1
00:00:00,859 --> 00:00:01,859
Ты хорошо играла.

2
00:00:01,860 --> 00:00:02,926
Плохо я играла. Можешь не врать.

3
00:00:02,927 --> 00:00:05,963
- О чём ты? Ты вытащила шесть мячей.
- И пропустила два.

4
00:00:05,964 --> 00:00:07,732
Да ладно тебе...

5
00:00:08,767 --> 00:00:11,235
Стивен!

6
00:00:13,071 --> 00:00:14,238
С годовщиной!

7
00:00:14,239 --> 00:00:15,739
Сегодня ровно 20 лет.

8
00:00:15,740 --> 00:00:16,840
Кто это?

9
00:00:16,841 --> 00:00:17,874
Куда торопишься?

10
00:00:17,875 --> 00:00:21,277
- Я просто хотел поговорить.
- Пап?

11
00:00:21,278 --> 00:00:23,747
О Ким, ей было столько же лет,
как и тебе, когда её убили.

12
00:00:23,748 --> 00:00:26,315
- Кто такая Ким?
- Мэйси, садись в машину.

13
00:00:26,316 --> 00:00:27,784
Пора ответить за содеянное.

14
00:00:27,785 --> 00:00:30,052
- Пап, звони копам!
- Садись в машину.

15
00:00:32,021 --> 00:00:33,856
Я и так коп.

16
00:00:34,858 --> 00:00:36,191
Ещё четыре дня.

17
00:00:36,192 --> 00:00:40,429
А потом
я не знаю, как поступлю.

18
00:00:50,873 --> 00:00:52,273
Ох, Бобби,

19
00:00:52,274 --> 00:00:54,876
ты же не думал, что я совершу
одну и ту же ошибку дважды, или как?

20
00:00:54,877 --> 00:00:56,110
Ах так?

21
00:00:56,111 --> 00:00:58,780
<i>Тогда готовься к низвержению в Мальстрём.
*одноимённый рассказ Э.А. По</i>

22
00:00:58,781 --> 00:01:00,114
Ах, Мальстрём?

23
00:01:00,115 --> 00:01:02,949
Это всего лишь незначительная
ошибочка, Бобби,

24
00:01:02,950 --> 00:01:05,318
на которую я могу ответить штормом.

25
00:01:05,319 --> 00:01:07,253
Да ну?
Смотри-ка.

26
00:01:07,254 --> 00:01:11,257
Жертвуешь коня?
Это прямо как в 1956...

27
00:01:22,001 --> 00:01:24,269
Итак!

28
00:01:24,270 --> 00:01:26,572
Что за неотложное дело с десертом?

29
00:01:34,947 --> 00:01:37,949
- Вы хотя бы попробовали?
- Да, глазами.

30
00:01:37,950 --> 00:01:39,551
Несъедобно.

31
00:01:39,552 --> 00:01:43,287
Это новая концепция старомодного десерта.

32
00:01:43,288 --> 00:01:46,257
Это кулинарная катастрофа,
дрейфующая в красном сиропе!

33
00:01:46,258 --> 00:01:49,961
- Это малиновый соус!
- Малиновый соус?

34
00:01:49,962 --> 00:01:53,464
Я должен был догадаться,
что русская пасха за пределами твоего
македонского воображения! Пахлаву делай!

35
00:01:53,465 --> 00:01:55,265
Успокойся!

36
00:01:55,266 --> 00:01:56,533
Возвращайтесь к работе!

37
00:01:57,435 --> 00:01:58,435
Стой.

38
00:01:58,436 --> 00:01:59,269
Ты мне нужен.

39
00:01:59,270 --> 00:02:00,437
Я тебе нужен?

40
00:02:00,438 --> 00:02:02,105
А мне надо выпить.

41
00:02:02,106 --> 00:02:05,275
Эй, эксперт по шашкам, постой-ка.
Да постой же ты, нужно поговорить.

42
00:02:05,276 --> 00:02:07,409
Погоди.

43
00:02:10,046 --> 00:02:12,348
Слушай, мой приятель
Уолт Варга уходит на пенсию.

44
00:02:12,349 --> 00:02:14,951
Будет снят зал,
я произнесу речь.

45
00:02:14,952 --> 00:02:17,487
Какой ценный подарок -
заговоришь его насмерть.

46
00:02:17,488 --> 00:02:18,621
Слушай, Уолт отличный коп,

47
00:02:18,622 --> 00:02:20,556
но он совсем помешался
на этом древнем расследовании.

48
00:02:20,557 --> 00:02:23,525
- Боюсь, он теряет контроль.
- Как трогательно.

49
00:02:23,526 --> 00:02:26,227
Двадцать лет назад пропала девушка.
Тело так и не нашли,

50
00:02:26,228 --> 00:02:28,396
но Уолт знает, кто её убил.
Человек по имени Стивен Абрамик.

51
00:02:28,397 --> 00:02:29,430
Замечательно.

52
00:02:29,431 --> 00:02:32,266
Я скажу, что ему следует сделать...
Арестовать его.

53
00:02:32,267 --> 00:02:34,002
У него никогда не было достаточных
доказательств для обвинения,

54
00:02:34,003 --> 00:02:35,203
но он ни за что не бросит это дело.

55
00:02:35,204 --> 00:02:36,505
Теперь, когда он уже
почти сдал свой значок,

56
00:02:36,506 --> 00:02:38,239
я боюсь, что он натворит глупостей.

57
00:02:38,240 --> 00:02:42,476
Среди шипов бывают розы.

58
00:02:42,477 --> 00:02:44,277
Спасибо, Аркадий.

59
00:02:44,278 --> 00:02:47,114
Уолту нужно хоть какое-то доказательство,
чтобы упечь этого Стивена.

60
00:02:47,115 --> 00:02:48,916
Но за 20 лет он так ничего и не нашёл.

61
00:02:48,917 --> 00:02:52,085
Да, я решил, что возможно,
если подключить твой мозг,

62
00:02:52,086 --> 00:02:54,021
то найдётся что-то,
что он мог не заметить.

63
00:02:54,022 --> 00:02:57,456
Пять тысяч в день,
а также оплата расходов.

64
00:02:57,457 --> 00:02:58,658
Я не буду тебе платить.

65
00:02:58,659 --> 00:03:01,528
- Дэнни, ты могла бы работать за спасибо?
- Нет.

