1
00:00:39,421 --> 00:00:40,654
Простите?

2
00:00:40,655 --> 00:00:45,392
Вы не знаете, где здесь отель Хаксли?

3
00:00:50,365 --> 00:00:52,532
Простите, не подскажете...

4
00:00:52,533 --> 00:00:55,234
Вы не знаете...

5
00:00:55,235 --> 00:00:57,337
Кто-нибудь знает, где здесь Хаксли?

6
00:01:03,444 --> 00:01:04,677
Мистер Балаган.

7
00:01:04,678 --> 00:01:06,179
Это я, Сэм. Сэм Бэшт.

8
00:01:06,180 --> 00:01:07,613
Я уже поднимаюсь.

9
00:01:07,614 --> 00:01:09,949
- Ни за что.
- Ну что тебе стоит встретиться
с этим копом?

10
00:01:09,950 --> 00:01:11,783
- Нет.
- Теперь он занимается делом Розмари.

11
00:01:11,784 --> 00:01:13,551
- Мистер Балаган!
- Привет, Сэм.

12
00:01:13,552 --> 00:01:15,620
- Здравствуйте! Да не ты...
- Он и с тобой не особенно
хотел встречаться...

13
00:01:15,621 --> 00:01:18,790
- Он может помочь нам.
- Полицейские помогают только себе
и начальству.

14
00:01:18,791 --> 00:01:21,526
Простите.

15
00:01:21,527 --> 00:01:24,496
Но он не из таких. Молодой,
амбициозный, с блеском в глазах.

16
00:01:24,497 --> 00:01:25,697
Ещё хуже.

17
00:01:25,698 --> 00:01:27,831
На мою научную заявку
не поступило ни одного отзыва.

18
00:01:27,832 --> 00:01:29,066
Меня это начинает ужасно беспокоить.

19
00:01:29,067 --> 00:01:31,469
Аркадий, нужно рассказать копам всё,
что нам известно.

20
00:01:31,470 --> 00:01:33,004
- Это подтолкнёт их расследование.
- Я стою здесь уже 15 минут,

21
00:01:33,005 --> 00:01:35,539
ваше "подождите" затянулось.
Выслушайте меня, я был у вас в баре.

22
00:01:35,540 --> 00:01:37,574
Посмотрите сами, вот.

23
00:01:37,575 --> 00:01:38,575
Сэр, пожалуйста, успокойтесь.

24
00:01:38,576 --> 00:01:40,777
Это всего лишь листок бумаги.
Вы могли подобрать его где угодно.

25
00:01:40,778 --> 00:01:43,347
Да, мне нужно знать,
когда приезжает архиепископ...

26
00:01:44,549 --> 00:01:45,682
Мы сменили поставщиков.

27
00:01:45,683 --> 00:01:48,318
От меня пахнет как из кондитерской.

28
00:01:48,319 --> 00:01:50,954
Здесь совсем никого не волнует,
что я не могу найти свою жену?

29
00:01:50,955 --> 00:01:54,558
Я только хочу выяснить, были мы
с ней здесь или нет, вот и всё!

30
00:01:54,559 --> 00:01:56,727
Отель потерял вашу жену?
Ничего удивительного.

31
00:01:56,728 --> 00:01:59,730
Я не знаю, где ваша жена,
но наш консьерж будет просто счастлив

32
00:01:59,731 --> 00:02:00,990
позвонить в социальную службу.

33
00:02:02,566 --> 00:02:05,601
А вам никто не мешает купить
более подходящий лично вам шампунь.

34
00:02:06,670 --> 00:02:08,471
Помогите мне.

35
00:02:08,472 --> 00:02:09,739
Помогите.

36
00:02:09,740 --> 00:02:12,542
Помогите найти мою жену.

37
00:02:12,543 --> 00:02:14,277
Сэр, простите, но я вынужден
попросить вас уйти.

38
00:02:14,278 --> 00:02:15,678
В отеле могут находиться
только постояльцы.

39
00:02:15,679 --> 00:02:16,778
А с чего ты взял,
что он не постоялец?

40
00:02:16,779 --> 00:02:18,380
Да на нём даже ботинок нет.

41
00:02:18,381 --> 00:02:19,681
И что?

42
00:02:19,682 --> 00:02:20,682
У него нет электронного ключа.

43
00:02:20,683 --> 00:02:22,617
Я же сказал,
что он пропал.

44
00:02:22,618 --> 00:02:25,554
Как и всё остальное.
У меня все вещи пропали.

45
00:02:25,555 --> 00:02:26,888
Ну так пробейте его по компьютеру.

46
00:02:26,889 --> 00:02:28,424
Он не помнит, как его зовут.

47
00:02:28,425 --> 00:02:30,725
Хороший костюм.

48
00:02:34,463 --> 00:02:36,764
Натуральный, 100-процентный...

49
00:02:36,765 --> 00:02:37,932
кашемир.

50
00:02:37,933 --> 00:02:40,034
- Моднячий.
- Очевидно, он его украл.

51
00:02:40,869 --> 00:02:43,404
Костюм ручной работы,
значит, его шили на заказ.

52
00:02:43,405 --> 00:02:44,705
Деньги у вас водятся, мой друг.

53
00:02:44,706 --> 00:02:47,442
Правда?
Я ничего не помню.

54
00:02:47,443 --> 00:02:50,677
Спорю на пять тысяч долларов,
что узнаю, кто вы,

55
00:02:50,678 --> 00:02:52,879
и когда я это выясню,
вы вполне сможете позволить
себе эту сумму.

56
00:02:52,880 --> 00:02:54,614
Если найдёте мою жену,
то я заплачу десять.

57
00:02:54,615 --> 00:02:57,584
Почему вы так уверены,
что у вас есть жена?

58
00:02:57,585 --> 00:02:58,785
Потому что я по ней скучаю.

59
00:03:01,922 --> 00:03:03,856
Потому что он по ней скучает.

60
00:03:06,560 --> 00:03:07,993
Идёмте.

61
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
<b>Endgame
s01e03 The Caffeine Hit / Кофеиновый удар
русские субтитры TrueTransLate.tv

62
00:03:23,875 --> 00:03:26,344
Значит, мой босоногий друг был здесь?

63
00:03:26,345 --> 00:03:28,746
Да, он пил вчера вон за тем столом.

64
00:03:28,747 --> 00:03:29,880
С кем?

65
00:03:29,881 --> 00:03:32,584
Большие глаза, длинные волосы,
симпатичная.

66
00:03:32,585 --> 00:03:35,953
С головы до пят в фирменных шмотках.
Но одета со вкусом.

67
00:03:35,954 --> 00:03:37,087
Моя жена?

68
00:03:37,088 --> 00:03:38,355
Вы кричали друг на друга.

69
00:03:38,356 --> 00:03:39,689
Точно жена.

70
00:03:39,690 --> 00:03:41,091
А что конкретно мы кричали?

71
00:03:41,092 --> 00:03:43,594
Смысла я не поняла,

72
00:03:43,595 --> 00:03:45,762
но вас это, видимо,
сильно разозлило,

73
00:03:45,763 --> 00:03:48,098
потому что вы разбили бокал.
Спасибо, кстати.

74
00:03:48,099 --> 00:03:49,666
Простите. Я этого не помню.

75
00:03:49,667 --> 00:03:54,537
Она убежала, а вы оплатили счёт
и про чаевые не забыли.

76
00:03:54,538 --> 00:03:57,039
Можешь проверить по компьютеру?

77
00:03:57,040 --> 00:03:59,742
Нужно узнать,
на чьё имя оформлена кредитка.

78
00:03:59,743 --> 00:04:02,911
Могу, но это ни к чему.
Вы Кейси Роман. У вас кофейный бизнес.

79
00:04:02,912 --> 00:04:06,982
Вы поставляете отличный кофе
в модные рестораны.

80
00:04:06,983 --> 00:04:08,683
Сёрфинг...

81
00:04:08,684 --> 00:04:09,684
Да, кажется, вы с этого и начали.

82
00:04:09,685 --> 00:04:12,920
Вы со своим приятелем по сёрфингу
привозили кофейные зёрна
из Южной Америки.

83
00:04:12,921 --> 00:04:14,523
Из Колумбии?

84
00:04:14,524 --> 00:04:16,691
Нет, из Бразилии.
Натуральные, без примесей.

85
00:04:16,692 --> 00:04:18,026
Очень качественные.

86
00:04:18,027 --> 00:04:19,127
И очень дорогие.

87
00:04:20,029 --> 00:04:21,829
Вы обеспечили себе светлое будущее.

88
00:04:21,830 --> 00:04:23,798
- Слышали? Я выиграл спор.
- Да, частично.

89
00:04:23,799 --> 00:04:25,666
А как насчёт остального, моей жены?

90
00:04:25,667 --> 00:04:27,535
Сначала мы отвезём вас в больницу.

91
00:04:27,536 --> 00:04:29,703
Нет, сначала мы найдём мою жену.

92
00:04:29,704 --> 00:04:32,406
Если ищете жену...

