1
00:00:05,582 --> 00:00:07,432
Я пасую.
Как дешёвый зонтик на ветру.

2
00:00:07,433 --> 00:00:09,583
- Кто вообще пользуется зонтами?
- Я.

3
00:00:09,590 --> 00:00:11,504
Лучше сразу прекратить страдания.

4
00:00:11,505 --> 00:00:13,568
2 тысячи? Это слишком много. Я пас.

5
00:00:13,569 --> 00:00:14,354
Играю.

6
00:00:14,374 --> 00:00:16,174
Ну тогда, Лили, давай посмотрим,
что ты там прячешь.

7
00:00:16,216 --> 00:00:18,661
Ты про мою прекрасную пару?

8
00:00:20,078 --> 00:00:21,605
Обожаю вас, ребята.

9
00:00:21,606 --> 00:00:23,249
Я ведь правда думал,
что ты блефуешь.

10
00:00:23,258 --> 00:00:24,565
Я же актриса.

11
00:00:24,566 --> 00:00:26,345
Лили, видели мы твои фильмы.

12
00:00:26,346 --> 00:00:28,664
- А я читала твои романы...
- Ты же не умеешь читать.

13
00:00:28,665 --> 00:00:31,734
- Я отойду ненадолго.
- Ладно, делайте ставки.

14
00:00:37,140 --> 00:00:38,274
Привет!

15
00:00:38,299 --> 00:00:39,877
Пиппа...

16
00:00:40,449 --> 00:00:41,519
Шампанского?

17
00:00:42,498 --> 00:00:44,374
Сейчас 8 часов утра.

18
00:00:47,042 --> 00:00:48,348
Я всю ночь не спал.

19
00:00:48,792 --> 00:00:51,363
У меня тут партия в самом разгаре,
пытаюсь срубить денег.

20
00:00:51,364 --> 00:00:53,016
Понятно. Ну так что расскажешь?

21
00:00:53,348 --> 00:00:56,120
Я посмотрел запись убийства Розмари.

22
00:00:56,121 --> 00:00:59,046
- Наконец-то. Есть там что-нибудь?
- Смотри.

23
00:00:59,058 --> 00:01:00,527
- Я уже смотрела.
- Нет.

24
00:01:01,098 --> 00:01:02,230
Нет, смотри внимательней.

25
00:01:03,424 --> 00:01:04,951
Это он. Это свидетель.

26
00:01:05,829 --> 00:01:07,946
Спустя два дня он погиб при пожаре.

27
00:01:07,947 --> 00:01:10,832
Его убили, чтобы он ничего
не рассказал? Что же он видел?

28
00:01:10,833 --> 00:01:13,453
Нет, Пиппа, посмотри ещё.
Видишь, он зажёг сигарету,

29
00:01:13,454 --> 00:01:15,012
сел в машину и уехал.

30
00:01:15,013 --> 00:01:16,407
- Он её не выкурил.
- И что?

31
00:01:16,408 --> 00:01:19,327
Тогда он не свидетель, он наводчик.
Классическая схема КГБ.

32
00:01:19,896 --> 00:01:22,026
Наводчик знает жертву,
киллер - нет.

33
00:01:22,027 --> 00:01:24,474
И они тоже незнакомы,
первая встреча - на месте.

34
00:01:24,529 --> 00:01:26,166
Значит... он подаёт сигнал?

35
00:01:26,167 --> 00:01:28,665
Наводит, ждёт в машине,
пока я не выйду.

36
00:01:28,666 --> 00:01:31,362
Прикуривает сигарету,
это и есть сигнал...
Он думал, что я в машине.

37
00:01:31,363 --> 00:01:33,646
Так они хотели убить тебя,
а не мою сестру?

38
00:01:33,686 --> 00:01:36,082
Русские подумали,
что друг Розмари - это я.

39
00:01:36,660 --> 00:01:37,896
Я был мишенью.

40
00:01:38,313 --> 00:01:39,372
Русские?

41
00:01:39,906 --> 00:01:43,483
- Путин.
- Владимир Путин хотел тебя убить? Ты в себе?

42
00:01:43,484 --> 00:01:46,029
Ну, не он лично, как я полагаю, но он такой,
с ним никогда ничего не знаешь наверняка.

43
00:01:46,030 --> 00:01:48,326
Я вложил целое состояние
в поддержку демократических сил.

44
00:01:48,553 --> 00:01:49,671
Так что есть за что.

45
00:01:59,864 --> 00:02:01,906
- Ты! Лицом к стене!
- Ладно, ладно...

46
00:02:01,907 --> 00:02:03,882
- Пошёл!
- Ты полегче только... полегче...

47
00:02:03,941 --> 00:02:05,649
Лицом к стене!

48
00:02:06,757 --> 00:02:08,379
Руки вверх!

49
00:02:14,369 --> 00:02:16,662
Так и стой!
Держите руки!

50
00:02:21,672 --> 00:02:23,162
Следующая - твоя.

51
00:02:26,535 --> 00:02:29,273
- Всем оставаться тут!
- Вы охрана или кто? Где вас носило?

52
00:02:34,308 --> 00:02:35,654
Это, чёрт возьми, что такое?

53
00:02:37,382 --> 00:02:39,820
- Что ты делаешь?
- Защищаю тебя от Путина.

54
00:02:40,090 --> 00:02:41,180
Пиппа...

55
00:02:42,125 --> 00:02:45,027
Нас обчистили. Гуржит,
проверь камеры наблюдения в лифтах.

56
00:02:45,028 --> 00:02:46,398
Босс, тут сообщают о выстрелах.

57
00:02:46,399 --> 00:02:50,400
Да, я в курсе. Я ищу худого парня,
с чёрной сумкой, он ранен.

58
00:02:50,800 --> 00:02:51,851
Что у тебя?

59
00:02:52,145 --> 00:02:55,230
Буддийские монахи,
целующаяся парочка... Вот он.

60
00:02:55,231 --> 00:02:57,233
В третьем лифте, снимает маску.

61
00:03:00,070 --> 00:03:01,430
Надевает кепку.

62
00:03:02,250 --> 00:03:04,315
Отключи лифт.
Предупреди портье.

63
00:03:05,151 --> 00:03:07,229
У него мастер-ключ.
Может, стоит копам позвонить?

64
00:03:07,230 --> 00:03:09,833
Нет, нет. Отправь Гринспуна
подкараулить его,

65
00:03:09,834 --> 00:03:11,410
на случай, если он захочет
уйти через парадный вход.

66
00:03:12,441 --> 00:03:14,276
У нас тут ЧП. Вернитесь в номер.

67
00:03:14,277 --> 00:03:16,132
- Мы слышали выстрелы.
- Дети петардами балуются.

68
00:03:16,133 --> 00:03:17,876
Так вот зачем тебе пушка.

69
00:03:18,630 --> 00:03:20,289
- А ты куда?
- Я журналист...

70
00:03:20,290 --> 00:03:22,949
- Блоггер.
- Документалист, причём любопытный.

71
00:03:26,153 --> 00:03:27,552
Босс, он вышел через склад.

72
00:03:27,553 --> 00:03:28,661
Пусть Вайман перехватит его

73
00:03:28,662 --> 00:03:31,170
у западного выхода.
- Понял.

74
00:03:34,923 --> 00:03:36,895
- Смотри, Хьюго, кровь!
- Ты-то куда?

75
00:03:36,896 --> 00:03:39,658
Мне казалось,
у тебя эта психо-шизо-паранойя.

76
00:03:39,659 --> 00:03:41,731
Твой преступник уже давно сбежал.

77
00:03:41,732 --> 00:03:43,589
У него что, есть ключи от всех дверей?

78
00:03:43,590 --> 00:03:46,128
- Он работает здесь. Или работал.
- Может, заткнёшься?

79
00:03:58,179 --> 00:04:00,186
Вот он ты!
Где тебя черти...

80
00:04:15,888 --> 00:04:18,988
<b>Endgame
s01e02 Turkish Hold'em / Турецкий холдем
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

81
00:04:34,500 --> 00:04:35,880
Так что произошло?
Что тот парень натворил?

82
00:04:35,910 --> 00:04:38,170
- Ничего.
- Ограбил игроков в покер.

83
00:04:38,190 --> 00:04:40,010
Отелю не нужна стрельба,

84
00:04:40,030 --> 00:04:41,980
и если об этом узнают,
игра Хьюго накроется медным тазом.

85
00:04:42,010 --> 00:04:44,940
За ночь игры я зарабатываю больше,
чем за неделю работы в этой дыре.

86
00:04:44,950 --> 00:04:47,243
А если полиция и найдёт эти деньги,
то она их конфискует,

87
00:04:47,245 --> 00:04:49,145
потому что они от незаконного
игорного бизнеса.

88
00:04:49,150 --> 00:04:51,360
Поэтому, тебе необходимо
найти их самому, так?

89
00:04:52,180 --> 00:04:53,125
Могу помочь.

90
00:04:53,130 --> 00:04:55,412
Слушай, шахматист,
в тот раз тебе просто повезло.

91
00:04:55,420 --> 00:04:56,460
Обойдусь и без твоей помощи.

92
00:04:56,470 --> 00:04:59,760
Ах да, ты же работал в отделе убийств,
разумеется, помощь тебе не нужна.

93
00:04:59,790 --> 00:05:01,580
Но если деньги найду я, то заберу 10%.

94
00:05:01,600 --> 00:05:04,500
- Я заплачу 10%?
- Нет, я удержу 10%.

95
00:05:04,710 --> 00:05:06,220
Да какая разница.
Ты ведь сам найдёшь деньги.

96
00:05:06,250 --> 00:05:07,720
Уж будь уверен.

97
00:05:09,410 --> 00:05:11,550
Просто на всякий случай,
если вдруг у тебя не получится...

98
00:05:11,570 --> 00:05:12,640
что маловероятно...

99
00:05:12,650 --> 00:05:14,180
Это, знаешь, как если бы тебе
предложили страховку от пожара,

100
00:05:14,200 --> 00:05:16,160
но с оплатой страхового взноса
только в случае пожара,
ты бы точно согласился.

101
00:05:16,190 --> 00:05:17,674
Я вообще ничего не понял
из того, что ты сказал.

