1
00:00:04,514 --> 00:00:08,184
Шах.

2
00:00:12,322 --> 00:00:13,889
Вот как?

3
00:00:16,025 --> 00:00:18,160
Не волнуйся ты так,
у тебя хорошо получается.

4
00:00:18,161 --> 00:00:19,694
Ты играешь вариант Свешникова,

5
00:00:19,695 --> 00:00:20,996
хорошее развитие,

6
00:00:20,997 --> 00:00:22,430
и отстаёшь всего на одну пешку.

7
00:00:22,431 --> 00:00:24,432
Будь поуверенней.

8
00:00:28,237 --> 00:00:29,203
Очень хорошо.

9
00:00:29,204 --> 00:00:30,104
Весьма неплохо.

10
00:00:38,180 --> 00:00:39,346
Вот кто мне нужен.

11
00:00:39,347 --> 00:00:40,781
Что там с ланчем?

12
00:00:40,782 --> 00:00:42,051
Вам привет от руководства,
мистер Балаган.

13
00:00:42,100 --> 00:00:45,000
48 часов на оплату счёта.

14
00:00:45,052 --> 00:00:46,152
Ну так спишите с кредитки

15
00:00:46,153 --> 00:00:47,553
и принесите уже поесть.

16
00:00:47,554 --> 00:00:49,889
Боюсь, что вашу последнюю карту
перестали обслуживать ещё утром,

17
00:00:49,890 --> 00:00:51,524
так что у вас осталось
два варианта:

18
00:00:51,525 --> 00:00:52,926
заплатить наличными, выписать чек
или выписаться отсюда.

19
00:00:54,195 --> 00:00:56,162
Что за бред.

20
00:00:58,699 --> 00:00:59,799
Шахматишки...

21
00:01:02,524 --> 00:01:04,024
Всё, закрывай книгу,

22
00:01:04,337 --> 00:01:05,971
мы приехали.

23
00:01:07,273 --> 00:01:09,374
Китон, пошли.

24
00:01:09,375 --> 00:01:10,342
Секунду, я на самом интересном месте.

25
00:01:10,343 --> 00:01:12,110
Мне нужно занести зарплатные чеки.

26
00:01:12,111 --> 00:01:13,178
Это минут десять, не больше.

27
00:01:13,179 --> 00:01:14,313
Я подожду в машине.

28
00:01:14,314 --> 00:01:15,180
Я никому не буду открывать.

29
00:01:15,181 --> 00:01:16,281
Обещаю.

30
00:01:18,483 --> 00:01:19,884
Ладно, если кто-то будет приставать...

31
00:01:19,885 --> 00:01:23,087
Сигналить, не переставая,
как можно сильнее.

32
00:01:23,088 --> 00:01:24,956
- Пап, ты слишком беспокоишься.
- Хорошо, твоя взяла.

33
00:01:45,442 --> 00:01:46,843
Привет, Китон, ты же меня помнишь?

34
00:01:49,079 --> 00:01:51,747
Открой дверь.

35
00:01:51,748 --> 00:01:53,949
Я ж только поболтать.

36
00:01:53,950 --> 00:01:56,018
Я тебя не обижу.

37
00:01:56,019 --> 00:01:58,153
Ну же.

38
00:02:09,265 --> 00:02:10,498
Мистер Балаган, сэр...

39
00:02:11,600 --> 00:02:12,500
Всего секунду...

40
00:02:12,501 --> 00:02:13,501
Привет!

41
00:02:13,502 --> 00:02:14,435
Чем могу помочь, мистер Балаган?

42
00:02:14,436 --> 00:02:17,238
Я к товарищу Сталину.

43
00:02:17,239 --> 00:02:19,340
Товарищ Стилвел. Менеджер.

44
00:02:19,341 --> 00:02:20,141
Твой начальник.

45
00:02:20,142 --> 00:02:21,041
Минуту.

46
00:02:21,042 --> 00:02:22,442
Мистер Балаган, сэр, прошу.

47
00:02:22,443 --> 00:02:24,645
Я бы хотел сыграть
по-настоящему, один на один.

48
00:02:24,646 --> 00:02:26,313
А может, в прятки сыграем?
Я вожу, прячься.

49
00:02:26,314 --> 00:02:28,448
Мой рейтинг ФИДЕ 2225.

50
00:02:28,449 --> 00:02:30,483
Закажи партию на сайте.

51
00:02:30,484 --> 00:02:32,152
Там слишком дорого,

52
00:02:32,153 --> 00:02:33,653
мне едва хватает на квартплату.

53
00:02:33,654 --> 00:02:36,189
Похоже, у нас много общего.

54
00:02:36,190 --> 00:02:37,489
- Мистер Балаган.
- Здравствуйте!

55
00:02:37,490 --> 00:02:38,590
Не хотите пройти в мой кабинет?

56
00:02:38,591 --> 00:02:41,260
Нет, но я хочу, чтобы меня
перестал преследовать

57
00:02:41,261 --> 00:02:44,530
ваш начальник службы небезопасности!

58
00:02:45,100 --> 00:02:48,567
Ведь я потратил 200 тысяч
на этот муравейник!

59
00:02:48,568 --> 00:02:50,069
Проблема не в ваших расходах,

60
00:02:50,070 --> 00:02:51,304
а в оплате вашего проживания,

61
00:02:51,305 --> 00:02:52,405
только давайте всё же
поговорим в кабинете...

62
00:02:52,406 --> 00:02:54,506
Если б не я, ваш отель так
и прозябал бы в безвестности,

63
00:02:54,507 --> 00:02:56,442
а я прошу всего-то лишь,

64
00:02:56,443 --> 00:02:58,576
чтобы регулярно приносили вашу
супердорогую еду в номер.

65
00:02:58,577 --> 00:02:58,744
Последний месяц

66
00:02:58,745 --> 00:03:00,211
мы ждем от вас оплаты

67
00:03:00,212 --> 00:03:01,513
с нарастающим нетерпением.

68
00:03:01,514 --> 00:03:03,181
Вы должны нам 33 тысячи долларов,

69
00:03:03,182 --> 00:03:05,083
и сумма увеличивается на 1900 в день.

70
00:03:05,084 --> 00:03:06,618
Не моя вина, что у вас так дорого.

71
00:03:06,619 --> 00:03:07,719
У нас есть номера подешевле.

72
00:03:07,720 --> 00:03:12,490
Размером со шкаф. Я же неоднократно
объяснял вам ситуацию.

73
00:03:12,491 --> 00:03:13,624
У меня есть деньги в Париже,

74
00:03:13,625 --> 00:03:15,359
но получить я их не могу.

75
00:03:15,360 --> 00:03:16,293
А я больше не могу идти на уступки.

76
00:03:16,294 --> 00:03:17,294
Руководство ясно дало понять,

77
00:03:17,295 --> 00:03:18,729
что теряет терпение.

78
00:03:18,730 --> 00:03:20,431
Мы сочувствуем вам
в этой ужасной трагедии

79
00:03:20,432 --> 00:03:22,366
и пытаемся войти в ваше положение,

80
00:03:22,367 --> 00:03:23,768
но нашим возможностям есть предел...

81
00:03:38,349 --> 00:03:39,415
Мистер Балаган?

82
00:03:44,423 --> 00:03:48,323
Ваши требования справедливы.
В течение недели я достану деньги.

83
00:03:48,324 --> 00:03:50,593
В течение 48 часов, или мы вас выселим.

84
00:03:50,594 --> 00:03:52,495
Вы же знаете о моем состоянии.

85
00:03:52,496 --> 00:03:54,029
Хаксли - отель,

86
00:03:54,030 --> 00:03:55,764
а не психиатрическая больница.

87
00:03:58,701 --> 00:04:01,102
И что вы теперь намерены делать?

88
00:04:02,138 --> 00:04:03,405
А вот что.

89
00:04:05,000 --> 00:04:15,000
<b>Endgame
s01e01 Opening Moves / Дебют
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

90
00:04:28,129 --> 00:04:31,664
Никак не пойму пристрастия русских
к солёным огурцам.

91
00:04:31,665 --> 00:04:32,665
Вся страна в запое.

92
00:04:35,002 --> 00:04:35,835
Привет, Джейк,

93
00:04:35,836 --> 00:04:37,570
как с поиском работы?

94
00:04:37,571 --> 00:04:38,990
Отвратно.

95
00:04:39,000 --> 00:04:42,950
- Денни, ты же знаешь всех на свете.
- Может, спросить в Иквинокс?

96
00:04:43,000 --> 00:04:45,244
Оставайся на обед? Я угощаю.

97
00:04:45,245 --> 00:04:47,979
Как раз всё обсудим.

98
00:04:47,980 --> 00:04:51,482
Мне сообщили, что твой счёт

99
00:04:51,483 --> 00:04:54,653
временно заблокирован, так что...

100
00:04:54,654 --> 00:04:56,521
За счёт заведения.

101
00:04:57,790 --> 00:04:59,691
Аркадий, я буду по тебе скучать.

102
00:04:59,692 --> 00:05:03,493
Слухи о моём отъезде несколько
преувеличены, поэтому...

103
00:05:03,494 --> 00:05:05,663
Отлично,

104
00:05:05,664 --> 00:05:07,998
а то я не знала, что и делать
с теми 30 ящиками водки,

105
00:05:07,999 --> 00:05:08,966
которые я только что заказала.

106
00:05:08,967 --> 00:05:11,435
- Кто-то похитил Китона.
- Похитил? Что значит "похитил"?

107
00:05:11,436 --> 00:05:13,370
Гарет оставил его в машине, с книжкой,
всего на пару минут.

108
00:05:13,371 --> 00:05:14,371
И он исчез.

109
00:05:14,372 --> 00:05:16,373
Он и мой сын тоже, а Гарет ждал аж два
часа, прежде чем позвонить мне.

110
00:05:16,374 --> 00:05:17,574
И где он сейчас?

111
00:05:17,575 --> 00:05:20,610
- В ресторане. Никто ничего не видел.
- Я с тобой. Прикроешь?

112
00:05:20,611 --> 00:05:21,711
Что он читал?

113
00:05:21,712 --> 00:05:23,913
Что? Не знаю, какая разница?

114
00:05:23,914 --> 00:05:25,682
Если книга осталась в машине,
значит, его похитил незнакомец.

115
00:05:25,683 --> 00:05:28,350
Но если он взял её с собой,
то, возможно, Китон знал этого человека.

116
00:05:29,351 --> 00:05:30,488
Кто он такой?

117
00:05:32,489 --> 00:05:33,489
Удачи.

118
00:05:42,799 --> 00:05:45,834
Ты что, правда никогда не ездил
на переднем сиденье?