93
00:04:32,407 --> 00:04:34,074
сначала проверьте, не дома ли она.

94
00:04:34,075 --> 00:04:37,711
Мой помощник, Сэм,
найдёт ваш адрес.

95
00:04:41,682 --> 00:04:44,384
Да, это здесь.

96
00:04:44,385 --> 00:04:46,118
Итак, что вы помните?

97
00:04:46,119 --> 00:04:48,421
Как очнулся и пошёл в отель.

98
00:04:48,422 --> 00:04:50,223
До этого - почти ничего не помню.

99
00:04:50,224 --> 00:04:53,893
Детство, сёрфинг, переживания.

100
00:04:53,894 --> 00:04:56,095
И как выглядит ваша жена
вы тоже не помните?

101
00:04:56,096 --> 00:04:58,096
Нет, у меня в голове сейчас
все лица как размытые пятна.

102
00:04:58,097 --> 00:04:59,130
Какие-нибудь имена?

103
00:04:59,131 --> 00:05:01,099
Нет.

104
00:05:01,100 --> 00:05:06,471
Если вас ограбили,
то могли ударить по голове.

105
00:05:08,074 --> 00:05:13,143
Ну, крови нет, синяков нет,
только пульсирующая боль в голове.

106
00:05:13,144 --> 00:05:16,847
И всё-таки, это может быть гематома,
или рак мозга.

107
00:05:16,848 --> 00:05:18,182
А может, вас отравили,

108
00:05:18,183 --> 00:05:20,984
или...

109
00:05:20,985 --> 00:05:23,421
вы притворяетесь.

110
00:05:23,422 --> 00:05:24,988
Зачем мне притворяться?

111
00:05:24,989 --> 00:05:26,190
Не знаю.

112
00:05:26,191 --> 00:05:27,991
Мистер Балаган сказал бы
это на моем месте.

113
00:05:31,629 --> 00:05:33,930
Так кто такой этот Балаган?

114
00:05:33,931 --> 00:05:35,532
Он чемпион мира по шахматам.

115
00:05:35,533 --> 00:05:36,766
То есть был.

116
00:05:36,767 --> 00:05:39,536
Он знаменитый и очень любит загадки.

117
00:05:39,537 --> 00:05:42,606
- И что, он не может выходить из отеля?
- Он... не выходит.

118
00:05:51,781 --> 00:05:53,949
Есть тут кто?

119
00:05:53,950 --> 00:05:55,784
Этот новый следователь...

120
00:05:55,785 --> 00:05:57,853
Его не смущает, что я не приду
в участок?

121
00:05:57,854 --> 00:06:01,055
Он встретится с нами здесь.
Лишь бы ты был доволен.

122
00:06:01,056 --> 00:06:03,891
Конечно.
Он не хочет, чтобы я оскорблял копов.

123
00:06:03,892 --> 00:06:05,493
А нам-то какая выгода?

124
00:06:05,494 --> 00:06:06,961
Узнаем, как продвигается дело
об убийстве моей сестры.

125
00:06:06,962 --> 00:06:11,332
Свидетель, торчавший возле отеля
в течение 97 минут, погиб при пожаре.

126
00:06:11,333 --> 00:06:14,869
Проститутка, сообщившая,
что это был её водитель, исчезла.

127
00:06:14,870 --> 00:06:16,070
Полиция может нарыть то,
что нам не удастся.

128
00:06:16,071 --> 00:06:18,138
- Пиппа, мы же знаем,
куда ведут все следы...
- Только...

129
00:06:18,139 --> 00:06:21,908
про КГБ не упоминай, ладно? Хотя бы
не на людях. Это похоже на бред.

130
00:06:21,909 --> 00:06:26,913
А то, что двух невинных людей
застрелили прямо возле отеля,
на бред не похоже?

131
00:06:33,520 --> 00:06:37,222
Я встречусь с инспектором Клусо,
если тебе будет от этого легче.

132
00:06:37,223 --> 00:06:39,692
Будет.

133
00:06:39,693 --> 00:06:41,226
Спасибо.

134
00:06:50,202 --> 00:06:52,870
Так, Сэм, посмотрим,
заслужил ли ты партию.

135
00:06:52,871 --> 00:06:54,138
Нашли жену?

136
00:06:54,139 --> 00:06:55,674
Беатрис.

137
00:06:55,675 --> 00:06:58,810
Почта на имя Беатрис Вучвуд,
но самой её тут не оказалось.

138
00:06:58,811 --> 00:07:02,113
Вот что странно,
стекло входной двери разбито.

139
00:07:02,114 --> 00:07:04,915
- Кто-то вломился?
- Не похоже.

140
00:07:04,916 --> 00:07:09,219
На первый взгляд ничего не пропало.
Даже ноутбук и полбутылки джина на месте.

141
00:07:09,220 --> 00:07:11,888
Может, забрали не то, что на виду?

142
00:07:11,889 --> 00:07:13,990
Например, кошку?

143
00:07:13,991 --> 00:07:16,193
Например, яйцо Фаберже, Сэм.

144
00:07:16,194 --> 00:07:19,162
Не похоже, чтобы они
коллекционировали яйца.

145
00:07:19,163 --> 00:07:20,563
Есть признаки, что всё подстроено?

146
00:07:20,564 --> 00:07:24,634
Её машина всё ещё возле дома,
тела нет, крови тоже.

147
00:07:24,635 --> 00:07:26,235
Похищение.

148
00:07:26,236 --> 00:07:29,839
- Возможно. Полиция составляет отчёты.
- И что эти фашисты думают о произошедшем?

149
00:07:29,840 --> 00:07:34,143
Жена Кейси недостаточно долго
отсутствует, чтобы официально
заявлять о её пропаже,

150
00:07:34,144 --> 00:07:36,145
и эта его амнезия
только всё усложняет.

151
00:07:36,146 --> 00:07:37,779
Как вы думаете, что случилось?

152
00:07:37,780 --> 00:07:38,714
Откуда мне знать?

153
00:07:38,715 --> 00:07:41,249
Накопай мне больше информации
и отвези его в больницу.

154
00:07:41,250 --> 00:07:43,184
Узнаем, не притворяется ли он.

155
00:07:44,654 --> 00:07:45,721
Я пытаюсь.

156
00:07:45,722 --> 00:07:47,088
Но он противится.

157
00:07:53,194 --> 00:07:54,695
Кейси?

158
00:08:04,105 --> 00:08:05,773
Может, на следующей
неделе отыграетесь.

159
00:08:17,885 --> 00:08:19,853
Кейси, привет, чувак!

160
00:08:19,854 --> 00:08:21,354
Я тебе звонил не переставая.

161
00:08:22,823 --> 00:08:25,090
Прости, я потерял телефон.

162
00:08:25,091 --> 00:08:27,058
Ты мой бизнес-партнёр?

163
00:08:27,059 --> 00:08:29,795
Да.

164
00:08:29,796 --> 00:08:32,964
А ещё я потерял память.

165
00:08:32,965 --> 00:08:34,031
Что?

166
00:08:34,032 --> 00:08:35,733
Ты серьёзно?

167
00:08:35,734 --> 00:08:37,368
А что врачи говорят?

168
00:08:37,369 --> 00:08:38,903
Мы как раз собираемся в больницу.

169
00:08:38,904 --> 00:08:40,070
Сэм Бэшт.

170
00:08:40,071 --> 00:08:42,072
Я работаю со знаменитым шахматистом,
Аркадием Балаганом.

171
00:08:42,073 --> 00:08:44,809
Мы помогаем Кейси найти жену.

172
00:08:44,810 --> 00:08:46,977
Карш Вандермеер.

173
00:08:46,978 --> 00:08:49,179
Стойте, почему ты ищешь Би?

174
00:08:49,180 --> 00:08:53,983
Кажется, мы вчера поругались,
а теперь я не могу её найти.

175
00:08:53,984 --> 00:08:55,218
Чёрт.

176
00:08:55,219 --> 00:08:57,253
Значит, вы вчера не договорились.

177
00:08:57,254 --> 00:09:00,123
Вы знаете про вчерашний вечер?

178
00:09:00,124 --> 00:09:03,092
Да, вы хотели встретиться, выпить.

179
00:09:03,093 --> 00:09:05,194
Попробовать решить всё без адвокатов.

180
00:09:05,195 --> 00:09:06,962
Каких адвокатов?

181
00:09:06,963 --> 00:09:09,031
Вы с Беатрис разводитесь,
и легко это не проходит.

182
00:09:09,032 --> 00:09:10,666
Оно выгнала тебя из дома,
сменила замки.

183
00:09:10,667 --> 00:09:12,234
Вы оба будто помешались.

184
00:09:12,235 --> 00:09:15,777
Не может быть. Нет.

185
00:09:15,777 --> 00:09:18,808
- Я люблю её.
- Любил.

186
00:09:18,809 --> 00:09:21,109
Что случилось?

187
00:09:21,110 --> 00:09:23,077
Это жизнь.

188
00:09:24,279 --> 00:09:25,747
Ладно, пошли.

189
00:09:25,748 --> 00:09:27,248
Я отвезу тебя в больницу.