102
00:05:17,709 --> 00:05:18,793
20% - мои.

103
00:05:18,880 --> 00:05:20,360
20? Вроде, ты говорил про 10?

104
00:05:20,380 --> 00:05:23,010
Говорил, но ты долго думаешь.
Ладно, пятнадцать.

105
00:05:23,030 --> 00:05:24,710
Идёт, неважно.

106
00:05:24,730 --> 00:05:26,100
А сколько он вынес?

107
00:05:26,120 --> 00:05:27,610
Сто тысяч.

108
00:05:28,240 --> 00:05:29,780
Ты дал маху.

109
00:05:29,800 --> 00:05:31,460
Я бы и на половину согласился.

110
00:05:32,830 --> 00:05:34,270
Хорошего дня!

111
00:05:34,340 --> 00:05:36,620
Так как ты узнал,
что они играли в карты?

112
00:05:36,630 --> 00:05:39,440
Тут уже лет 40 играют подпольно.
Дэнни мне рассказала.

113
00:05:39,660 --> 00:05:40,940
Барменша.

114
00:05:41,500 --> 00:05:44,400
Тут как в деревне, все всё знают.

115
00:05:53,800 --> 00:05:56,240
- Рассортировать и постирать...
- Простите.

116
00:05:56,260 --> 00:05:57,800
...в холодной воде.
Развесить, в сушилке не сушить,
погладить и не ароматизировать.

117
00:05:57,820 --> 00:06:00,450
Мистер Балаган, в вашем номере
есть пластиковые пакеты для прачечной.

118
00:06:00,480 --> 00:06:02,250
Посильный вклад в охрану
окружающей среды.

119
00:06:02,270 --> 00:06:04,320
И насчёт вашего просроченного счёта...

120
00:06:04,350 --> 00:06:05,971
Я работаю над неким делом,
и скоро у меня будет

121
00:06:05,973 --> 00:06:07,773
более чем достаточно средств,
чтобы заплатить по счёту.

122
00:06:07,850 --> 00:06:09,910
Это дело как-то связано с Хьюго?

123
00:06:09,940 --> 00:06:13,610
У него почти никаких шансов,
а у меня ещё меньше, так что...

124
00:06:13,870 --> 00:06:15,640
Мне удалось скрыть всё это от прессы,

125
00:06:15,660 --> 00:06:17,500
но у этих игроков слишком длинные языки,

126
00:06:17,530 --> 00:06:18,980
и всё может выплыть наружу.

127
00:06:19,010 --> 00:06:20,810
Если вы вернёте им деньги,

128
00:06:21,090 --> 00:06:22,160
я спишу ваш долг.

129
00:06:22,170 --> 00:06:24,150
И дадите мне два месяца бесплатно?

130
00:06:24,180 --> 00:06:25,340
Две недели.

131
00:06:25,780 --> 00:06:27,020
Согласен,

132
00:06:27,040 --> 00:06:28,850
если Хьюго будет мне помогать.

133
00:06:28,880 --> 00:06:31,540
Пусть лучше бегает за мной,
чем путается под ногами.

134
00:06:31,560 --> 00:06:33,620
И две недели бесплатных обедов.

135
00:06:34,270 --> 00:06:36,040
Но бар - за ваш счёт.

136
00:06:37,330 --> 00:06:38,340
Превосходно.

137
00:06:38,840 --> 00:06:40,430
Мистер Балаган!

138
00:06:40,510 --> 00:06:42,440
Я получил ваше сообщение.
С нетерпением жду нашу партию.

139
00:06:42,470 --> 00:06:44,170
Там, где ты живёшь, душ нельзя принять?

140
00:06:44,190 --> 00:06:45,610
Нет, там только раковины.

141
00:06:45,630 --> 00:06:48,210
Но вы просили прийти немедленно.
Я был на тренировке.

142
00:06:48,240 --> 00:06:50,270
Да, подкинули мне задачку.
И думаю, ты мне поможешь.

143
00:06:50,300 --> 00:06:53,200
- Шахматная задача?
- К сожалению, нет. Из реальной жизни.

144
00:06:58,710 --> 00:07:00,910
Посмотрим, чем занимается Хьюго.

145
00:07:01,520 --> 00:07:05,300
Прохлаждаемся? Полагаю,
преступление уже раскрыто?

146
00:07:06,360 --> 00:07:07,760
Похоже, нет.

147
00:07:08,060 --> 00:07:09,640
Что сказали копы?

148
00:07:09,760 --> 00:07:11,380
Нам повезло.

149
00:07:11,410 --> 00:07:13,160
Копы слишком заняты тройным
убийством в Гастауне.

150
00:07:13,180 --> 00:07:15,400
Так что пока вся эта история
их не интересует.

151
00:07:15,430 --> 00:07:17,500
Что ты узнал?

152
00:07:17,520 --> 00:07:18,790
Думаешь, сейчас всё тебе выложу?

153
00:07:18,810 --> 00:07:21,850
Нет, это Барбара так думает, твой босс.
Хочешь, сам спроси.

154
00:07:23,250 --> 00:07:25,640
Ладно, одна голова хорошо,
а две - лучше.

155
00:07:26,160 --> 00:07:28,000
Мы отслеживаем путь нашего налётчика.

156
00:07:28,010 --> 00:07:29,120
Ну так показывай.

157
00:07:29,150 --> 00:07:30,490
Покажи ему.

158
00:07:30,500 --> 00:07:32,390
Вестибюль первого этажа,

159
00:07:33,000 --> 00:07:34,420
третий лифт...

160
00:07:34,450 --> 00:07:35,940
Поднимается.

161
00:07:35,960 --> 00:07:38,700
И через четыре минуты спускается.

162
00:07:38,720 --> 00:07:40,910
Останови картинку.

163
00:07:40,920 --> 00:07:42,340
Это лучшее изображение.

164
00:07:42,540 --> 00:07:44,590
А как насчёт той двери в подвале?

165
00:07:45,850 --> 00:07:47,640
Отличный вид на его кепку сзади.

166
00:07:47,650 --> 00:07:50,014
Он знал расположение всех камер,
у него был мастер-ключ,

167
00:07:50,049 --> 00:07:51,937
и при этом он не работает в отеле?

168
00:07:52,020 --> 00:07:52,960
Нет.

169
00:07:52,990 --> 00:07:54,790
Значит, работал,
или у него есть сообщник.

170
00:07:54,800 --> 00:07:56,820
У вас есть на записи есть момент,
когда он входил в отель?

171
00:07:56,830 --> 00:07:58,240
Да, у нас камеры на всех входах.

172
00:07:58,260 --> 00:07:59,950
В холле, в служебных помещениях
и на парковке.

173
00:07:59,960 --> 00:08:03,890
Мы просмотрели все записи
за шесть часов до ограбления,
этот парень нигде не засветился.

174
00:08:04,250 --> 00:08:06,030
Покажите мне самое интересное.

175
00:08:06,040 --> 00:08:07,270
И чем безумней, тем лучше.

176
00:08:07,280 --> 00:08:10,470
Люди часами входят и выходят,
а тебе подавай пять минут веселья?

177
00:08:10,500 --> 00:08:11,480
Да.

178
00:08:12,200 --> 00:08:14,390
И подайте мне данные
на бывших сотрудников.

179
00:08:23,520 --> 00:08:24,900
До завтра!

180
00:08:39,070 --> 00:08:40,240
Пап, привет.

181
00:09:03,770 --> 00:09:04,730
Вот, смотрите.

182
00:09:04,760 --> 00:09:05,990
Мистер Б...

183
00:09:07,110 --> 00:09:08,140
Проснись!

184
00:09:09,590 --> 00:09:10,700
Утро доброе.

185
00:09:11,170 --> 00:09:12,490
Пока что не особо доброе.

186
00:09:12,610 --> 00:09:14,770
Так, вот ключевая запись.

187
00:09:15,810 --> 00:09:17,180
Буддийские монахи...

188
00:09:18,000 --> 00:09:19,250
Кто ещё?

189
00:09:19,660 --> 00:09:21,070
Бездомный чувак.

190
00:09:22,930 --> 00:09:24,670
Вот, вон там.

191
00:09:24,700 --> 00:09:25,740
Грабитель.

192
00:09:25,770 --> 00:09:27,390
- Да быть того не может.
- Это он.

193
00:09:27,520 --> 00:09:29,410
- Я не вижу.
- Сэм?

194
00:09:30,050 --> 00:09:32,000
Не похож на того парня.

195
00:09:32,200 --> 00:09:34,750
Иногда пешка становится ферзём.

196
00:09:38,740 --> 00:09:39,850
Где он?

197
00:09:40,470 --> 00:09:42,470
А кто сказал, что это он?

198
00:09:50,050 --> 00:09:51,020
Доброе утро.

199
00:09:51,370 --> 00:09:52,600
Хороший сегодня денёк.

200
00:09:53,210 --> 00:09:54,320
Чудесные духи.

201
00:10:06,300 --> 00:10:07,960
Мне было совсем невтерпёж.

202
00:10:09,380 --> 00:10:11,050
Улика для Хьюго.

203
00:10:20,580 --> 00:10:22,000
Где Хьюго?

204
00:10:22,010 --> 00:10:23,470
Уже идёт.

205
00:10:23,490 --> 00:10:24,530
Гуржит...

206
00:10:25,230 --> 00:10:27,480
Тот наводчик КГБ,
который был возле отеля

207
00:10:27,500 --> 00:10:29,210
в ночь убийства
моей невесты, можешь мне...

208
00:10:29,230 --> 00:10:30,440
Наводчик КГБ?

209
00:10:30,470 --> 00:10:32,190
В ту ночь ты дежурил у входа.

210
00:10:32,220 --> 00:10:34,880
Можешь мне объяснить, почему ты
разрешил ему торчать там часами?

211
00:10:34,910 --> 00:10:36,510
Вы про музыканта?

212
00:10:37,730 --> 00:10:41,240
Ему нужно было передать свою запись
продюсеру из Голливуда,
который здесь остановился.

213
00:10:41,270 --> 00:10:42,200
Кому?