119
00:05:45,835 --> 00:05:47,869
Мне даже не разрешают пить из банки.

120
00:05:47,870 --> 00:05:48,937
Вот идиоты.

121
00:05:48,938 --> 00:05:50,972
Пей, сколько хочешь.

122
00:05:53,000 --> 00:05:54,359
"Похищен ребёнок.
Китон Харт, 8 лет"

123
00:05:54,542 --> 00:05:55,610
Пей на здоровье.

124
00:05:58,046 --> 00:05:59,747
Ты в багажнике когда-нибудь катался?

125
00:05:59,748 --> 00:06:01,348
Что?

126
00:06:01,349 --> 00:06:03,818
Это когда едешь на машине,
но в багажнике.

127
00:06:03,819 --> 00:06:05,185
Никогда так не ездил?

128
00:06:05,186 --> 00:06:06,519
А хочешь? Это клёво.

129
00:06:06,520 --> 00:06:08,121
Я могу покататься в багажнике?

130
00:06:08,122 --> 00:06:08,888
Да.

131
00:06:08,889 --> 00:06:09,723
Круто.

132
00:06:09,724 --> 00:06:11,390
Да, давай попробуем.

133
00:06:15,162 --> 00:06:15,895
Пиппа!

134
00:06:15,896 --> 00:06:16,930
Смотрите, кто пришёл.

135
00:06:16,931 --> 00:06:18,131
Здравствуй.

136
00:06:18,132 --> 00:06:19,398
Здравствуй.

137
00:06:19,399 --> 00:06:21,767
И когда ты собирался
ответить на мои сообщения?

138
00:06:21,768 --> 00:06:22,668
Дела.

139
00:06:22,669 --> 00:06:24,937
Водки?

140
00:06:24,938 --> 00:06:25,904
Нет.

141
00:06:25,905 --> 00:06:27,039
Послушай,

142
00:06:27,040 --> 00:06:29,441
я говорила с полицией
насчёт Розмари.

143
00:06:29,442 --> 00:06:30,643
Аркадий.

144
00:06:30,644 --> 00:06:31,810
У тебя нет денег в долг?

145
00:06:31,811 --> 00:06:33,045
Да, наверное, не знаю.
А сколько тебе надо?

146
00:06:34,180 --> 00:06:36,081
33 тысячи.

147
00:06:36,082 --> 00:06:37,049
А у родителей?

148
00:06:37,050 --> 00:06:38,116
Они тебя терпеть не могут.

149
00:06:38,117 --> 00:06:39,917
А я их.

150
00:06:39,918 --> 00:06:41,653
Постой.

151
00:06:41,654 --> 00:06:43,688
Аркадий.

152
00:06:43,689 --> 00:06:45,790
Никто до сих пор не арестован,
никаких подозреваемых,

153
00:06:45,791 --> 00:06:46,758
и расследованием теперь
занимаются полторы калеки.

154
00:06:47,893 --> 00:06:48,993
А от второго остался
верх или низ?

155
00:06:48,994 --> 00:06:50,594
Аркадий.

156
00:06:50,595 --> 00:06:52,897
За четыре месяца они уже
потеряли к делу всякий интерес.

157
00:06:52,898 --> 00:06:54,831
Поэтому нужно их периодически пинать.

158
00:06:54,832 --> 00:06:56,733
Полиция в России мне нравится больше.

159
00:06:56,734 --> 00:06:57,934
Честности им не достаёт,

160
00:06:57,935 --> 00:06:59,703
но они честно это признают.

161
00:06:59,704 --> 00:07:02,806
Нужно самим заняться расследованием.

162
00:07:02,807 --> 00:07:04,574
Ты же убитый горем жених,

163
00:07:04,575 --> 00:07:05,976
что ты собираешься делать?

164
00:07:05,977 --> 00:07:07,644
Играть в шахматы.

165
00:07:09,246 --> 00:07:11,113
Он у меня.

166
00:07:11,114 --> 00:07:13,082
Высылай остальные деньги.

167
00:07:29,666 --> 00:07:32,167
Ну как, клёво в багажнике?

168
00:07:35,638 --> 00:07:37,038
Китон?

169
00:07:37,039 --> 00:07:37,972
Китон, очнись!

170
00:07:41,744 --> 00:07:42,843
Ты меня напугал.

171
00:07:42,844 --> 00:07:44,679
Ага.

172
00:07:56,258 --> 00:07:59,826
Как насчёт тура по Восточной Европе?

173
00:07:59,827 --> 00:08:03,029
Как насчёт игры по интернету?

174
00:08:03,030 --> 00:08:04,964
Если хочешь настоящих денег,

175
00:08:04,965 --> 00:08:06,466
придётся выбраться из отеля.

176
00:08:07,335 --> 00:08:09,068
Подите прочь!

177
00:08:09,069 --> 00:08:10,403
Они хотят лично
пожать руку чемпиону мира,

178
00:08:10,404 --> 00:08:11,971
сфотографироваться,
взять автограф.

179
00:08:13,974 --> 00:08:15,841
Матиас, одну минутку,

180
00:08:15,842 --> 00:08:18,009
только убью кое-кого.

181
00:08:20,247 --> 00:08:21,113
Что?

182
00:08:21,114 --> 00:08:22,214
Вы были правы насчёт книжки.

183
00:08:22,215 --> 00:08:24,082
- Прости, что беспокоим.
Можно с тобой поговорить?
- Китон взял её с собой.

184
00:08:24,083 --> 00:08:25,351
Копы тоже считают,
что он знал похитителя,

185
00:08:25,352 --> 00:08:26,918
но теперь они думают, что это я.

186
00:08:26,919 --> 00:08:28,320
- А это вы?
- Нет!

187
00:08:28,321 --> 00:08:30,088
Нет, Аркадий, это не он.

188
00:08:30,089 --> 00:08:32,257
А кто такой этот Гарет,
оставивший Китона в машине?

189
00:08:32,258 --> 00:08:33,391
Мой бывший муж.

190
00:08:33,392 --> 00:08:35,227
Ну, удачи вам с бывшим.

191
00:08:35,228 --> 00:08:37,528
Нет! Помоги нам найти Китона!

192
00:08:37,529 --> 00:08:38,363
Прошу тебя.

193
00:08:39,831 --> 00:08:42,032
Кто-то похитил моего сына.

194
00:08:42,033 --> 00:08:43,200
Ради меня.

195
00:08:43,201 --> 00:08:45,803
Пожалуйста.

196
00:08:45,804 --> 00:08:48,105
Матиас.

197
00:08:48,106 --> 00:08:50,074
- Я попозже перезвоню.
- Конечно.

198
00:08:50,075 --> 00:08:52,176
Чао.

199
00:08:52,177 --> 00:08:54,178
Его ищут уже 19 часов,
а подозревают -

200
00:08:54,179 --> 00:08:55,778
только меня одного.

201
00:08:56,079 --> 00:08:58,314
- От полиции никакого толку.
- Поэтому мы и пришли к вам.

202
00:08:59,449 --> 00:09:00,449
От меня толку ещё меньше.

203
00:09:00,450 --> 00:09:02,418
Нет, вы были правы насчёт книги.

204
00:09:02,419 --> 00:09:03,519
Джейк его не похищал.

205
00:09:03,520 --> 00:09:05,521
Но копы ему не поверят.

206
00:09:05,522 --> 00:09:07,023
В Википедии написано, что вы гений.

207
00:09:07,024 --> 00:09:07,924
Да, я знаю.

208
00:09:07,925 --> 00:09:09,292
Пожалуйста!

209
00:09:09,293 --> 00:09:10,794
Хочешь, чтобы я умоляла?

210
00:09:10,795 --> 00:09:12,027
Вы что, серьёзно думаете,
что я могу вам помочь?

211
00:09:12,028 --> 00:09:13,429
Да!

212
00:09:14,030 --> 00:09:16,499
Хорошо играть в шахматы
значит хорошо играть именно в шахматы.

213
00:09:16,500 --> 00:09:18,301
Я даже... в покер плохо играю.

214
00:09:18,302 --> 00:09:20,035
Я заплачу вам, мистер Балаган.

215
00:09:20,036 --> 00:09:21,404
Он такой милый малыш.

216
00:09:21,405 --> 00:09:22,971
Посмотри.

217
00:09:22,972 --> 00:09:24,407
Они подозревают не того человека.

218
00:09:25,542 --> 00:09:26,875
Кто похитил моего сына?

219
00:09:26,876 --> 00:09:28,610
Зачем?

220
00:09:28,611 --> 00:09:31,078
Помогите мне разобраться.

221
00:09:31,079 --> 00:09:33,382
Прошу вас.

222
00:09:33,463 --> 00:09:36,699
Это мы с Гаретом. Он владелец
ресторана "У Харта".

223
00:09:36,700 --> 00:09:40,336
Известное местечко.
Мы подыскали беременную женщину.

224
00:09:40,337 --> 00:09:41,369
Вот она, Луиза.

225
00:09:42,738 --> 00:09:46,474
Её другие дети...

226
00:09:46,475 --> 00:09:47,842
её мать...

227
00:09:47,843 --> 00:09:50,110
У неё уже было трое детей
от трёх разных мужчин...

228
00:09:50,111 --> 00:09:53,214
и она сказала: "Мне без разницы..."
- Мне без разницы, если моего ребёнка
будут растить геи.

229
00:09:53,215 --> 00:09:55,182
Натуралами я уже сыта по горло.

230
00:09:55,183 --> 00:09:56,417
Я лишь хочу, чтобы вы любили малыша.

231
00:09:56,418 --> 00:09:58,652
- Да, конечно.
- Это само собой.

232
00:09:58,653 --> 00:10:00,286
Чтобы он ни в чём не нуждался.

233
00:10:00,287 --> 00:10:03,256
Чтобы у него потом было всё,
что у вас есть.

234
00:10:05,300 --> 00:10:06,400
Вы принесли чек?

235
00:10:07,729 --> 00:10:09,229
На питание.

236
00:10:09,230 --> 00:10:12,098
- Сами понимаете, витамины, добавки.
- И никакого алкоголя или...

237
00:10:12,099 --> 00:10:13,566
Никакого алкоголя, да.

238
00:10:13,567 --> 00:10:14,734
Только пиво.

239
00:10:14,735 --> 00:10:15,701
И не курить.

240
00:10:15,702 --> 00:10:17,670
Только поменьше пива.

241
00:10:17,671 --> 00:10:19,104
Не больше одной в день.

242
00:10:19,105 --> 00:10:22,075
Вообще без пива.
Завязываю прямо сейчас.

243
00:10:22,000 --> 00:10:23,200
Это было открытым усыновлением?