190
00:09:27,249 --> 00:09:30,084
Нужно выяснить, что с тобой.

191
00:09:36,224 --> 00:09:38,091
Пошли.

192
00:09:44,732 --> 00:09:47,200
Так вот, у него был инсульт.

193
00:09:48,402 --> 00:09:49,202
Небольшой ишемический инсульт.

194
00:09:49,203 --> 00:09:50,270
Ему прописали дипиридамол.

195
00:09:50,271 --> 00:09:51,839
И сказали прийти через неделю.

196
00:09:52,907 --> 00:09:56,442
Видимых повреждений нет,
но на МРТ видно, что инсульт был,

197
00:09:56,443 --> 00:09:58,344
а он мог послужить причиной его амнезии.

198
00:09:58,345 --> 00:10:01,213
То есть, неизвестно,
притворяется Кейси или нет.

199
00:10:01,214 --> 00:10:03,115
Зачем ему это?

200
00:10:03,116 --> 00:10:05,818
Я не знаю, в какие игры он играет,
и где его жена.

201
00:10:05,819 --> 00:10:08,988
Мы были в банке.
Никакого движения по счетам,

202
00:10:08,989 --> 00:10:10,956
деньги с карточек не тратились.
То же самое с мобильным.

203
00:10:10,957 --> 00:10:13,959
Нигде никакой активности.
Но...

204
00:10:13,960 --> 00:10:16,227
Вот пять тысяч,
которые вы уже заработали.

205
00:10:17,129 --> 00:10:18,897
Где он сейчас?

206
00:10:18,898 --> 00:10:21,432
Бизнес-партнёр за ним присмотрит.
Кейси всё это очень расстроило.

207
00:10:21,433 --> 00:10:23,267
Либо очень хорошо притворяется.

208
00:10:25,770 --> 00:10:27,204
Ты уже избавился от того бездомного?

209
00:10:27,205 --> 00:10:30,841
- Он - богат, импортирует кофе.
- Ага, а я король Швеции.

210
00:10:30,842 --> 00:10:33,577
Сноски!
Я забыл их пронумеровать.

211
00:10:33,578 --> 00:10:37,915
- Вот почему проигнорировали мою заявку.
- Сэм, у нас дело,
сконцентрируйся на нём.

212
00:10:37,916 --> 00:10:39,483
У нас кое с кем встреча.

213
00:10:39,484 --> 00:10:41,284
С кем?

214
00:10:43,420 --> 00:10:46,422
- С ней.
- С ней!

215
00:10:46,423 --> 00:10:48,491
Обсудим твою диссертацию потом.

216
00:10:48,492 --> 00:10:50,760
Вы, должно быть, Аня.

217
00:10:53,296 --> 00:10:56,465
И давно я здесь ночую?

218
00:10:56,466 --> 00:10:57,933
Пару месяцев.

219
00:10:57,934 --> 00:10:59,902
Ты спал в местах и похуже.

220
00:11:01,237 --> 00:11:02,470
Надо думать.

221
00:11:04,306 --> 00:11:07,375
Ну и которая из них моя?

222
00:11:07,376 --> 00:11:09,978
Вон та.

223
00:11:11,280 --> 00:11:13,948
Отлично.

224
00:11:15,383 --> 00:11:18,118
Ладно, я навещу тебя завтра.

225
00:11:18,119 --> 00:11:19,820
Спасибо.

226
00:11:19,821 --> 00:11:20,755
Не за что.

227
00:12:05,264 --> 00:12:07,031
Дорогой.

228
00:12:07,032 --> 00:12:08,500
Любимая.

229
00:12:08,501 --> 00:12:11,970
Это ты.

230
00:12:11,971 --> 00:12:13,438
Я тебя искал.

231
00:12:13,439 --> 00:12:16,508
А я тебя ждала.

232
00:12:20,579 --> 00:12:23,247
Вечером возвращается Чарли.
У меня всего час.

233
00:12:25,417 --> 00:12:26,917
А кто такой Чарли?

234
00:12:26,918 --> 00:12:29,587
Мой муж.

235
00:12:32,557 --> 00:12:34,057
Ты не Беатрис?

236
00:12:39,296 --> 00:12:41,197
Вот Беатрис.

237
00:12:41,198 --> 00:12:43,199
Я не была уверена,
есть ли у вас её фотографии.

238
00:12:43,200 --> 00:12:45,835
Эта была сделана в прошлом году,
по дороге в коттедж.

239
00:12:45,836 --> 00:12:48,070
Это нам очень пригодится.

240
00:12:48,071 --> 00:12:50,205
Не хочу показаться грубой,

241
00:12:50,206 --> 00:12:52,608
но как может чемпион по шахматам
найти пропавшую женщину?

242
00:12:52,609 --> 00:12:54,909
А с чего вы решили, что она пропала?

243
00:12:54,910 --> 00:12:57,012
После обеда мы должны
были пойти на фитнес.

244
00:12:57,013 --> 00:12:59,348
Но она не пришла, даже не позвонила.

245
00:12:59,349 --> 00:13:01,350
Не взяла трубку, не отвечала на письма.

246
00:13:01,351 --> 00:13:05,086
А потом Карш рассказал мне про Кейси,
и я начала беспокоиться.

247
00:13:05,087 --> 00:13:07,155
Вы найдёте её?

248
00:13:09,057 --> 00:13:11,892
А вы что-то погрустнели.

249
00:13:11,893 --> 00:13:13,594
Наверное, в вас течёт русская кровь.

250
00:13:13,595 --> 00:13:15,929
Я только что узнал, что изменял жене.

251
00:13:22,170 --> 00:13:23,870
Это Аня.

252
00:13:23,871 --> 00:13:25,138
Жена вашего партнёра.

253
00:13:25,139 --> 00:13:27,507
Она работает на полставки
в вашей компании.

254
00:13:27,508 --> 00:13:28,575
Веду у вас бухгалтерию.

255
00:13:28,576 --> 00:13:30,210
Аня...

256
00:13:30,211 --> 00:13:32,412
- Ты дружила с моей женой?
- Именно.

257
00:13:32,413 --> 00:13:33,913
Вот Беатрис.

258
00:13:37,951 --> 00:13:40,052
Я вспомнил свадьбу.

259
00:13:40,053 --> 00:13:42,087
Ты была свидетельницей.

260
00:13:42,088 --> 00:13:43,922
А Карш шафером.

261
00:13:43,923 --> 00:13:45,457
Свадьба на берегу моря.

262
00:13:45,458 --> 00:13:47,593
Тяжело находиться меж двух огней
во время развода.

263
00:13:47,594 --> 00:13:49,228
И не говорите.

264
00:13:49,229 --> 00:13:53,499
- Особенно, когда спишь с одним.
- Что? Нет.

265
00:13:53,500 --> 00:13:57,368
- По вам видно.
- Вы точно делали это.

266
00:13:57,369 --> 00:13:58,670
Я ещё и с женой шафера спал?

267
00:13:58,671 --> 00:14:01,406
Пожалуйста, никому не говорите.

268
00:14:01,407 --> 00:14:04,008
Карш и Беатрис не знают.

269
00:14:06,078 --> 00:14:08,680
Я знаю, что ты спишь с Аней!
И Каршу расскажу!

270
00:14:08,681 --> 00:14:12,916
Да брось, он никогда в это не поверит.
Да? А у меня есть фотографии.

271
00:14:12,917 --> 00:14:14,251
Я тебя выпотрошу.

272
00:14:14,252 --> 00:14:16,052
Дом, машина, бизнес.

273
00:14:16,053 --> 00:14:18,088
Всё отойдет мне.

274
00:14:25,363 --> 00:14:27,630
Что? Что такое?

275
00:14:30,500 --> 00:14:32,935
Эгоистичный, озабоченный ублюдок.

276
00:14:32,936 --> 00:14:34,303
Мама была права.

277
00:14:34,304 --> 00:14:36,939
Не стоило выходить за сёрфера.

278
00:14:40,244 --> 00:14:42,044
Малыш...

279
00:14:42,045 --> 00:14:44,679
Он-то никогда тебя не кормит.

280
00:14:50,185 --> 00:14:52,621
Возможно, ваша жена пропала,
потому что вы убили её.

281
00:15:04,096 --> 00:15:05,062
Мистер Балаган.

282
00:15:05,063 --> 00:15:06,397
Сэм.

283
00:15:06,398 --> 00:15:10,702
Нужно всё протереть
и вернуть на склад.

284
00:15:12,537 --> 00:15:17,541
- Если вы убили свою жену, я это докажу.
- Докажите, и я сдамся полиции.

285
00:15:17,542 --> 00:15:20,711
А вы всё равно будете должны
мне пять тысяч долларов.

286
00:15:22,413 --> 00:15:24,248
Поэтому...

287
00:15:24,249 --> 00:15:28,417
аккуратненько
проследим все ваши шаги.

288
00:15:34,923 --> 00:15:37,293
- Я езжу верхом.
- Любишь лошадей?