214
00:10:42,750 --> 00:10:44,700
ДиДжей... ЭйДжей...

215
00:10:46,060 --> 00:10:48,430
Может, ты проверишь записи отеля
и найдёшь его контакты?

216
00:10:48,460 --> 00:10:51,180
А то мне надо поговорить
с мистером ЭйДжеем...

217
00:10:51,210 --> 00:10:52,850
Это запрещено.

218
00:10:52,880 --> 00:10:54,100
Запрещено?

219
00:10:54,370 --> 00:10:55,370
Уверен?

220
00:10:56,440 --> 00:10:58,700
Ничего, тогда Хьюго проверит.

221
00:11:00,550 --> 00:11:02,410
Ладно, не было никакого ДиДжея.

222
00:11:03,597 --> 00:11:06,704
Это был водитель проститутки. Он заплатил
мне полтинник, и я разрешил ему там стоять.

223
00:11:06,943 --> 00:11:10,082
- Половину отдал швейцару.
- А имя у проститутки есть?

224
00:11:10,117 --> 00:11:13,010
Мне оно неизвестно. Я пытался подвалить.
Роскошная вьетнамка.

225
00:11:13,011 --> 00:11:14,665
Даже говорить со мной не захотела.
Вся такая из себя.

226
00:11:14,766 --> 00:11:17,405
Так, Гуржит, показывай.
Давай, врубай.

227
00:11:18,484 --> 00:11:20,130
С нашим знаменитым гостем
вы уже знакомы. Мистер Балаган -

228
00:11:20,174 --> 00:11:21,447
человек, которого не выселишь.

229
00:11:21,454 --> 00:11:23,978
Так, узнаёте его?

230
00:11:30,874 --> 00:11:32,965
К сожалению, нет.

231
00:11:35,494 --> 00:11:36,608
Ладно.

232
00:11:37,707 --> 00:11:39,904
Это не преступление -
отправить преступника в тюрьму.

233
00:11:42,011 --> 00:11:43,807
Хочешь что-то сказать Алсине?

234
00:11:44,747 --> 00:11:46,311
Откуда вы узнали?

235
00:11:46,393 --> 00:11:48,200
Ты задержала дыхание.

236
00:11:51,384 --> 00:11:53,722
Кажется, он работал в охране,

237
00:11:53,822 --> 00:11:56,097
может... года три назад.
- Джо?

238
00:11:57,265 --> 00:11:58,567
Джо Газлан?

239
00:11:58,814 --> 00:12:00,624
- Хьюго.
- Это было до меня.

240
00:12:01,217 --> 00:12:03,747
Он был груб с девушками.
Невежливый.

241
00:12:04,137 --> 00:12:06,721
Бороду носил.
Красивый.

242
00:12:07,075 --> 00:12:08,319
Так, вот он.

243
00:12:08,711 --> 00:12:12,837
Он уволился.
Его подозревали в воровстве.

244
00:12:12,838 --> 00:12:14,562
Спасибо, Зофия.

245
00:12:15,570 --> 00:12:19,121
И тебе спасибо, ты - мой талисман.
Мне нужна твоя помощь.

246
00:12:19,122 --> 00:12:22,831
- Мистер Балаган, у меня работа.
- Приходи после смены,

247
00:12:22,866 --> 00:12:24,367
поболтаем о том, о сём.
- Некогда.

248
00:12:24,402 --> 00:12:26,188
Я мать-одиночка и
у меня шестеро детей.

249
00:12:26,189 --> 00:12:28,482
Алсина, тебе не поболтать нужно.
Тебе нужно выпить.

250
00:12:29,258 --> 00:12:30,297
Прошу тебя.

251
00:12:32,936 --> 00:12:35,040
- Сэм!
- Привет.

252
00:12:35,041 --> 00:12:37,031
Наконец-то. Как учёба прошла?

253
00:12:37,032 --> 00:12:39,884
- Вообще-то, очень...
- Нужно найти этого человека, Джо Газлана.

254
00:12:39,919 --> 00:12:43,030
У меня встреча с игроком в покер,
а потом и в шахматы сыграем.

255
00:12:46,713 --> 00:12:49,415
Я играю в покер
в этом отеле с 1964 года.

256
00:12:49,560 --> 00:12:55,223
В то время были настоящие звёзды.
Дон Риклс, Майлк Лэндон, Шари Льюис...

257
00:12:55,556 --> 00:12:58,057
Не то что эта Лили как-там-её.

258
00:12:58,779 --> 00:13:00,751
Вы таки еврей, мистер Балабан.

259
00:13:00,777 --> 00:13:02,984
Правильно Балаган.

260
00:13:02,985 --> 00:13:04,752
На четверть.
Бабушка по материнской линии.

261
00:13:04,898 --> 00:13:08,913
- Зато какая четверть...
- Вернёмся всё же к игре.Что вы видели?

262
00:13:08,948 --> 00:13:11,358
Вот надо было напомнить мне,
что у меня только что украли 20 тысяч?

263
00:13:11,493 --> 00:13:12,943
Вот что я видел:

264
00:13:13,078 --> 00:13:14,823
когда этот поц ворвался в комнату,

265
00:13:14,858 --> 00:13:17,325
Хьюго сидел на унитазе без штанов.

266
00:13:17,516 --> 00:13:19,677
Как оно так совпало?

267
00:13:19,712 --> 00:13:22,251
Актриса эта, Лили, полезла
к себе в сумочку сразу же,

268
00:13:22,286 --> 00:13:24,633
как только Хьюго ушёл в туалет.

269
00:13:25,276 --> 00:13:28,271
Она подала кому-то знак,
отправила... сообщение.

270
00:13:28,272 --> 00:13:29,691
Она и так богата,
зачем ей красть деньги?

271
00:13:39,951 --> 00:13:44,111
В общем, эта актриса из 702,
Лили Палмера, балуется коксом и...

272
00:13:44,146 --> 00:13:47,024
- Она достаёт его у того
официанта - аргентинца.
- Нико?

273
00:13:47,059 --> 00:13:49,859
Да, только он думает, что она
возьмёт его с собой в Лос-Анджелес,

274
00:13:49,860 --> 00:13:51,924
и потому снабжает её бесплатно.

275
00:13:52,070 --> 00:13:55,610
Ты была в номере во время игры.
Заметила что-нибудь? Какой-нибудь сигнал,

276
00:13:55,611 --> 00:13:59,143
когда ушёл Хьюго?
- Нет ли среди них сообщника?

277
00:13:59,556 --> 00:14:01,817
- Нет, насколько я видела.
- Ясно, спасибо.

278
00:14:02,267 --> 00:14:03,269
Слушай...

279
00:14:03,304 --> 00:14:06,288
такой вопрос, не могла бы ты каким-нибудь
волшебным образом превратить

280
00:14:06,323 --> 00:14:09,033
мой счёт за пользование баром
в счёт за обеды?

281
00:14:11,290 --> 00:14:13,815
- Кушать подано.
- Благодарю.

282
00:14:13,850 --> 00:14:16,390
Ещё кое-что, Дэнни.

283
00:14:16,738 --> 00:14:20,539
- Мне нужна проститутка.
- Нет, не нужна.

284
00:14:22,441 --> 00:14:26,609
И всё же, нужна, к сожалению.
Она была здесь в день убийства моей невесты.

285
00:14:26,744 --> 00:14:28,917
- Вьетнамка...
- Знаю её.

286
00:14:29,231 --> 00:14:31,204
Вызовешь её для меня?
Хочу с ней поговорить.

287
00:14:31,239 --> 00:14:33,346
Она и бесплатно это сделает.
Мы в некотором роде

288
00:14:33,347 --> 00:14:35,853
коллеги по гостиничному бизнесу.

289
00:14:35,888 --> 00:14:38,812
- Что ты хочешь...
- А вот с кем у меня свидание!

290
00:14:39,397 --> 00:14:41,439
Дэнни, ещё водки.

291
00:14:41,474 --> 00:14:44,079
- Мистер Балаган... Привет, Дэнни.
- Привет.

292
00:14:44,114 --> 00:14:45,708
Меня могут уволить,
если я буду пить с гостями.

293
00:14:45,743 --> 00:14:48,888
Ну нет, Дэнни никому не скажет.
Присаживайся.

294
00:14:48,923 --> 00:14:51,599
Пьём до дна, закусываем огурчиком.

295
00:14:51,634 --> 00:14:54,409
Но сначала тост
за мою дорогую Алсину.

296
00:14:56,442 --> 00:14:57,392
Алсина!

297
00:14:57,427 --> 00:15:00,289
Даже не знаю, что пахнет хуже -
водка или огурцы.

298
00:15:00,324 --> 00:15:05,141
Мистер Балаган, неправильный у вас образ жизни:
много пьёте, на улицу выйти боитесь.

299
00:15:05,338 --> 00:15:09,589
Нужно возвращаться к реальности,
а не пытаться отвлечься, расследуя дела.

300
00:15:09,624 --> 00:15:12,023
Всё, что я умею - решать головоломки.

301
00:15:12,058 --> 00:15:13,763
Моего мужа тоже убили.

302
00:15:16,188 --> 00:15:17,185
Как убили?

303
00:15:17,220 --> 00:15:18,788
В Гватемале.

304
00:15:18,823 --> 00:15:21,685
- И как ты это пережила?
- Благодаря детям.

305
00:15:22,264 --> 00:15:23,331
Ну, в этом-то и проблема.

306
00:15:23,532 --> 00:15:28,052
- Мне заботиться не о ком, так что...
- Вы сами как ребёнок, позаботьтесь о себе.

307
00:15:29,257 --> 00:15:30,817
Сэмми.

308
00:15:31,485 --> 00:15:32,731
Удивительное дело.

309
00:15:33,423 --> 00:15:35,720
Единственному Джо Газлану,
живущему поблизости - 92 года.

310
00:15:36,083 --> 00:15:38,617
Он был таксистом, но...

311
00:15:39,418 --> 00:15:41,210
Он разрешил парню взять
его документы,

312
00:15:41,211 --> 00:15:43,472
и выдавать себя за Джо.
- Значит, вы ищете нелегального иммигранта.

313
00:15:43,541 --> 00:15:44,797
Вы таких встречали?

