:51,020 --> 00:02:52,955
Да?

65
00:02:52,988 --> 00:02:54,483
Ну ладно.

66
00:02:58,861 --> 00:03:00,557
Хули...

67
00:03:00,598 --> 00:03:02,998
Гай!

68
00:03:04,168 --> 00:03:05,671
Кенни?

69
00:03:05,704 --> 00:03:08,038
Есть соль для ванны, а?

70
00:03:08,071 --> 00:03:10,038
- Чего?
- Да я угараю, что ты!

71
00:03:10,103 --> 00:03:12,479
Галлюциногены.

72
00:03:12,512 --> 00:03:14,512
Великолепные бургеры.
Боже мой.

73
00:03:14,545 --> 00:03:17,048
Блин, я же сказал,
филе индейки без булочки...

74
00:03:21,858 --> 00:03:23,753
Кенни, ты накурился?

75
00:03:23,786 --> 00:03:26,192
Ты накурился?

76
00:03:26,225 --> 00:03:29,098
Нет, я уже нормальный.
Перкоцет<font color="#008080">*</font> как раз отпустил.
<font color="#008080">*<i>обезболивающий лекарственный препарат</i></font>

77
00:03:29,131 --> 00:03:30,764
Ты прождал возле шлагбаума всё утро?

78
00:03:30,797 --> 00:03:31,733
Не, только с девяти.

79
00:03:31,766 --> 00:03:33,535
Но тебя, падла, принесло
только к обеду.

80
00:03:33,672 --> 00:03:35,504
Мотался не пойми где
полдня, засранец.

81
00:03:37,473 --> 00:03:40,814
Да, блин...
Гай, если серьёзно,

82
00:03:40,880 --> 00:03:42,879
я правда рад,
что нам удалось пересечься.

83
00:03:42,912 --> 00:03:44,118
Прошлая ночь...

84
00:03:44,151 --> 00:03:46,809
Эта дискотека,
как мы охуенно потрещали...

85
00:03:46,850 --> 00:03:47,881
Супер вдохновляюще.

86
00:03:47,978 --> 00:03:50,346
Бля, я даже переосмыслил
всё своё существование!

87
00:03:50,387 --> 00:03:52,123
Да, весёлая была ночка, Кенни.
Я рад, что ты пришёл.

88
00:03:52,156 --> 00:03:53,556
Я всерьёз призадумался.

89
00:03:53,589 --> 00:03:56,387
Может, сейчас самый заебись момент,
обратно стать знаменитым.

90
00:03:58,092 --> 00:03:59,426
Настолько, бля, всерьёз,

91
00:03:59,459 --> 00:04:00,961
что бросил свою каторгу с 9 до 5.

92
00:04:01,026 --> 00:04:02,697
Постой-ка, я не...

93
00:04:02,762 --> 00:04:04,034
Я, вообще-то, не говорил
тебе увольняться...

94
00:04:04,067 --> 00:04:06,129
Ты не высаживайся.
Это было в подтексте.

95
00:04:06,202 --> 00:04:07,934
В целом, ты мне как раз
сказал бросить работу,

96
00:04:07,967 --> 00:04:09,597
но это всё хуйня!
Это я и должен был сделать.

97
00:04:09,630 --> 00:04:12,039
Ты наконец-то, блядь,
разбудил меня!

98
00:04:12,072 --> 00:04:14,873
Понимаешь? Я поставил на это
благосостояние всей моей семьи!

99
00:04:14,906 --> 00:04:17,840
Я теперь ни хуя даже не смогу
накормить или одеть своих детей!

100
00:04:17,881 --> 00:04:20,004
Вот настолько всерьёз
я подошёл к теме со славой!

101
00:04:20,045 --> 00:04:22,138
Мне только надо, чтобы кто-нибудь
дал мне шанс.

102
00:04:23,810 --> 00:04:25,683
А знаешь, что, Кенни?

103
00:04:25,716 --> 00:04:27,212
Я дам тебе этот шанс.

104
00:04:27,252 --> 00:04:29,182
Я приглашаю тебя принять участие
в следующем выпуске передачи в четверг.

105
00:04:29,223 --> 00:04:30,516
Как ты на это смотришь?

106
00:04:30,549 --> 00:04:32,251
О, что это за хуйня?
Что это значит?

107
00:04:32,284 --> 00:04:33,848
Будешь сидеть
рядом с остальными парнями,

108
00:04:33,888 --> 00:04:36,117
и мы поговорим о спорте
в "Спортивной теме".

109
00:04:36,182 --> 00:04:37,750
Охуеть.

110
00:04:37,791 --> 00:04:38,854
Ни хуя, я по телеку?

111
00:04:38,887 --> 00:04:40,623
Чувак, я готов ебашить
приглашённой звездой

112
00:04:40,728 --> 00:04:42,295
хоть каждый день,
если понадобится.

113
00:04:42,326 --> 00:04:43,924
Ну, это только на один выпуск...

114
00:04:43,957 --> 00:04:45,660
Ну ничего, тоже нормально.
Я смогу снова стать охуенно знаменитым

115
00:04:45,693 --> 00:04:47,763
Я стану знаменитым и так.
Отлично.

116
00:04:47,796 --> 00:04:50,194
Если это произойдёт за один выпуск,
то буду только рад.

117
00:04:50,227 --> 00:04:52,529
Отлично. Снова знаменит.

118
00:04:52,562 --> 00:04:54,863
- Ага.
- Телевидение нас ждёт.

119
00:04:54,896 --> 00:04:58,733
Молодчина, ТК,
увидимся через неделю.

120
00:04:58,766 --> 00:05:00,470
- Пока.
- Стиви, чем ты там занят?

121
00:05:00,503 --> 00:05:02,270
Давал урок ТК.

122
00:05:02,303 --> 00:05:04,745
Этот счёт, под подушка!
Ты не платить счёт?

123
00:05:04,778 --> 00:05:07,746
Я собирался заплатить, но у нас
сейчас немного неважно со средствами.

124
00:05:07,779 --> 00:05:11,383
- Я не хотел, чтобы ты волновалась.
- Ты должен быть мужик!

125
00:05:11,448 --> 00:05:13,380
Прости, Мария...

126
00:05:13,445 --> 00:05:15,115
Прост...

127
00:05:16,851 --> 00:05:18,412
- Зассыха!
- Я не зассыха.

128
00:05:19,554 --> 00:05:22,382
- Сдохни, ублюдок!
- Нет, ты сдохни!

129
00:05:22,415 --> 00:05:24,747
Кенни, Кендал, Кендра,
как делищи?

130
00:05:26,147 --> 00:05:27,481
- Привет, дядя Кенни!
- Я не ваш дядя, не называйте меня так.

131
00:05:27,514 --> 00:05:29,523
- Мы с вам не родственны.
- Как дела, брат!

132
00:05:29,556 --> 00:05:30,789
Отвратительно. Мой тёзка

133
00:05:30,822 --> 00:05:32,725
копается у себя в носу.

134
00:05:32,758 --> 00:05:35,364
Они все почти твои тёзки,
и все ковыряются в носу.

135
00:05:35,429 --> 00:05:36,690
Иди сюда.

136
00:05:36,731 --> 00:05:39,098
Боже, как я скучал по этому запаху.