244
00:10:23,210 --> 00:10:26,645
- Ну, мы так планировали.
- Я виделась с Китом
по нескольку раз в год.

245
00:10:26,646 --> 00:10:27,847
Точнее, лишь однажды.

246
00:10:27,848 --> 00:10:29,781
Я звонила в его день рождения,
на Рождество.

247
00:10:29,782 --> 00:10:31,450
Когда была трезвой.

248
00:10:31,000 --> 00:10:32,800
А кто его биологический отец?

249
00:10:32,801 --> 00:10:36,120
А это, боюсь, вопрос открытый.

250
00:10:37,289 --> 00:10:40,124
Ну, бывало, я вела себя не очень.

251
00:10:42,227 --> 00:10:44,195
Почему вы с Гаретом расстались?

252
00:10:44,196 --> 00:10:45,329
Кризис среднего возраста.

253
00:10:45,330 --> 00:10:47,964
Он потерял голову из-за шлюшки.

254
00:10:47,965 --> 00:10:49,099
А когда Луиза умерла
от аневризмы аорты,

255
00:10:49,100 --> 00:10:51,368
примерно три недели назад,

256
00:10:51,369 --> 00:10:52,969
дела пошли совсем плохо.

257
00:10:52,970 --> 00:10:53,904
Мы поссорились из-за того,

258
00:10:53,905 --> 00:10:54,938
стоит ли Китону
присутствовать на похоронах.

259
00:10:56,207 --> 00:10:57,741
Когда мне было восемь,
я попал на похороны,

260
00:10:57,742 --> 00:10:58,609
и это напугало меня до смерти.

261
00:10:58,610 --> 00:10:59,777
Он не пойдёт.

262
00:10:59,778 --> 00:11:01,077
Джейк, она же его родная мать.

263
00:11:01,078 --> 00:11:03,145
- Ему и так сейчас нелегко,
и всё из-за тебя...
- И меня решил впутать?

264
00:11:03,146 --> 00:11:04,714
Я решил? Он всё время спрашивает
про тебя и Навида.

265
00:11:04,715 --> 00:11:05,548
Да уж конечно.

266
00:11:05,549 --> 00:11:06,949
Сам спроси, давай!

267
00:11:06,950 --> 00:11:08,317
Решил, если будешь меня им
шантажировать,

268
00:11:08,318 --> 00:11:09,351
то мы опять будем вместе?

269
00:11:09,352 --> 00:11:10,486
С чего ты взял, что я хочу
быть с тобой?

270
00:11:10,487 --> 00:11:11,954
Тогда сделай одолжение
и катись отсюда!

271
00:11:11,955 --> 00:11:13,689
Хватит!

272
00:11:13,690 --> 00:11:15,425
Слава богу.

273
00:11:15,426 --> 00:11:18,427
Это стало последней каплей?

274
00:11:18,428 --> 00:11:20,729
Да, Гарет согласился не брать
Китона на похороны,

275
00:11:20,730 --> 00:11:22,997
и это был последний раз,
когда что-то было по моему.

276
00:11:24,567 --> 00:11:31,673
Значит, Гарет мог нанять кого-то
похитить Китона, чтобы отомстить вам?

277
00:11:31,674 --> 00:11:32,974
Сомневаюсь, но...

278
00:11:32,975 --> 00:11:35,275
Пусть Гарет и его новый парень
придут сюда ко мне,

279
00:11:35,276 --> 00:11:36,644
и выпишите мне чек на 15 тысяч.

280
00:11:37,913 --> 00:11:39,780
У меня нет 15 тысяч.

281
00:11:39,781 --> 00:11:43,617
Тогда банк его вернёт,
но зато это купит мне пару дней покоя.

282
00:11:43,618 --> 00:11:45,519
Если я его найду,

283
00:11:45,520 --> 00:11:48,823
заплатите сколько сможете.
- Не сомневайтесь.

284
00:11:50,600 --> 00:11:51,700
Хьюго!

285
00:11:53,894 --> 00:11:55,262
Лучше было бы указать

286
00:11:55,263 --> 00:11:59,066
на чеке название отеля
в качестве адресата.

287
00:11:59,067 --> 00:12:00,834
Что вы знаете о списке
сексуальных преступников?

288
00:12:00,835 --> 00:12:02,002
То, что вы, скорее всего, в нём.

289
00:12:02,003 --> 00:12:04,604
Хьюго, вы умеете шутить.

290
00:12:04,605 --> 00:12:05,872
Хоть и плоско.

291
00:12:05,873 --> 00:12:10,000
- Хорошо, вам-то зачем этот список?
- У одного моего знакомого пропал сын.

292
00:12:10,010 --> 00:12:11,543
Тот, про которого
говорили в новостях?

293
00:12:12,846 --> 00:12:14,847
У федералов есть открытый
для публики список.

294
00:12:14,848 --> 00:12:16,815
Нет, настоящий список,
который есть у полиции.

295
00:12:16,816 --> 00:12:19,718
Подозреваемые, которым не было
предъявлено обвинение.

296
00:12:19,719 --> 00:12:21,053
Ага, мечтай.
Это закрытая информация.

297
00:12:21,054 --> 00:12:22,153
Обратись к кому-нибудь,
кто имеет доступ.

298
00:12:22,154 --> 00:12:24,089
Например, к бывшему детективу
из отдела убийств?

299
00:12:24,090 --> 00:12:25,556
И ты думаешь, что я буду из-за тебя
беспокоить своих друзей?

300
00:12:27,026 --> 00:12:28,460
Тут даже не половина.

301
00:12:28,461 --> 00:12:29,394
Так ведь ещё рано.

302
00:12:32,365 --> 00:12:34,366
Привет, Пиппа!

303
00:12:34,367 --> 00:12:37,635
Про того парня, пострадавшего
в перестрелке, в которой убили Розмари,

304
00:12:37,636 --> 00:12:38,768
про свидетеля по делу. У меня есть...

305
00:12:38,769 --> 00:12:40,768
Пиппа, ты похоронила Розмари,
пусть покоится с миром.

306
00:12:40,769 --> 00:12:41,972
Живи своей жизнью,

307
00:12:41,973 --> 00:12:45,675
продолжай снимать своё видео
и забудь о смерти.

308
00:12:45,676 --> 00:12:48,712
У этого видео по 60 тысяч
просмотров каждую неделю.

309
00:12:48,713 --> 00:12:51,348
- Да ну?
- Ну да.

310
00:12:51,349 --> 00:12:55,651
Через два дня после того,
как его выписали из больницы,
свидетель гибнет при пожаре.

311
00:12:55,652 --> 00:12:56,852
Может, ему просто не повезло,
а может, его и свидетелем нельзя считать.

312
00:12:56,853 --> 00:12:58,954
Тогда зачем кому-то его убивать?

313
00:12:58,955 --> 00:13:00,956
- Я не знаю...
- А ты возьми и почитай. Это был поджог.

314
00:13:00,957 --> 00:13:03,459
- Пиппа, ты одержима.
- Да!

315
00:13:03,460 --> 00:13:04,994
Кто-то убил свидетеля убийства
моей сестры.

316
00:13:04,995 --> 00:13:07,530
- Что тебе от меня надо?
- Что-нибудь.

317
00:13:07,531 --> 00:13:09,965
Пиппа, ты - канадка.

318
00:13:09,966 --> 00:13:11,766
Видишь проблему - хочешь её решить.

319
00:13:11,767 --> 00:13:12,634
Я - русский.

320
00:13:12,635 --> 00:13:14,102
Я предпочитаю упиваться
жалостью к себе,

321
00:13:14,103 --> 00:13:17,239
обвиняя во всем коррумпированную
систему правосудия.

322
00:13:17,240 --> 00:13:20,108
Либо ты просто эгоист и сволочь.

323
00:13:25,048 --> 00:13:27,014
Ты не дружишь с другим папашей?

324
00:13:27,015 --> 00:13:28,649
С Гаретом?

325
00:13:28,650 --> 00:13:31,585
Никогда не любила начальников.

326
00:13:31,586 --> 00:13:33,354
Что ты знаешь об их разрыве?

327
00:13:33,355 --> 00:13:35,456
Они жили в доме Гарета,

328
00:13:35,457 --> 00:13:38,625
так что он счёл нормальным, что мальчик
останется с ним после их разрыва.

329
00:13:38,626 --> 00:13:40,694
Так, может, это Джек выкрал мальчика?

330
00:13:40,695 --> 00:13:43,530
Господи, нет.
Джейк любит Китона

331
00:13:43,531 --> 00:13:44,630
и всё ещё любит Гарета.

332
00:13:44,631 --> 00:13:46,699
Ты знакома с новым дружком Гарета?

333
00:13:46,700 --> 00:13:49,936
С Навидом все знакомы.

334
00:13:49,937 --> 00:13:50,937
В смысле?

335
00:13:50,938 --> 00:13:52,138
Та ещё знаменитость.

336
00:13:54,408 --> 00:13:56,242
А может, это Навид, как считаешь?

337
00:13:56,243 --> 00:13:58,743
По-моему, его не было в городе.

338
00:14:01,214 --> 00:14:02,347
А ты что об этом думаешь?

339
00:14:04,650 --> 00:14:06,185
Пропал маленький мальчик,

340
00:14:06,186 --> 00:14:08,287
времени прошло много, город крупный...

341
00:14:09,689 --> 00:14:10,589
Что тут думать.

342
00:14:17,729 --> 00:14:19,663
Мистер Балаган, вы меня помните?
Сэм Бэшт?

343
00:14:19,664 --> 00:14:21,031
Это я.

344
00:14:21,032 --> 00:14:22,733
Я бы с радостью сыграл.

345
00:14:22,734 --> 00:14:25,169
Правда?

346
00:14:25,170 --> 00:14:27,638
За тысячу евро.
Или долларов?

347
00:14:28,873 --> 00:14:30,540
Ну, хорошо.
100 баксов.

348
00:14:30,541 --> 00:14:32,209
Я отдам их сразу же, как только...

349
00:14:32,210 --> 00:14:33,743
я не знаю,

350
00:14:33,744 --> 00:14:36,613
я бедный аспирант, понимаете?
- Как я вас понимаю.

351
00:14:36,614 --> 00:14:38,748
Достань мне полицейский список

352
00:14:38,749 --> 00:14:39,749
подозреваемых в преступлениях
на сексуальной почве,

353
00:14:39,750 --> 00:14:40,683
и я с тобой сыграю.

354
00:14:40,684 --> 00:14:41,718
Где же я его достану?

355
00:14:41,719 --> 00:14:43,120
Знал бы, сам достал.