289
00:15:37,294 --> 00:15:38,832
Я знаю одного человека,
он разводит отличных

290
00:15:38,832 --> 00:15:41,096
скакунов породы Аппалуза
неподалёку от Абботсфорда.

291
00:15:42,097 --> 00:15:43,065
Простите.

292
00:15:43,466 --> 00:15:45,467
- Как дела?
- Хорошо.

293
00:15:45,468 --> 00:15:47,321
Извините конечно,
но сексуальные отношения

294
00:15:47,321 --> 00:15:50,605
между гостями и работниками отеля
строго запрещены.

295
00:15:50,606 --> 00:15:53,708
Кроме того, я вам не рекомендую...

296
00:15:55,010 --> 00:15:57,445
Итак, господин швейцар...

297
00:15:57,446 --> 00:16:00,481
Здравствуйте.
Вы ведь дежурили позавчера?

298
00:16:00,482 --> 00:16:02,916
Так точно, мистер Балаган.
Дежурил.

299
00:16:02,917 --> 00:16:04,285
Вы не помните этого человека?

300
00:16:04,286 --> 00:16:06,654
Этот господин
всё время ругался с одной дамой,

301
00:16:06,655 --> 00:16:10,223
пока не приехали их такси.
- Такси вы заказывали для них обоих?

302
00:16:10,224 --> 00:16:12,459
И куда направилась дама?

303
00:16:12,460 --> 00:16:15,762
- Какой-то адрес на Пойнт-Грей.
- Это адрес нашего дома.

304
00:16:15,763 --> 00:16:17,363
Значит, Беатрис сразу поехала домой.

305
00:16:17,364 --> 00:16:20,600
А мог этот господин за ней последовать?

306
00:16:20,601 --> 00:16:22,568
Определённо нет.

307
00:16:22,969 --> 00:16:25,104
Так куда же я поехал?

308
00:16:28,140 --> 00:16:29,475
Есть подвижки!

309
00:16:29,476 --> 00:16:33,612
- Выяснили, где он был?
- И ещё принесли пачку кофе.

310
00:16:33,613 --> 00:16:37,482
Если верить швейцару,
Кейси заказал такси от отеля
до причала в Фолс-Крик.

311
00:16:37,483 --> 00:16:40,619
Когда мы туда приехали,
мы встретили там его знакомую.

312
00:16:42,254 --> 00:16:46,792
- Вот, значит, что у него было на уме.
- Ага.

313
00:16:48,327 --> 00:16:51,261
Боже мой, если бы я знала,
что у тебя был инсульт,

314
00:16:51,262 --> 00:16:53,231
я бы ни за что не ударила тебя по яйцам.

315
00:16:53,232 --> 00:16:55,533
Она сказала что-нибудь полезное?

316
00:16:57,602 --> 00:17:00,638
Так, это было вчера.
А что было позавчера?

317
00:17:00,639 --> 00:17:05,041
Кейси пришёл, как раз
когда мы закрывались,
он был очень зол

318
00:17:05,042 --> 00:17:07,677
из-за ссоры, которая у него была
с женой в Хакс.

319
00:17:07,678 --> 00:17:11,113
Ему нужно было выпустить пар,
поэтому мы пошли на яхту

320
00:17:11,114 --> 00:17:14,058
и провели на ней всю ночь,
стараясь сделать Тихий океан

321
00:17:14,058 --> 00:17:16,319
не таким тихим.
- А что было утром?

322
00:17:16,320 --> 00:17:19,688
Вместе уехали на такси.
Я вышла возле моей квартиры в Йелтауне,

323
00:17:19,689 --> 00:17:23,225
а ты спешил на совещание на складе.

324
00:17:23,226 --> 00:17:27,162
Значит, по пути на склад
вы заехали домой принять душ,

325
00:17:27,163 --> 00:17:28,597
а заодно и жену убить.

326
00:17:28,598 --> 00:17:31,834
- Домой заезжать мне было не по пути.
- Верно, он бы не успел.

327
00:17:31,835 --> 00:17:34,236
Последний раз Кейси
видели с любовницей в 9:45,

328
00:17:34,237 --> 00:17:37,739
а встреча была назначена на десять.
- Ты приехал как раз вовремя.

329
00:17:37,740 --> 00:17:42,343
Вот, в телефоне сим-карта
с твоим старым номером.
Больше не теряй.

330
00:17:42,344 --> 00:17:44,746
По какому поводу была встреча?

331
00:17:44,747 --> 00:17:47,482
Мы вели переговоры
с Винн Стейкхаус
о поставках кофе.

332
00:17:47,483 --> 00:17:49,116
У них рестораны по всей стране.

333
00:17:49,117 --> 00:17:50,585
Держи.

334
00:17:50,586 --> 00:17:52,285
Подарок знаменитому шахматисту.

335
00:17:52,286 --> 00:17:55,389
После встречи
ты и убил свою жену.

336
00:17:55,390 --> 00:17:58,358
А вот и не угадали.
У меня была ещё одна встреча,

337
00:17:58,359 --> 00:18:02,863
И Карш сказал, что он подвёз меня
прямо до офиса моего адвоката.

338
00:18:02,864 --> 00:18:06,232
- Вы уверены, что вошли внутрь?
- Конечно.

339
00:18:06,233 --> 00:18:07,533
Судя по словам адвоката, я был...

340
00:18:07,534 --> 00:18:10,135
Чёрт подери!
Меня не волнует, как ты этого добьёшься!

341
00:18:10,136 --> 00:18:13,806
Мне нужно, чтобы эта сука
подписала договор о неразглашении,
и как можно скорее!

342
00:18:17,310 --> 00:18:21,580
Похоже, кого-то сейчас хватит удар.

343
00:18:27,620 --> 00:18:30,955
Зачем вам понадобился
договор о неразглашении?

344
00:18:30,956 --> 00:18:33,558
Чтобы Беатрис
не разболтала всё про мой бизнес.

345
00:18:33,559 --> 00:18:35,593
Развод хуже войны.

346
00:18:39,831 --> 00:18:46,169
Итак, на временной шкале у вас
ссора с женой в отеле...

347
00:18:46,170 --> 00:18:48,271
Извините.

348
00:18:48,272 --> 00:18:54,545
Ночь с другой женщиной...
Затем утром у вас была
встреча по бизнесу.

349
00:18:54,546 --> 00:18:58,781
И встреча с адвокатом.
А потом вас хватил удар.

350
00:18:58,782 --> 00:19:01,317
Именно.

351
00:19:06,490 --> 00:19:08,491
Ну это уже вообще...

352
00:19:17,767 --> 00:19:21,102
Все ходы Кейси записаны.

353
00:19:21,103 --> 00:19:24,339
- Теперь мы знаем, что у вас
не было времени убить вашу жену.
- Слава богу.

354
00:19:24,340 --> 00:19:27,208
- Но это - всё, что мы знаем.
- По мне, так этого достаточно.

355
00:19:28,409 --> 00:19:29,677
Незабываемое, и в тоже время загадочное.

356
00:19:29,678 --> 00:19:32,813
Абрикосовое послевкусие,
переходящее в ноты кожи.

357
00:19:32,814 --> 00:19:34,949
С тонкой нотой крыжовника.

358
00:19:34,950 --> 00:19:38,285
Такой кофе должен помочь мне
продраться сквозь мою докторскую,

359
00:19:38,286 --> 00:19:41,421
или должен был помочь,
если бы я не напортачил с заявкой.

360
00:19:43,224 --> 00:19:46,626
- Принцессе народа Майя не понравилось?
- Может, просто из плохой партии.

361
00:19:46,627 --> 00:19:50,297
Ты годами пила очень дорогой кофе,
вот вкус и притупился.

362
00:19:50,298 --> 00:19:52,699
Никогда такого не было.

363
00:19:52,700 --> 00:19:57,504
- Она права, дерьмо дерьмом.
- Сказал человек с амнезией.

364
00:19:57,505 --> 00:19:59,639
Нет, тут всё сразу ясно.
Это же кофе.

365
00:19:59,640 --> 00:20:01,808
Ни консистенции, ни крепости.

366
00:20:01,809 --> 00:20:04,744
Такое ощущение, что весь вкус
только от пережарки.

367
00:20:04,745 --> 00:20:07,380
И ты продаёшь его
под видом высококлассного кофе.

368
00:20:16,223 --> 00:20:17,322
Видите, какой цвет?

369
00:20:17,323 --> 00:20:18,891
Выращено на плохой почве.

370
00:20:18,892 --> 00:20:20,091
И посмотри на пятна.

371
00:20:20,092 --> 00:20:22,327
Их слишком быстро высушили в печи.

372
00:20:22,328 --> 00:20:23,595
Мой кузен выращивает кофе.

373
00:20:23,596 --> 00:20:25,463
Он бы постыдился такие
кофейные зёрна продавать.

374
00:20:25,464 --> 00:20:27,966
Это даже не бразильские Бурбон Сантос.
Их поставляют из Колумбии.

375
00:20:27,967 --> 00:20:31,703
Колумбии?
Родина лучшего кофе... и худшего тоже.