137
00:05:39,131 --> 00:05:41,235
Пожалуйста, не обнюхивай меня,
Стив. Обними и всё.

138
00:05:41,300 --> 00:05:43,130
Рад тебя видеть, брат...

139
00:05:43,170 --> 00:05:46,567
- Блядь, я убью тебя сейчас!
- Сука!

140
00:05:46,600 --> 00:05:48,735
Телевидение, Кенни?..
Это охуенно.

141
00:05:48,768 --> 00:05:50,774
Телевидение это очень круто.

142
00:05:50,807 --> 00:05:52,605
Бля, и не говори. Сраное ТВ
может вернуть имя Кенни Пауэрса

143
00:05:52,638 --> 00:05:55,276
прямиком туда, где оно и должно быть.

144
00:05:55,309 --> 00:05:56,803
Я имею в виду всякий брендинг-хуендинг,

145
00:05:56,844 --> 00:05:59,075
сеть ресторанов, порнуху.

146
00:05:59,108 --> 00:06:00,707
Парфюм какой-нибудь, а хули.

147
00:06:00,780 --> 00:06:02,881
Парфюм... это здорово.

148
00:06:02,914 --> 00:06:06,616
Ну так что? Готов оставить свою убогую
жизнь позади и присоединиться ко мне?

149
00:06:06,649 --> 00:06:09,247
Ах, Кенни, это заманчиво,

150
00:06:09,319 --> 00:06:11,516
но, к сожалению, я сейчас
работаю только на себя.

151
00:06:11,549 --> 00:06:16,056
Ёбнулся, что ли? Ты даёшь уроки игры
на саксофоне. За 20 долларов в час?

152
00:06:16,161 --> 00:06:18,654
Да охуеть. А я тебе даю шанс
срубить такой реальный бабос,

153
00:06:18,695 --> 00:06:19,925
какого у нас с тобой не было никогда!

154
00:06:19,958 --> 00:06:22,691
Это очень здорово
с твоей стороны, но...

155
00:06:22,724 --> 00:06:24,196
У меня столько всего,
я не могу всё бросить.

156
00:06:24,229 --> 00:06:26,733
Что, вот этот складной домишко?
Конура ебаная.

157
00:06:26,766 --> 00:06:29,236
Что? Ты слепой, что ли?

158
00:06:29,302 --> 00:06:30,771
Он же почти новый!

159
00:06:30,807 --> 00:06:33,240
Нет, я не слепой, чувак. Сам посмотри,
как будто из говна сляпано.

160
00:06:33,273 --> 00:06:36,310
Уёбищные шкафчики.
Дерьмовая столешница.

161
00:06:36,343 --> 00:06:38,712
Ламинат?
Я просто охуеваю!

162
00:06:38,745 --> 00:06:41,784
Кенни, я несу ответственность...

163
00:06:41,817 --> 00:06:43,319
У меня четверо детей.

164
00:06:43,352 --> 00:06:45,349
Чувак, у меня двое белых детей.

165
00:06:45,382 --> 00:06:48,189
Нормальных белых детей.
И их, блядь, гораздо дороже

166
00:06:48,222 --> 00:06:50,159
содержать,
чем четверых сраных мексикашек.

167
00:06:50,192 --> 00:06:52,729
Четыре мексиканских ребёнка
равны двум белым детям!

168
00:06:52,794 --> 00:06:55,327
Ладно, как хочешь.
Можешь не присоединяться ко мне.
В пизду, чувак.

169
00:06:55,360 --> 00:06:57,431
Страдай хуйнёй дальше.
Но знай:

170
00:06:57,464 --> 00:07:00,231
если ты не со мной -
ты против меня. Понял?

171
00:07:00,271 --> 00:07:02,333
Я объявляют тебя террористом, сука.
Как тебе такое?

172
00:07:02,366 --> 00:07:05,639
С этого момента
я тебя ненавижу, сука.

173
00:07:05,672 --> 00:07:09,407
Ну и ладно. Как хочешь.
Мы теперь враги!

174
00:07:09,448 --> 00:07:11,278
Враждующие враги!
В следующий раз, когда я тебя увижу,

175
00:07:11,311 --> 00:07:13,246
я тебя уебу!

176
00:07:13,279 --> 00:07:15,080
- Пиздец тебе.
- Ублюдок, ты...

177
00:07:15,153 --> 00:07:17,416
- Это мой шкафчик!
- Ебал я твой шкафчик, сука!

178
00:07:17,456 --> 00:07:19,351
Вали отсюда!

179
00:07:19,384 --> 00:07:21,888
- Салфетки ебаные.
- Только не салфетки!

180
00:07:21,960 --> 00:07:24,025
Я не боюсь тебя убить!

181
00:07:24,058 --> 00:07:26,131
Я твой худший ночной...

182
00:07:26,164 --> 00:07:28,003
Ты мне не дал закончить!

183
00:07:28,036 --> 00:07:30,265
Открой дверь!

184
00:07:30,298 --> 00:07:33,101
Я... не швыряй мою люстру!

185
00:07:33,134 --> 00:07:34,701
Не швыряй люстру!

186
00:07:42,939 --> 00:07:44,474
Жена.

187
00:07:44,507 --> 00:07:46,145
Если бы ты не была за мной замужем
и встретила бы такое на улице,

188
00:07:46,178 --> 00:07:48,272
ты бы захотела отшлёпать
меня по заднице?

189
00:07:48,377 --> 00:07:49,512
Только честно.

190
00:07:49,545 --> 00:07:51,311
Потому что я сейчас чувствую себя как Опра:

191
00:07:51,344 --> 00:07:52,582
большим и чёрным.

192
00:07:52,711 --> 00:07:54,477
Значит, ты серьёзно туда собрался?

193
00:07:54,511 --> 00:07:56,716
Да, Эйприл. Зачем же я,
по-твоему, так вырядился?

194
00:07:56,749 --> 00:07:59,314
Как чудесно. А сколько за это платят?

195
00:07:59,347 --> 00:08:02,511
Ну, мне пришлось заплатить
2400 за вступление в Гильдию киноактёров,

196
00:08:02,551 --> 00:08:03,918
в остальном же, я бы смотрел на это
как на вложение.

197
00:08:03,952 --> 00:08:05,687
То есть, нисколько.

198
00:08:05,721 --> 00:08:08,391
Не читай мне нотации. Неужели
ты не можешь хоть на секунду

199
00:08:08,424 --> 00:08:09,685
убрать свою неудержимую зависть
и поддержать меня?

200
00:08:09,758 --> 00:08:11,754
Я так-то поддерживаю всю семью.

201
00:08:11,787 --> 00:08:13,287
Потому что только у меня есть работа.

202
00:08:13,320 --> 00:08:16,853
Отвратительно.
Как не стыдно.

203
00:08:16,886 --> 00:08:18,524
Я проклинаю тебя.

204
00:08:20,093 --> 00:08:21,786
Я проклинаю всю эту семью.

205
00:08:21,820 --> 00:08:23,320
- Это уже слишком.
- Запомни только,

206
00:08:23,354 --> 00:08:25,358
что когда я вернусь
и буду праздновать,

207
00:08:25,391 --> 00:08:28,954
потому что на передаче я просто отожгу,
то я съем в одиночку всю пиццу,

208
00:08:28,987 --> 00:08:31,090
а с тобой не поделюсь
даже ни кусочком.