314
00:15:44,832 --> 00:15:46,225
Ты вообще бывал хоть
где-нибудь кроме университета?

315
00:15:46,260 --> 00:15:47,326
Я еще в школу ходил.

316
00:15:47,576 --> 00:15:50,226
В общем, он должен был платить
настоящему Джо Газлану

317
00:15:50,261 --> 00:15:52,524
сто долларов в месяц, пожизненно,

318
00:15:52,559 --> 00:15:55,645
но два года назад он это дело бросил.
Всё прекратилось.

319
00:15:55,786 --> 00:15:57,497
И как же его звали на самом деле?

320
00:15:57,632 --> 00:15:59,108
Газлан не помнит,
совсем старенький.

321
00:15:59,143 --> 00:16:02,850
Ну какой ты молодец!
Приходишь ни с чем и рассчитываешь на партию?

322
00:16:02,851 --> 00:16:06,057
- Видишь, зачем ты нам нужна, Алсина.
- Мистер Балаган...

323
00:16:06,058 --> 00:16:07,717
Мы с Сэмом одни не справимся.

324
00:16:08,530 --> 00:16:10,138
Нужно, чтобы ты поговорила
с той горничной-полькой.

325
00:16:10,173 --> 00:16:12,600
Скажи ей, что на этот раз
мне нужна вся правда.

326
00:16:12,713 --> 00:16:16,097
- Поговорю, но не более того.
- Может, и так.

327
00:16:18,009 --> 00:16:19,802
Мой следующий игрок.

328
00:16:19,847 --> 00:16:22,357
Практически все мои романы имеют
криминальную основу,

329
00:16:22,358 --> 00:16:24,459
поэтому я вполне могу судить
о произошедшем.

330
00:16:24,562 --> 00:16:25,673
Кто-то всё это подстроил.

331
00:16:25,681 --> 00:16:27,175
- Нас подставили.
- Кто?

332
00:16:28,167 --> 00:16:30,435
Когда тот охранник вышел в туалет,

333
00:16:30,810 --> 00:16:32,972
старик потрогал свой слуховой аппарат.

334
00:16:33,694 --> 00:16:35,167
И подал кому-то знак?

335
00:16:38,548 --> 00:16:42,630
- У вас тур в поддержку вашей книги?
- От одного дождливого побережья к другому.

336
00:16:44,224 --> 00:16:46,052
Вы знакомы с моим другом
Салманом Рушди?

337
00:16:46,231 --> 00:16:47,722
Да, мы с ним играли.

338
00:16:48,554 --> 00:16:49,969
Я постараюсь ему передать...

339
00:16:50,167 --> 00:16:51,998
Я его всегда побеждал.

340
00:16:52,834 --> 00:16:55,192
Я был одним из лучших шахматистов
в Оксфорде.

341
00:16:56,047 --> 00:16:59,776
Но потом... я понял, что просто ухожу
от нормальных человеческих отношений.

342
00:17:00,781 --> 00:17:03,302
Некоторые люди отважно шагают в мир,
чтобы заниматься искусством,

343
00:17:03,303 --> 00:17:05,823
спортом, наукой или даже войнами.

344
00:17:05,876 --> 00:17:07,364
Но если вы хотите получить всё вместе...

345
00:17:07,365 --> 00:17:09,065
Играйте в шахматы.

346
00:17:11,627 --> 00:17:13,028
Доброе утро, мистер Балаган.

347
00:17:13,213 --> 00:17:16,682
"Уолл-стрит джорнал"? "Нью-Йорк таймс"?
"Глоуб энд мейл"?

348
00:17:17,531 --> 00:17:20,245
Если не нравятся газеты Северной Америки,

349
00:17:20,496 --> 00:17:22,030
то, может, устроит Южная?

350
00:17:22,099 --> 00:17:23,879
Только эти.
Запишите на мой счёт.

351
00:17:23,928 --> 00:17:25,890
Похоже, вас преследуют.

352
00:17:27,310 --> 00:17:29,503
Ты всё-таки поговорила с Алсиной.

353
00:17:29,998 --> 00:17:32,064
Что вы, пани, хотите мне говорить?

354
00:17:32,847 --> 00:17:34,862
Вы говорите по-польски как русский.

355
00:17:36,530 --> 00:17:38,619
Я дружила с Джо.

356
00:17:38,871 --> 00:17:40,646
- Вы встречались у него дома?
- Нет, ни разу,

357
00:17:40,739 --> 00:17:43,490
но однажды я была у его кузена.
- Кузена?

358
00:17:44,069 --> 00:17:45,633
Не помню его имени,

359
00:17:45,668 --> 00:17:47,581
но он живет в государственной
квартире в Грэнвью.

360
00:17:47,718 --> 00:17:49,294
Ещё что-нибудь помнишь?

361
00:17:50,172 --> 00:17:52,627
Он женат. У него есть дети.

362
00:17:52,827 --> 00:17:55,262
Он - турок и человек приятный.

363
00:17:55,672 --> 00:17:56,828
Спасибо, Зофия.

364
00:18:04,868 --> 00:18:05,930
Сэм!

365
00:18:06,636 --> 00:18:07,838
Да, уже утро.

366
00:18:08,527 --> 00:18:11,262
Хочу послать тебя на разведку.

367
00:18:29,609 --> 00:18:32,091
- Привет, папа дома?
- Нет.

368
00:18:32,365 --> 00:18:34,031
- А мама?
- Да.

369
00:18:35,320 --> 00:18:36,360
Мам!

370
00:18:48,479 --> 00:18:49,879
Кто вы? Что вы здесь делаете?

371
00:18:49,880 --> 00:18:51,799
Простите. Это он меня впустил.
Я стучал.

372
00:18:52,429 --> 00:18:54,240
Я ищу этого человека.

373
00:18:56,215 --> 00:18:58,257
- Я его не знаю.
- Он кузен вашего мужа?

374
00:18:58,292 --> 00:18:59,383
Нет.

375
00:19:00,051 --> 00:19:00,980
Ну ладно.

376
00:19:01,720 --> 00:19:04,719
Мне кажется, вам стоит ещё раз взглянуть,
потому что вы точно знаете этого человека.

377
00:19:04,754 --> 00:19:07,598
Он кузен вашего мужа.
Он работал в отеле Хаксли.

378
00:19:08,760 --> 00:19:11,163
- Ах, Яшар. Теперь узнаю, да.
- Да, Яшар.

379
00:19:11,206 --> 00:19:13,286
Где он? Дело неотложное.

380
00:19:13,321 --> 00:19:17,018
Мой муж Сулейман сейчас на работе.
Спросите его. Он вернётся вечером.

381
00:19:17,116 --> 00:19:19,137
- А как фамилия Яшара?
- Сулейман знает.

382
00:19:19,349 --> 00:19:21,626
-Вы не знаете,
в какой больнице сейчас Яшар?
- Уходите отсюда!

383
00:19:22,579 --> 00:19:24,113
- У вашего мужа есть сотовый?
- Уходите!

384
00:19:24,148 --> 00:19:25,851
Хорошо, я уйду, только, пожалуйста,

385
00:19:26,010 --> 00:19:28,898
попросите Сулеймана позвонить Сэму.

386
00:19:29,208 --> 00:19:30,496
Это срочно.

387
00:19:33,949 --> 00:19:35,595
- Спасибо. Большое спасибо.
- Уходите!

388
00:19:37,159 --> 00:19:38,253
Спасибо.

389
00:19:43,055 --> 00:19:45,202
- Чи Танг?
- Да.

390
00:19:45,791 --> 00:19:47,424
Вы, должно быть, мистер Балаган.

391
00:19:47,534 --> 00:19:49,092
Вы прямо сейчас играете в покер?

392
00:19:49,127 --> 00:19:50,462
Тестирую новое приложение.

393
00:19:50,519 --> 00:19:53,554
Играю онлайн 70 часов в неделю.
Строго по теории игр.

394
00:19:53,555 --> 00:19:56,782
А я в Интернете в шахматы играю.
Не возражаете, если я спрошу... Сколько?

395
00:19:57,196 --> 00:19:59,633
За прошлый год около 300 тысяч.

396
00:19:59,867 --> 00:20:01,167
И без налогов.

397
00:20:01,946 --> 00:20:04,739
Знаете, тогда я впервые
сыграл в живую с людьми.

398
00:20:04,774 --> 00:20:06,092
Это слишком отвлекает.

399
00:20:06,127 --> 00:20:08,122
Эта Лили, а она - ничего.

400
00:20:09,003 --> 00:20:10,694
Видели её в "Страшной смерти 3"?

401
00:20:10,729 --> 00:20:12,698
Нет. А больше ничего не заметили?

402
00:20:12,923 --> 00:20:16,470
Ах да. Когда я входил в отель,
подъехала машина с двумя людьми.

403
00:20:16,533 --> 00:20:18,693
Потом я узнал,
что за рулём был тот адвокат.

404
00:20:18,728 --> 00:20:19,881
- Мистер Харлингтон?
- Да.

405
00:20:19,899 --> 00:20:21,181
А второй кто был?

406
00:20:21,833 --> 00:20:22,932
Он?

407
00:20:23,582 --> 00:20:26,778
После игры Джефф уехал на такси.
Я знаю, потому что он меня подвёз.

408
00:20:26,779 --> 00:20:28,654
А кто отвёз его машину домой?

409
00:20:29,238 --> 00:20:30,893
- Ты шпионишь?
- Я? Нет.

410
00:20:31,081 --> 00:20:34,478
Она пришла, ищет вас.
Вьетнамка. Я вас отведу.

411
00:20:35,093 --> 00:20:37,210
Не возьмёте для меня телефончик?

412
00:20:40,341 --> 00:20:41,403
Здравствуйте.

413
00:20:42,617 --> 00:20:44,734
- Аркадий Балаган.
- Трин.

414
00:20:44,769 --> 00:20:46,729
- Спасибо, что пришли.
- Благодарите Дэнни.

415
00:20:47,028 --> 00:20:50,116
Мне нужно знать всё, что вы помните
о том дне, когда убили мою невесту.

416
00:20:50,152 --> 00:20:51,211
Разумеется.