66
00:03:01,529 --> 00:03:05,665
- Спасибо в счёт квартплаты не примут.
- А счета в этом ГУЛАГе заоблачные.

67
00:03:05,666 --> 00:03:08,501
- Одолжение.
- Одолжения это хорошо.

68
00:03:08,502 --> 00:03:12,370
Порой они нужны больше, чем деньги.

69
00:03:12,371 --> 00:03:14,673
Можно ручку?

70
00:03:16,242 --> 00:03:18,276
Значительное одолжение

71
00:03:18,277 --> 00:03:20,311
будет оказано

72
00:03:20,312 --> 00:03:24,315
по моему первому требованию.

73
00:03:27,586 --> 00:03:30,387
Значительное одолжение.

74
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
<b>Endgame
s01e04 The Other Side of Summer /
Другая сторона лета
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

75
00:03:50,174 --> 00:03:51,708
Ким Шарланд.

76
00:03:51,709 --> 00:03:55,011
Красивая, умная,
из хорошей семьи.

77
00:03:55,012 --> 00:03:57,981
Почему вы так уверены,
что это Стивен Абрамик убил её?

78
00:03:57,982 --> 00:04:01,149
Он уже был на условном за вандализм,
кражу со взломом, воровство.

79
00:04:01,150 --> 00:04:04,252
- Мерзкий тип, как и его отец.
- Они с Ким то встречались,
то расставались.

80
00:04:04,253 --> 00:04:07,723
Она пропала ночью,
во время вечеринки в парке.

81
00:04:07,724 --> 00:04:09,324
Стивен заманил её к речке.

82
00:04:09,325 --> 00:04:11,560
Он же сказал, что ушёл с вечеринки
и больше её не видел.

83
00:04:11,561 --> 00:04:14,096
Мы пришли с ним поговорить,
а та одежда, в которой он был ночью,

84
00:04:14,097 --> 00:04:16,464
вся в пятнах от отбеливателя.
- Он пытался смыть кровь Ким.

85
00:04:16,465 --> 00:04:17,865
Вот и отлично.

86
00:04:17,866 --> 00:04:19,767
Экспертиза выявит её кровь
и после отбеливания,

87
00:04:19,768 --> 00:04:21,135
вот вам и доказательство.

88
00:04:21,136 --> 00:04:23,504
Одежду на экспертизу не отправляли.

89
00:04:23,505 --> 00:04:26,074
Да ладно.

90
00:04:26,075 --> 00:04:29,443
Как же это похоже
на твои методы работы, Хьюго.

91
00:04:29,444 --> 00:04:32,579
- Ты точно не занимался этим делом?
- Ха-ха, как смешно.

92
00:04:32,580 --> 00:04:36,382
- Так ты поможешь или нет?
- У нас же уговор.

93
00:04:36,383 --> 00:04:38,485
Выкладывайте.

94
00:04:38,486 --> 00:04:41,488
Когда Стивен признался,
что отвёл Ким к речке,

95
00:04:41,489 --> 00:04:45,025
ввалилась его мать, алкоголичка,
на взводе. Она соврала.

96
00:04:45,026 --> 00:04:48,427
Сказала, что он пришёл домой,
чтобы помочь ей по хозяйству,
со стиркой.

97
00:04:48,428 --> 00:04:50,528
Вы допрашивали несовершеннолетнего
в отсутствие родителей?

98
00:04:51,131 --> 00:04:55,101
Он сам начал рассказывать.
Прокурор сказал, что суд этого не примет.

99
00:04:55,102 --> 00:04:57,803
Когда я вернулся с ордером на обыск,
вещей уже не было.

100
00:04:57,804 --> 00:05:01,406
Так вот почему вы на этом зациклились?

101
00:05:01,407 --> 00:05:04,542
Потому что совершили большую ошибку?

102
00:05:04,543 --> 00:05:09,648
Я по глазам понял, что он убийца.
Я это нутром чую.

103
00:05:09,649 --> 00:05:14,085
Ох уж эти полицейские...

104
00:05:14,086 --> 00:05:16,521
и их волшебное нутро.

105
00:05:16,522 --> 00:05:19,723
Так с чего начнём?

106
00:05:19,724 --> 00:05:26,330
Я пока посмотрю телевизор,
а вы, господа, покинете мои апартаменты.

107
00:05:26,331 --> 00:05:28,332
Будем на связи.

108
00:05:33,672 --> 00:05:36,506
- Сэм...
- Мистер Балаган, я тут играю.

109
00:05:36,507 --> 00:05:40,343
- Привези ко мне Стивена Абрамика.
- Ладно. А кто это?

110
00:05:40,344 --> 00:05:41,545
Хьюго всё объяснит.

111
00:05:41,546 --> 00:05:43,112
Спасибо за игру.

112
00:05:43,113 --> 00:05:45,315
В 1991 году, на День благодарения,

113
00:05:45,316 --> 00:05:47,750
подростки из этого небольшого
дружного сообщества

114
00:05:47,751 --> 00:05:49,819
были рады приехать
из колледжа на каникулы,

115
00:05:49,820 --> 00:05:54,456
но 18-летняя Ким Шарланд
больше никогда не вернётся в кампус.

116
00:05:54,457 --> 00:05:56,659
Это деревня.

117
00:05:56,660 --> 00:05:59,495
Это вроде маленького
городка внутри большого.

118
00:05:59,496 --> 00:06:03,566
Никто и подумать не мог,
что такое может произойти.

119
00:06:03,567 --> 00:06:06,402
Здесь Ким подрабатывала.

120
00:06:12,508 --> 00:06:16,678
- Здравствуйте.
- Здравствуйте. Я Сэм Бэшт.

121
00:06:16,679 --> 00:06:19,614
- Я от гроссмейстера Аркадия Балагана.
- Мы атеисты, но всё равно спасибо.

122
00:06:19,615 --> 00:06:21,115
Нет же, мы не...

123
00:06:21,116 --> 00:06:23,750
Он бывший чемпион мира по шахматам,
любит распутывать загадки,

124
00:06:23,751 --> 00:06:26,220
и он хочет поговорить с вами
об убийстве Ким Шарланд.

125
00:06:28,122 --> 00:06:29,456
Я уже всё сказал 20 лет назад.

126
00:06:29,457 --> 00:06:31,625
Об этом с тобой пытался
поговорить этот псих из копов?