209
00:08:31,123 --> 00:08:33,522
Ни кусочка жене.

210
00:08:44,624 --> 00:08:46,897
Это первый и последний раз,
когда я работаю за такие гроши, коротыш.

211
00:08:48,465 --> 00:08:50,566
Эй, парни! Помнишь ещё этих типов?

212
00:08:50,599 --> 00:08:51,797
- Ещё бы.
- Здорово, Кенни.

213
00:08:51,830 --> 00:08:53,836
- Как дела?
- Классно отожгли тогда.

214
00:08:53,869 --> 00:08:55,534
- О да.
- Дискач был от души.

215
00:08:55,567 --> 00:08:58,943
А этого уебана ты не знаешь,
потому что он не пришёл на мой
благотворительный вечер.

216
00:08:59,008 --> 00:09:00,069
Это Донтел Бенжамин.

217
00:09:00,110 --> 00:09:02,275
Дикая карта в нашей команде.

218
00:09:02,308 --> 00:09:04,010
Дикая карта?
Рад знакомству.

219
00:09:04,043 --> 00:09:06,108
Ага, выброси-ка.

220
00:09:06,148 --> 00:09:08,550
Короче, стянул с неё штанишки,
а там одни растяжки да ямочки.

221
00:09:08,583 --> 00:09:11,023
Ты про недорослика?
Про ту самую? Это она?

222
00:09:14,988 --> 00:09:17,757
Ну что ж. Настал момент истины.
Кенни, ты готов?

223
00:09:17,790 --> 00:09:19,360
Да. Да, я готов.

224
00:09:19,393 --> 00:09:21,065
Тогда погнали.

225
00:09:21,098 --> 00:09:23,168
Эфир через пять,

226
00:09:23,201 --> 00:09:26,333
четыре, три...
- Поехали.

227
00:09:30,939 --> 00:09:33,738
О да, о да, настало то самое время!

228
00:09:33,771 --> 00:09:36,209
Время "Спортивной темы"!

229
00:09:36,242 --> 00:09:40,040
И ваш ведущий - Гай Янг!

230
00:09:49,988 --> 00:09:51,059
Кенни, Кенни!

231
00:09:51,092 --> 00:09:52,354
- Бросай, Кенни!
- Бросай, Кенни!

232
00:09:52,387 --> 00:09:54,657
Трёхочковый!

233
00:10:02,098 --> 00:10:03,698
Донтел ещё ничего!

234
00:10:05,971 --> 00:10:07,441
Добро пожаловать на очередной
выпуск "Спортивной темы".

235
00:10:07,474 --> 00:10:10,235
Я - Гай Янг<font color="#008080">*</font>, а вот остальные парни стареют
с каждым днём и уже явно не в форме.
<font color="#008080">*<i>игра слов: guy young - молодой парень</i></font>

236
00:10:10,242 --> 00:10:11,642
Что правда, то правда.

237
00:10:11,675 --> 00:10:13,145
Сегодня у нас особенный выпуск,

238
00:10:13,178 --> 00:10:15,777
потому что к нам пришёл особенный гость -
мистер Кенни Пауэрс.

239
00:10:15,810 --> 00:10:17,218
Рад здесь оказаться.

240
00:10:17,251 --> 00:10:19,786
Спасибо большое, что пригласили.
Спасибо.

241
00:10:19,820 --> 00:10:22,016
Если помните, у нас был сюжет об этом

242
00:10:22,049 --> 00:10:24,485
пару лет назад. Как он ушёл
из бейсбола.

243
00:10:24,518 --> 00:10:26,189
Но не просто ушёл,

244
00:10:26,254 --> 00:10:28,355
а именно ушёл прямо
посреди бейсбольного матча.

245
00:10:28,388 --> 00:10:29,785
- С ума сойти.
- Вообще, да?

246
00:10:29,818 --> 00:10:32,384
Самое безумное, что я когда-либо слышал.
Кто так делает?

247
00:10:32,425 --> 00:10:34,088
Ну, что сказать, я сделал то,
что должен был.

248
00:10:34,121 --> 00:10:36,089
Я выбрал настоящую любовь
вместо славы.

249
00:10:36,130 --> 00:10:37,898
Не-не-не-не, любовь?

250
00:10:37,931 --> 00:10:39,393
Я бы посмотрел на ту стриптизёршу!

251
00:10:40,960 --> 00:10:43,830
Она такая звонит тебе
и говорит: "Пупсик,

252
00:10:43,863 --> 00:10:46,133
я хочу, чтобы ты бросил игру
и приехал - у меня спинка болит".

253
00:10:48,637 --> 00:10:51,740
Не звонил мне никто.

254
00:10:51,805 --> 00:10:53,308
Я подделал собственную смерть
и появился на её пороге...

255
00:10:53,341 --> 00:10:55,004
Я сейчас обоссусь!

256
00:10:55,077 --> 00:10:57,075
Ну началось...

257
00:10:57,108 --> 00:10:59,275
Он стал призраком ради шлюхи?

258
00:10:59,308 --> 00:11:01,846
Ну, теперь меня уже ничем не удивить!

259
00:11:03,488 --> 00:11:05,320
Да, очень смешно,

260
00:11:05,353 --> 00:11:06,991
весьма забавно, но

261
00:11:07,024 --> 00:11:07,959
я действительно...

262
00:11:07,992 --> 00:11:09,432
Не-не-не-не, погоди,
я тут вспомнил!

263
00:11:09,455 --> 00:11:10,816
У меня есть кое-что для тебя, Гай.

264
00:11:10,822 --> 00:11:12,220
- Что-то сейчас будет.
- На прошлой неделе

265
00:11:12,261 --> 00:11:15,166
он сидел тут и рассказывал нам
что слух,

266
00:11:15,199 --> 00:11:17,427
как от Дэниела Грина залетела
какая-то чирлидерша,

267
00:11:17,460 --> 00:11:18,940
на самом деле правда.
- Я такого не говорил.

268
00:11:18,964 --> 00:11:20,962
- Я сказал, что не уверен.
- Это большая разница...

269
00:11:20,995 --> 00:11:23,064
А ДНК-тест был чертовски уверен!

270
00:11:24,369 --> 00:11:26,435
Про ДНК-тест есть одна тема...

271
00:11:26,468 --> 00:11:27,907
Не-не-не-не, подожди.

272
00:11:27,940 --> 00:11:30,339
Все мы бывали в такой ситуации.

273
00:11:30,372 --> 00:11:33,411
Возвращаешься в номер...
В общем, мужчина должен быть мужчиной.

274
00:11:33,444 --> 00:11:36,451
И на этом я остановлюсь.

275
00:11:36,517 --> 00:11:38,437
- Некоторые мужчины...
- Это всё, что Донтелу

276
00:11:38,452 --> 00:11:39,788
есть сказать по этому поводу.

277
00:11:39,821 --> 00:11:40,852
Ты что-то хотел сказать, Кенни?

278
00:11:40,885 --> 00:11:43,189
- Нет, больше ничего.
- Просто...

279
00:11:43,222 --> 00:11:46,827
- Донтел, понятно. А Кенни?
- Не мужчина также...

280
00:11:46,860 --> 00:11:49,129
- И всё. Вот и всё.
- Разные люди могут...