376
00:20:32,704 --> 00:20:35,673
Пришёл на работу, приятель?
Доктор сказал, что тебе нужно отдыхать.

377
00:20:35,674 --> 00:20:38,543
Иди-ка сюда. Мы же продаём
высококачественные зёрна,

378
00:20:38,544 --> 00:20:42,379
а ты посмотри на это, посмотри.
Это же отбросы.

379
00:20:42,380 --> 00:20:44,448
Получается, что мы мошенники?

380
00:20:44,449 --> 00:20:46,851
Примерно пять лет назад
у нас начались трудности.

381
00:20:46,852 --> 00:20:48,785
- А ты придумал выход.
- Это была моя идея?

382
00:20:48,786 --> 00:20:51,721
Ты нашёл поставщика дешёвого кофе
из Колумбии,

383
00:20:51,722 --> 00:20:52,822
и он с радостью согласился маркировать
свой товар как продукт высшего сорта.

384
00:20:52,823 --> 00:20:54,991
Сначала ты всё устроил,
а потом уже мне рассказал.

385
00:20:54,992 --> 00:20:57,727
- И мне пришлось согласиться.
- Пришлось согласиться...

386
00:20:59,096 --> 00:21:00,630
Ты сказал, что это до тех пор,
пока мы не переживём кризис.

387
00:21:00,631 --> 00:21:02,999
Но мы так и не вернулись
к продаже качественного кофе.

388
00:21:03,000 --> 00:21:05,367
Прибыль, чувак,
тебя впечатлила прибыль.

389
00:21:05,368 --> 00:21:07,002
Ух ты.

390
00:21:07,003 --> 00:21:08,437
Ну я и козёл.

391
00:21:08,438 --> 00:21:11,473
Ладно тебе, никто не жаловался.

392
00:21:11,474 --> 00:21:13,375
Все ведутся на бренды.

393
00:21:13,376 --> 00:21:17,580
И что, мы думали, что сможем
так жульничать вечно?

394
00:21:17,581 --> 00:21:20,582
Да, ты определённо этого хотел.

395
00:21:20,583 --> 00:21:22,984
Да, махинации с кофе.

396
00:21:22,985 --> 00:21:25,453
Возможно, Беатрис
угрожала рассказать об этом всем,

397
00:21:25,454 --> 00:21:27,889
если Кейси не отдаст ей после развода
всё, что она пожелает.

398
00:21:27,890 --> 00:21:29,557
Если верить Каршу, да.

399
00:21:29,558 --> 00:21:31,593
Поэтому Кейси и нужен был
договор о неразглашении.

400
00:21:33,562 --> 00:21:35,229
Кейси!

401
00:21:35,230 --> 00:21:36,697
Ты должен отдать Беатрис всё,
что она просит.

402
00:21:36,698 --> 00:21:39,299
Нет! Эта ведьма ничего не получит.

403
00:21:39,300 --> 00:21:40,867
Я заставлю её подписать
договор о неразглашении.

404
00:21:40,868 --> 00:21:43,870
- Это заткнёт ей рот.
- А что, если не заткнёт?

405
00:21:43,871 --> 00:21:45,973
Тогда нашему бизнесу конец!
Нас посадят в тюрьму.

406
00:21:45,974 --> 00:21:48,441
Ни за что, уж будь уверен!

407
00:21:51,045 --> 00:21:53,746
Да, да, это я.

408
00:21:53,747 --> 00:21:55,982
Сколько будет стоить
заставить кое-кого замолчать?

409
00:21:55,983 --> 00:21:57,950
Навечно.

410
00:22:01,755 --> 00:22:05,591
Соберите все документы Кейси:
финансовые, личные и по бизнесу,

411
00:22:05,592 --> 00:22:11,029
и привезите милую жёнушку Карша, Аню.
Она бухгалтер. Поможет внести ясность.

412
00:22:11,030 --> 00:22:12,731
Ладно, а зачем?

413
00:22:12,732 --> 00:22:15,967
Нужно поискать денежные
переводы на крупные суммы.

414
00:22:15,968 --> 00:22:18,069
Кейси не убивал жену,

415
00:22:18,070 --> 00:22:19,971
но он мог кого-то нанять
для этого дела.

416
00:22:31,352 --> 00:22:36,057
Аркадий, это детектив Джейсон Эванс.

417
00:22:36,058 --> 00:22:37,558
Мои соболезнования.

418
00:22:39,061 --> 00:22:40,393
Рената, Эверетт.

419
00:22:41,929 --> 00:22:43,730
Не знал, что вы придёте.

420
00:22:43,731 --> 00:22:45,331
Это я предложил.

421
00:22:45,332 --> 00:22:46,700
По моему мнению, всем вместе
стоило ознакомиться

422
00:22:46,701 --> 00:22:50,103
с новой информацией.
- Разумеется.

423
00:22:50,104 --> 00:22:52,438
Мы с Пиппой совершили кое-какие
неприятные открытия...

424
00:22:52,439 --> 00:22:54,440
Я бы хотел начать первым.

425
00:22:54,441 --> 00:22:56,475
Как вы знаете, дело Розмари
мне передали недавно.

426
00:22:56,476 --> 00:22:58,410
Чтобы я посмотрел на дело
об убийстве вашей дочери

427
00:22:58,411 --> 00:23:01,213
свежим взглядом.
Итак, что мы знаем...

428
00:23:01,214 --> 00:23:04,182
Розмари Вентури приехала в Ванкувер
навестить семью,

429
00:23:04,183 --> 00:23:09,121
а её жених, Аркадий Балаган -
принять участие в шахматном турнире.

430
00:23:09,122 --> 00:23:12,390
Она села в машину друга,
Грегори Лемонта...

431
00:23:47,191 --> 00:23:51,027
Их убили по ошибке.

432
00:23:51,028 --> 00:23:53,196
Именно.

433
00:23:53,197 --> 00:23:55,731
Грэга перепутали со мной.

434
00:23:55,732 --> 00:23:57,800
Целью был я.

435
00:23:57,801 --> 00:24:01,036
Грэг и Розмари
попали под огонь по ошибке.

436
00:24:01,037 --> 00:24:02,471
По заказу русских.

437
00:24:02,472 --> 00:24:04,540
Мы бы хотели, чтобы детектив
закончил свою мысль.

438
00:24:05,708 --> 00:24:06,941
Я сотрудничаю

439
00:24:06,942 --> 00:24:08,477
с федеральным подразделением
по особо тяжким преступлениям.

440
00:24:08,478 --> 00:24:10,811
По характеру перестрелки
можно предположить...

441
00:24:10,812 --> 00:24:12,681
Тот парень просидел полтора часа
в соседней машине.

442
00:24:12,682 --> 00:24:15,917
Он был наводчиком убийцы.
Классическая схема КГБ.

443
00:24:15,918 --> 00:24:18,619
- КГБ, ну конечно же.
- Вот запись с видеорегистратора,

444
00:24:18,620 --> 00:24:23,157
установленного в такси,
припаркованного у отеля.

445
00:24:23,158 --> 00:24:25,926
Мы не настаиваем, что замешаны
именно русские.

446
00:24:25,927 --> 00:24:28,095
- Мы лишь...
- Настаиваем.

447
00:24:28,096 --> 00:24:29,630
Пиппа...

448
00:24:29,631 --> 00:24:31,699
Я - да.

449
00:24:34,735 --> 00:24:38,905
Путин хотел, чтобы я прекратил
вкладывать деньги
в поддержку демократического движения.

450
00:24:38,906 --> 00:24:42,108
- Путин?
- Аркадий, тут речь не о тебе.

451
00:24:42,109 --> 00:24:44,143
Они - профессионалы.

452
00:24:44,144 --> 00:24:47,547
Полицейское расследование -
чушь собачья.

453
00:24:49,048 --> 00:24:51,584
Плевать они хотели на Розмари.

454
00:24:51,585 --> 00:24:55,821
Полиция была на её похоронах.
А ты где был?

455
00:25:00,594 --> 00:25:02,761
Отлично, мам.

456
00:25:07,132 --> 00:25:08,866
Арк!

457
00:25:08,867 --> 00:25:10,568
Арк, мне, как и тебе, ничего не сказали.

458
00:25:10,569 --> 00:25:12,737
Эванс ни словом не обмолвился,
что родители тоже придут.

459
00:25:12,738 --> 00:25:14,905
- Тебе следовало предупредить меня.
- Ты бы отказался спуститься.

460
00:25:14,906 --> 00:25:18,909
Нам нужно быть повежливее с Эвансом.
Кроме него нам не на кого рассчитывать.

461
00:25:18,910 --> 00:25:19,744
Сэмуэль!

462
00:25:19,745 --> 00:25:20,644
Ты сделал ход?

463
00:25:20,645 --> 00:25:22,078
F5.

464
00:25:22,079 --> 00:25:23,179
Аня нашла кое-что.

465
00:25:23,180 --> 00:25:24,848
Зачем ты защищаешь эту пешку,

466
00:25:24,849 --> 00:25:28,518
следующим ходом будет
вилка на твоего короля и ладью.