127
00:06:31,626 --> 00:06:36,863
Если передумаете, он в люксе
отеля Хаксли.

128
00:06:40,834 --> 00:06:44,537
- Они подозревают тебя в убийстве?
- Заходи.

129
00:06:48,141 --> 00:06:53,312
Вот там лежал её окровавленный свитер,
а тело так и не нашли.

130
00:06:53,313 --> 00:06:56,882
Я люблю спускаться сюда
и вспоминать о ней.

131
00:06:56,883 --> 00:07:02,755
Лиза Джарвис так и не попрощалась
со своей лучшей подругой Ким.

132
00:07:02,756 --> 00:07:04,790
Мы сняли эту передачу пять лет назад,

133
00:07:04,791 --> 00:07:06,658
а люди до сих пор подходят
ко мне в торговом центре.

134
00:07:06,659 --> 00:07:09,361
Охотно верю.

135
00:07:09,362 --> 00:07:12,296
Как я уже говорила Сэму,
все просто обожали Ким.

136
00:07:12,297 --> 00:07:14,866
Когда она исчезла,
весь город был потрясён,

137
00:07:14,867 --> 00:07:18,870
но я, как её лучшая подруга,
была потрясена чуть сильнее.

138
00:07:19,872 --> 00:07:22,899
Это выпускной альбом.
Вы просто обязаны прочитать,

139
00:07:22,899 --> 00:07:25,843
что написала Ким.
Она была такой милой.

140
00:07:25,844 --> 00:07:28,879
Почему вы считаете,
что её убил Стивен Абрамик?

141
00:07:28,880 --> 00:07:30,247
Он плохо с ней обращался.

142
00:07:30,248 --> 00:07:33,784
Она постоянно рыдала у меня на плече.

143
00:07:37,421 --> 00:07:42,458
Бог ты мой, какие прикольные наряды!
Обожаю девяностые!

144
00:07:42,459 --> 00:07:47,596
Ой, точно! В общем, Стивен ушёл,
и Ким была этим очень расстроена.

145
00:07:47,597 --> 00:07:50,499
Почему ты не перезвонила?
Я оставил 10 сообщений.

146
00:07:50,500 --> 00:07:52,567
- Ты ещё пожалеешь.
- Да мне пофиг.

147
00:07:52,568 --> 00:07:54,569
- Заткнись.
- Сам заткнись.

148
00:07:54,570 --> 00:07:56,172
Он просто хотел поговорить.
Может, мне стоит пойти за ним?

149
00:07:56,173 --> 00:07:57,439
Нет.

150
00:07:57,440 --> 00:08:00,809
Ты с этим психом никуда не пойдёшь.
У меня от него мурашки по коже.

151
00:08:00,810 --> 00:08:03,377
Пойдём, веселье в самом разгаре!

152
00:08:04,947 --> 00:08:08,883
- И ты ушла с вечеринки одна.
- Так все говорят.

153
00:08:08,884 --> 00:08:11,552
Но почему ты не взяла
с собой лучшую подругу?

154
00:08:11,553 --> 00:08:13,922
Что же ты скрываешь?

155
00:08:17,692 --> 00:08:20,727
Если вы думали, что Стивен так опасен,
почему вы не ушли вместе с Ким

156
00:08:20,728 --> 00:08:22,296
и не убедились, что она благополучно
добралась до дома?

157
00:08:22,297 --> 00:08:25,332
Откуда мне было знать,
что он её убьёт?

158
00:08:25,333 --> 00:08:28,702
Вы знали, что она расстроена.
Почему не поболтали по душам?

159
00:08:28,703 --> 00:08:30,503
Вы, вроде, говорили,
что были очень близки.

160
00:08:30,504 --> 00:08:31,838
Дэнни, ведь так?

161
00:08:31,839 --> 00:08:35,208
Может, спросишь у кого-то,
кто знает Ким получше?

162
00:08:35,209 --> 00:08:38,010
Ясно, вы несколько преувеличили
глубину ваших отношений с покойной.

163
00:08:38,011 --> 00:08:39,879
- Я ошибся...
- Нет, стойте!

164
00:08:39,880 --> 00:08:41,346
Ладно, в общем...

165
00:08:41,347 --> 00:08:45,383
Я не видела, как уходила Ким,
потому что я была у речки.

166
00:08:45,384 --> 00:08:48,854
Я видела там Стивена на мотоцикле.
Там же, где нашли свитер Ким.

167
00:08:48,855 --> 00:08:50,956
Вот почему я уверена,
что это он убил её.

168
00:08:50,957 --> 00:08:53,491
Почему же вы 20 лет назад
не рассказали об этом полиции?

169
00:08:53,492 --> 00:08:55,460
И не упомянули об этом в передаче?

170
00:08:55,461 --> 00:09:01,565
Я была там с парнем моей сестры,
потом она за него вышла...

171
00:09:01,566 --> 00:09:04,268
Но всё нормально,
они уже развелись...

172
00:09:04,269 --> 00:09:06,670
Но всё же, я буду благодарна,
если вы ей ничего не расскажете,

173
00:09:06,671 --> 00:09:07,872
а то для меня это может плохо кончиться.

174
00:09:09,074 --> 00:09:10,440
У меня и в мыслях не было

175
00:09:10,441 --> 00:09:12,309
говорить с кем-то, кто имеет к вам
хоть какое-то отношение.

176
00:09:22,452 --> 00:09:25,454
Мой отец не захотел разговаривать
с вами, потому что это он.

177
00:09:25,455 --> 00:09:27,257
Он её убил.

178
00:09:27,258 --> 00:09:30,259
Мистер Балаган.
Это Мэйси, дочь Стивена.

179
00:09:30,260 --> 00:09:31,826
Всё вдруг стало на свои места.

180
00:09:31,827 --> 00:09:33,028
Он просто одержим
криминальными историями.

181
00:09:33,029 --> 00:09:35,931
Он считает, что если я пойду
куда-то одна, меня непременно убьют.

182
00:09:35,932 --> 00:09:39,401
На моей памяти мы уже
раз шесть переезжали.

183
00:09:39,402 --> 00:09:41,403
Ух ты.

184
00:09:41,404 --> 00:09:42,771
Чёткий номер.

185
00:09:42,772 --> 00:09:44,039
Ничего из этого не доказывает,
что твой отец...

186
00:09:44,040 --> 00:09:45,706
Он запретил мне с вами разговаривать.