417
00:20:51,731 --> 00:20:53,322
Моего водителя ранили.

418
00:20:53,357 --> 00:20:54,705
Я слышала выстрелы.

419
00:20:55,693 --> 00:20:57,663
Расскажите о нём,
о вашем водителе.

420
00:20:59,319 --> 00:21:02,310
Он был молчалив,
не клянчил чаевые.

421
00:21:02,662 --> 00:21:05,129
Он был моим водителем лишь неделю,
потом его убили в той перестрелке.

422
00:21:05,173 --> 00:21:07,181
Он уже возил кого-то до вас?

423
00:21:07,217 --> 00:21:08,182
Нет, он был новеньким.

424
00:21:09,293 --> 00:21:10,699
Русский?

425
00:21:11,109 --> 00:21:12,500
На русского он был не похож.

426
00:21:12,649 --> 00:21:16,873
Он пил? Вы не видели, он не принимал наркотики?
От него пахло сигаретами?

427
00:21:16,936 --> 00:21:18,249
Нет, он не курил.

428
00:21:18,483 --> 00:21:21,772
В день убийства Розмари он курил.
Это был сигнал.

429
00:21:23,552 --> 00:21:25,512
Кто был вашим клиентом?

430
00:21:25,531 --> 00:21:29,001
Клиенты говорят только имя,
при этом обычно вымышленное, так что...

431
00:21:29,036 --> 00:21:31,489
У вас не было клиента.
Вы ждали в номере.

432
00:21:31,526 --> 00:21:33,358
Но никто не пришёл.
Мои друзья, которые здесь работают,

433
00:21:33,628 --> 00:21:36,615
говорят, что вы много
заказываете в номер.

434
00:21:36,616 --> 00:21:39,603
Так вы расплачиваетесь с отелем.
Но в тот день вы заказали лишь

435
00:21:39,967 --> 00:21:42,727
фильм "Ешь, молись, люби".
Какой же мужчина стал был с вами смотреть...

436
00:21:44,564 --> 00:21:46,172
Клиент не пришёл.

437
00:21:47,154 --> 00:21:48,851
Что боссы вам сказали?

438
00:21:49,119 --> 00:21:52,029
- Никогда ни с кем об этом не говорить.
- Но со мной-то вы говорите.

439
00:21:52,415 --> 00:21:54,135
Они безжалостные.

440
00:21:55,170 --> 00:21:57,877
Я ищу выход из сложившейся ситуации.
Помогите мне, и я помогу вам.

441
00:21:59,345 --> 00:22:01,695
- О чём речь?
- О 25 тысячах.

442
00:22:01,730 --> 00:22:03,214
Тогда я смогу исчезнуть.

443
00:22:03,757 --> 00:22:07,716
Я расскажу вам кое-что важное про водителя

444
00:22:07,751 --> 00:22:09,117
и моих боссов,

445
00:22:09,434 --> 00:22:10,660
но деньги - вперёд.

446
00:22:10,891 --> 00:22:14,146
Деньги будут завтра,
но информация должна того стоить.

447
00:22:14,147 --> 00:22:15,706
Прошу вас.

448
00:22:21,030 --> 00:22:24,822
Итак, тот писатель
сидел лицом к двери.

449
00:22:24,823 --> 00:22:26,559
Старик был весь в нетерпении.

450
00:22:26,560 --> 00:22:30,339
Чи, наш математический гений,
витал в облаках.

451
00:22:30,340 --> 00:22:31,969
Лили отвлекала всех своим флиртом.

452
00:22:31,970 --> 00:22:35,446
Так что вы хотите сказать.
все были соучастниками? Все, кроме вас?

453
00:22:35,447 --> 00:22:37,675
Мистер Балаган, я занимаюсь
уголовной практикой.

454
00:22:37,676 --> 00:22:41,241
- Я помогаю вам сформулировать обвинение.
- Обвиняя всех, кроме себя.

455
00:22:41,242 --> 00:22:44,379
Зачем шахматист расследует ограбление?

456
00:22:44,380 --> 00:22:45,720
За откат.

457
00:22:45,721 --> 00:22:47,129
А может, вам не хватает вкуса победы?

458
00:22:47,130 --> 00:22:49,508
Это никак не сказывается
на ваших суждениях?

459
00:22:50,120 --> 00:22:52,750
Эмоции никогда не влияли на мою игру.

460
00:22:52,835 --> 00:22:53,911
Да!

461
00:22:53,912 --> 00:22:58,885
Мистер Балаган, я говорил с Сэмом Бэштом.
Меня зовут Сулейман Севда.

462
00:22:59,216 --> 00:23:01,882
Мистер Севда, прошу, заходите.

463
00:23:02,241 --> 00:23:04,654
Мистер Харлингтон как раз уходит.

464
00:23:06,291 --> 00:23:08,882
В отель вы приехали сами,

465
00:23:08,883 --> 00:23:10,473
но уехали на такси. Почему?

466
00:23:11,466 --> 00:23:13,333
После ограбления я был весь на нервах.

467
00:23:13,334 --> 00:23:15,381
Я много выпил, поэтому оставил
машину здесь. А что?

468
00:23:15,382 --> 00:23:17,756
Кто-нибудь был с вами в машине,
когда вы приехали?

469
00:23:17,757 --> 00:23:21,104
Мой сын.
Я подвёз его в центр.

470
00:23:22,536 --> 00:23:24,964
Меня уверяли, что мы
сможем вернуть свои деньги.

471
00:23:24,965 --> 00:23:26,836
Если будете продолжать в том же духе,

472
00:23:26,837 --> 00:23:29,006
то я подам иск на отель.

473
00:23:29,667 --> 00:23:31,584
Превратите его в групповой,
и я присоединюсь.

474
00:23:31,585 --> 00:23:33,767
Закажешь чего-нибудь в номер,
и приходится ждать часами,

475
00:23:33,768 --> 00:23:35,338
а потом принесут совсем не то.

476
00:23:35,339 --> 00:23:37,859
Пожалуйста, проходите.
Не ожидал, что вы придёте.

477
00:23:37,860 --> 00:23:39,728
Может, будете что-нибудь?
Заварить вам чаю?

478
00:23:39,729 --> 00:23:41,553
- Нет, спасибо.
- Поесть не хотите?

479
00:23:41,554 --> 00:23:44,090
- Нет, нет. Ничего не надо.
- Присаживайтесь.

480
00:23:44,091 --> 00:23:46,591
- Простите за мой вид...
- Ничего, всё нормально.

481
00:23:46,592 --> 00:23:48,092
Я только что с работы.

482
00:23:48,130 --> 00:23:50,220
Итак, Сэм мне сказал,
что у вас много детей.

483
00:23:50,221 --> 00:23:51,499
Да. Пятеро.

484
00:23:51,500 --> 00:23:52,565
Пятеро детей?

485
00:23:52,566 --> 00:23:55,178
Младшему - семь,
старшему - двенадцать.

486
00:23:55,379 --> 00:23:57,148
Три мальчика, две девочки.

487
00:23:57,149 --> 00:23:58,515
Вот.

488
00:24:01,557 --> 00:24:05,565
В школе они изучают английский и французский.
А на турецком говорят дома.

489
00:24:05,843 --> 00:24:07,626
Счастливый вы человек.

490
00:24:07,941 --> 00:24:10,468
Что вы можете рассказать о Яшаре?

491
00:24:10,718 --> 00:24:11,718
Дальний родственник.

492
00:24:11,719 --> 00:24:16,556
Когда ему что-то нужно, он объявляется,
в противном случае - никогда.

493
00:24:16,654 --> 00:24:21,014
- Когда он в последний раз объявлялся?
- Я ему звонил примерно полгода назад.

494
00:24:21,015 --> 00:24:23,363
Но у него был отключен телефон.

495
00:24:23,364 --> 00:24:29,097
Потом я узнал, что его подружка
забеременела, и он уехал в Турцию.

496
00:24:29,176 --> 00:24:32,256
Кто может поддерживать с ним связь?
Друзья? Подруги?

497
00:24:32,657 --> 00:24:35,418
- Какая у него фамилия?
- Как и у меня. Севда.

498
00:24:35,419 --> 00:24:36,463
Севда.

499
00:24:36,664 --> 00:24:39,732
И вы уверены, что позавчера
его не было в вашей квартире?

500
00:24:41,020 --> 00:24:42,044
Не было.

501
00:24:42,045 --> 00:24:43,551
Понятно.

502
00:24:43,552 --> 00:24:45,262
Ценю вашу помощь.

503
00:24:50,474 --> 00:24:52,301
Интересно, зачем вы пришли?

504
00:24:52,302 --> 00:24:53,923
Я... позвонил Сэму.

505
00:24:53,924 --> 00:24:56,076
Он сказал, что это очень важно.

506
00:24:56,077 --> 00:24:57,411
И что?

507
00:24:58,112 --> 00:25:00,831
И я хотел познакомиться
со знаменитым шахматистом,

508
00:25:00,832 --> 00:25:04,759
ну и взять автограф,
если получится.

509
00:25:04,760 --> 00:25:06,009
Вы тоже играете!

510
00:25:06,210 --> 00:25:07,503
Я любитель.

511
00:25:13,099 --> 00:25:14,152
Вот, держите.

512
00:25:14,253 --> 00:25:16,415
Пожалуйста, если что-то узнаете, позвоните.

513
00:25:16,577 --> 00:25:18,139
Спасибо.

514
00:25:27,781 --> 00:25:30,898
Мистер Балаган,
что мой кузен Яшар натворил?

515
00:25:30,899 --> 00:25:32,132
У него неприятности?

516
00:25:33,300 --> 00:25:35,608
Нет, это ты у меня
не спрашивал, Сулейман.

517
00:25:35,609 --> 00:25:37,356
Мистер Балаган,

518
00:25:37,531 --> 00:25:40,395
Сэм говорит, что Яшар в больнице.

519
00:25:40,396 --> 00:25:43,423
- Что произошло?
- И это тоже не спросил.

520
00:25:44,885 --> 00:25:47,787
Ты пришёл выяснить, что я знаю.

521
00:25:52,597 --> 00:25:54,815
Сулейман, помоги.