281
00:11:49,162 --> 00:11:50,394
- Всё.
- Он хотел что-то другое сказать.

282
00:11:50,459 --> 00:11:51,459
- Нет, не хотел.
- Мужчина должен быть мужчиной.

283
00:11:51,500 --> 00:11:52,428
Да, мужчина должен быть мужчиной.

284
00:11:52,468 --> 00:11:53,533
Это всё, что Донтелу есть сказать
на эту тему.

285
00:11:53,566 --> 00:11:55,206
Больше Донтелу сказать нечего.
В этом весь Донтел.

286
00:11:55,239 --> 00:11:56,905
- Я же уже сказал.
- Ну ладно.

287
00:11:56,978 --> 00:11:57,977
Пожалуй, на этом и закончим.

288
00:11:58,010 --> 00:11:59,681
Теперь переходим

289
00:11:59,714 --> 00:12:01,049
к нашей первой горячей теме.

290
00:12:01,082 --> 00:12:04,218
Главная бейсбольная лига
переживает не лучший момент...

291
00:12:13,691 --> 00:12:15,331
Я и говорю, они...

292
00:12:36,090 --> 00:12:37,522
Что ты об этом думаешь, Кенни?

293
00:12:37,563 --> 00:12:39,162
А? Что такое?

294
00:12:39,195 --> 00:12:41,258
Какие у тебя мысли по этому поводу?

295
00:12:43,129 --> 00:12:45,599
Да, конечно, да. Что и говорить.

296
00:12:47,136 --> 00:12:50,400
То есть, по-твоему, латиноамериканские
спортсмены должны получать меньше?

297
00:12:50,433 --> 00:12:51,994
Кенни, это твоя точка зрения?

298
00:12:52,008 --> 00:12:53,807
Ты говоришь, что латиноамериканские
спортсмены должны получать меньше?

299
00:12:53,840 --> 00:12:55,974
Может, спросим ещё кого-то...

300
00:12:56,039 --> 00:12:57,807
Не-не-не-не-не.
Не-не-не-не.

301
00:12:57,912 --> 00:12:59,753
Ты во всеуслышание заявил,

302
00:12:59,775 --> 00:13:01,741
что латиноамериканским спортсменам
можно и не платить!

303
00:13:03,781 --> 00:13:06,315
Ну ладно, не набрасывайтесь на Кенни.

304
00:13:06,348 --> 00:13:07,947
По-видимому, он человек старой закалки.

305
00:13:07,980 --> 00:13:09,485
Это, кстати, видно по его

306
00:13:09,550 --> 00:13:11,253
чёрным джинсам как у Run–D.M.C.<font color="#008080">*</font>.
<font color="#008080">*<i>довольно старые рэперы (конечно же, негры)</i></font>

307
00:13:12,853 --> 00:13:15,721
- Чем дом?
- Дом Рана<font color="#008080">*</font>!
<font color="#008080">*<i>Run's House - телешоу про семью
одного из этих рэперов</i></font>

308
00:13:17,754 --> 00:13:19,786
А вот это смешно.

309
00:13:19,819 --> 00:13:20,785
Мне понравилось.

310
00:13:23,491 --> 00:13:25,794
Бедняжка...

311
00:13:25,827 --> 00:13:27,491
А эти кисточки зачем?

312
00:13:27,532 --> 00:13:30,129
Это... классическая ковбойская бахрома.

313
00:13:30,162 --> 00:13:33,157
И это твой лучший друг?

314
00:13:34,493 --> 00:13:36,861
Был. Да.

315
00:13:36,934 --> 00:13:39,700
Кенни Пауэрс был
моим лучшим другом.

316
00:13:39,733 --> 00:13:40,933
Если вы хотите сказать...

317
00:13:40,965 --> 00:13:42,203
Тут, кстати, Элвис звонил.
Просит вернуть костюм.

318
00:13:46,105 --> 00:13:48,536
Гай! Гай!

319
00:13:48,609 --> 00:13:51,242
Подожди! Чувак!

320
00:13:51,277 --> 00:13:53,180
Сейчас надо поговорить
с каким-нибудь продюсером, да?

321
00:13:53,213 --> 00:13:54,716
Рассмотреть варианты, когда мне ещё прийти?

322
00:13:54,781 --> 00:13:57,548
Кенни...

323
00:13:57,589 --> 00:13:59,188
Ты правда хочешь об этом поговорить?

324
00:13:59,253 --> 00:14:01,189
Конечно... Когда там будет

325
00:14:01,222 --> 00:14:03,462
подходящее время ещё раз появиться?
- Кенни,

326
00:14:03,527 --> 00:14:05,126
мы с тобой сейчас на одной
и той же передаче были?

327
00:14:05,159 --> 00:14:06,429
Нет, тебя, видимо, не было.

328
00:14:06,462 --> 00:14:08,830
Потому что ты пялился, блядь, на прожекторы.

329
00:14:08,863 --> 00:14:10,733
Ты ужасно выступил!

330
00:14:10,766 --> 00:14:12,533
Донтел просто вытер об тебя ноги.

331
00:14:12,566 --> 00:14:13,565
Он вывалил свой огромный хуище

332
00:14:13,605 --> 00:14:15,266
и начал шлёпать тебя им по лицу.

333
00:14:15,299 --> 00:14:16,936
Отхлестал по всему лицу.

334
00:14:17,001 --> 00:14:18,768
Повозил по носу.

335
00:14:18,801 --> 00:14:20,471
И выебал в уши.

336
00:14:20,504 --> 00:14:22,209
А что сделал ты?
"Ой, да, наверное,

337
00:14:22,242 --> 00:14:24,347
надо засунуть этот хуй
поглубже мне в ухо".

338
00:14:24,380 --> 00:14:26,011
Вместо того, чтобы:
"Ах ты сука,

339
00:14:26,044 --> 00:14:28,779
убери свой хуище на хуй у меня из уха!"

340
00:14:28,820 --> 00:14:29,883
Ладно, ладно, я понял, кажется.

341
00:14:29,916 --> 00:14:31,683
Ты хочешь, чтобы я
был поактивнее,

342
00:14:31,756 --> 00:14:33,451
немного погромче,
чтобы побольше выступал?

343
00:14:33,484 --> 00:14:36,290
Я хочу, чтобы ты разнёс Донтела на хуй!

344
00:14:36,323 --> 00:14:38,793
Он превращает "Спортивную тему" в балаган!

345
00:14:38,826 --> 00:14:41,931
Постоянно пляшет...

346
00:14:41,964 --> 00:14:45,165
"Не-не-не-не-не", блядь...
Потом опять пляшет,

347
00:14:45,198 --> 00:14:46,867
как Принц из Беверли-Хиллз!

348
00:14:46,900 --> 00:14:48,233
Ну, я же не знал,
в чём тут дело.

349
00:14:48,266 --> 00:14:49,936
Балаган, ни хрена себе.

350
00:14:49,969 --> 00:14:51,600
- Прости тогда.
- Нет. Знаешь, что?

351
00:14:51,634 --> 00:14:53,371
Ты меня прости, Кенни.