187
00:09:45,707 --> 00:09:47,741
С какой стати ему волноваться,
если он невиновен?

188
00:09:47,742 --> 00:09:49,944
Потому что я для него чужак.

189
00:09:49,945 --> 00:09:51,738
Мне всегда было интересно,
почему он никогда

190
00:09:51,738 --> 00:09:53,948
не рассказывает о прошлом.
Теперь понятно, почему.

191
00:09:53,949 --> 00:09:56,417
Он убил девушку.

192
00:09:56,418 --> 00:09:57,885
Видишь всё это?

193
00:09:57,886 --> 00:10:01,988
Двадцать лет полиция пыталась

194
00:10:01,989 --> 00:10:03,957
выстроить обвинение против твоего отца,
но всё безуспешно.

195
00:10:03,958 --> 00:10:06,993
- Боже мой...
- Пожалуй, не стоит.

196
00:10:06,994 --> 00:10:08,728
Стивен Абрамик?

197
00:10:09,696 --> 00:10:10,797
Так раньше звали твоего отца.

198
00:10:10,798 --> 00:10:13,433
Он сменил фамилию
на Макдональд в 93 году.

199
00:10:13,434 --> 00:10:14,968
У меня даже фамилия не моя?

200
00:10:14,969 --> 00:10:17,502
- Что?
- Это Стив Макдональд.

201
00:10:17,503 --> 00:10:22,007
- Моя дочь, Мэйси, у вас?
- Это мой отец? Меня тут нет.

202
00:10:22,008 --> 00:10:23,409
Говорит, её тут нет.

203
00:10:23,410 --> 00:10:25,311
Не пускайте его сюда.

204
00:10:25,312 --> 00:10:27,646
Я хочу поговорить с вами.

205
00:10:27,647 --> 00:10:32,051
Тогда поднимайтесь ко мне в номер.

206
00:10:32,052 --> 00:10:35,386
- Зачем вам это?
- Он сказал, что пришёл поговорить.

207
00:10:35,387 --> 00:10:38,056
- Он врёт, он всё время врёт!
- Мне нравится ложь.

208
00:10:38,057 --> 00:10:41,025
Она даёт больше информации, чем правда.

209
00:10:52,603 --> 00:10:54,804
Мистер Макдональд.
Я Аркадий Балаган.

210
00:10:54,805 --> 00:10:57,941
Будете что-нибудь?
Кофе, чай, пиво...

211
00:10:57,942 --> 00:11:00,110
Я вам ничего не скажу.

212
00:11:00,111 --> 00:11:02,446
Я никуда с тобой не пойду.

213
00:11:04,015 --> 00:11:05,247
А это что такое?

214
00:11:05,248 --> 00:11:07,850
Меня наняли доказать,
что это вы убили Ким Шарланд.

215
00:11:07,851 --> 00:11:09,918
- Присядьте.
- Пошли.

216
00:11:09,919 --> 00:11:11,454
Почему ты просто не поговоришь с ним?

217
00:11:11,455 --> 00:11:14,390
Я буду рад доказать,
что это не вы убили Ким Шарланд.

218
00:11:14,391 --> 00:11:15,657
Если ты невиновен, то почему
не разрешаешь ему помочь тебе?

219
00:11:15,658 --> 00:11:17,559
- Что ты скрываешь?
- Пошли!

220
00:11:17,560 --> 00:11:20,762
Не прикасайся ко мне!
Ты убил девушку! Я тебя ненавижу!

221
00:11:20,763 --> 00:11:22,763
- Мэйси!
- Пошёл к чёрту!

222
00:11:23,866 --> 00:11:26,567
- Что вы ей наговорили?
- Она сама пришла к такому выводу.

223
00:11:26,568 --> 00:11:27,235
Так я и поверил!

224
00:11:35,020 --> 00:11:37,821
Спасибо, Дэнни.

225
00:11:37,822 --> 00:11:40,524
Угостить вас чем-нибудь,
чтобы нервы успокоить?

226
00:11:40,525 --> 00:11:42,859
Давайте.

227
00:11:42,860 --> 00:11:44,395
Двойной виски со льдом, пожалуйста.

228
00:11:44,396 --> 00:11:47,264
Простите меня,
но когда дело касается Мэйси, я...

229
00:11:47,265 --> 00:11:50,767
- Вы легко теряете контроль, я заметил.
- Опасность справа.

230
00:11:51,968 --> 00:11:54,204
Стивен Абрамик.

231
00:11:54,205 --> 00:11:56,272
Он напал на тебя?

232
00:11:56,273 --> 00:11:59,168
- Хьюго, ты как всегда проницателен.
- Круто, но безопасность гостей

233
00:11:59,169 --> 00:12:01,178
для меня превыше всего,
поэтому прошу пройти со мной...

234
00:12:01,179 --> 00:12:04,780
Отличная тактика. Выставляешь его,
даже не дав мне с ним поговорить.

235
00:12:04,781 --> 00:12:07,282
Молодец.
Тогда - на моё обычное место.

236
00:12:09,519 --> 00:12:11,956
Не забудьте сумку.
Спасибо.

237
00:12:14,957 --> 00:12:18,927
Вы видели Ким после того,
как вас выгнали с вечеринки?

238
00:12:18,928 --> 00:12:20,161
Нет.

239
00:12:20,162 --> 00:12:23,431
Я пошёл домой и помогал маме со стиркой.

240
00:12:23,432 --> 00:12:25,499
Не врёте?

241
00:12:25,500 --> 00:12:26,934
Не убивал я Ким.

242
00:12:26,935 --> 00:12:30,070
- Ну а кто же тогда?
- Откуда мне знать-то?

243
00:12:30,071 --> 00:12:33,841
Уверен, вы думали об этом.

244
00:12:33,842 --> 00:12:36,277
Там был Брэд.

245
00:12:36,278 --> 00:12:39,079
Его отец работал вместе с отцом Ким.

246
00:12:39,080 --> 00:12:41,881
Родители считали,
что из них вышла бы отличная пара.

247
00:12:41,882 --> 00:12:46,119
В этой глуши всё ещё существуют
браки по сговору?

248
00:12:46,120 --> 00:12:50,022
Он был влюблён в Ким,
но она была к нему равнодушна.

249
00:12:50,023 --> 00:12:53,593
- Значит, Брэд ревновал её к вам?
- Да. Он был зол на весь мир.