467
00:25:31,522 --> 00:25:32,756
Аня, что вы нашли?

468
00:25:32,757 --> 00:25:34,258
За последний месяц мы оплатили
пять поставок кофейных зёрен,

469
00:25:34,259 --> 00:25:36,726
но получили только четыре.
- Пропала поставка?

470
00:25:36,727 --> 00:25:39,695
Нет, они заказали четыре,
но заплатили за пять.

471
00:25:39,696 --> 00:25:41,930
Сколько вы переплатили?

472
00:25:41,931 --> 00:25:42,898
50 тысяч.

473
00:25:44,834 --> 00:25:47,970
- Кто такое допустил?
- Я подтвердил этот платёж.

474
00:25:52,675 --> 00:25:55,943
Вы переплатили колумбийцам
50 тысяч долларов.

475
00:25:55,944 --> 00:25:57,245
Тот самый случай.

476
00:25:57,246 --> 00:25:59,514
Столько платят за заказное убийство.

477
00:25:59,515 --> 00:26:01,849
Я заказал свою жену.

478
00:26:01,850 --> 00:26:05,553
И оформили это
как представительские расходы.

479
00:26:05,554 --> 00:26:08,722
- Обожаю бизнесменов.
- Так что же с Беатрис?

480
00:26:08,723 --> 00:26:11,091
Она в опасности.
Нельзя сидеть сложа руки.

481
00:26:14,896 --> 00:26:18,965
Паника - жёсткий кредитор.

482
00:26:27,174 --> 00:26:28,874
Итак...

483
00:26:28,875 --> 00:26:32,312
Великого Балагана
моя смерть тоже беспокоит?

484
00:26:32,313 --> 00:26:35,448
- Мы не уверены, что вы мертвы.
- Конечно, мертва.

485
00:26:35,449 --> 00:26:38,217
Оставив Кейси в отеле,
я поехала домой.

486
00:26:38,218 --> 00:26:41,186
- Наёмный убийца вломился и убил меня.
- Тогда где ваше тело?

487
00:26:41,187 --> 00:26:43,555
- Убийца избавился от него.
- Зачем?

488
00:26:43,556 --> 00:26:46,692
- Работа ведь сделана.
- Ладно, я поехала не домой.

489
00:26:46,693 --> 00:26:49,828
Куда поехала -
там меня и убили.

490
00:26:49,829 --> 00:26:52,197
Мы знаем, что такси отвезло вас домой.

491
00:26:52,198 --> 00:26:55,767
Ладно, умник.
Я приехала домой.

492
00:26:55,768 --> 00:26:58,235
Услышала, что кто-то пытается
пробраться в дом, и сбежала.

493
00:26:58,236 --> 00:27:01,071
Он догнал меня в лесу
и перерезал мне горло.

494
00:27:02,073 --> 00:27:04,842
Вы испугались,
но не позвонили в полицию?

495
00:27:04,843 --> 00:27:09,179
Не побежали к соседям,
не барабанили им в двери?

496
00:27:09,180 --> 00:27:12,015
Вы правы.
Я была расстроена.

497
00:27:12,016 --> 00:27:15,852
Я пришла домой, собрала сумку
и смоталась из города...

498
00:27:17,154 --> 00:27:18,655
С любовником.

499
00:27:20,023 --> 00:27:22,792
Заткнись.

500
00:27:22,793 --> 00:27:26,796
Вы взяли кошку с собой?

501
00:27:36,639 --> 00:27:40,041
В доме была такая
кошачья как-её-там?

502
00:27:40,042 --> 00:27:40,876
Что?

503
00:27:40,877 --> 00:27:42,244
Штука, для кошек.

504
00:27:42,245 --> 00:27:43,645
Не знаю, как это называется по-английски.

505
00:27:43,646 --> 00:27:44,645
Переноска?

506
00:27:44,646 --> 00:27:45,646
Да, переноска!

507
00:27:45,647 --> 00:27:46,647
В доме была такая?

508
00:27:46,648 --> 00:27:47,715
- Без понятия.
- А зачем вам?

509
00:27:47,716 --> 00:27:49,216
Ваша кошка меня раздражает.

510
00:27:49,217 --> 00:27:52,119
А если мне кажется, что что-то не так,
значит, на то есть причины.

511
00:27:52,120 --> 00:27:56,924
Как в случае, когда ты рассчитываешь
на то, что твоя пешка к концу партии
превратится в ферзя.

512
00:28:02,096 --> 00:28:04,030
Наверху переноски нет.

513
00:28:04,031 --> 00:28:06,966
Внизу тоже ничего, только лоток.

514
00:28:06,967 --> 00:28:09,803
И на заднем дворе нет, и в гараже тоже.

515
00:28:09,804 --> 00:28:11,738
О чём это говорит?

516
00:28:11,739 --> 00:28:13,106
Беатрис уехала куда-то, забрав кошку?

517
00:28:13,107 --> 00:28:15,909
Кто-то проник в дом
и украл кошку?

518
00:28:15,910 --> 00:28:17,976
Это говорит о том, что у мистера Балагана
появилась какая-то зацепка.

519
00:28:17,977 --> 00:28:19,845
Отлично, потому что скорее всего
убийца из Колумбии прямо сейчас

520
00:28:19,845 --> 00:28:21,246
пытается прикончить мою жену,
а мы зациклились на кошке.

521
00:28:21,247 --> 00:28:22,214
Посмотрите.

522
00:28:26,753 --> 00:28:27,820
Санта украл кошку?

523
00:28:27,821 --> 00:28:30,055
Не на фото, а на объявление.

524
00:28:30,056 --> 00:28:33,024
Вполне возможно,
что в этом приюте знают,

525
00:28:33,025 --> 00:28:35,293
куда отправилась ваша жена.

526
00:29:04,413 --> 00:29:05,680
Мистер Балаган?

527
00:29:05,681 --> 00:29:07,749
Она жива.

528
00:29:07,750 --> 00:29:10,585
Она мертва.

529
00:29:12,956 --> 00:29:15,622
Мы проверили вашу кошачью теорию.

530
00:29:15,623 --> 00:29:17,658
Она жива.

531
00:29:17,659 --> 00:29:19,961
Кошка?

532
00:29:19,962 --> 00:29:22,796
Нет, Беатрис.

533
00:29:24,833 --> 00:29:30,770
Она оставила Кускус на время в приюте,
а сама поехала
на выездной семинар по йоге.

534
00:29:30,771 --> 00:29:32,538
Разумеется.

535
00:29:32,539 --> 00:29:34,707
Чем же в этом городе ещё заниматься?

536
00:29:34,708 --> 00:29:36,843
Мы выяснили, что она вернулась домой
так рано, чтобы успеть собраться,

537
00:29:36,844 --> 00:29:40,446
выпить джина и забрать кошку.
Персонал кошачьего приюта

538
00:29:40,447 --> 00:29:43,183
сообщил, что она появилась
на такси в 21:15.

539
00:29:43,184 --> 00:29:46,451
Она сказала, что заехала к ним
по дороге в йога-центр.

540
00:29:46,452 --> 00:29:48,453
Привет, Кускус.

541
00:29:50,423 --> 00:29:53,592
Нужно предупредить вашу жену
о наёмном убийце.

542
00:29:53,593 --> 00:29:56,862
- Телефон этого йога-центра у вас?
- Она не отвечает на мои звонки.

543
00:29:56,863 --> 00:30:01,767
- Я оставил примерно 20 сообщений.
- Значит, вас посылать нельзя.

544
00:30:01,768 --> 00:30:05,770
Сэм...
Возьми с собой женщину.

545
00:30:07,106 --> 00:30:11,009
Если сделать сцинтиграфию головного мозга
во время игры, вы увидите,

546
00:30:11,010 --> 00:30:12,777
что именно мезолимбический путь
переноски дофамина

547
00:30:12,778 --> 00:30:15,046
задействован в получении
ощущения вознаграждения...

548
00:30:15,047 --> 00:30:16,647
Сэмми, а можно объяснить попроще?

549
00:30:16,648 --> 00:30:20,918
Ладно, так,
современная теория игр - отстой.

550
00:30:20,919 --> 00:30:23,453
Почему? Потому что модели основаны
на том, что мы принимаем решения

551
00:30:23,454 --> 00:30:29,492
исходя из своих рациональных интересов,
но в своей диссертации я предполагаю
абсолютно обратное.

552
00:30:29,493 --> 00:30:31,795
Большинство наших решений -
иррациональны.

553
00:30:31,796 --> 00:30:35,564
Сколько лет надо учиться,
чтобы до тебя это дошло?

554
00:30:35,565 --> 00:30:38,700
Я же говорил...
Это не выскажешь в упрощенном виде.

555
00:30:41,939 --> 00:30:45,641
- Сколько мистер Балаган тебе платит?
- Нисколько. Он расплачивается партиями.

556
00:30:45,642 --> 00:30:48,544
- А вам он платит?
- Нет,

557
00:30:48,545 --> 00:30:51,646
но он оставляет существенные чаевые.

558
00:30:54,016 --> 00:30:56,551
Тут налево.