356
00:14:43,121 --> 00:14:44,487
Подождите, мистер Балаган,
вам оставили этот конверт.

357
00:14:44,488 --> 00:14:46,455
Какая-то девушка, клёвая такая...

358
00:14:48,158 --> 00:14:49,158
Хорошо.

359
00:15:12,980 --> 00:15:14,080
Привет, Китон!

360
00:15:14,081 --> 00:15:15,282
Как поживаешь?

361
00:15:15,283 --> 00:15:16,416
Я купил конфет.

362
00:15:16,417 --> 00:15:18,285
А они дали мне слишком много.

363
00:15:18,286 --> 00:15:19,253
Хочешь, поделюсь?

364
00:15:19,254 --> 00:15:21,054
Открой дверцу.

365
00:15:32,199 --> 00:15:33,566
Китон, ты же знаешь меня, я твой сосед.

366
00:15:33,567 --> 00:15:37,136
Мой щеночек!

367
00:15:37,137 --> 00:15:39,172
Такой маленький! Он потерялся!
Ты его не видел?

368
00:15:39,173 --> 00:15:41,173
Ванечка!

369
00:15:41,174 --> 00:15:42,407
Ты поможешь мне его найти?

370
00:15:51,318 --> 00:15:53,918
Я забираю машину.
Открой дверь.

371
00:15:53,919 --> 00:15:55,153
Я тебя не обижу.

372
00:15:55,154 --> 00:15:56,920
Возьмёшь с собой книжку.

373
00:15:56,921 --> 00:15:58,255
Шевелись! Быстрей!

374
00:16:01,193 --> 00:16:02,259
Выключите его.

375
00:16:02,260 --> 00:16:04,328
Боже ты мой.

376
00:16:07,499 --> 00:16:09,066
Простите.
Здравствуйте.

377
00:16:09,067 --> 00:16:10,133
У вас есть дети?

378
00:16:10,134 --> 00:16:11,968
У меня?

379
00:16:11,969 --> 00:16:13,403
Сколько?

380
00:16:13,404 --> 00:16:14,537
Шестеро.

381
00:16:14,538 --> 00:16:17,607
Одна внучка.

382
00:16:17,608 --> 00:16:19,209
А, так вы эксперт!
Подождите минутку.

383
00:16:19,210 --> 00:16:21,377
Как по-вашему, почему ребёнок
может открыть дверцу машины,

384
00:16:21,378 --> 00:16:23,246
если ему говорили этого не делать?

385
00:16:23,247 --> 00:16:25,582
А, тот мальчик из новостей?

386
00:16:25,583 --> 00:16:26,782
Дети послушны.

387
00:16:26,783 --> 00:16:29,117
Говоришь им: "Никому не открывай",
и они не откроют. Можно не волноваться.

388
00:16:29,118 --> 00:16:29,851
Может, это только ваши дети...

389
00:16:29,852 --> 00:16:31,587
Нет, все дети.

390
00:16:31,588 --> 00:16:33,388
На городских парковках
очень страшно.

391
00:16:33,389 --> 00:16:34,323
Они слушаются.

392
00:16:34,324 --> 00:16:36,458
Они сами закрывают двери.

393
00:16:36,459 --> 00:16:38,093
У того, кто открыл дверь,

394
00:16:43,700 --> 00:16:44,799
были ключи.

395
00:16:44,800 --> 00:16:46,134
У кого?

396
00:16:46,135 --> 00:16:47,335
Я не знаю, у кого,

397
00:16:47,336 --> 00:16:48,903
но ключи у него были.

398
00:16:58,154 --> 00:16:59,487
Умираю с голоду.

399
00:16:59,488 --> 00:17:00,521
Я тоже.

400
00:17:00,522 --> 00:17:01,823
Смотри, что я принёс.

401
00:17:03,359 --> 00:17:05,426
Это наш обед?

402
00:17:05,427 --> 00:17:06,560
Да.

403
00:17:06,561 --> 00:17:09,163
Говорил же тебе,
ты такого обеда и не видел никогда.

404
00:17:09,164 --> 00:17:10,998
Что, вообще без овощей?

405
00:17:10,999 --> 00:17:12,899
Чипсы?

406
00:17:12,900 --> 00:17:15,235
А фрукты?

407
00:17:15,236 --> 00:17:16,303
Фрукты...

408
00:17:16,304 --> 00:17:19,773
- У меня есть фруктовый сок!
- Он не фруктовый, это пиво!

409
00:17:19,774 --> 00:17:23,409
Ты что, никогда не слышал
о фруктовом пиве?

410
00:17:23,410 --> 00:17:24,845
Это рутбир!

411
00:17:24,846 --> 00:17:27,313
А знаешь, что ещё у меня есть?

412
00:17:27,314 --> 00:17:30,584
- Ты любишь переодеваться?
- Как на Хеллоуин?

413
00:17:30,585 --> 00:17:34,454
Даже круче...

414
00:17:34,455 --> 00:17:36,723
Как шпионы.

415
00:17:39,057 --> 00:17:43,261
- Воняет.
- Знаю. Не шевелись,

416
00:17:43,262 --> 00:17:47,432
не хочу, чтобы тебе в глаза попало.
- Жжётся. Вот гадость.

417
00:17:47,433 --> 00:17:49,434
Через секунду уже будем смывать.

418
00:17:49,435 --> 00:17:50,636
Помнишь, что ты должен говорить,

419
00:17:50,637 --> 00:17:54,672
если тебя спросят, кто я тебе?
- Мой папа.

420
00:17:58,443 --> 00:18:01,746
Дружок, ну что за слёзы!

421
00:18:01,747 --> 00:18:04,115
Мне в глаз попало!

422
00:18:07,219 --> 00:18:10,186
- А когда я увижу своих пап?
- Я уже говорил тебе, Китон.

423
00:18:10,187 --> 00:18:12,255
Я потом тебе всё объясню.

424
00:18:12,256 --> 00:18:15,425
Послушай, когда мы доделаем всё это,

425
00:18:15,426 --> 00:18:17,895
то займёмся кое-чем таким весёлым,

426
00:18:17,896 --> 00:18:20,797
ты глазам не поверишь.

427
00:18:20,798 --> 00:18:22,465
Чем?

428
00:18:22,466 --> 00:18:24,467
Это будет отрыв башки!

429
00:18:25,536 --> 00:18:28,437
Увидишь.

430
00:18:41,851 --> 00:18:43,952
Скажи-ка, неженка,
что ты понимаешь в расследованиях?

431
00:18:43,953 --> 00:18:47,556
- Ничего.
- Значит, ты просто вытягиваешь деньги
из приятеля Дэнни.

432
00:18:47,557 --> 00:18:48,924
Похоже на то.

433
00:18:48,925 --> 00:18:50,491
Кажется мне, что у тебя
есть какая-то информация.

434
00:18:50,492 --> 00:18:51,826
О да, и ты будешь в восторге.

435
00:18:51,827 --> 00:18:53,194
Мои приятели из полиции рассказали,

436
00:18:53,195 --> 00:18:56,497
что отцы дрались за опеку над мальчиком.
- Это я знаю.

437
00:18:56,498 --> 00:18:57,866
Зато ты не знал, что Джейк Васер
грозился забрать мальчика,

438
00:18:57,867 --> 00:19:01,335
если опеку не разделят поровну.

439
00:19:01,336 --> 00:19:02,336
А потом второй папаша
записал угрозы на плёнку

440
00:19:02,337 --> 00:19:05,573
и получил запретительный ордер,
но Джейка это не остановило.

441
00:19:05,574 --> 00:19:08,309
Когда дело касается детей,
некоторые люди просто сходят с ума.

442
00:19:08,310 --> 00:19:09,710
Вот именно.

443
00:19:09,711 --> 00:19:11,613
К тому же, Джейк Васер
не может сказать,

444
00:19:11,614 --> 00:19:13,714
где он был, когда похитили Китона,
так что, попросту говоря,

445
00:19:13,715 --> 00:19:15,748
ты помогаешь похитителю
выстроить себе алиби.

446
00:19:15,749 --> 00:19:17,451
Мои поздравления.

447
00:19:17,452 --> 00:19:20,387
Какое счастье, что полиция
так оперативно раскрыла это дело.

448
00:19:20,388 --> 00:19:22,355
Может, теперь они наконец начнут
расследование убийства моей невесты.

449
00:19:22,356 --> 00:19:24,491
А ты наконец начнёшь
паковать свои пожитки.

450
00:19:27,995 --> 00:19:29,529
Что это за звук?

451
00:19:29,530 --> 00:19:32,331
А, так это же твой скомканный чек
падает по мусоропроводу.

452
00:19:32,332 --> 00:19:34,500
Ваш багаж доставлен
к вам в номер,

453
00:19:34,501 --> 00:19:37,203
в соответствии с распоряжением
мисс Стилвел. Шах и мат.

454
00:19:38,472 --> 00:19:39,672
Хорошо вам доехать.

455
00:19:39,673 --> 00:19:40,673
Шах и мат? Тонко.

456
00:19:44,000 --> 00:19:46,345
Джейк, полил бы ты цветочки про запас,

457
00:19:46,346 --> 00:19:48,346
тебя рано или поздно всё равно арестуют.

458
00:19:48,347 --> 00:19:49,514
Мистер Балаган!

459
00:19:49,515 --> 00:19:52,317
Я продаю моего Караваджо
Андреа Бочелли,

460
00:19:52,318 --> 00:19:54,519
чтобы оплатить ваш нелепый счёт.

461
00:19:54,520 --> 00:19:56,688
"Оставь надежду всяк сюда входящий" (ит.)

462
00:20:13,338 --> 00:20:16,573
Сэм, ты помогаешь больше всех...

463
00:20:24,782 --> 00:20:25,949
Джейкоб.

464
00:20:25,950 --> 00:20:27,050
Джейк.

465
00:20:29,386 --> 00:20:30,920
Так, только помни, всё...

466
00:20:33,691 --> 00:20:34,823
Всё под контролем,
я отвечаю за газ и тормоз,

467
00:20:34,824 --> 00:20:35,958
а ты отвечаешь за руль,
понял, дружок?

468
00:20:37,360 --> 00:20:38,927
Просто держи ровно.
Вот так.

469
00:20:38,928 --> 00:20:40,996
Выравнивай, выравнивай...

470
00:20:40,997 --> 00:20:42,965
Это тяжело.

471
00:20:42,966 --> 00:20:45,067
Да, но зато весело!

472
00:20:46,369 --> 00:20:48,470
А если я тебя пощекочу?

473
00:20:49,773 --> 00:20:50,872
Левее!

474
00:20:50,873 --> 00:20:52,473
Вот так.