352
00:14:53,476 --> 00:14:54,573
Я принял тебя за того,

353
00:14:54,614 --> 00:14:57,212
кем ты больше не являешься.
Я затащил тебя сюда,

354
00:14:57,245 --> 00:15:00,009
потому что думал,
что мы сможет поднять планку,

355
00:15:00,082 --> 00:15:01,512
но я ошибся.

356
00:15:01,545 --> 00:15:04,215
- Я поставил не на ту лошадь.
- Нет, не так, всё не так.

357
00:15:04,280 --> 00:15:05,679
Извини, что я тебя подвёл.

358
00:15:05,720 --> 00:15:07,881
Но я - твоя лошадь, чувак.
Я самый охуенный конь.

359
00:15:07,888 --> 00:15:09,255
Хочешь, чтобы я вынес Донтела?

360
00:15:09,288 --> 00:15:10,887
Я умертвлю этого ублюдка!

361
00:15:10,920 --> 00:15:13,119
Я его разъебу прямо в эфире!

362
00:15:13,160 --> 00:15:17,699
Поверь мне. У меня ещё
есть порох в пороховницах!
Бля, я смогу!

363
00:15:17,764 --> 00:15:19,329
Есть порох, говоришь?

364
00:15:19,362 --> 00:15:21,032
Адски воспламеняющийся.

365
00:15:21,065 --> 00:15:22,799
Дай мне ещё один шанс.

366
00:15:22,832 --> 00:15:25,997
Хорошо. Даю тебе ещё шанс.

367
00:15:27,207 --> 00:15:28,376
Не профукай его, Кенни.

368
00:15:28,441 --> 00:15:30,144
Я ничего не профукаю.

369
00:15:30,177 --> 00:15:32,308
В следующий раз надень костюм.

370
00:15:38,614 --> 00:15:40,684
Давай, Тоби!

371
00:15:41,885 --> 00:15:43,884
Кенни, ты не следишь за игрой.

372
00:15:43,917 --> 00:15:45,588
Нет, я слежу за игрой.

373
00:15:45,621 --> 00:15:47,420
Ага. И я вижу тебя, Тоби.

374
00:15:47,453 --> 00:15:49,490
Я вижу, как ты всё профукал.
Молодец.

375
00:15:49,523 --> 00:15:50,657
Я прячу лицо от позора.

376
00:15:50,690 --> 00:15:53,621
Привет! Привет.

377
00:15:53,718 --> 00:15:54,789
Как всё прошло?

378
00:15:54,822 --> 00:15:56,389
Ты как-то разнервничался,
я даже выключила.

379
00:15:56,462 --> 00:15:57,989
Никто не разнервничался.

380
00:15:58,030 --> 00:16:00,062
Всё было нормально. У тебя изо рта
воняет кислым луком.

381
00:16:00,095 --> 00:16:01,996
Это потому что я трескаю чипсы.

382
00:16:02,061 --> 00:16:04,100
- Будете?
- Нет, какая гадость.

383
00:16:04,133 --> 00:16:06,196
Так что, Кенни,
это такая у тебя работа

384
00:16:06,236 --> 00:16:07,899
или просто как развлечение?

385
00:16:07,964 --> 00:16:10,831
Нет, меня сам Гай Янг пригласил

386
00:16:10,864 --> 00:16:12,101
прийти на его передачу.

387
00:16:12,134 --> 00:16:14,034
- Так тебя пригласили?
- Да.

388
00:16:14,067 --> 00:16:15,561
А я думала, ты выиграл
в каком-то конкурсе.

389
00:16:15,602 --> 00:16:16,898
Просто я пропустила начало.

390
00:16:16,931 --> 00:16:17,835
Какой ещё конкурс?..

391
00:16:17,868 --> 00:16:20,035
Тут слишком много эстрогена,

392
00:16:20,108 --> 00:16:22,199
я пойду к мужской компании.

393
00:16:23,764 --> 00:16:25,299
Давай, давай!

394
00:16:25,340 --> 00:16:27,371
- Да, да, да!
- "Да, да, да"!

395
00:16:27,404 --> 00:16:28,771
Что у вас тут, жирнозадые?

396
00:16:28,804 --> 00:16:30,204
- Как дела, Кен?
- Привет, Кенни.

397
00:16:30,244 --> 00:16:31,611
Классно выступил в "Теме".

398
00:16:31,708 --> 00:16:33,346
- Поздравляю.
- Молодец.

399
00:16:33,379 --> 00:16:34,306
Когда Эмми дадут?
Когда уже вечеринка в честь Эмми?

400
00:16:34,347 --> 00:16:35,668
Позовёшь нас?

401
00:16:35,675 --> 00:16:37,050
А что это вы ржёте?

402
00:16:37,083 --> 00:16:39,483
Почему вы говорите таким
странным тоном?

403
00:16:39,516 --> 00:16:41,557
Ой, прости. Я думал,
мы прикалываемся.

404
00:16:41,590 --> 00:16:44,696
Я думал, ты понимаешь...
Было же вообще отстойно.

405
00:16:45,962 --> 00:16:47,864
- Чего?
- Ты был ужасен.

406
00:16:47,897 --> 00:16:49,798
Ага, настолько ужасен,
что Гай Янг

407
00:16:49,831 --> 00:16:50,861
пригласил меня
принять участие ещё раз.

408
00:16:50,894 --> 00:16:51,964
Выходит, не так уж я был ужасен.

409
00:16:51,997 --> 00:16:53,068
Было стрёмно.

410
00:16:54,363 --> 00:16:57,202
Боже, Эйприл, ты такая напряжённая.

411
00:16:57,237 --> 00:16:59,004
А он вообще ищет другую работу?

412
00:16:59,037 --> 00:17:00,875
Он как-то влияет на тебя и детей?

413
00:17:00,908 --> 00:17:02,042
Ты не думаешь от него уйти?

414
00:17:02,075 --> 00:17:04,137
- Нет, нет.
- Нет?

415
00:17:04,170 --> 00:17:06,870
Нет, нет, нет. Наоборот,
я стараюсь его поддерживать.

416
00:17:06,903 --> 00:17:09,205
У меня ещё есть мои сбережения.

417
00:17:09,238 --> 00:17:13,014
Ну, если вам нужно будет
где переночевать без него...

418
00:17:13,047 --> 00:17:14,151
Ты же знаешь, наш дом
слишком большой.

419
00:17:14,184 --> 00:17:16,186
Дикси, до такого не дойдёт.

420
00:17:16,219 --> 00:17:19,058
Ну, кто знает.
Всегда есть вероятность.

421
00:17:19,091 --> 00:17:20,858
У нас такой вероятности нет.

422
00:17:20,891 --> 00:17:23,129
У нас всё будет хорошо.

423
00:17:23,162 --> 00:17:24,394
Да, было бы чудесно.

424
00:17:26,468 --> 00:17:28,868
Ты смотрел на прожекторы как затравленный!

425
00:17:28,901 --> 00:17:30,268
Да неужели? На каком это канале
вы меня смотрели,

426
00:17:30,301 --> 00:17:31,804
дебилы,
на Классике Болливуда?

427
00:17:31,869 --> 00:17:34,107
Да ладно тебе.
Мы же шутим.

428
00:17:34,140 --> 00:17:35,443
- Всего лишь...
- Знаете, что?

429
00:17:35,476 --> 00:17:36,442
С меня хватит, чувак.