559
00:31:04,000 --> 00:31:07,000
<i>СМС: Подъезжают.

560
00:31:23,643 --> 00:31:25,778
Кускус?

561
00:31:27,681 --> 00:31:30,149
С ней всё хорошо?

562
00:31:30,150 --> 00:31:32,685
Беатрис.

563
00:31:41,694 --> 00:31:44,196
Беатрис!

564
00:31:44,197 --> 00:31:46,298
Наёмный убийца, Кейси?
Ты в своём уме?

565
00:31:46,299 --> 00:31:51,169
Послушай, я был таким.
Ясно?

566
00:31:51,170 --> 00:31:54,938
Неважно, как я себя вёл
последние пять лет, забудь об этом.

567
00:31:54,939 --> 00:31:57,154
- Я тебя люблю.
- У тебя вообще был инсульт,

568
00:31:57,154 --> 00:32:00,111
или ты и его изображаешь?
- Вот и мы о том же.

569
00:32:00,112 --> 00:32:02,880
Доктор сказал,
что теперь я другой человек.

570
00:32:02,881 --> 00:32:05,316
Я сделаю всё,
чтобы мы были вместе.

571
00:32:05,317 --> 00:32:08,121
Я каждый раз велась на твои отмазки.
В тот день Карш сказал,

572
00:32:08,121 --> 00:32:10,620
что ты хочешь помириться.
Не прошло и 30 секунд,

573
00:32:10,621 --> 00:32:13,656
как ты начал кричать.
- Больше такого не повторится.

574
00:32:13,657 --> 00:32:16,626
Кейси Роман, Кофе Бацца,
мне так и показалось, что я вас знаю.

575
00:32:16,627 --> 00:32:19,929
Но послушайте,
лобби отеля не лучшее место

576
00:32:19,930 --> 00:32:22,265
для выяснения отношений со своей бывшей,
понимаете, о чём я?

577
00:32:22,266 --> 00:32:25,001
Мистер Балаган пытается защитить
мою жену от наёмного убийцы.

578
00:32:25,002 --> 00:32:27,736
И конечно же, нам нужна твоя помощь.

579
00:32:27,737 --> 00:32:31,140
Ладно, выкладывайте всё с самого начала.
И я решу, что тут предпринять.

580
00:32:31,141 --> 00:32:33,675
А как же я?
Мне что делать?

581
00:32:33,676 --> 00:32:39,348
Ничего. Ничего, идите в бар.
Дэнни за вами присмотрит,

582
00:32:39,349 --> 00:32:43,751
всё за мой счёт, хорошо?
Мы всё решим. Не волнуйтесь.

583
00:32:43,752 --> 00:32:44,952
Беатрис?

584
00:32:44,953 --> 00:32:48,156
- Расскажите про этого наёмного убийцу.
- Тут так всё запутано.

585
00:32:48,157 --> 00:32:49,957
Возможно, даже запутанней,
чем нам кажется.

586
00:32:49,958 --> 00:32:53,827
Зачем вам встречаться с женой,
если вы уже решили её убить?

587
00:32:53,828 --> 00:32:57,098
- Зачем затевать ссору?
- Потому что я мразь?

588
00:32:57,099 --> 00:32:59,099
Возможно.

589
00:33:05,674 --> 00:33:07,675
- Привет.
- Привет.

590
00:33:07,676 --> 00:33:10,811
Итак, Карш сказал,
что ты очень хочешь помириться.

591
00:33:10,812 --> 00:33:13,914
И ты поверила?
Тогда ты тупая корова.

592
00:33:13,915 --> 00:33:16,348
Ты здесь потому,
что я хотел увидеть твоё лицо,

593
00:33:16,349 --> 00:33:18,985
когда я скажу тебе, что получаю
судебное предписание о неразглашении.

594
00:33:18,986 --> 00:33:20,319
Думаешь, меня это остановит?

595
00:33:20,320 --> 00:33:22,889
Я уже подготовила пресс-релиз
о твоих махинациях с кофе.

596
00:33:22,890 --> 00:33:23,990
Ах ты тварь!

597
00:33:23,991 --> 00:33:25,658
Этот пресс-релиз никогда
не будет обнародован.

598
00:33:44,143 --> 00:33:47,378
Наёмный убийца был здесь.

599
00:33:47,379 --> 00:33:51,015
А вы были его наводчиком.

600
00:33:52,451 --> 00:33:55,019
У меня недавно инсульт был,
объясните попонятнее.

601
00:33:55,020 --> 00:33:59,857
Вы пригласили жену выпить,
чтобы указать на неё убийце.

602
00:33:59,858 --> 00:34:02,059
Но...
если тот человек был здесь

603
00:34:02,060 --> 00:34:06,696
и прекрасно её разглядел,
почему же она всё ещё жива?

604
00:34:11,836 --> 00:34:15,272
К тому времени, когда он добрался
и попытался проникнуть в её дом,

605
00:34:15,273 --> 00:34:17,441
Беатрис уже там не было.

606
00:34:17,442 --> 00:34:19,143
И всё это время она была в йога-центре.

607
00:34:19,144 --> 00:34:21,277
Пропала из поля зрения.

608
00:34:21,278 --> 00:34:22,946
Что означает...

609
00:34:22,947 --> 00:34:24,981
Вот чёрт.

610
00:34:24,982 --> 00:34:28,417
Что, вы, клоуны, только что
нарисовали у неё на спине
мишень вот такенного размера?

611
00:34:39,121 --> 00:34:41,089
Почему вы думаете,
что убийца сейчас здесь?

612
00:34:41,090 --> 00:34:42,423
Всё просто.

613
00:34:42,424 --> 00:34:44,658
- Если он наблюдал за вами, за домом...
- То он знает, что ваша жена здесь.

614
00:34:44,659 --> 00:34:46,127
Лохи.

615
00:34:46,128 --> 00:34:49,890
Что? Вы... Вы издеваетесь?
Я сейчас буду.

616
00:34:49,890 --> 00:34:52,397
Я отправил заявку на диссертацию
на неделю раньше.

617
00:34:52,397 --> 00:34:55,903
Значит, у меня ещё есть время
пронумеровать сноски...

618
00:34:57,003 --> 00:34:58,938
О чём он вообще?

619
00:34:58,939 --> 00:35:01,455
- Ты посылал мне СМС?
- Ты не помнишь, никто не пил тут

620
00:35:01,455 --> 00:35:04,578
в одиночестве в тот вечер,
когда произошёл инцидент с бокалом?

621
00:35:04,579 --> 00:35:07,314
Было несколько таких.
Всегда кто-то пьёт один.

622
00:35:07,315 --> 00:35:09,815
Можешь припомнить,
кто-нибудь из них сейчас здесь?

623
00:35:12,252 --> 00:35:13,552
Трое, как мне кажется.

624
00:35:13,553 --> 00:35:15,954
- Позвоним копам, пусть арестуют всех.
- Нет, надо сделать проще.

625
00:35:15,955 --> 00:35:20,126
Я выйду на середину и скажу,
что в помещении убийца, прямо среди них.

626
00:35:20,127 --> 00:35:22,194
Убийца поймёт, что я в курсе,
и прекратит операцию.

627
00:35:22,195 --> 00:35:24,230
Глупая идея, мистер Балаган.

628
00:35:24,231 --> 00:35:26,931
- Почему? Логично же.
- Слишком логично.

629
00:35:26,932 --> 00:35:28,233
Вы предполагаете, что убийца будет

630
00:35:28,234 --> 00:35:30,135
действовать исходя из своих
рациональных интересов.

631
00:35:30,136 --> 00:35:33,738
- Это устаревшая модель теории игр.
- Вы с Сэмом вместе пишете диссертацию?

632
00:35:33,739 --> 00:35:36,807
Сэм - умный мальчик,
если не пытается за умного сойти.

633
00:35:36,808 --> 00:35:40,044
- И вы тоже, если б не ваше высокомерие.
- При чём тут высокомерие, если я прав?

634
00:35:40,045 --> 00:35:42,312
Высокомерие.
Профессиональная гордость.

635
00:35:42,313 --> 00:35:45,315
Именно поэтому убийца попытается
убрать свою жертву,

636
00:35:45,316 --> 00:35:46,617
даже если будет знать,
что это рискованно.

637
00:35:46,618 --> 00:35:48,952
- И что же нам делать?
- Как я уже сказал, звонить копам.

638
00:35:48,953 --> 00:35:50,153
Нет, нет.

639
00:35:50,154 --> 00:35:56,159
Все лавры достанутся полиции, а не тебе.
Нужно отменить заказ,

640
00:35:56,160 --> 00:35:58,828
и отменить его должен тот,
кто нанял убийцу.

641
00:35:58,829 --> 00:35:59,963
Карш должен приехать
сюда немедленно.

642
00:35:59,964 --> 00:36:01,097
Почему Карш?

643
00:36:01,098 --> 00:36:04,700
Потому что только Карш тоже мог
нанять убийцу, списав расходы
на бизнес-затраты.

644
00:36:04,701 --> 00:36:06,401
И по тем же причинам:
заставить Беатрис замолчать.