250
00:12:53,594 --> 00:12:55,594
Весенние каникулы у него пропали:

251
00:12:55,595 --> 00:12:56,995
спрыгнул с крыши,
чтобы впечатлить девушку,

252
00:12:56,996 --> 00:13:00,566
и повредил колено.
Потерял баскетбольную стипендию.

253
00:13:00,567 --> 00:13:02,334
Выходит, поводы для злости у него были.

254
00:13:02,335 --> 00:13:05,271
Но это не значит, что оснований
подозревать его больше, чем вас.

255
00:13:05,272 --> 00:13:07,373
Он заполучил всех красивых
девушек, кроме Ким.

256
00:13:07,374 --> 00:13:10,442
Если она ему не досталась,
так пусть не достанется никому.

257
00:13:10,443 --> 00:13:15,247
Вы поделились этой
теорией с полицией?

258
00:13:15,248 --> 00:13:19,734
Конечно. Но Уолт Варга
был так уверен в том, что я виновен,

259
00:13:19,734 --> 00:13:21,253
что не стал меня слушать.

260
00:13:29,027 --> 00:13:31,395
Постой, постой!

261
00:13:41,472 --> 00:13:43,440
Быстрее чем самолет до Москвы.

262
00:13:44,975 --> 00:13:46,475
Мистер Балаган,
я проверил записи по этому делу.

263
00:13:46,476 --> 00:13:51,181
Я заказывал пасху,
а не цветочную композицию.

264
00:13:51,182 --> 00:13:53,649
В записях Уолта нет ничего о Брэде Харви.

265
00:13:55,152 --> 00:13:56,986
Я говорю, в записях нет
ничего о Брэде Харви.

266
00:13:56,987 --> 00:13:58,155
Молодец, Сэм.

267
00:13:59,156 --> 00:14:02,991
И Стивен, и Лиза сказали, что Ким
проводила много времени с Брэдом.

268
00:14:02,992 --> 00:14:05,460
Тогда почему Уолт о нём не упомянул?

269
00:14:09,966 --> 00:14:13,135
Он должен был знать,
что Брэд купил магазин Эда.

270
00:14:13,136 --> 00:14:16,270
Я бы не смог спуститься к реке.
А тем более сбросить тело в реку.

271
00:14:16,271 --> 00:14:19,307
Бедный мальчик не мог убить Ким.
Это всего лишь неудачная попытка Стивена

272
00:14:19,308 --> 00:14:21,542
списать убийство на своего соперника.

273
00:14:21,543 --> 00:14:23,243
У него целая команда, которая
сделает всё, что он попросит.

274
00:14:23,244 --> 00:14:26,179
- Он же капитан!
- Я скажу, как всё было.

275
00:14:26,180 --> 00:14:29,682
Брэд не ревновал её к этому укурку.
Стивен ревновал её к Брэду.

276
00:14:29,683 --> 00:14:31,517
Его бесило, что они проводят
много времени вместе.

277
00:14:31,518 --> 00:14:34,221
Брэд мне никогда не нравился,
не в этом смысле.

278
00:14:34,222 --> 00:14:38,491
Родители хотели, чтобы я с ним
встречалась, но Брэд был таким слащавым.

279
00:14:38,492 --> 00:14:40,692
Да мне любая дала бы.

280
00:14:42,028 --> 00:14:43,963
Нужно поговорить с этим Брэдом.

281
00:14:43,964 --> 00:14:45,364
Ладно, я схожу завтра.

282
00:14:45,365 --> 00:14:47,166
Видишь, Сэм, оказывается,
он у нас Казанова.

283
00:14:47,167 --> 00:14:49,701
- Мне пойти туда в туфлях на шпильке?
- А может, нам послать Дэнни?

284
00:14:52,138 --> 00:14:54,373
- Простите.
- Пардон.

285
00:14:54,374 --> 00:14:57,575
- Вроде, мистер Балаган его вернул?
- Да.

286
00:14:57,576 --> 00:14:59,077
Джордж!

287
00:15:00,479 --> 00:15:03,047
- Как ты только терпишь этого русского?
- У него доброе сердце.

288
00:15:03,048 --> 00:15:05,250
И хорошие чаевые.

289
00:15:05,251 --> 00:15:07,018
Мне кажется,
ты слишком сильно стараешься.

290
00:15:07,019 --> 00:15:09,621
Я выиграл серебряную медаль
на конкурсе лучших поваров Франции!

291
00:15:09,622 --> 00:15:12,655
Ему нужно то, что он помнит из детства,
то, что готовила его мать.

292
00:15:12,656 --> 00:15:15,425
Что, дешёвый ванильный сахар
и советская мука?

293
00:15:19,163 --> 00:15:22,199
Слушай, перед уходом
зайди на кухню.

294
00:15:22,200 --> 00:15:24,101
Я припас вкусненького
для твоей внучки.

295
00:15:24,102 --> 00:15:25,236
Ты хороший человек, Джордж.

296
00:15:25,537 --> 00:15:26,704
Подите прочь!

297
00:15:28,705 --> 00:15:29,606
Здравствуйте.

298
00:15:30,607 --> 00:15:34,210
Мои друзья - отстой.
Пришлось уйти от Ребекки.

299
00:15:34,211 --> 00:15:36,979
Её родители вернулись домой из коттеджа,
и мне не разрешили остаться на ночь.

300
00:15:36,980 --> 00:15:39,481
Ты рассказала Ребекке
про ситуацию с твоим отцом?

301
00:15:39,482 --> 00:15:41,483
Да, но её родители разозлились.

302
00:15:41,484 --> 00:15:45,554
Слушайте, мне не хочется сейчас
быть с отцом, а мама живёт
в 10 часах езды отсюда.

303
00:15:45,555 --> 00:15:50,158
Можно, я поживу здесь?
Вы меня даже не заметите.

304
00:15:50,159 --> 00:15:52,260
Я буду вести себя тихо.

305
00:15:54,764 --> 00:15:57,633
Да, мне нужен номер.

306
00:15:57,634 --> 00:15:59,734
Для гостя.

307
00:15:59,735 --> 00:16:02,703
Что, даже шкафа нет незанятого?

308
00:16:07,042 --> 00:16:10,745
Удивительно, что люди
до сих пор здесь останавливаются.

309
00:16:10,746 --> 00:16:14,381
Все номера забронированы.