430
00:17:36,475 --> 00:17:37,674
Я думал, приду к вам,

431
00:17:37,707 --> 00:17:39,811
проведём время по-товаришески.

432
00:17:39,876 --> 00:17:42,584
Один из нас потянулся,
бля, к звёздам,

433
00:17:42,617 --> 00:17:43,922
пытается чего-то достичь в жизни.

434
00:17:43,987 --> 00:17:45,592
И что я получаю? Я получаю
завистническое дерьмо.

435
00:17:45,625 --> 00:17:48,086
Все меня обсуждают,
сука, смотрят свысока.

436
00:17:48,127 --> 00:17:50,924
Я этого не забуду.
Вы меня не поддержали

437
00:17:50,957 --> 00:17:52,861
в этот момент.
- Ну брось.

438
00:17:52,926 --> 00:17:54,327
- Кенни!
- Мы же шутим.

439
00:17:54,368 --> 00:17:55,696
Кенни, ну что ты.

440
00:17:55,769 --> 00:17:56,768
Обиделся на шутку?

441
00:17:56,801 --> 00:17:58,566
Да, обиделся!
Тут ничего смешного!

442
00:17:58,599 --> 00:18:00,366
- Кенни, ну ты чего.
- Хватит тебе.

443
00:18:00,399 --> 00:18:02,570
- Кенни!
- Вернись!

444
00:18:04,267 --> 00:18:07,738
Я думаю, ещё не поздно
вернуться в Милениал

445
00:18:07,771 --> 00:18:09,305
и извиниться перед Марком.

446
00:18:09,338 --> 00:18:11,870
Я думаю, он возьмёт тебя обратно.

447
00:18:11,904 --> 00:18:13,605
Можешь мне поверить,
Милениал - не вариант.

448
00:18:13,638 --> 00:18:15,742
- Хуй я туда вернусь!
- Не кричи!

449
00:18:15,775 --> 00:18:17,648
Я не кричу, я тебе объясняю,

450
00:18:17,681 --> 00:18:20,114
что не могу вернуться в Милениал.

451
00:18:20,154 --> 00:18:22,686
Обычно, после того,
как врежешь начальству

452
00:18:22,719 --> 00:18:24,486
по роже, тебя уже
не берут назад.

453
00:18:24,519 --> 00:18:26,655
Весь мой чёртов мир в свободном падении.

454
00:18:26,688 --> 00:18:29,192
Я должен ещё раз прийти на передачу
к этим резким как понос задирам

455
00:18:29,225 --> 00:18:31,191
и дать отыметь себя во все дыры
в прямом эфире.

456
00:18:31,224 --> 00:18:33,458
Даже Стиви в меня больше не верит!

457
00:18:33,491 --> 00:18:35,425
А теперь ещё и моя собственная жена.

458
00:18:35,458 --> 00:18:38,296
Вся моя мистическая сила утрачена на хуй.

459
00:18:40,929 --> 00:18:42,431
Спокойной ночи, Кенни.

460
00:18:47,999 --> 00:18:50,068
"Спокойной ночи, Кенни".

461
00:19:00,748 --> 00:19:02,609
Ты опять пойдёшь в телевизор?

462
00:19:02,642 --> 00:19:03,945
Я не знаю.

463
00:19:03,978 --> 00:19:06,179
Твоя мама заебала ныть на эту тему.

464
00:19:06,220 --> 00:19:07,500
Может, правда, ну его в пизду.

465
00:19:07,590 --> 00:19:09,821
Останусь здесь и поотрабатываю приёмы.

466
00:19:09,854 --> 00:19:11,621
А ты ещё не растерял навыки!

467
00:19:13,326 --> 00:19:15,461
Тоби, зайди внутрь.

468
00:19:15,526 --> 00:19:16,397
Сейчас же.

469
00:19:16,430 --> 00:19:18,565
Ублюдок.

470
00:19:18,598 --> 00:19:20,198
Я тебя предупреждал, что будет,
если я ещё раз тебя увижу?

471
00:19:20,231 --> 00:19:21,470
Я сказал, что я тебя уничтожу, сука!

472
00:19:21,503 --> 00:19:23,501
- Не уничтожай меня!
- Тебе пиздец!

473
00:19:23,534 --> 00:19:26,805
Я сдаюсь!
Я сдаюсь!

474
00:19:26,838 --> 00:19:28,805
Очень хорошо.
Я обойдусь с тобой милосердно.

475
00:19:28,846 --> 00:19:30,078
Спасибо.

476
00:19:30,111 --> 00:19:31,415
Зачем ты пришёл ко мне?

477
00:19:31,480 --> 00:19:34,120
Я видел тебя на "Теме".

478
00:19:34,153 --> 00:19:35,886
То есть, ты пришёл понасмехаться?

479
00:19:35,919 --> 00:19:37,413
Пнуть лежачего?

480
00:19:37,454 --> 00:19:40,420
Что ж, давай.
Только безногий ещё этого не сделал.

481
00:19:41,357 --> 00:19:42,852
Ты заставил меня задуматься.

482
00:19:42,957 --> 00:19:44,722
Я пизда.

483
00:19:44,756 --> 00:19:47,155
Меня не уважают
даже собственные дети.

484
00:19:47,228 --> 00:19:49,326
Моя жена больше не видит
во мне мужчину,

485
00:19:49,367 --> 00:19:52,369
а я такая размазня,
что у меня даже член едва стоит!

486
00:19:52,402 --> 00:19:55,536
Очень смело с твоей стороны
признать подобные вещи.

487
00:19:55,569 --> 00:19:58,910
Знаешь, Кенни, говорят,
что победитель забирает всё.

488
00:19:58,943 --> 00:20:00,839
А мы с тобой завоевали
всю сраную вселенную!

489
00:20:00,879 --> 00:20:04,013
Так где же наши трофеи?!

490
00:20:04,046 --> 00:20:08,520
Я скажу так: если ебаный мир
не отдаёт нам, что по праву наше,

491
00:20:08,586 --> 00:20:11,586
то надо, блядь, вырвать это самим.

492
00:20:11,627 --> 00:20:14,392
Если мы идём на это,

493
00:20:14,425 --> 00:20:16,789
то потребуется тонна крови,
кокса, секса и магии.

494
00:20:16,854 --> 00:20:20,726
Награда будет высока,
но дастся ни хуя не просто.

495
00:20:20,759 --> 00:20:25,337
Могу только сказать, что мой
хиушко уже начал приподниматься.

496
00:20:26,106 --> 00:20:27,104
Замётано.

497
00:20:27,137 --> 00:20:29,134
Тогда приступим к делу.

498
00:20:29,175 --> 00:20:31,069
И не переживай так,
что у тебя

499
00:20:31,102 --> 00:20:32,508
не встаёт на жену.

500
00:20:32,541 --> 00:20:34,036
У меня тоже на неё не встаёт.

501
00:20:34,077 --> 00:20:36,110
Очень мило с твоей стороны.
Спасибо.

502
00:20:36,143 --> 00:20:39,813
Знаменитость. Жизнь
на самом верху общества

503
00:20:39,846 --> 00:20:42,945
предъявляет определённый
набор требований.

504
00:20:42,978 --> 00:20:45,879
И каждой знаменитости
нужен способный помощник.

505
00:20:45,912 --> 00:20:48,478
- Блядь!
- Ещё!