645
00:36:06,402 --> 00:36:09,071
Если это он,
то он как следует потрудился,
чтобы все подозрения пали на меня.

646
00:36:09,072 --> 00:36:13,241
А может, он узнал,
что вы с его женой далеко
не воду в ступе толкли.

647
00:36:13,242 --> 00:36:14,643
Люди - дрянь.

648
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
<i>Команда: Отбой.

649
00:36:32,360 --> 00:36:33,661
Да?

650
00:36:33,662 --> 00:36:37,363
- Мистер Балаган, ваши гости прибыли.
- Спасибо.

651
00:36:42,704 --> 00:36:45,271
Внимание!
Мне только что сообщили,

652
00:36:45,272 --> 00:36:47,407
что были обнаружены
утраченные мощи

653
00:36:47,408 --> 00:36:49,309
царя Ивана VI.

654
00:36:49,310 --> 00:36:51,977
Всем шампанского
за мой счёт!

655
00:36:52,979 --> 00:36:54,446
Вы вовремя.

656
00:36:54,447 --> 00:36:58,017
Пузырьки только поднимаются наверх.
Ваш друг у бара.

657
00:36:58,018 --> 00:37:02,054
- Карш, посиди с нами минутку.
- Беатрис жива и здорова?

658
00:37:02,055 --> 00:37:03,388
Слава богу!

659
00:37:04,891 --> 00:37:08,693
А что вы такие напряжённые?

660
00:37:08,694 --> 00:37:10,161
Мы вот тут подумали.

661
00:37:10,162 --> 00:37:14,265
Кто организовал встречу с Беатрис -
я или ты?

662
00:37:15,801 --> 00:37:17,102
Вот оно что.

663
00:37:26,410 --> 00:37:29,246
Я не астронавт, милая,
но с тобой командовать
"Отбой" не придётся.

664
00:37:29,247 --> 00:37:30,881
Это полет для одного.

665
00:37:30,882 --> 00:37:34,251
Ладно, всё было так.
Я сказал тебе,

666
00:37:34,252 --> 00:37:36,386
что Беатрис хочет встретиться,
чтобы помириться,

667
00:37:36,387 --> 00:37:39,188
а потом то же самое сказал Беатрис.

668
00:37:39,189 --> 00:37:40,857
За каким чёртом тебе
это понадобилось?

669
00:37:40,858 --> 00:37:42,191
Я решил, что если вы с Би
будете опять вместе,

670
00:37:42,192 --> 00:37:44,325
то тогда про наши делишки
она будет молчать.

671
00:37:44,326 --> 00:37:45,394
"Отбой"?

672
00:37:45,395 --> 00:37:47,296
Или ты просто пытался заставить
всех поверить, что я её убил?

673
00:37:47,297 --> 00:37:49,899
Чувак, как ты мог такое подумать?

674
00:37:49,900 --> 00:37:52,835
Ты узнал,
что я спал с твоей женой, Карш.

675
00:37:52,836 --> 00:37:55,436
Спал с Аней?

676
00:38:05,014 --> 00:38:06,281
Это она.

677
00:38:06,282 --> 00:38:08,349
Она - убийца.

678
00:38:10,086 --> 00:38:12,787
Итак, кто из вас её нанял?

679
00:38:13,889 --> 00:38:17,992
Она пишет одному из вас сообщение,
чтобы убедиться, что заказ отменили.

680
00:38:17,993 --> 00:38:19,226
Доставайте телефоны.

681
00:38:21,329 --> 00:38:23,463
И вы доставайте.

682
00:38:33,040 --> 00:38:37,777
Это Аня вам предложила?
Устроить встречу Кейси и Беатрис?

683
00:38:37,778 --> 00:38:40,914
Она думала, что стоит ещё раз
попытаться их помирить.

684
00:38:40,915 --> 00:38:42,881
<i>СМС: Выполнять заказ?
СМС: Всё в силе.

685
00:38:42,882 --> 00:38:44,149
Мне показалось, это хорошая идея.

686
00:38:44,150 --> 00:38:46,319
Убийца посмотрела в нашу сторону.
Почему она пишет Ане?

687
00:38:46,320 --> 00:38:50,389
Аня это организовала,
но притворилась, что заказ от вас.

688
00:38:50,390 --> 00:38:51,957
Зачем?

689
00:38:51,958 --> 00:38:53,793
Чтобы подставить вас.

690
00:38:53,794 --> 00:38:56,562
Возможно, она узнала,
что вы изменяете жене не только с ней.

691
00:38:56,563 --> 00:38:59,798
Или старалась защитить себя на случай,
если убийца себя выдаст.

692
00:39:02,901 --> 00:39:05,002
- Какого чёрта?
- Прошу прощения.

693
00:39:05,003 --> 00:39:08,440
- "Выполнять заказ?"
- И что такого?

694
00:39:08,441 --> 00:39:15,512
Конечно же. Вы помогали мне
найти Беатрис для наёмного убийцы
и чтобы подставить Кейси.

695
00:39:15,513 --> 00:39:17,348
Даже если для этого пришлось признать,
что у вас была интрижка.

696
00:39:17,349 --> 00:39:19,950
- Ты спала с Кейси?
- Это какой-то бред.

697
00:39:19,951 --> 00:39:22,353
- Ты хотела убить меня?
- Вы тут, кажется, все рехнулись.
Я ухожу.

698
00:39:22,354 --> 00:39:24,421
Нет, нам нужно поговорить.

699
00:39:27,559 --> 00:39:29,360
Мадам, пройдёмте со мной.

700
00:39:33,400 --> 00:39:35,400
Бывает, я такая неуклюжая.

701
00:39:35,401 --> 00:39:37,032
Лежать, я сказал!

702
00:39:38,033 --> 00:39:39,935
Теперь, дамочка, пойдете за покушение
на начальника службы безопасности отеля.

703
00:39:39,936 --> 00:39:43,906
Вы будете привлечены.
Я слишком стар для этого дерьма...

704
00:39:50,067 --> 00:39:52,768
Мистер Балаган!
Это я, Сэм. Сэм Бэшт.

705
00:39:52,769 --> 00:39:56,504
Я разобрался с моей заявкой,
и мой референт даже сказал,

706
00:39:56,505 --> 00:39:59,241
что это лучшая заявка,
которая когда-либо попадала ему в руки...

707
00:39:59,242 --> 00:40:00,608
... прямо на оффшорные счета,

708
00:40:00,609 --> 00:40:04,712
поэтому я выплачу
вам оставшуюся часть и бонус.

709
00:40:06,082 --> 00:40:08,383
Бонус будет бонусом.

710
00:40:10,552 --> 00:40:13,720
Итак, что будете делать
с вашими тёмными делишками?

711
00:40:13,721 --> 00:40:17,058
Прекратим их.
Если я улажу это с Каршем.

712
00:40:17,059 --> 00:40:19,427
- Значит, Кейси не хотел меня убивать?
- Определённо нет.

713
00:40:19,428 --> 00:40:20,361
Могу я переночевать дома?

714
00:40:20,362 --> 00:40:22,363
У тебя случилась амнезия.
А вот мне так не повезло.

715
00:40:22,364 --> 00:40:24,065
Так что, в комнате для гостей.

716
00:40:24,066 --> 00:40:26,066
Спасибо.

717
00:40:28,069 --> 00:40:29,069
Спасибо.

718
00:40:29,070 --> 00:40:31,504
Всего хорошего.

719
00:40:31,505 --> 00:40:35,641
Итак,
что у вас тут произошло?

720
00:40:35,642 --> 00:40:39,545
- Я что-то пропустил?
- Нет, ничего такого.

721
00:40:39,546 --> 00:40:43,048
Ты выглядишь не так рассержено,
как в прошлый раз.

722
00:40:43,049 --> 00:40:48,454
Я решил снова встретиться
с детективом Джейсоном Эвансом,

723
00:40:48,455 --> 00:40:52,724
выслушать его,
узнать о его плюсах.

724
00:40:52,725 --> 00:40:54,159
Я выпила с ним кофе.

725
00:40:54,160 --> 00:40:55,494
И обо всём договорилась.

726
00:40:57,662 --> 00:41:00,131
Отлично.

727
00:41:05,137 --> 00:41:06,604
Выпьем?

728
00:41:06,605 --> 00:41:08,506
Конечно.

729
00:41:15,179 --> 00:41:17,114
Позвольте мне...

730
00:41:17,115 --> 00:41:18,548
Спасибо.

731
00:41:22,220 --> 00:41:23,886
Может, на это раз у них всё сложится.

732
00:41:31,461 --> 00:41:35,297
Бывают воспоминания,
которые лучше отпустить.

733
00:42:05,860 --> 00:42:09,296
Но иногда лишь воспоминания
нас здесь и держат.

734
00:42:16,340 --> 00:42:20,000
Тайминг dr.jackson, retif www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор cepylka

735
00:42:21,000 --> 00:42:26,000
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: PERITTA, Quatra, Blanes, bellkaMcLaud, cepylka, wishera, retif