522
00:25:54,816 --> 00:25:56,855
Как? Тебе надо в больницу.

523
00:25:56,856 --> 00:25:57,920
Нет.

524
00:25:57,921 --> 00:26:00,849
Я знаю доктора, который меня подлатает.
Отвези меня к нему, прошу.

525
00:26:00,850 --> 00:26:04,247
Я уже говорил,
что мне не нужны проблемы, ясно?

526
00:26:06,749 --> 00:26:08,743
Доктор поможет мне.

527
00:26:08,744 --> 00:26:11,209
Десять тысяч -
и он ничего не сообщит копам.

528
00:26:11,210 --> 00:26:14,707
Остальное заберу себе,
и вы меня никогда не найдёте.

529
00:26:21,150 --> 00:26:23,500
Сулейман, помоги.

530
00:26:24,024 --> 00:26:26,595
Как? Тебе надо в больницу.

531
00:26:31,792 --> 00:26:35,512
Зачем избавляться от тела?
Я бы позвонил в полицию и сказал,

532
00:26:35,513 --> 00:26:39,233
что пока я уговаривал его
поехать в больницу,

533
00:26:39,234 --> 00:26:40,258
он уже скончался.

534
00:26:40,259 --> 00:26:42,711
Но они спросят тебя про деньги.

535
00:26:44,458 --> 00:26:46,088
Какие деньги?

536
00:26:49,744 --> 00:26:51,628
Сулейман, помоги.

537
00:26:51,629 --> 00:26:53,779
Как? Тебе надо в больницу.

538
00:26:53,780 --> 00:26:56,140
Нет. Найди доктора,
который мне поможет.

539
00:26:56,141 --> 00:26:57,411
Я ни одного доктора не знаю.

540
00:26:57,412 --> 00:27:00,166
Ради детей.

541
00:27:14,221 --> 00:27:15,652
Алло?

542
00:27:15,706 --> 00:27:19,542
Мисс Лили Палмера,
наконец-то вы мне перезвонили.

543
00:27:19,543 --> 00:27:21,674
Когда этот идиот-охранник
вспугнул грабителя,

544
00:27:21,675 --> 00:27:23,906
я пыталась вмешаться,
но этот мелкий извращенец меня задержал.

545
00:27:23,907 --> 00:27:25,784
Что за извращенец?
Их здесь много.

546
00:27:25,785 --> 00:27:27,035
Чи.

547
00:27:27,036 --> 00:27:29,080
- Чи?
- Да.

548
00:27:29,081 --> 00:27:30,202
И что вы собирались предпринять?

549
00:27:30,203 --> 00:27:31,763
Тайский бокс.

550
00:27:31,764 --> 00:27:34,883
Этого вора вывезли бы из комнаты
либо на больничной каталке, либо ногами вперед.

551
00:27:34,884 --> 00:27:36,792
Ну, может, Чи просто не хотел,
чтобы вы пострадали.

552
00:27:36,793 --> 00:27:38,899
Я выигрывала 40 тысяч.
Вот тут я точно пострадала.

553
00:27:38,900 --> 00:27:40,877
А тренажёр вы дополнительно оплачиваете?

554
00:27:40,878 --> 00:27:43,036
Нет, он мой. Я вожу его с собой.

555
00:27:43,037 --> 00:27:44,919
Правда, из-за ограбления
отель возместил мне расходы на спа.

556
00:27:44,920 --> 00:27:47,435
Они также возмещают
расходы на кокаин?

557
00:27:48,044 --> 00:27:50,560
Я хочу получить мои деньги назад.

558
00:27:51,156 --> 00:27:54,058
Они мне нужны.
Откладываю на старость.

559
00:27:59,147 --> 00:28:00,157
Итак...

560
00:28:00,158 --> 00:28:02,927
У ребёнка была маска,
значит, Яшар был там.

561
00:28:02,928 --> 00:28:04,458
Возможно, Яшар мёртв,

562
00:28:04,459 --> 00:28:06,106
но зачем Сулейману его убивать?

563
00:28:06,107 --> 00:28:07,928
Не понимаю. Совершенно.

564
00:28:07,929 --> 00:28:09,872
Он мне не показался убийцей,
когда я говорил с ним по телефону.

565
00:28:09,924 --> 00:28:12,850
Значит, Сулейман ждал, пока он умрёт,
а может, ждать и не пришлось.

566
00:28:12,851 --> 00:28:14,422
В любом случае, он в выигрыше.

567
00:28:14,430 --> 00:28:16,076
Мне просто не кажется,
что так всё и было.

568
00:28:16,159 --> 00:28:17,061
Алсина?

569
00:28:17,062 --> 00:28:18,623
Я согласна с Сэмми.

570
00:28:22,481 --> 00:28:24,639
Яшар пришёл к Сулеману,
а не наоборот,

571
00:28:24,640 --> 00:28:26,069
почему же Сулейман не вызвал скорую?

572
00:28:26,070 --> 00:28:27,839
Да, Сулейман - семьянин.

573
00:28:27,840 --> 00:28:31,403
Я видел 55 фотографий его детей
на турецком ковре.

574
00:28:31,614 --> 00:28:33,132
Ему было важно показать их,
а знаешь, зачем?

575
00:28:33,133 --> 00:28:35,277
Чтобы мы поняли - он семейный человек,

576
00:28:35,278 --> 00:28:37,806
а такой человек не даст
своему кузену истечь кровью.

577
00:28:37,807 --> 00:28:39,874
А ведь так оно и было.

578
00:28:40,837 --> 00:28:43,095
- Что?
- Какой ковёр?

579
00:28:43,096 --> 00:28:45,913
В доме.
Дети сидели на миласском ковре.

580
00:28:45,914 --> 00:28:49,018
- Красно-жёлтом.
- У него дома нет ковров.

581
00:28:49,823 --> 00:28:51,387
Он убил Яшара,

582
00:28:51,884 --> 00:28:53,507
завернул его в ковёр,

583
00:28:53,924 --> 00:28:55,869
отвёз его на свалку,
выкинул тело,

584
00:28:55,870 --> 00:28:58,010
избавился от машины.
И с концами.

585
00:28:58,155 --> 00:29:00,830
Свалка - слишком очевидно.
Сулейман - мусорщик.

586
00:29:00,831 --> 00:29:03,459
Да, но никто не будет интересоваться,
что он там на свалке делает,

587
00:29:03,801 --> 00:29:05,579
и как ещё он мог избавиться от тела?

588
00:29:05,580 --> 00:29:07,622
Мы-то не можем придумать,
где его ещё поискать.

589
00:29:07,623 --> 00:29:11,824
Как говорят в Кремле:
"Даже плохой план лучше, чем его отсутствие".

590
00:29:12,002 --> 00:29:13,242
Так что...

591
00:29:13,621 --> 00:29:15,607
И как вы себе представляете
поиски тела на свалке?

592
00:29:17,091 --> 00:29:19,318
Блин, ну и вонь...

593
00:29:19,365 --> 00:29:22,713
Да, поверь, этот пёс воняет ещё хуже.

594
00:29:23,455 --> 00:29:27,166
Давай, Руди, мы здесь уже час,
а оплата у нас не почасовая.

595
00:29:27,167 --> 00:29:28,658
Найди мне что-нибудь!

596
00:29:29,297 --> 00:29:30,458
Давай.

597
00:29:39,196 --> 00:29:41,450
Руди, нам нужен ковёр, а не сундук.

598
00:29:41,476 --> 00:29:42,396
Нет...

599
00:29:42,397 --> 00:29:44,170
Может, это и не тот самый труп,

600
00:29:44,534 --> 00:29:45,997
но точно труп!

601
00:29:47,931 --> 00:29:50,359
Он заперт. Пойдем, поищем ковёр
в другом месте.

602
00:29:50,360 --> 00:29:53,903
Вот. Я покажу тебе трюк,
которому меня научила бабушка.

603
00:29:58,794 --> 00:30:00,584
Так, посмотрим, что у нас там.

604
00:30:07,714 --> 00:30:09,417
Мы почти нашли деньги.

605
00:30:09,418 --> 00:30:11,893
Прекрасно... Вам холодно?

606
00:30:11,894 --> 00:30:13,049
Нет, жарко.

607
00:30:27,800 --> 00:30:29,334
Мне целый день тут торчать?

608
00:30:38,032 --> 00:30:39,032
Ты рехнулся?

609
00:30:39,033 --> 00:30:40,804
Притащить труп в отель?
Это сокрытие улик!

610
00:30:40,805 --> 00:30:42,142
Мы же предотвращаем преступление.

611
00:30:42,143 --> 00:30:44,044
Кто-то спрятал тело, а мы его нашли.

612
00:30:44,045 --> 00:30:46,675
Кроме того, это был самострел,
если только это не ты стрелял.

613
00:30:46,676 --> 00:30:49,796
А вдруг кузен его прикончил, тогда мы
в ответе за перемещение тела жертвы!

614
00:30:49,797 --> 00:30:52,774
- Да не убийство это. Нет.
- Вы же вроде сказали, что убийство...

615
00:30:52,775 --> 00:30:55,351
Да как угодно,
это надругательство над умершим.

616
00:30:55,543 --> 00:30:58,281
Используем труп и заставим Сулеймана

617
00:30:58,282 --> 00:31:02,633
вернуть деньги, так, Хьюго?
А уважение проявим потом.

618
00:31:02,677 --> 00:31:04,010
Алсина, прошу.

619
00:31:04,929 --> 00:31:05,948
Сэм...

620
00:31:14,418 --> 00:31:15,510
Сэм!

621
00:31:24,907 --> 00:31:25,953
Итак...

622
00:31:26,256 --> 00:31:28,071
Только рана от его собственного выстрела.

623
00:31:28,456 --> 00:31:29,995
Сам себя застрелил.

624
00:31:33,911 --> 00:31:35,035
Стой.

625
00:31:35,127 --> 00:31:36,901
Он был у доктора.

626
00:31:39,800 --> 00:31:41,997
Его кузен отнёсся ко мне очень хорошо.

627
00:31:43,197 --> 00:31:46,619
А потом я узнал, что его подружка
забеременела, и он уехал в Турцию.