506
00:20:48,519 --> 00:20:52,020
Вот. Видишь,
как он разгладил брюки?

507
00:20:52,085 --> 00:20:54,249
Два раза стряхнуть.

508
00:20:54,282 --> 00:20:55,919
Ещё раз! Разгладь брюки.

509
00:20:55,953 --> 00:20:57,318
Помощник становится руками.

510
00:20:57,351 --> 00:20:59,254
Мозг командует рукам,
что надо делать...

511
00:20:59,287 --> 00:21:00,222
Ещё!

512
00:21:00,256 --> 00:21:02,422
...и руки делают!

513
00:21:02,487 --> 00:21:04,189
- Ещё!
- Это слишком сложно.

514
00:21:04,253 --> 00:21:05,355
Не настолько сложно!

515
00:21:05,388 --> 00:21:07,490
Может ли мозг функционировать без рук?
Да.

516
00:21:07,523 --> 00:21:09,156
Чёрные лучше в спорте,

517
00:21:09,196 --> 00:21:10,364
чем белые.
- По-моему...

518
00:21:10,397 --> 00:21:13,297
Не-не-не-не-не-не-не-не-не-не...

519
00:21:13,394 --> 00:21:15,862
Но хочу ли я этого?
Ни хуя.

520
00:21:15,895 --> 00:21:17,664
Короче, когда этот придурок
начнёт своё "не-не-не",

521
00:21:17,729 --> 00:21:20,370
ты должен тут же
оборвать его с "да-да-да"!

522
00:21:20,402 --> 00:21:23,136
В конце концов, кто-то же
должен подносить воду,

523
00:21:23,169 --> 00:21:24,606
гладить одежду,
мыть посуду

524
00:21:24,639 --> 00:21:26,498
и подтирать жопу.

525
00:21:26,603 --> 00:21:28,970
Для всего этого
как нельзя лучше

526
00:21:29,035 --> 00:21:30,938
подходят руки.

527
00:21:30,971 --> 00:21:34,672
Стряхнуть два раза!
Стряхнуть два раза!

528
00:21:51,911 --> 00:21:53,338
Ты готов.

529
00:21:53,371 --> 00:21:55,073
Осталось ещё кое-что.

530
00:22:08,753 --> 00:22:10,120
Блядь! Ебануться!

531
00:22:10,153 --> 00:22:12,549
Сука, я потратил восемьдесят
тысяч долларов на машину!

532
00:22:12,582 --> 00:22:13,452
Чем, бля, я думал?!

533
00:22:13,485 --> 00:22:16,416
Кенни, это тачка так-то стоит 97 тысяч.

534
00:22:16,481 --> 00:22:18,383
По такой цене мы её, считай, украли.
В худшем случае

535
00:22:18,416 --> 00:22:20,550
сожжём её на хуй
и получим страховку!

536
00:22:23,455 --> 00:22:25,758
А, да, конечно.
Ты прав.

537
00:22:25,791 --> 00:22:26,662
Сожжём. В пизду.

538
00:22:54,188 --> 00:22:56,922
Вот оно. 
Здесь всё начинается.

539
00:22:56,955 --> 00:22:59,417
Кенни Пауэрс! Ну в этом костюмчике

540
00:22:59,458 --> 00:23:01,088
ты уже тянешь на игрока новой школы.

541
00:23:01,121 --> 00:23:02,718
Но причёска - просто говно!

542
00:23:04,053 --> 00:23:05,786
Я не могу, чувак.
Я сваливаю отсюда.

543
00:23:05,819 --> 00:23:07,385
- Плохая была идея.
- Ты что несёшь?

544
00:23:07,419 --> 00:23:09,553
Ты готов, всё получится.
У тебя отпадный прикид.

545
00:23:09,594 --> 00:23:10,521
Нет, надо валить.
Надо отсюда валить.

546
00:23:10,562 --> 00:23:12,760
Боже, опять эти прожекторы,
сука, как от них жарко.

547
00:23:12,793 --> 00:23:14,359
Кенни, нет, нет, нет.
Не уходи.

548
00:23:14,392 --> 00:23:16,958
У меня приступ паники.
Я не могу дышать.

549
00:23:16,999 --> 00:23:18,564
Ебаные прожекторы
светят прямо в меня.

550
00:23:18,597 --> 00:23:20,027
Не выходи под их свет, Кенни.

551
00:23:20,060 --> 00:23:21,561
- Не выходи на свет.
- Они меня захватывают.

552
00:23:21,594 --> 00:23:23,589
- Бля, они меня гипнотизируют.
- Оставайся со мной, Кенни.

553
00:23:23,630 --> 00:23:25,555
Воняет палёным.

554
00:23:25,596 --> 00:23:27,690
Кенни.

555
00:23:28,529 --> 00:23:30,463
Эйприл.

556
00:23:30,496 --> 00:23:33,829
Я пришла пожелать тебе удачи.

557
00:23:33,862 --> 00:23:35,862
Я думал, ты в меня не веришь.

558
00:23:35,895 --> 00:23:39,763
Я никогда такого не говорила.
Меня не волновало, что у тебя ничего
не получится.

559
00:23:39,797 --> 00:23:42,266
Наоборот, я переживала,
что ты добьёшься успеха.

560
00:23:42,299 --> 00:23:43,899
И я боюсь.

561
00:23:43,971 --> 00:23:46,602
Я боюсь, что не смогу
одновременно иметь своего мужа Кенни

562
00:23:46,635 --> 00:23:50,405
и знаменитого Кенни.

563
00:23:50,438 --> 00:23:52,307
Я не хочу тебя терять.

564
00:23:52,340 --> 00:23:54,108
Я никуда не денусь.

565
00:23:54,141 --> 00:23:56,939
Ты можешь иметь всех Кенни,
какие только могут быть.

566
00:23:56,972 --> 00:23:58,576
Я люблю тебя.

567
00:23:58,609 --> 00:24:00,376
Я всего лишь иду за своей мечтой.

568
00:24:00,441 --> 00:24:01,945
Теперь я понимаю.

569
00:24:01,978 --> 00:24:05,586
И если это сделает
тебя счастливым...

570
00:24:05,619 --> 00:24:08,282
То иди и взъеби их всех.

571
00:24:09,123 --> 00:24:10,184
Я так и намерен..

572
00:24:12,991 --> 00:24:14,823
Так, все по местам!

573
00:24:16,689 --> 00:24:18,562
Спасибо, что пришла.

574
00:24:18,595 --> 00:24:21,234
Я тебе ещё должен сказать,
что купил машину за 80 тысяч.

575
00:24:22,802 --> 00:24:24,631
Но мы об этом поговорим после эфира.

576
00:24:24,664 --> 00:24:26,367
Хорошо.

577
00:24:26,432 --> 00:24:28,270
Эфир через пять, четыре,

578
00:24:28,335 --> 00:24:29,901
три...

579
00:24:31,699 --> 00:24:32,937
О да, о да!

580
00:24:32,970 --> 00:24:34,367
Настало то самое время!

581
00:24:34,401 --> 00:24:37,808
Время "Спортивной темы"!

582
00:24:37,906 --> 00:24:41,912
И её ведуший - Гай Янг.

583
00:24:41,945 --> 00:24:44,740
Пора! Пора!