475
00:20:52,474 --> 00:20:54,642
Я хочу остановиться.

476
00:21:04,386 --> 00:21:05,920
Мистер Балаган, я...

477
00:21:05,921 --> 00:21:07,821
Гарет.

478
00:21:07,822 --> 00:21:11,758
Кто мог сделать дубликат ключей
от вашей машины?

479
00:21:11,759 --> 00:21:12,892
У меня ресторан.
Если им нужно поехать на рынок,

480
00:21:12,893 --> 00:21:17,129
а машина свободна, они её берут.
- Значит, любой мог сделать.

481
00:21:17,130 --> 00:21:18,598
Я знаю, кто похитил Китона.
Джейк.

482
00:21:18,599 --> 00:21:21,033
- Копы подозревают только его.
- Тогда он точно невиновен.

483
00:21:21,034 --> 00:21:23,236
Я пришёл сюда только затем,

484
00:21:23,237 --> 00:21:26,706
чтобы попросить вас вразумить его.

485
00:21:26,707 --> 00:21:31,643
Вы действительно считаете,
что это сделал Джейк?

486
00:21:31,644 --> 00:21:33,445
Когда я бросил его, он потерял работу,
потерял мужа, потерял дом...

487
00:21:33,446 --> 00:21:35,780
- Своего ребёнка.
- Да.

488
00:21:35,781 --> 00:21:37,849
Да.

489
00:21:37,850 --> 00:21:40,985
Всё это совершенно выбило его из колеи,
так что, да, он мог похитить Китона.

490
00:21:40,986 --> 00:21:43,622
Как именно он его убил, что думаете?

491
00:21:43,623 --> 00:21:45,656
У вас ведь нет детей, верно?

492
00:21:47,959 --> 00:21:49,927
Я молюсь, чтобы мой сын был здоров,

493
00:21:49,928 --> 00:21:53,731
и всё это оказалось лишь попыткой
Джейка задеть меня, так что...

494
00:21:53,732 --> 00:21:55,833
Прошу, скажите ему,
что у него это получилось.

495
00:21:55,834 --> 00:21:58,769
Почему полиция внесла имя Джейка

496
00:21:58,770 --> 00:22:00,538
в список подозреваемых
в преступлениях на почве секса?

497
00:22:00,539 --> 00:22:03,140
Эта информация недоступна
даже для агентств по усыновлению.

498
00:22:03,141 --> 00:22:04,842
Так что же случилось?

499
00:22:04,843 --> 00:22:08,645
Когда ему было семнадцать,
его арестовали за секс с подростком,

500
00:22:08,646 --> 00:22:10,547
который приврал о своём возрасте.

501
00:22:10,548 --> 00:22:12,916
Семья мальчика сняла обвинения.

502
00:22:12,917 --> 00:22:13,817
Значит, он не совершал преступлений
на почве секса,

503
00:22:13,818 --> 00:22:15,953
но тогда почему полиция
тратит время на преследование Джейка?

504
00:22:15,954 --> 00:22:17,854
У них нет других подозреваемых.

505
00:22:17,855 --> 00:22:19,889
А как насчёт...

506
00:22:22,793 --> 00:22:24,127
Вашего друга, Наива.

507
00:22:24,128 --> 00:22:25,628
- Навида.
- Навида.

508
00:22:25,629 --> 00:22:27,096
Когда похитили Китона,
он был в Палм-Спрингс.

509
00:22:27,097 --> 00:22:29,999
- Копы говорили с ним трижды.
- А я - ни разу,

510
00:22:30,000 --> 00:22:32,101
хотя просил прийти вас обоих!

511
00:22:32,102 --> 00:22:33,501
Он зайдёт после работы.
Мистер Балаган, а вы не задумывались,

512
00:22:33,502 --> 00:22:35,971
почему Джейк не нанял
настоящего сыщика?

513
00:22:35,972 --> 00:22:39,307
Например, такого, который в состоянии
хотя бы выйти из отеля.

514
00:22:39,308 --> 00:22:42,077
Экономит на транспортных расходах?

515
00:22:42,900 --> 00:22:44,412
Я читал о вас.

516
00:22:44,413 --> 00:22:47,249
И знаю, что вы уже четыре месяца
не можете выйти на улицу.

517
00:22:47,250 --> 00:22:49,784
Возможно, он пытается что-то скрыть,

518
00:22:49,785 --> 00:22:52,086
или кого-то,

519
00:22:52,087 --> 00:22:54,188
и если вы действительно хотите
помочь найти Китона,

520
00:22:54,189 --> 00:22:57,858
то, может, надо бросить уже эти игры
и присмотреться к Джейку как следует.

521
00:22:57,859 --> 00:22:59,693
Я могу выйти когда угодно.

522
00:22:59,694 --> 00:23:00,861
Да,

523
00:23:00,862 --> 00:23:02,862
конечно, можете.

524
00:24:08,259 --> 00:24:11,260
Не задумывались, почему Джейк
не нанял настоящего сыщика?

525
00:24:11,261 --> 00:24:13,628
Умоляю, мой малыш пропал.
Каждая следующая минута...

526
00:24:13,629 --> 00:24:15,430
Аркадий, ты что-нибудь придумал?
Ничего?

527
00:24:15,431 --> 00:24:18,968
Как кто-то может считать себя умнее,
чем целый полицейский участок?

528
00:24:18,969 --> 00:24:20,502
Спесивец.

529
00:24:20,503 --> 00:24:21,904
Что это за слово такое - "спесивец"?

530
00:24:24,007 --> 00:24:26,241
Почему ты занят этим,
а не убийством Розмари?

531
00:24:26,242 --> 00:24:27,408
Какое лицемерие...

532
00:24:28,377 --> 00:24:29,477
Эй, пьяница, открывай!

533
00:24:31,013 --> 00:24:32,113
Подите прочь!

534
00:24:50,198 --> 00:24:52,332
Навид, прошу...

535
00:25:02,409 --> 00:25:03,442
Играете?

536
00:25:03,443 --> 00:25:05,344
У слова "шахматы"

537
00:25:05,345 --> 00:25:06,512
персидское происхождение.

538
00:25:06,513 --> 00:25:08,247
Как и у меня,

539
00:25:08,248 --> 00:25:10,616
только я играю в другие игры.

540
00:25:10,617 --> 00:25:12,451
Наверно, те, где больше одного игрока.

541
00:25:12,452 --> 00:25:14,684
Гарет мотался всю ночь
по округе в поисках Кита.

542
00:25:15,685 --> 00:25:18,089
Я с трудом и горстью
снотворного уложил его спать.

543
00:25:18,090 --> 00:25:19,624
Почему бы вам не помочь с поисками?

544
00:25:19,625 --> 00:25:20,992
Он же не по улицам шляется.

545
00:25:20,993 --> 00:25:23,494
- Он у кого-то.
- Может, у Джейка.

546
00:25:23,495 --> 00:25:25,130
Гарет так и думает.

547
00:25:25,131 --> 00:25:28,133
Когда похитили Кита,
я был в Палм-Спрингс,

548
00:25:28,134 --> 00:25:32,202
но знаете, мы с ним были очень дружны.

549
00:25:33,338 --> 00:25:34,471
Это называется книга.

550
00:25:36,141 --> 00:25:37,107
Обложка другая.

551
00:25:37,108 --> 00:25:38,475
Британское издание?

552
00:25:40,478 --> 00:25:41,412
Вы в курсе, что можно просто оглядеться,

553
00:25:41,413 --> 00:25:43,213
всё подряд трогать необязательно.

554
00:25:43,214 --> 00:25:44,315
У вас же...

555
00:25:44,316 --> 00:25:45,514
Как это называется?

556
00:25:45,515 --> 00:25:47,583
Боязнь выйти на улицу.

557
00:25:47,584 --> 00:25:51,520
Торчите тут уже несколько месяцев
и сходите с ума?

558
00:25:51,521 --> 00:25:55,524
Так вы пришли сюда, чтобы
лишний раз рассказать о своём алиби

559
00:25:55,525 --> 00:25:56,725
и поделиться тем,
что вы с Китом были дружны?

560
00:25:56,726 --> 00:26:01,430
Или вы пришли мне на нервах поиграть?

561
00:26:03,599 --> 00:26:05,167
Ответьте на вопрос.

562
00:26:05,168 --> 00:26:06,468
Я думал, он риторический.

563
00:26:06,469 --> 00:26:07,836
Уходите.

564
00:26:07,837 --> 00:26:09,438
Живо.

565
00:26:10,639 --> 00:26:11,673
Ладно.

566
00:26:15,644 --> 00:26:16,845
Это про вашу девушку...

567
00:26:16,846 --> 00:26:17,878
Положи на место.

568
00:26:17,879 --> 00:26:19,713
Положи...

569
00:26:20,748 --> 00:26:21,715
Убирайся из моего номера.

570
00:26:21,716 --> 00:26:23,050
Ухожу, всё так же не понимая,

571
00:26:23,051 --> 00:26:25,386
как такой жалкий русский тип
может расследовать дела.

572
00:26:34,845 --> 00:26:36,378
Ты не ответил на мой вопрос.

573
00:26:36,379 --> 00:26:38,014
А, да.

574
00:26:38,015 --> 00:26:39,414
Так, а может,

575
00:26:39,415 --> 00:26:41,583
это был незнакомец?

576
00:26:41,584 --> 00:26:42,852
Который просто проходил мимо?

577
00:26:42,853 --> 00:26:46,622
С догадками полиция
и сама прекрасно справляется.

578
00:26:46,623 --> 00:26:50,458
Ладно, тогда... кто бы мог...
кто имел возможность...

579
00:26:50,459 --> 00:26:52,127
Родственники, друзья, коллеги...

580
00:26:52,128 --> 00:26:55,664
Кто-то, кто ненавидел
одного из отцов.

581
00:26:55,665 --> 00:26:57,498
Второго из отцов?

582
00:26:57,499 --> 00:26:59,701
Ты не видишь всей картины.

583
00:26:59,702 --> 00:27:02,537
Конём?

584
00:27:02,538 --> 00:27:04,305
Нет. Загадка.
Загадка про маленького мальчика.

585
00:27:04,306 --> 00:27:05,606
Вы про... мотивы?

586
00:27:05,607 --> 00:27:06,674
Да!

587
00:27:06,675 --> 00:27:10,343
Детей похищают...

588
00:27:10,344 --> 00:27:11,244
ради денег.

589
00:27:11,245 --> 00:27:13,013
Выкуп не требуют.

590
00:27:13,014 --> 00:27:15,248
Хорошо, тогда остаётся месть,

591
00:27:15,249 --> 00:27:18,152
убийство, секс,

592
00:27:18,153 --> 00:27:19,653
или, может, его вообще не похищали,

593
00:27:19,654 --> 00:27:20,721
может, он просто потерялся.