628
00:31:48,954 --> 00:31:50,776
Он ведь помог тебе?

629
00:31:54,357 --> 00:31:55,792
Она сделала аборт.

630
00:31:56,112 --> 00:31:57,327
Кто?

631
00:31:57,530 --> 00:31:59,090
Горничная, Зофия.

632
00:31:59,091 --> 00:32:02,162
Три года назад. Она забеременела
от Яшара, и он отвёл её к доктору.

633
00:32:02,163 --> 00:32:04,176
Зофия на это согласилась,
доктор тоже.

634
00:32:04,195 --> 00:32:05,442
Что за доктор?

635
00:32:06,608 --> 00:32:08,491
Сулейман, помоги.

636
00:32:09,255 --> 00:32:12,035
- Я отвезу тебя в больницу.
- Нет, ты меня вскроешь и вытащишь пулю.

637
00:32:12,036 --> 00:32:14,092
В этой стране я не доктор.
У меня нет даже скальпеля.

638
00:32:14,093 --> 00:32:17,177
Если ты смог сделать аборт,
то и пулю вытащишь. Приступай!

639
00:32:17,178 --> 00:32:20,187
- У меня нет снотворного.
- Сделай это!

640
00:32:22,009 --> 00:32:23,938
Сэм, дай номер Сулеймана.

641
00:32:24,569 --> 00:32:25,867
Сулейман...

642
00:32:26,116 --> 00:32:27,646
Это Аркадий Балаган.

643
00:32:28,085 --> 00:32:30,738
Хочу пригласить вас в отель
сыграть со мной в шахматы.

644
00:32:31,078 --> 00:32:32,050
Я...

645
00:32:32,051 --> 00:32:33,818
Я... не могу, у меня работа.

646
00:32:34,305 --> 00:32:36,421
Мы нашли Яшара,
в сундуке.

647
00:32:36,422 --> 00:32:38,677
А сундук - на свалке,
на которой вы работаете...

648
00:32:38,678 --> 00:32:39,737
Доктор.

649
00:32:41,257 --> 00:32:43,042
- Спасибо.
- Пожалуйста.

650
00:32:51,995 --> 00:32:54,158
Ну так что вы можете сказать
в свою защиту?

651
00:32:54,159 --> 00:32:56,552
Стоило ему только выйти, как она
сразу же полезла к себе в сумочку.

652
00:32:56,553 --> 00:32:58,827
- Он дотрагивался
до своего слухового аппарата.
- Он нервничал.

653
00:32:58,828 --> 00:33:01,228
Она со всеми флиртовала,
а он сидел лицом к двери.

654
00:33:01,229 --> 00:33:02,452
Он мне помешал,

655
00:33:02,453 --> 00:33:03,832
иначе бы я из этого воришки
отбивную сделала.

656
00:33:03,833 --> 00:33:05,968
А он вообще с вором заодно!

657
00:33:07,235 --> 00:33:09,139
Люди верят в заговоры

658
00:33:09,216 --> 00:33:11,498
по той же причине, что и в Бога.

659
00:33:12,506 --> 00:33:14,912
Они ждут серьёзных ответов
на их мелкие вопросы.

660
00:33:14,913 --> 00:33:18,845
Но правда в том, что достаточно одного
человека, чтобы забрать все ваши деньги.

661
00:33:19,461 --> 00:33:21,566
Гроссмейстер... Стучат.

662
00:33:22,434 --> 00:33:23,977
Это может быть Сулейман.

663
00:33:23,978 --> 00:33:25,615
Вы хотели поговорить с ним.

664
00:33:25,961 --> 00:33:27,710
Сэр, мне открыть?

665
00:33:29,906 --> 00:33:32,281
Не надо.
Сиди.

666
00:33:32,407 --> 00:33:33,577
Кто там?

667
00:33:33,692 --> 00:33:35,244
Сулейман Севда.

668
00:33:40,254 --> 00:33:41,645
Мистер Севда, прошу.

669
00:33:41,646 --> 00:33:43,837
Жена на работе.
Дети могут пока поиграть в холле.

670
00:33:43,838 --> 00:33:45,531
Ну что вы! Заходите все.

671
00:33:45,690 --> 00:33:48,415
Дети, вот моя спальня.

672
00:33:49,171 --> 00:33:50,961
Там есть шахматы.

673
00:33:51,704 --> 00:33:54,277
И кровать...
В общем, будьте как дома.

674
00:33:54,678 --> 00:33:57,885
- Дети...
- Не балуйтесь. Вы уже большие.

675
00:34:04,816 --> 00:34:07,716
- Зофия...
- Вы просто святой.

676
00:34:10,012 --> 00:34:11,423
Спасибо вам.

677
00:34:19,249 --> 00:34:20,741
Ох уж эти поляки...

678
00:34:21,233 --> 00:34:23,154
Значит, это правда,
что вы помогли Зофии?

679
00:34:23,155 --> 00:34:25,651
Я познакомился с ней, когда она
только приехала в страну.

680
00:34:26,547 --> 00:34:28,317
У неё ещё не было медицинской страховки.

681
00:34:29,599 --> 00:34:32,987
В медицинском я был чемпионом
в трёхминутном блице.

682
00:34:34,482 --> 00:34:35,945
Тогда сыграем.

683
00:34:38,142 --> 00:34:39,768
Я знаю, что ты оперировал Яшара.

684
00:34:39,769 --> 00:34:41,303
Он запретил мне давать ему снотворное.

685
00:34:41,304 --> 00:34:43,619
Боялся, что я сообщу в полицию,
когда он уснёт.

686
00:34:43,620 --> 00:34:44,625
Что он тебе сказал?

687
00:34:44,626 --> 00:34:46,286
Что его подстрелил ревнивый парень,
он не хотел ехать в больницу,

688
00:34:46,287 --> 00:34:48,346
потому что парень
продолжал его преследовать.

689
00:34:48,347 --> 00:34:49,474
Ты хотел знать правду?

690
00:34:49,475 --> 00:34:52,525
Правда в том, что пуля задела артерию.
Нужно было переливание крови.

691
00:34:52,526 --> 00:34:55,896
Как только я закончил накладывать швы,
у него развился острый инфаркт миокарда.

692
00:34:55,962 --> 00:34:57,008
Он не хотел принимать снотворное,

693
00:34:57,009 --> 00:34:58,994
потому что боялся,
что ты украдёшь деньги?

694
00:35:01,068 --> 00:35:02,226
Какие деньги?

695
00:35:02,227 --> 00:35:05,637
Он провернул ограбление.
Вы их вернёте, или я позвоню в полицию.

696
00:35:07,714 --> 00:35:11,029
В Турции я был важной фигурой,
помогал людям.

697
00:35:11,030 --> 00:35:14,934
Здесь я - пешка.
Которая вывозит ваш мусор.

698
00:35:14,935 --> 00:35:17,664
Пешка стоила мне чемпионства.
Я уважаю пешек.

699
00:35:17,665 --> 00:35:21,257
Если бы у меня были деньги,
я бы получил диплом здесь и стал бы доктором.

700
00:35:21,258 --> 00:35:22,165
Это бы никому не навредило.

701
00:35:22,166 --> 00:35:24,837
- Яшар ограбил...
- Богатых людей.

702
00:35:24,838 --> 00:35:26,453
Деньги предназначались для развлечения.

703
00:35:26,454 --> 00:35:28,969
Ну, лишились они их интересным способом.
Чем не развлечение.

704
00:35:29,068 --> 00:35:34,228
- Они не посчитали это развлечением.
- Мистер Балаган, вы играете в карты? В кости?

705
00:35:34,229 --> 00:35:38,133
Разумеется, нет. Только шахматы
обеспечивают равные возможности.

706
00:35:38,286 --> 00:35:41,608
- Это всё, что я прошу.
- Это и сто тысяч долларов.

707
00:35:41,793 --> 00:35:44,195
Мне тоже нужны эти деньги,
чтобы раскрыть убийство моей невесты.

708
00:35:44,196 --> 00:35:48,190
Значит, ваша мёртвая невеста
важнее моих живых детей?

709
00:35:49,553 --> 00:35:53,076
Вы сами видели. Католичка
назвала мусульманина святым,

710
00:35:53,077 --> 00:35:56,251
потому что врачи творят
настоящие чудеса.

711
00:35:56,525 --> 00:35:58,433
Верни деньги, сегодня же,

712
00:35:58,672 --> 00:36:01,139
или я передам тело Яшара полиции.

713
00:36:02,240 --> 00:36:03,240
Ладно.

714
00:36:03,616 --> 00:36:06,782
Вы выиграли. Дети, пошли!

715
00:36:09,624 --> 00:36:10,832
Пойдёмте!

716
00:36:11,347 --> 00:36:14,383
Что случилось с миласским ковром
с тех фотографий?

717
00:36:15,787 --> 00:36:17,053
Мы продали его,

718
00:36:17,389 --> 00:36:19,702
чтобы Савас мог брать уроки
игры на скрипке.

719
00:36:20,928 --> 00:36:22,940
Вечером деньги будут у вас.
Дом Сулеймана Севды.

720
00:36:55,469 --> 00:36:59,726
Пожалуйста, оставьте сообщение.

721
00:37:00,895 --> 00:37:02,634
Сулейман...

722
00:37:04,331 --> 00:37:07,871
Как низко с твоей стороны
взывать к моим высоким чувствам.

723
00:37:09,001 --> 00:37:10,970
Я не принимаю твоего поражения.

724
00:37:11,932 --> 00:37:15,283
Ты победил. Можешь оставить деньги.
Иди и будь доктором.

725
00:37:17,811 --> 00:37:19,332
- Что?
- Привет.

726
00:37:19,333 --> 00:37:22,304
Я буду на месте в полночь.
Доктор уже вернул деньги?

727
00:37:22,405 --> 00:37:23,941
Нужно сказать проститутке...

728
00:37:24,149 --> 00:37:26,440
- Нужно сказать ей, что денег у меня нет.
- Что?

729
00:37:26,441 --> 00:37:29,055
- Ты же сказал, что достанешь.
- Я их отдал.

730
00:37:30,114 --> 00:37:33,417
- Аркадий...
- Это всего лишь деньги. Заработаю ещё.