310
00:16:14,382 --> 00:16:16,716
Ей придётся переночевать у тебя.

311
00:16:16,717 --> 00:16:20,587
Не выйдет, у меня остановились
8 инженеров из Новой Зеландии.

312
00:16:20,588 --> 00:16:23,623
Да ничего.
Всё нормально.

313
00:16:37,771 --> 00:16:40,473
Это был местный магазинчик мороженого.

314
00:16:40,474 --> 00:16:42,308
Эд выдумывал безумные вкусы,

315
00:16:42,309 --> 00:16:45,278
например, "лавандовый мёд
с зелёным чаем".

316
00:16:45,279 --> 00:16:47,213
Я в бассейн.

317
00:16:53,086 --> 00:16:54,819
Здесь той ночью проходила вечеринка.

318
00:16:54,820 --> 00:16:59,224
Я даже представить не могла,
что вижу Ким в последний раз.

319
00:17:07,466 --> 00:17:08,765
Я думал, мы едем обедать.

320
00:17:08,766 --> 00:17:10,701
Я только поговорить с ним хочу.

321
00:17:10,702 --> 00:17:12,669
- Это на две минуты.
- Уолт.

322
00:17:17,842 --> 00:17:21,577
Отлично ты тут устроился, да?

323
00:17:21,578 --> 00:17:24,647
Для дочки ремонтируешь?

324
00:17:24,648 --> 00:17:25,815
А ты знал, что родители Ким

325
00:17:25,816 --> 00:17:28,651
хотели подарить ей машину
на окончание колледжа?

326
00:17:28,652 --> 00:17:30,220
Проваливайте к чертям с моей земли.

327
00:17:30,221 --> 00:17:33,089
Как ты думаешь, какую бы жизнь
прожила Ким? Ведь она была
умная девушка.

328
00:17:33,090 --> 00:17:35,358
Возможно, была бы лучшей
на своём курсе, стала бы врачом,

329
00:17:35,359 --> 00:17:39,294
вышла бы замуж, родила бы двоих детей.
Ты бы хотел такого для Мейси?

330
00:17:39,295 --> 00:17:42,597
- Вы меня преследуете.
- Тяжело ей будет без тебя.

331
00:17:42,598 --> 00:17:46,435
- Вы мне угрожаете?
- Я знаю, что такое угроза, Стивен.

332
00:17:46,436 --> 00:17:49,704
Я тебе не угрожал.

333
00:17:49,705 --> 00:17:54,409
Ты впустую потратил на меня 20 лет,
вместо того, чтобы найти убийцу Ким!

334
00:17:54,410 --> 00:17:57,512
Сколько раз ты разводился?
Два? Три?

335
00:17:57,513 --> 00:17:59,613
Ты прав, я и так слишком много
времени на тебя потратил.

336
00:17:59,614 --> 00:18:01,582
Уолт!

337
00:18:01,583 --> 00:18:03,551
- Скажи! Скажи, что это ты!
- Опусти пистолет.

338
00:18:03,552 --> 00:18:04,618
Уйди, Хьюго.

339
00:18:04,619 --> 00:18:06,921
У нас план, помнишь?
Просто придерживайся его.

340
00:18:06,922 --> 00:18:08,155
Расскажи, как ты ударил её
камнем по голове.

341
00:18:08,156 --> 00:18:09,622
Как ты сбросил тело в реку!

342
00:18:09,623 --> 00:18:11,691
Что изменится, если я скажу, что это я?

343
00:18:11,692 --> 00:18:13,260
Уолт, у тебя будет ещё
возможность его расколоть.

344
00:18:13,261 --> 00:18:14,327
Успокойся.

345
00:18:14,328 --> 00:18:16,229
Мы засадим его, обещаю.

346
00:18:16,230 --> 00:18:17,830
Опусти пистолет.

347
00:18:17,831 --> 00:18:22,569
Давай. Опускай.
Вот так.

348
00:18:22,570 --> 00:18:23,670
Не дай ему победить.

349
00:18:26,406 --> 00:18:28,674
- Ещё один день!
- Уолт!

350
00:18:28,675 --> 00:18:31,310
- Ты разрушил мою жизнь!
- Уйди!

351
00:18:47,440 --> 00:18:49,274
Нет! Нет!

352
00:18:49,275 --> 00:18:52,211
Что ты натворила?

353
00:18:52,212 --> 00:18:54,346
Партия была в самом разгаре!

354
00:18:54,347 --> 00:18:56,148
С самим собой?

355
00:18:56,149 --> 00:18:58,583
С Бобби Фишером.

356
00:18:58,584 --> 00:19:01,019
А он разве не умер?

357
00:19:01,020 --> 00:19:02,820
Да, умер.

358
00:19:02,821 --> 00:19:08,326
Я переигрываю его матч 1956 года
с Дональдом Бирном.

359
00:19:08,327 --> 00:19:11,462
Это партия столетия.
Фишеру было 13 лет.

360
00:19:11,463 --> 00:19:15,400
Но вы же знаете, чем всё закончилось.

361
00:19:15,401 --> 00:19:18,368
Он поставил Бирну мат на 41 ходу.

362
00:19:18,369 --> 00:19:21,104
Я же в критический момент,
в середине игры, сделал другой ход.

363
00:19:21,105 --> 00:19:23,106
Чтобы посмотреть,
что могло бы произойти.

364
00:19:23,107 --> 00:19:26,076
Поняла?

365
00:19:29,547 --> 00:19:30,880
Я вот не пойму.

366
00:19:30,881 --> 00:19:34,917
Этот коп даже не задался вопросом,
кто ещё мог её убить.

367
00:19:34,918 --> 00:19:39,221
У Уолта Варги была версия,
и он пытался её доказать.

368
00:19:39,222 --> 00:19:41,857
- Его не интересовали другие варианты.
- Это несправедливо!

369
00:19:41,858 --> 00:19:44,527
Весь город был настроен
против моего отца. Конечно,
они скажут, что это он.

370
00:19:44,528 --> 00:19:45,594
То есть, теперь ты
считаешь его невиновным?

371
00:19:45,595 --> 00:19:46,862
Да!

372
00:19:48,165 --> 00:19:50,665
Нет.
Ладно, я не знаю.

373
00:19:50,666 --> 00:19:54,569
Не думаю, что сейчас мой отец
способен убить кого-то, но...