594
00:27:20,722 --> 00:27:22,188
Он живёт в центре города.

595
00:27:22,189 --> 00:27:23,856
Он не может просто пойти и потеряться,

596
00:27:23,857 --> 00:27:26,592
и сомневаюсь, что он вдруг решил
автостопом добраться до Мексики.

597
00:27:26,593 --> 00:27:27,694
Его кто-то похитил.

598
00:27:31,264 --> 00:27:33,399
Вижу, ты изучал партию,
которую я проиграл Лоуи.

599
00:27:33,400 --> 00:27:36,335
Я разбирал все ваши поражения
начиная с 2004 года.

600
00:27:36,336 --> 00:27:38,436
Тебе повезло, их не так-то много.

601
00:27:40,506 --> 00:27:41,873
Может, сейчас станет на одно больше.

602
00:27:41,874 --> 00:27:44,209
Может быть.

603
00:27:44,210 --> 00:27:45,844
Ты знаешь все мои слабые места.

604
00:27:45,845 --> 00:27:48,313
Хотел бы я знать больше.

605
00:27:48,314 --> 00:27:50,481
Мне они тоже нравятся.

606
00:27:50,482 --> 00:27:51,950
Знаешь, почему?

607
00:27:54,352 --> 00:27:57,254
Они отвлекают противника
от моих сильных сторон.

608
00:28:00,225 --> 00:28:02,426
Здесь уже всё понятно.

609
00:28:09,700 --> 00:28:11,101
Ты видишь доску,

610
00:28:11,102 --> 00:28:13,770
но ты должен всегда атаковать,

611
00:28:13,771 --> 00:28:16,305
а если защищаешься,
то контратакуй.

612
00:28:16,306 --> 00:28:17,340
Понятно.

613
00:28:17,341 --> 00:28:19,542
Будешь помогать мне
искать мальчишку.

614
00:28:19,543 --> 00:28:20,810
Да?

615
00:28:20,811 --> 00:28:22,946
Круто. Как?

616
00:28:22,947 --> 00:28:25,615
Узнай всё о парне Гарета, Навиде,

617
00:28:25,616 --> 00:28:28,683
а также почему ему так нетерпелось
рассказать о своём алиби.

618
00:28:28,684 --> 00:28:29,618
Ну ладно.

619
00:28:29,619 --> 00:28:31,653
Дэнни...

620
00:28:31,654 --> 00:28:33,722
Привет.

621
00:28:33,723 --> 00:28:36,758
Дэнни, это мой коллега Сти...

622
00:28:36,759 --> 00:28:39,661
Сэм.

623
00:28:39,662 --> 00:28:40,729
Сэм... Сэмуэль.

624
00:28:40,730 --> 00:28:41,829
Привет, Сэм.

625
00:28:41,830 --> 00:28:43,265
Сэмуэль.

626
00:28:43,266 --> 00:28:46,968
Дэнни работала в ресторане Гарета.

627
00:28:46,969 --> 00:28:49,936
Она найдёт людей,
с которыми тебе надо поговорить.

628
00:28:49,937 --> 00:28:51,938
Ради Джейка они на всё пойдут.

629
00:28:51,939 --> 00:28:54,875
Вчера они всю ночь расклеивали
объявления о Китоне.

630
00:28:54,876 --> 00:28:56,100
Присаживайся.

631
00:28:56,200 --> 00:29:00,199
На обратном пути захвати, пожалуйста,
аспирин или Магнум-С.

632
00:29:01,200 --> 00:29:03,651
- Захвачу.
- Спасибо.

633
00:29:04,852 --> 00:29:06,919
А если я помогу,

634
00:29:06,920 --> 00:29:08,755
сыграете со мной ещё раз?

635
00:29:08,756 --> 00:29:10,823
Если поможешь.

636
00:29:16,430 --> 00:29:18,398
Джейк - мечтатель,
но работал официантом,

637
00:29:18,399 --> 00:29:21,600
так что знает,
как это - не витать в облаках.

638
00:29:21,601 --> 00:29:23,335
Так, всё записал.

639
00:29:23,336 --> 00:29:24,569
Можете рассказать про Навида?

640
00:29:24,570 --> 00:29:27,339
Когда он тут, он ест и пьет за счёт
заведения, но и чаевых не оставляет.

641
00:29:27,340 --> 00:29:28,473
Вам это о чём-то говорит?

642
00:29:28,474 --> 00:29:30,842
Я его знаю с тех пор,
когда он ещё был с Фрэнком Девайном.

643
00:29:30,843 --> 00:29:33,478
Ну и отношения у них были.

644
00:29:33,479 --> 00:29:35,414
Значит, Сэм, ты детектив?

645
00:29:35,415 --> 00:29:39,016
- И как тебе?
- Круто. Потрясающе.

646
00:29:39,017 --> 00:29:42,453
- Давно этим занимаешься?
- Да... итак...

647
00:29:42,454 --> 00:29:46,457
- Навид когда-нибудь говорил о Китоне?
- Навид говорит только о Навиде.

648
00:29:46,458 --> 00:29:50,160
Я заканчиваю в два ночи.
Сэм, что делаешь в два часа?

649
00:29:51,630 --> 00:29:52,896
Готовлюсь к контрольной.

650
00:29:52,897 --> 00:29:55,699
Кто такой Фрэнк Девайн?

651
00:29:55,700 --> 00:29:57,801
Бывший папик Навида.

652
00:29:57,802 --> 00:29:59,001
Мой перерыв закончился.

653
00:30:01,539 --> 00:30:03,906
Как мне найти Фрэнка?

654
00:30:10,380 --> 00:30:11,947
Повёлся!

655
00:30:11,948 --> 00:30:13,582
Слушай...

656
00:30:13,583 --> 00:30:16,017
Будешь столько читать,
придётся очки носить.

657
00:30:16,018 --> 00:30:17,786
Правда?

658
00:30:17,787 --> 00:30:18,854
Да, конечно.

659
00:30:18,855 --> 00:30:19,921
Видишь?

660
00:30:19,922 --> 00:30:21,056
Мне есть, чему тебя научить.

661
00:30:21,057 --> 00:30:22,991
Ты с папами разговаривал?

662
00:30:22,992 --> 00:30:24,092
Когда мы с ними встретимся?

663
00:30:24,093 --> 00:30:26,227
Скоро.

664
00:30:27,796 --> 00:30:31,031
Я добыл всякого снаряжения,
всякие крутые штуки.

665
00:30:31,032 --> 00:30:32,767
Можно им позвонить?

666
00:30:32,768 --> 00:30:35,302
- У меня нет телефона.
- Я знаю их e-mail.

667
00:30:35,303 --> 00:30:37,037
Да откуда у меня компьютер-то?

668
00:30:37,038 --> 00:30:38,939
Тебе нужно смартфон купить.

669
00:30:40,342 --> 00:30:41,775
Слушай, сегодня мы едем на природу.

670
00:30:41,776 --> 00:30:45,211
- Как тебе? Спал когда-нибудь в палатке?
- Я скучаю по своей комнате.

671
00:30:45,212 --> 00:30:47,514
Дружок, не вешай нос, ладно?

672
00:30:47,515 --> 00:30:50,717
Повеселимся на славу, ясно тебе?

673
00:30:50,718 --> 00:30:51,785
Так что скажешь?

674
00:30:51,786 --> 00:30:54,888
- Я хочу к папам.
- Да, я знаю.

675
00:30:54,889 --> 00:30:57,423
Но мы же на природу едем!

676
00:30:59,092 --> 00:31:01,093
Захлопни книжку!

677
00:31:08,167 --> 00:31:10,235
А Навид с ним жил?

678
00:31:11,137 --> 00:31:13,739
Сэм, минуту.
Тут местный баран подошёл.

679
00:31:13,740 --> 00:31:16,541
- Козёл. Местный козёл.
- Так больше нравится?

680
00:31:16,542 --> 00:31:17,609
Принесите мне ещё один латте?

681
00:31:17,610 --> 00:31:21,947
- Пожалуйста.
- Вашего друга Джейка Васера,
невинного паренька,

682
00:31:21,948 --> 00:31:23,181
только что арестовали.

683
00:31:23,182 --> 00:31:25,183
Да, свидетель видел, как он
шёл с Китоном по переулку

684
00:31:25,184 --> 00:31:26,885
примерно в то время, когда была
обнаружена пропажа мальчика.

685
00:31:26,886 --> 00:31:28,353
И они только сейчас это выяснили?

686
00:31:28,354 --> 00:31:30,621
В Росиии мы говорим:
"Врёт, как свидетель".

687
00:31:30,622 --> 00:31:32,957
- Ну, тут не Россия.
- Какого цвета у меня глаза?

688
00:31:37,729 --> 00:31:38,796
Долго думаешь для свидетеля.

689
00:31:38,797 --> 00:31:40,264
Ладно, слушай,

690
00:31:40,265 --> 00:31:41,498
в субботу мы устраиваем
тебе прощальную вечеринку,

691
00:31:41,499 --> 00:31:42,666
жаль, конечно, что тебя уже не будет...

692
00:31:42,667 --> 00:31:46,869
Так, позвони папику.
Выясни, что он знает про Навида.

693
00:31:46,870 --> 00:31:47,804
И перезвони мне.

694
00:31:47,805 --> 00:31:51,874
Хорошо.

695
00:31:51,875 --> 00:31:54,811
Итак, что вы можете сказать о Навиде?

696
00:31:54,812 --> 00:31:56,947
Он невыносим.

697
00:31:56,948 --> 00:31:58,881
Во всём, кроме постели.

698
00:31:58,882 --> 00:32:00,350
Хорошо...

699
00:32:00,351 --> 00:32:02,517
Я позволял ему тратить
мои деньги, сосать мой член...

700
00:32:02,518 --> 00:32:04,320
Я даже на перипихоны с моими
друзьями не обращал внимания.

701
00:32:04,321 --> 00:32:07,389
Так в чём тогда проблема?

702
00:32:07,390 --> 00:32:09,191
- Ревность. Постоянная.
- К кому он вас ревновал?

703
00:32:09,192 --> 00:32:10,625
К любому. К каждому встречному.

704
00:32:10,626 --> 00:32:13,195
- Он даже к Бетти ревновал.
- Кто это?

705
00:32:13,196 --> 00:32:15,230
Он всегда оставлял открытым окно

706
00:32:15,231 --> 00:32:17,566
или дверь на балкон, оставлял
включённый вентилятор.

707
00:32:17,567 --> 00:32:18,800
Однажды я пришёл домой, а она...