731
00:37:33,418 --> 00:37:35,652
Возьмусь за новое расследование.
Пиппа, всё нормально.

732
00:37:37,498 --> 00:37:39,619
- Подите прочь!
- Хьюго Лам.

733
00:37:40,626 --> 00:37:41,970
Его здесь нет!

734
00:37:41,971 --> 00:37:44,182
Открывай или я открою мастер-ключом.

735
00:37:44,997 --> 00:37:46,081
Пиппа...

736
00:37:46,689 --> 00:37:48,597
Встретимся вечером. Может,

737
00:37:48,598 --> 00:37:51,219
она и без денег расскажет, что знает.

738
00:37:55,075 --> 00:37:58,158
Что происходит? Слышал,
турок приходил. Где деньги?

739
00:37:58,984 --> 00:38:02,394
Сулейман не доктор.
Яшар нашёл доктора,

740
00:38:02,395 --> 00:38:05,975
который пришёл
и прооперировал его за деньги.

741
00:38:06,435 --> 00:38:07,470
Доктор забрал все деньги.

742
00:38:07,471 --> 00:38:10,887
Денег нет, Хьюго.
Денег нет. Нету их.

743
00:38:13,914 --> 00:38:15,780
Ты меня развёл!

744
00:38:15,881 --> 00:38:17,515
- Я полицию вызову.
- Отлично!

745
00:38:17,516 --> 00:38:19,693
Я расскажу им,
что ты украл сто штук.

746
00:38:19,694 --> 00:38:23,735
15 тысяч формально были мои,
так что украл я только 85.

747
00:38:27,438 --> 00:38:29,350
Гуржит, подгони машину!

748
00:38:30,548 --> 00:38:34,435
Дом Сулеймана Севды.
Пожалуйста, оставьте сообщение.

749
00:38:34,436 --> 00:38:37,842
Начальник службы безопасности
направляется к тебе. Беги.

750
00:39:02,777 --> 00:39:04,886
Можешь забыть о 15%.

751
00:39:04,887 --> 00:39:06,817
- Я их нашёл.
- И отдал.

752
00:39:06,818 --> 00:39:08,266
Деньги у тебя только благодаря мне.

753
00:39:08,267 --> 00:39:10,523
Вообще-то, гений, деньги у меня
вопреки твоему желанию.

754
00:39:13,035 --> 00:39:14,631
Ладно, давай так...

755
00:39:15,392 --> 00:39:18,245
Я ничего не возьму,
но деньги верну я.

756
00:39:18,498 --> 00:39:19,750
Нет.

757
00:39:21,913 --> 00:39:25,347
Или ты хочешь, чтобы я сообщил
правлению о твоем пистолете,

758
00:39:25,611 --> 00:39:28,020
запрещённом к ношению
на территории отеля?

759
00:39:33,166 --> 00:39:34,699
Ладно.

760
00:39:35,539 --> 00:39:37,460
И что ты с ними будешь делать?

761
00:39:47,192 --> 00:39:48,539
Добро пожаловать!

762
00:39:48,540 --> 00:39:51,277
Проходите, проходите.
Рад вас всех видеть.

763
00:39:51,407 --> 00:39:54,431
В качестве подарка за ваше
небольшое приключение я приготовил вам

764
00:39:54,432 --> 00:39:57,224
мои фотографии с автографом,

765
00:39:57,225 --> 00:40:00,798
подписанные вам персонально.
Меня это ничуть не затруднило.

766
00:40:00,799 --> 00:40:02,378
- Какое самолюбование!
- Замечательно.

767
00:40:02,379 --> 00:40:04,913
- Мне как раз закладка нужна.
- Джефф, это - твоя.

768
00:40:04,914 --> 00:40:06,136
Вот твоя, Ральф.

769
00:40:06,137 --> 00:40:09,258
Грабитель умер от нанесенной раны,
и я вернул все деньги.

770
00:40:09,259 --> 00:40:10,867
Как гласят правила игры в покер,

771
00:40:10,868 --> 00:40:13,933
результаты прерванной сессии
сбрасываются,

772
00:40:14,110 --> 00:40:15,918
поэтому мы поделим деньги поровну.
- По мне - справедливо.

773
00:40:15,919 --> 00:40:18,123
- Издеваетесь, что ли?
- Ты вернёшь этой крысе деньги?

774
00:40:18,124 --> 00:40:20,023
Просто смешно.
Среди нас второй вор.

775
00:40:20,024 --> 00:40:22,897
- И вы знаете, кто сообщник. Я вам говорил.
- И я говорила.

776
00:40:22,898 --> 00:40:25,197
Так вы хотите лишить предателя денег?

777
00:40:25,198 --> 00:40:26,597
Да. Конечно.

778
00:40:27,162 --> 00:40:28,574
Этот придурок должен быть наказан.

779
00:40:28,575 --> 00:40:30,545
- Распят!
- Хорошо.

780
00:40:30,807 --> 00:40:34,837
Ладно, у меня есть решение,
но долю предателя вы не получите.

781
00:40:34,838 --> 00:40:37,170
Я... Я отдам её на благотворительность.

782
00:40:37,411 --> 00:40:39,186
Ладно, лишь бы вор их не получил.

783
00:40:39,187 --> 00:40:41,091
Мы же выведем предателя на чистую воду?

784
00:40:42,388 --> 00:40:45,475
Вычислим по-русски!
Пожалуйста, присаживайтесь за свои места.

785
00:40:45,576 --> 00:40:50,033
Хьюго, поставь, пожалуйста, перед каждым
две стопки по десять тысяч.

786
00:40:50,663 --> 00:40:52,628
Итак, чтобы всё получилось,

787
00:40:52,904 --> 00:40:55,378
надо завязать глаза. Дэнни, Сэм.
- Что?

788
00:40:55,566 --> 00:40:58,184
Так надо. Фемида же тоже
ничего не видит.

789
00:40:58,835 --> 00:41:02,416
Мистер Харлингтон, вы доверили мне свой взгляд
на произошедшее, теперь доверьтесь мне.

790
00:41:02,517 --> 00:41:05,678
- Это смешно.
- Я обожаю, когда мне завязывают глаза.

791
00:41:05,679 --> 00:41:07,583
- Я в игре, мне нравится.
- Я тоже.

792
00:41:08,380 --> 00:41:09,912
Итак...

793
00:41:09,913 --> 00:41:11,242
Всё просто.

794
00:41:11,834 --> 00:41:14,491
Вы передаёте десять тысяч соседу справа,

795
00:41:14,492 --> 00:41:18,216
но если вы считаете его предателем,
передвиньте стопку в центр.

796
00:41:19,301 --> 00:41:21,619
Никто ничего не видит? Хорошо.

797
00:41:21,862 --> 00:41:24,629
На счёт три.
Передвигаете либо в центр,

798
00:41:24,630 --> 00:41:25,910
либо направо.

799
00:41:26,527 --> 00:41:28,003
Спасибо, Хьюго.

800
00:41:28,193 --> 00:41:29,625
Раз.

801
00:41:30,024 --> 00:41:30,988
Два.

802
00:41:30,989 --> 00:41:31,989
Три.

803
00:41:36,563 --> 00:41:40,499
Замечательно. Отлично. А теперь
проделаем то же самое с человеком слева.

804
00:41:40,722 --> 00:41:43,983
Если он предатель, деньги - в центр.
Если нет, деньги - соседу.

805
00:41:43,984 --> 00:41:46,350
Раз, два, три.

806
00:41:47,278 --> 00:41:49,147
Можно уже снять повязки?

807
00:41:49,148 --> 00:41:50,448
Да.

808
00:41:51,949 --> 00:41:53,428
Ты - вор. Я так и знал!

809
00:41:53,429 --> 00:41:54,994
Да здравствует справедливость!

810
00:41:55,689 --> 00:41:57,995
- Меня хотел подставить?
- Это мои деньги.

811
00:42:00,397 --> 00:42:02,381
Всем спасибо!
От лица медицинской благотворительной...

812
00:42:09,381 --> 00:42:10,402
Спасибо.

813
00:42:12,866 --> 00:42:15,170
Это я тебя должен благодарить.
Дэнни!

814
00:42:16,060 --> 00:42:18,548
Позвони, закажи банкет.

815
00:42:18,847 --> 00:42:20,466
Лучшую икру

816
00:42:20,710 --> 00:42:22,113
за счёт Хаксли.

817
00:42:22,694 --> 00:42:24,457
Понеслась!

818
00:42:27,500 --> 00:42:29,195
Она опаздывает уже на два часа.

819
00:42:29,376 --> 00:42:31,000
Сказала, что придёт.

820
00:42:31,940 --> 00:42:34,233
- Всё ещё не отвечает.
- Мистер Б.

821
00:42:34,441 --> 00:42:38,046
Этой ночью никто из коридорных
вашу девушку не видел.

822
00:42:38,047 --> 00:42:39,047
Спасибо.

823
00:42:41,589 --> 00:42:42,750
Спасибо.

824
00:42:45,752 --> 00:42:47,521
Даже не знаю, может, она передумала.

825
00:42:47,522 --> 00:42:49,229
Или кто-то заставил её передумать.

826
00:42:50,877 --> 00:42:52,760
Пиппа, что я здесь делаю?

827
00:42:53,413 --> 00:42:55,178
Эти люди - убийцы.

828
00:42:57,410 --> 00:43:01,592
Так, значит, чужие проблемы решаешь,
а свои - не можешь?

829
00:43:02,060 --> 00:43:05,115
Как я могу решить чьи-то проблемы,
если я даже не могу...

830
00:43:06,134 --> 00:43:07,611
переступить порог отеля?

831
00:43:08,381 --> 00:43:10,762
Вместе мы справимся.

832
00:43:13,467 --> 00:43:16,367
Пиппа, я потерял Розмари.
Я не могу потерять и тебя.

833
00:43:16,431 --> 00:43:20,431
Тайминг: Dudelow, Allison, Revisione, ghostwriter, PERITTA www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редакторы cepylka, retif, Blanes, Quatra

834
00:43:20,433 --> 00:43:24,439
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: retif, Blanes, PERITTA, cepylka, Quatra