374
00:19:54,570 --> 00:19:56,871
Когда ему было 18...

375
00:20:00,242 --> 00:20:03,178
- Арк, привет.
- Пиппа!

376
00:20:03,179 --> 00:20:07,181
- Ты не поверишь.
- А ты не поверишь, что я поверю.

377
00:20:07,182 --> 00:20:09,283
Ты же знаешь, что я пыталась
выследить того парня, да?

378
00:20:09,284 --> 00:20:10,917
Так вот, полицейские продержали его
полтора месяца.

379
00:20:10,918 --> 00:20:12,886
- Какого парня?
- Поджигателя.

380
00:20:12,887 --> 00:20:14,020
Джейсон говорит,
что это он устроил пожар,

381
00:20:14,021 --> 00:20:15,255
в котором погиб свидетель
убийства Розмари.

382
00:20:15,256 --> 00:20:17,091
Это был не свидетель,
а наводчик КГБ.

383
00:20:17,092 --> 00:20:19,359
- И кто такой Джейсон?
- Джейсон Эванс...

384
00:20:19,360 --> 00:20:22,995
- Следователь, который
ведёт дело Розмари.
- Ух ты! Уже Джейсон, да?

385
00:20:22,996 --> 00:20:28,033
Напомни-ка, он красив и одинок?
И размер ноги ничего так.

386
00:20:31,505 --> 00:20:34,574
Мы постоянно здесь зависали,
когда это был ещё магазинчик мороженого.

387
00:20:34,575 --> 00:20:39,043
Потом в 1999 я купил его у Эда
и переделал в итальянское кафе-мороженое.

388
00:20:39,044 --> 00:20:40,612
Это весьма по-европейски.

389
00:20:40,613 --> 00:20:42,647
За первый год я утроил доход.

390
00:20:42,648 --> 00:20:44,915
- Правда?
- Как называется ваша книга?

391
00:20:44,916 --> 00:20:47,518
"Убийство...
у речки".

392
00:20:47,519 --> 00:20:49,320
Ой.

393
00:20:49,321 --> 00:20:52,990
Нужно что-то вызывающее, уж поверьте.
Я Эйнштейн маркетинга.

394
00:20:52,991 --> 00:20:57,294
Итак, вы видели Ким
в ночь, когда она исчезла?

395
00:20:57,295 --> 00:21:00,062
Я был под кайфом от обезболивающих,
и, вероятно, от ящика пива...

396
00:21:01,165 --> 00:21:04,967
- Только не пишите об этом.
- Конечно.

397
00:21:04,968 --> 00:21:09,005
И потом в парке, где
проходила вечеринка, появился Стивен?

398
00:21:09,006 --> 00:21:13,476
Да. Мы ему высказали
всё в лицо.

399
00:21:14,878 --> 00:21:17,321
Вы ревновали, что Ким
выбрала его, а не вас?

400
00:21:17,321 --> 00:21:19,314
Да бросьте. Ким была
не в моём вкусе.

401
00:21:19,315 --> 00:21:22,317
Да ладно? А я слышала,
что это вы были не в её вкусе.

402
00:21:22,318 --> 00:21:24,520
Теперь это уже не важно, так ведь?

403
00:21:24,521 --> 00:21:27,088
Вы замужем?

404
00:21:29,859 --> 00:21:33,161
Если мы не найдём убийц Розмари,
никто не найдёт.

405
00:21:33,162 --> 00:21:36,299
- И с каких пор - это наша задача?
- Они не знали её.

406
00:21:42,003 --> 00:21:43,304
Аркадий!

407
00:21:43,305 --> 00:21:46,240
- Простите, я не во время?
- Нет, конечно, нет.

408
00:21:46,241 --> 00:21:47,407
Привет, Пиппа.

409
00:21:47,408 --> 00:21:50,410
Это Брэд.

410
00:21:55,082 --> 00:21:57,717
Значит, Брэд только в школе
и был на пике своей карьеры.

411
00:21:57,718 --> 00:22:01,988
Да, и этим он компенсирует
тот факт, что пик давно прошёл.

412
00:22:01,989 --> 00:22:04,156
Но если он и убил Ким,
то актёр из него хороший.

413
00:22:04,157 --> 00:22:05,424
У него было 20 лет,
чтобы отработать свою версию.

414
00:22:05,425 --> 00:22:11,197
Брэд любит приврать, и вообще козёл,
но реальной угрозы он не представляет.

415
00:22:11,198 --> 00:22:13,031
Не опаснее стакана молока.

416
00:22:14,701 --> 00:22:15,601
Ладно.

417
00:22:15,602 --> 00:22:18,770
Эй, детишки!
Вы весь пол закапали мороженным.

418
00:22:18,771 --> 00:22:21,072
Сами посмотрите.
Где ваши роди..

419
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
"Это для тебя. Джорждж"

420
00:22:38,189 --> 00:22:40,591
Эй!

421
00:22:40,592 --> 00:22:42,025
Абрамик!

422
00:22:42,026 --> 00:22:43,293
Не стоит создавать себе новые проблемы.

423
00:22:43,294 --> 00:22:44,761
Ваш приятель наставил
на меня пистолет...

424
00:22:44,762 --> 00:22:46,096
И я его остановил,

425
00:22:46,097 --> 00:22:47,431
и тебя тоже остановлю,
если не будешь держать себя в руках.

426
00:22:47,432 --> 00:22:48,532
Проходите.

427
00:22:48,533 --> 00:22:49,933
Не ты.

428
00:22:49,934 --> 00:22:51,534
Слушай, я начальник
службы безопасности.

429
00:22:51,535 --> 00:22:54,203
Защищаю твои права на жизнь,
на свободу и...

430
00:22:54,204 --> 00:22:55,571
безопасность, поэтому...

431
00:22:55,572 --> 00:22:56,572
Отлично.

432
00:22:56,573 --> 00:22:59,308
Обеспечивай её за дверью моего номера.

433
00:23:00,477 --> 00:23:03,112
Начни прямо сейчас, Шерлок.

434
00:23:05,115 --> 00:23:07,415
- Ну и ладно.
- Удачный ответ.

435
00:23:07,416 --> 00:23:08,483
Тебя не спросили.

436
00:23:08,484 --> 00:23:10,818
Значит, Уолт угрожал вам оружием?

437
00:23:10,819 --> 00:23:13,288
Почему вы не сообщили в полицию?