708
00:32:18,801 --> 00:32:21,202
лежит мёртвая.

709
00:32:21,203 --> 00:32:22,136
Соболезную.

710
00:32:22,137 --> 00:32:23,237
Он отравил её.

711
00:32:23,238 --> 00:32:26,207
Я точно знаю. Навид - убийца.

712
00:32:26,208 --> 00:32:28,042
Это он. По-другому никак.

713
00:32:28,043 --> 00:32:30,278
Ревность. Попугай. Дети.

714
00:32:30,279 --> 00:32:32,447
Он избавляется от соперников.

715
00:32:32,448 --> 00:32:33,849
Возможно, а ещё возможно,
что мы что-то упускаем.

716
00:32:33,850 --> 00:32:35,382
Что, например?

717
00:32:35,383 --> 00:32:36,951
Не знаю, поэтому и упускаем.

718
00:32:36,952 --> 00:32:40,420
- Почему вы думаете, что это не Навид?
- Он был в Калифорнии.

719
00:32:40,421 --> 00:32:41,889
Значит, ему кто-то помогал.

720
00:32:41,890 --> 00:32:43,156
Я думал, что вы думали на него.

721
00:32:43,157 --> 00:32:44,391
Знаешь, как я стал чемпионом мира?

722
00:32:44,392 --> 00:32:45,793
Я передумывал делать ход, Сэм.

723
00:32:45,794 --> 00:32:47,294
А потом снова передумывал и так далее.

724
00:32:47,295 --> 00:32:48,996
Да, но доказательства
налицо, мистер Балаган.

725
00:32:48,997 --> 00:32:50,631
Простейшая теория хаоса.

726
00:32:50,632 --> 00:32:52,199
Сам подумай, головой.

727
00:32:52,200 --> 00:32:54,167
Навид нанимает кого-то,
чтобы убить ребёнка,

728
00:32:54,168 --> 00:32:55,502
только из-за ревности?

729
00:32:56,904 --> 00:32:58,138
Подите прочь.

730
00:32:58,139 --> 00:32:59,106
Мистер Балаган, вы сами меня звали.

731
00:32:59,107 --> 00:33:00,173
Заходите, заходите.

732
00:33:00,174 --> 00:33:02,142
Нужно что-то убрать?

733
00:33:02,143 --> 00:33:03,877
- Опять икру с ковра?
- Нет.

734
00:33:03,878 --> 00:33:04,911
Присаживайтесь.

735
00:33:06,814 --> 00:33:08,982
Сэм Бэшт...

736
00:33:08,983 --> 00:33:11,718
Алсина...
Как ваша фамилия?

737
00:33:15,022 --> 00:33:16,188
Сэм считает,

738
00:33:16,189 --> 00:33:20,727
что за похищением мальчика стоит
парень его отца. А вы как думаете?

739
00:33:20,728 --> 00:33:23,062
Я думаю, что его похитил отец,
Джейк Вассер.

740
00:33:23,063 --> 00:33:24,897
Потрясающе. А почему?

741
00:33:24,898 --> 00:33:26,832
По новостям передали,
что его арестовали.

742
00:33:26,833 --> 00:33:28,100
Смотрела, пока убиралась.

743
00:33:29,669 --> 00:33:31,237
Ну, если его арестовали,
почему мы продолжаем этим заниматься?

744
00:33:31,238 --> 00:33:32,905
Меня наняли найти ребёнка.

745
00:33:32,906 --> 00:33:35,207
- Они нашли ребёнка?
- Пока нет.

746
00:33:37,677 --> 00:33:39,378
Это Навид.

747
00:33:39,379 --> 00:33:40,978
Больше некому.
Его все терпеть не могут.

748
00:33:40,979 --> 00:33:43,348
И что? Меня тоже.

749
00:33:43,349 --> 00:33:45,417
Думай давай, что мы упускаем?

750
00:33:45,418 --> 00:33:46,518
У кого были ключи?

751
00:33:46,519 --> 00:33:47,585
А может, ты был прав утром.

752
00:33:47,586 --> 00:33:49,120
Вдруг он сбежал.

753
00:33:49,121 --> 00:33:50,888
Отцы ругались, он хотел,
чтобы они перестали.

754
00:33:50,889 --> 00:33:52,257
Следов борьбы нет.

755
00:33:52,258 --> 00:33:54,625
Он взял с собой свою книгу.
Он сбежал.

756
00:33:55,827 --> 00:33:57,027
Ему восемь лет. Куда он может пойти?

757
00:33:57,028 --> 00:33:58,328
Что нам известно
про биологических родителей?

758
00:33:58,329 --> 00:34:01,865
Немного. Мать умерла.
Отец неизвестен.

759
00:34:01,866 --> 00:34:04,935
Когда нужно узнать что-нибудь
о семье, спросите бабушку.

760
00:34:10,108 --> 00:34:11,475
Зайди в Интернет,

761
00:34:11,476 --> 00:34:14,077
найди некролог родной матери.

762
00:34:15,479 --> 00:34:19,014
Да, я звоню по поводу
вашего внука, Китона.

763
00:34:19,015 --> 00:34:21,484
Ну, не то, чтобы я из полиции.

764
00:34:21,485 --> 00:34:23,119
Я...

765
00:34:23,120 --> 00:34:25,354
Какой акцент?

766
00:34:25,355 --> 00:34:29,091
Вы можете приехать в город?

767
00:34:29,092 --> 00:34:31,893
У вас машину украли?
Когда?

768
00:34:31,894 --> 00:34:33,995
Алло?

769
00:34:33,996 --> 00:34:35,097
Сэм, Алсина,

770
00:34:35,098 --> 00:34:37,232
вам нужно отправиться
в небольшую поездку.

771
00:34:37,233 --> 00:34:38,467
Мистер Балаган, у меня работа.

772
00:34:39,602 --> 00:34:40,502
Ребёнок пропал.

773
00:34:50,312 --> 00:34:53,481
Любите музыку?

774
00:34:53,482 --> 00:34:55,249
Конечно.

775
00:35:05,192 --> 00:35:06,659
Я люблю джаз.

776
00:35:08,829 --> 00:35:10,963
Может, тут диски есть?

777
00:35:10,964 --> 00:35:14,066
Зачем мистер Балаган держит
арендованную машину,

778
00:35:14,067 --> 00:35:15,435
если он не выходит из отеля?

779
00:35:15,436 --> 00:35:18,303
Её арендовала его невеста
до того, как её...

780
00:35:26,475 --> 00:35:28,213
Вы помогаете тому отцу,
которого арестовали?

781
00:35:28,214 --> 00:35:30,182
Мы хотим найти Китона.

782
00:35:31,384 --> 00:35:32,383
Прошу...

783
00:35:32,384 --> 00:35:34,785
Что вы теряете?

784
00:35:34,786 --> 00:35:40,090
Полиция считает, что Китона,
возможно... больше нет.

785
00:35:40,091 --> 00:35:41,359
Иногда полиция ошибается. Очень сильно.

786
00:35:41,360 --> 00:35:42,527
Пока не найдут Китона,
сдаваться нельзя...

787
00:35:42,528 --> 00:35:44,529
Я и не сдавалась, это они!

788
00:35:44,530 --> 00:35:46,697
Полицейские собирались
поговорить со мной,

789
00:35:46,698 --> 00:35:50,333
а потом арестовали того отца, и...

790
00:35:50,334 --> 00:35:51,568
и так и не пришли ко мне.

791
00:35:59,410 --> 00:36:02,345
Мистер Балаган - один из самых
умных людей на планете.

792
00:36:02,346 --> 00:36:04,580
Поговорите с ним.

793
00:36:07,872 --> 00:36:09,807
У Луизы ещё трое детей,

794
00:36:09,808 --> 00:36:13,977
сейчас они живут с моей второй дочкой.
Мы виделись недавно...
Они все так подавлены.

795
00:36:13,978 --> 00:36:17,180
Бедный малыш.

796
00:36:17,181 --> 00:36:19,983
Сначала он новорожденным
лишился матери,

797
00:36:19,984 --> 00:36:24,420
потом потерял её снова,
когда она умерла, и...

798
00:36:24,421 --> 00:36:26,255
Теперь он сам пропал.

799
00:36:26,256 --> 00:36:29,024
После похорон я ему сказала,
я сказала...

800
00:36:29,025 --> 00:36:31,728
Джейк мне сказал,
что Китона не было на похоронах.

801
00:36:31,729 --> 00:36:32,795
Конечно же, он был.

802
00:36:32,796 --> 00:36:34,263
После похорон все пришли сюда,

803
00:36:34,264 --> 00:36:36,966
я дала ему мороженного, и я...

804
00:36:36,967 --> 00:36:38,033
А кто его привёз?

805
00:36:39,402 --> 00:36:41,871
Его... второй отец.

806
00:36:41,872 --> 00:36:44,006
Как там его... Гарет.

807
00:36:44,007 --> 00:36:46,541
И его новый друг.

808
00:36:46,542 --> 00:36:47,409
Навид.

809
00:36:47,410 --> 00:36:50,779
Я думала, он девушка.

810
00:36:50,780 --> 00:36:51,914
А кто ещё там был?

811
00:36:51,915 --> 00:36:55,917
Остальные дети Луизы,

812
00:36:55,918 --> 00:36:57,886
моя вторая дочь, её дети...

813
00:36:57,887 --> 00:36:58,819
Кто ещё?

814
00:36:58,820 --> 00:37:01,389
Преподобный Кэфи.

815
00:37:01,390 --> 00:37:03,958
Мэг, Флойд.

816
00:37:03,959 --> 00:37:05,026
- А это кто?
- Соседи.

817
00:37:05,027 --> 00:37:07,128
Из них уже песок сыпется,
мухи не обидят.

818
00:37:07,129 --> 00:37:12,165
- Кто ещё был?
- Друзья Луизы.

819
00:37:12,166 --> 00:37:13,166
Какие именно?

820
00:37:13,167 --> 00:37:14,868
Как же его зовут?

821
00:37:14,869 --> 00:37:16,503
Меррит Сингер.

822
00:37:16,504 --> 00:37:18,038
Только из тюрьмы вышел.

823
00:37:18,039 --> 00:37:20,274
А сколько он там сидел?

824
00:37:20,275 --> 00:37:22,542
Шесть-семь лет...

825
00:37:22,543 --> 00:37:25,077
Восемь?

826
00:37:25,078 --> 00:37:27,313
Его взяли за перевоз
травки через границу.

827
00:37:27,314 --> 00:37:29,615
На шлюпке?

828
00:37:29,616 --> 00:37:30,849
Гениально!