584
00:24:44,773 --> 00:24:46,581
Давай, давай!

585
00:24:58,057 --> 00:25:00,927
Донтел, Донтел!

586
00:25:07,634 --> 00:25:09,705
Вот мой ниггер!
Вот мой ниггер!

587
00:25:11,507 --> 00:25:12,578
Тебе такое нравится?

588
00:25:12,611 --> 00:25:14,051
Да нет, такое мне не нравится.

589
00:25:14,076 --> 00:25:15,512
- Мне такое не нравится.
- Кенни Пауэрс!

590
00:25:15,545 --> 00:25:17,277
Донтел, это было нечто.

591
00:25:17,310 --> 00:25:19,275
Просто позорище.

592
00:25:19,308 --> 00:25:22,748
Кенни устроил блок-вечернику
и пригласил Донтела.

593
00:25:22,813 --> 00:25:24,548
Добро пожаловать на очередной
выпуск "Спортивной темы".

594
00:25:24,581 --> 00:25:26,947
Я Гай Янг, а эти парни - просто парни.

595
00:25:27,020 --> 00:25:29,419
И я хочу сразу начать с горячих тем.

596
00:25:29,452 --> 00:25:32,618
Рики Паркс только что ушёл
из Орландо ради крупного контракта с Кникс.

597
00:25:32,659 --> 00:25:34,322
Умно или глупо?

598
00:25:34,355 --> 00:25:36,722
- Умно.
- Тупо, очень тупо.

599
00:25:36,763 --> 00:25:38,530
- Почему же?
- Фанаты в Орландо

600
00:25:38,563 --> 00:25:41,528
готовы молиться на него.
Как же преданность?

601
00:25:41,594 --> 00:25:42,832
Не могу с тобой согласиться, Донтел...

602
00:25:42,865 --> 00:25:45,064
Да мне всё равно, что ты думаешь.
Понял? Короче,

603
00:25:45,097 --> 00:25:48,535
когда я играл, я поддерживал
связь со своими фанатами.

604
00:25:48,568 --> 00:25:50,302
Так что не в деньгах суть,
джентльмены.

605
00:25:50,335 --> 00:25:52,535
Если суть не в деньгах,
что ж ты не играл забесплатно?

606
00:25:54,576 --> 00:25:55,744
Скажи "да-да-да"!..

607
00:25:55,777 --> 00:25:58,079
Очень здравый аргумент, Донтел.

608
00:25:58,112 --> 00:25:59,982
- Ты много зарабатывал.
- Очень.

609
00:26:00,047 --> 00:26:01,675
Давайте смотреть фактам в лицо.

610
00:26:01,708 --> 00:26:03,515
Спорт - в конечном итоге - бизнес.

611
00:26:03,548 --> 00:26:07,287
Как я это вижу: чуваку выпала воможность
заработать и он ею воспользовался.

612
00:26:07,320 --> 00:26:10,928
И ничего в этом плохого. Я, если помните,
играл за 10 команд, и знаете, почему?

613
00:26:10,961 --> 00:26:14,063
Потому что эти команды
платили мне больше остальных.

614
00:26:14,096 --> 00:26:17,199
Я играл за деньги.
Это, бл..., по-американски.

615
00:26:17,264 --> 00:26:20,030
- Набить бумажник!
- Не-не-не-не-не...

616
00:26:20,063 --> 00:26:21,743
Да-да-да, Донтел.
Завали еб..ло.

617
00:26:24,668 --> 00:26:27,135
Что ты зубы тут сушишь,
словно упырь из Блейда.

618
00:26:27,167 --> 00:26:31,768
А вы на него посмотрите,
с такой причёской только кантри петь.

619
00:26:31,809 --> 00:26:33,775
О, хочешь обсудить причёски?
Давай отвлечёмся, да.

620
00:26:33,808 --> 00:26:36,371
Поговорим, например, об этой
блестящей жопе у тебя на голове.

621
00:26:36,404 --> 00:26:37,642
Как у чёрного Дестро<font color="#008080">*</font>.
<font color="#008080">*<i>лысый персонаж из комиксов G.I. Joe</i></font>

622
00:26:37,675 --> 00:26:40,009
Честное слово, похож на шоколадную сиську.

623
00:26:40,042 --> 00:26:42,476
Шоколадная сиська!

624
00:26:42,517 --> 00:26:45,287
Не-не... Не, не, не, не...

625
00:26:45,352 --> 00:26:47,549
Почему я шоколадная сиська?
Это потому, что я чёрный?

626
00:26:47,582 --> 00:26:49,754
Не-не-не. Не обязательно шоколадная сиська.
Можешь ещё быть Тик-Таком,

627
00:26:49,787 --> 00:26:51,081
судя по тому,
как у тебя таранит из пасти.

628
00:26:51,122 --> 00:26:53,283
Как будто весь день
жевал чужие жопы.

629
00:26:55,257 --> 00:26:57,760
Во время поноса.

630
00:26:57,793 --> 00:26:59,960
- Поносные вонючие жопы.
- Что вы ржёте?

631
00:27:00,057 --> 00:27:02,792
Вот так, Кенни!
Выеби его!

632
00:27:02,833 --> 00:27:04,864
Чего вы ржёте-то?

633
00:27:04,898 --> 00:27:06,865
Осторожно, дорогие зрители,
сейчас он вас завоняет!

634
00:27:06,898 --> 00:27:09,364
Давай, детка!
Давай!

635
00:27:09,397 --> 00:27:11,604
Что, хочешь увидеть настоящего ниггера?

636
00:27:11,637 --> 00:27:14,503
Хочешь увидеть ниггера?
Я тебе покажу ниггера.

637
00:27:14,576 --> 00:27:16,809
Нет, сегодня мне как-то недосуг.

638
00:27:16,842 --> 00:27:19,312
Ни хрена себе!

639
00:27:19,345 --> 00:27:21,617
Давайте все успокоимся...

640
00:27:28,128 --> 00:27:30,096
Знаешь, что, Гай?
Иди ты на хуй!

641
00:27:30,129 --> 00:27:32,134
В пизду вас всех!

642
00:27:32,166 --> 00:27:34,532
И в пизду всех вас!

643
00:27:37,132 --> 00:27:38,699
Ну что ж, мы скоро вернёмся...

644
00:27:38,732 --> 00:27:41,068
Я в этой херне не участвую!

645
00:27:41,108 --> 00:27:43,308
- Давай вали!
- Катись отсюда!

646
00:27:43,341 --> 00:27:45,978
И купи себе зубную пасту!

647
00:27:46,011 --> 00:27:47,840
Что же, мы прервёмся ненадолго.

648
00:27:47,873 --> 00:27:50,878
А когда вернёмся, то продолжим
наши посиделки с Кенни, бл..., Пауэрсом.

649
00:27:50,911 --> 00:27:53,379
Поаплодируйте Кенни!

650
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
Субтитры и тайминг: honeybunny,
<font color="blue"><u>http://www.addic7ed.com/</u></font>
Перевод <b><font color="red">True</font><font color="#808080">Trans</font><font color="red">Late</font></b>

651
00:28:18,000 --> 00:28:23,000
Переведено на <font color="red">Н</font><font color="gray">отабеноиде</font>
Переводчик: <font color="green">retif</font>
Корректор: <font color="yellow">knoppka</font>