829
00:37:30,850 --> 00:37:33,252
Вот кто мог быть отцом.
Посмотрите на его глаза.

830
00:37:34,454 --> 00:37:35,754
Мистер Балаган, вы были правы.

831
00:37:35,755 --> 00:37:37,957
Навид тут ни при чём.
Это Меррит.

832
00:37:37,958 --> 00:37:41,193
- Думаю, надо сообщить копам.
- А может, ты был прав.

833
00:37:51,237 --> 00:37:55,373
Хреново, да?
Луиза...

834
00:37:55,374 --> 00:37:59,378
Да, шлюшка впечатляла.

835
00:38:01,379 --> 00:38:02,947
Нет, наркотики -
тема для разговора получше.

836
00:38:07,485 --> 00:38:12,189
Мне нужно немного травки. Поможешь?
Слушай, я не коп.

837
00:38:12,190 --> 00:38:14,424
Кое-кто сказал мне,
что у тебя есть в наличии.

838
00:38:14,425 --> 00:38:18,661
Я пытался вернуться в игру.
Но мою шлюпку конфисковали,

839
00:38:18,662 --> 00:38:21,064
и я сейчас на мели,
у меня даже машины нет.

840
00:38:21,065 --> 00:38:23,132
Наверно, он подозвал мальчишку.

841
00:38:24,234 --> 00:38:27,303
Китон! Подойди-ка сюда.

842
00:38:29,339 --> 00:38:33,241
Я - Меррит. Друг твоей мамы,
хороший друг. Очень хороший,

843
00:38:33,242 --> 00:38:34,576
то есть, был, конечно.

844
00:38:34,577 --> 00:38:37,279
Посмотри на меня внимательно,

845
00:38:37,280 --> 00:38:39,281
потому что однажды ты станешь
таким же красивым.

846
00:38:40,283 --> 00:38:43,452
Китон! Дорогой, ты где?

847
00:38:43,453 --> 00:38:44,652
У меня для тебя мороженное!

848
00:38:44,653 --> 00:38:47,288
Тут я, ба! Иду.

849
00:38:49,624 --> 00:38:51,258
"Даже не подозревал,
что у меня есть сын".

850
00:38:51,259 --> 00:38:52,626
Пока Луиза не обрадовала меня этим

851
00:38:52,627 --> 00:38:55,129
пару недель назад.

852
00:38:55,130 --> 00:38:56,763
Меня никто не спросил,
хочу ли я его отдать на усыновление.

853
00:38:58,000 --> 00:39:01,234
Сожалеть тут не о чём,
мальчишка растёт испорченным.

854
00:39:01,235 --> 00:39:04,204
Его папаши скупали ему
все игрушки, какие видели,

855
00:39:04,205 --> 00:39:07,474
и теперь каждый раз,
только у нас с Гаретом до дела доходит,

856
00:39:07,475 --> 00:39:09,242
он устраивает истерику.

857
00:39:09,243 --> 00:39:12,379
Явно специально.
Это чистая ревность.

858
00:39:12,380 --> 00:39:13,446
Странное поведение, да?

859
00:39:13,447 --> 00:39:14,714
Ревновать?

860
00:39:14,715 --> 00:39:18,283
Ко мне? Он же ребёнок.
Вообще извращение.

861
00:39:20,686 --> 00:39:21,353
Вот уж точно.

862
00:39:21,354 --> 00:39:23,355
Точно.

863
00:39:26,826 --> 00:39:28,960
А, так ты всё-таки работаешь?

864
00:39:28,961 --> 00:39:30,030
И днём, и ночью.

865
00:39:31,031 --> 00:39:32,664
Отборочный тур?

866
00:39:32,665 --> 00:39:33,631
Что нужно?

867
00:39:33,632 --> 00:39:36,200
Нужно, чтобы ты позвонил
своим друзьям из полиции.

868
00:39:36,250 --> 00:39:38,602
А тебе не пора вещи собирать?

869
00:39:38,603 --> 00:39:42,140
Скажи им, чтобы они нашли
человека по имени Меррит Сингер.

870
00:39:42,141 --> 00:39:45,576
Вероятно, это он похитил Китона,
а ещё вероятно, что он его родной отец.

871
00:39:45,577 --> 00:39:49,779
Кроме того, вероятно, Меррит ездит
на машине бабушки Китона,

872
00:39:49,780 --> 00:39:51,381
и вероятно, где-то возле Дункана.

873
00:39:51,382 --> 00:39:53,183
Это номера.

874
00:39:53,184 --> 00:39:56,100
- Не многовато ли слова "вероятно"?
- Смутные времена, Хьюго.

875
00:39:58,589 --> 00:39:59,689
Куда мы идём?

876
00:39:59,690 --> 00:40:01,591
Мне никуда не хочется.

877
00:40:01,592 --> 00:40:03,693
Я присмотрел нам домик в лесу
на пару дней.

878
00:40:03,694 --> 00:40:04,794
Место там не людное.

879
00:40:04,795 --> 00:40:06,195
Будем рыбачить, охотиться.

880
00:40:06,196 --> 00:40:07,729
Я хочу домой.

881
00:40:07,730 --> 00:40:09,731
Для отца и сына нет лучше отдыха.

882
00:40:09,732 --> 00:40:13,035
- Но ты не мой отец.
- Нет, твой.

883
00:40:13,036 --> 00:40:16,105
- Я же тебе говорил. Я - твой отец!
- Нет.

884
00:40:16,106 --> 00:40:17,773
Да!

885
00:40:19,142 --> 00:40:21,676
Беги!

886
00:40:30,486 --> 00:40:31,419
Со мной всё хорошо.

887
00:40:45,933 --> 00:40:49,369
Круто...

888
00:40:49,370 --> 00:40:50,603
Сочтём это за комплимент.

889
00:40:50,604 --> 00:40:52,973
Сыграем? Я заслужил.

890
00:40:52,974 --> 00:40:55,440
И ужин тоже. Сегодня вечером.

891
00:41:00,647 --> 00:41:02,982
До краёв.

892
00:41:02,983 --> 00:41:06,752
Это от Гарета,
небольшое "спасибо".

893
00:41:09,222 --> 00:41:10,822
Нет, это "спасибо большое".

894
00:41:10,823 --> 00:41:13,357
Ему не нужно больше
тратить деньги на Навида.

895
00:41:13,358 --> 00:41:16,627
- Поскольку тот под арестом.
- Выпьем за это.

896
00:41:20,199 --> 00:41:22,900
Арк, ты нашёл Китона.

897
00:41:23,702 --> 00:41:25,469
Не знаю, как и благодарить тебя.

898
00:41:26,470 --> 00:41:28,238
Теперь тебя не вышвырнут из отеля.

899
00:41:28,239 --> 00:41:30,607
Купил себе ещё пару недель, да?

900
00:41:30,608 --> 00:41:31,809
Аркадий!

901
00:41:31,810 --> 00:41:34,978
- Наконец ты вылез из своей пижамы.
- Пиппа!

902
00:41:34,979 --> 00:41:36,413
Дэнни, Пиппа.

903
00:41:36,414 --> 00:41:37,614
Пиппа, Дэнни.

904
00:41:37,615 --> 00:41:39,183
Сестра Розмари.

905
00:41:40,051 --> 00:41:41,584
Наслышана о вас.

906
00:41:41,585 --> 00:41:42,651
От него, что ли?

907
00:41:44,054 --> 00:41:45,054
Что вам налить?

908
00:41:45,055 --> 00:41:46,022
Ничего.

909
00:41:46,023 --> 00:41:48,524
- Будешь? Нет?
- Нет.

910
00:41:48,525 --> 00:41:50,259
Вернулась, чтобы поругаться?

911
00:41:50,260 --> 00:41:52,728
Да, но обещаю, что в последний раз.

912
00:41:52,729 --> 00:41:54,931
Просто я кое-что нашла,

913
00:41:54,932 --> 00:41:56,132
решила, что даже тебе
захочется посмотреть.

914
00:41:56,133 --> 00:41:57,866
Пиппа, меня бы порадовало
твое появление,

915
00:41:57,867 --> 00:41:59,434
если бы мы сосредоточились
на еде и выпивке,

916
00:41:59,435 --> 00:42:01,069
или хотя бы на пинг-понге.

917
00:42:01,070 --> 00:42:03,104
Как-то Розмари мне рассказала...

918
00:42:03,105 --> 00:42:06,407
- Она сказала, что ты любишь шахматы...
- Потому что при этом
мозг задействован по полной.

919
00:42:06,408 --> 00:42:09,244
Ну, так что за ерунду
ты мне принесла?

920
00:42:09,245 --> 00:42:12,147
Запись с камеры наблюдения из такси,
припаркованного напротив отеля.

921
00:42:12,148 --> 00:42:13,181
Откуда ты её взяла?

922
00:42:13,182 --> 00:42:14,581
У меня есть связи.

923
00:42:15,884 --> 00:42:19,519
Ну, я же достала список
сексуальных преступников?

924
00:42:19,520 --> 00:42:20,620
Нет, Сэм достал.

925
00:42:20,621 --> 00:42:24,458
Нет, это мне друг дал.
У меня свои источники, понятно?

926
00:42:24,459 --> 00:42:25,559
Кто такой Сэм?

927
00:42:25,560 --> 00:42:27,261
Неважно.

928
00:42:27,262 --> 00:42:29,330
Розмари там нет.

929
00:42:47,847 --> 00:42:50,282
Это же Джейк и Китон!

930
00:42:52,418 --> 00:42:54,652
Тот самый пропавший мальчик.

931
00:42:54,653 --> 00:42:55,620
Полиция нашла его
благодаря нашим молитвам,

932
00:42:55,621 --> 00:42:56,721
а также Аркадию Балагану.

933
00:42:56,722 --> 00:42:59,290
И спасибо всем,
кто помогал искать Китона,

934
00:42:59,291 --> 00:43:01,693
а это сотни людей. Спасибо вам всем.
- Ты как-то причастен к этому?

935
00:43:01,694 --> 00:43:03,628
Конечно.

936
00:43:03,629 --> 00:43:05,864
Мне просто повезло.

937
00:43:07,633 --> 00:43:09,400
Так, ты...

938
00:43:09,401 --> 00:43:12,035
Ты посмотришь?

939
00:43:17,842 --> 00:43:19,610
Но позже.

940
00:43:19,611 --> 00:43:23,046
Тебе нужно выпить.
Дэнни, ещё бокал.

941
00:43:24,300 --> 00:43:27,300
Тайминг GeirDM www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редакторы cepylka, Blanes, Quatra, retif

942
00:43:28,300 --> 00:43:32,300
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: retif, Blanes, cepylka, Quatra, PERITTA