438
00:23:13,289 --> 00:23:15,523
Потому что бесполезно.
Разумеется. Не берите в голову.

439
00:23:15,524 --> 00:23:17,492
Мэйси здесь?

440
00:23:17,493 --> 00:23:21,529
Она хочет верить, что вы невиновны,
но у неё есть только версия Варги.

441
00:23:21,530 --> 00:23:24,398
Что тебе надо?

442
00:23:26,100 --> 00:23:27,601
Возвращайся домой.

443
00:23:27,602 --> 00:23:29,035
Не вернусь, пока ты не перестанешь врать.

444
00:23:29,036 --> 00:23:31,204
Как нам тебе помочь,
если ты ничего не рассказываешь?

445
00:23:31,205 --> 00:23:32,740
Лиза Джарвис утверждает,
что видела вас у реки.

446
00:23:32,741 --> 00:23:35,542
Лиза?
Быть не может.

447
00:23:35,543 --> 00:23:40,112
Она была там с парнем своей сестры.

448
00:23:40,113 --> 00:23:42,615
Когда я ушёл с вечеринки,

449
00:23:42,616 --> 00:23:44,517
я дождался Ким.

450
00:23:44,518 --> 00:23:46,619
Мы прогулялись до речки.

451
00:23:46,620 --> 00:23:49,522
И она со мной порвала.
Сказала, что любит другого.

452
00:23:49,523 --> 00:23:51,223
Кого?

453
00:23:51,224 --> 00:23:53,259
Она не сказала.

454
00:23:53,260 --> 00:23:55,194
Я психанул,

455
00:23:55,195 --> 00:23:58,497
толкнул её.

456
00:23:58,498 --> 00:24:01,232
Понимаю, звучит ужасно.

457
00:24:01,233 --> 00:24:03,802
Вот у нас всегда так было.
Всегда всё кончалось дракой.

458
00:24:06,606 --> 00:24:10,141
Тупая шлюха!

459
00:24:10,142 --> 00:24:11,509
Прости, прости.

460
00:24:11,510 --> 00:24:12,743
Больше никогда ко мне не прикасайся!

461
00:24:12,744 --> 00:24:13,744
Прости меня!

462
00:24:13,745 --> 00:24:15,413
Прекрати! Прекрати. Прости!

463
00:24:15,414 --> 00:24:16,414
Прекрати!

464
00:24:16,415 --> 00:24:17,415
Отпусти меня!

465
00:24:17,416 --> 00:24:18,549
Нет, скажи мне, кто он?

466
00:24:18,550 --> 00:24:19,750
Кто он?

467
00:24:19,751 --> 00:24:21,819
Отвали от меня!

468
00:24:21,820 --> 00:24:23,688
Ким!

469
00:24:23,689 --> 00:24:25,723
Я с ним разберусь, и с тобой тоже!

470
00:24:31,041 --> 00:24:32,575
Вы были без мотоцикла?

471
00:24:32,576 --> 00:24:35,111
Да. Мотоцикл остался
у моего друга Джерри.

472
00:24:35,112 --> 00:24:36,713
Он помогал с ремонтом.

473
00:24:36,714 --> 00:24:40,650
А куда направилась Ким?
В какую сторону?

474
00:24:40,651 --> 00:24:43,551
- К деревне.
- А вы?

475
00:24:43,552 --> 00:24:46,989
- Я надумал спереть отбеливатель.
- Чтобы смыть кровь Ким с вашей одежды?

476
00:24:46,990 --> 00:24:49,691
Нет. Послушайте, мне было 18,
я был раздражён.

477
00:24:49,692 --> 00:24:50,726
Мне нужна была какая-то разрядка.

478
00:24:53,096 --> 00:24:55,097
Вот я и спёр отбеливатель
и средство для устранения засоров.

479
00:24:55,098 --> 00:24:59,767
- Гипохлорит натрия с алюминием.
- Раньше все так развлекались.

480
00:25:13,048 --> 00:25:13,981
Видели?

481
00:25:13,982 --> 00:25:16,215
Пятна от отбеливателя.

482
00:25:16,216 --> 00:25:18,718
Тогда зачем вы выбросили одежду?

483
00:25:18,719 --> 00:25:21,554
Экспертиза бы показала,
что на ней нет следов крови.

484
00:25:21,555 --> 00:25:24,457
Я ничего не выбрасывал.
Её мать сожгла.

485
00:25:24,458 --> 00:25:26,893
Она даже не спросила,
откуда на ней пятна от отбеливателя.

486
00:25:26,894 --> 00:25:29,228
Она боялась услышать ответы.

487
00:25:29,229 --> 00:25:32,197
Она считала, что виновен я.
Как и все остальные.

488
00:25:32,198 --> 00:25:35,467
Почему же вы не рассказали копам правду?

489
00:25:35,468 --> 00:25:39,638
Про бомбу и кражу отбеливателя?
Я уже был на условном.

490
00:25:39,639 --> 00:25:41,774
Меня бы по-любому упекли в тюрьму.

491
00:25:41,775 --> 00:25:48,212
Тот коп 20 лет пытается меня засадить,
вместо того, чтобы делать свою работу.

492
00:25:48,213 --> 00:25:50,682
Тело Ким так и не нашли.

493
00:25:50,683 --> 00:25:53,017
Скажите им, что мой отец невиновен.

494
00:25:53,018 --> 00:25:54,618
У нас есть свидетель,
который видел, что твой отец

495
00:25:54,619 --> 00:25:58,222
спускался к речке,
прямо туда, где нашли свитер Ким.

496
00:25:58,223 --> 00:25:59,924
Лиза врёт.

497
00:25:59,925 --> 00:26:02,359
Поговорите с моим другом Джерри.
Он всё подтвердит,

498
00:26:02,360 --> 00:26:04,795
в ту ночь я не ездил на мотоцикле.

499
00:26:06,864 --> 00:26:10,600
Первый пятому. Приятель,
вы забыли здесь свою рацию, приём.

500
00:26:10,601 --> 00:26:13,503
- Сэм?
- Сообщение принял, босс.

501
00:26:13,504 --> 00:26:17,874
Найди этого Джерри.
И поговори с ним.

502
00:26:26,783 --> 00:26:27,950
Спасибо вам.

503
00:26:27,951 --> 00:26:30,652
Пока ещё ваше имя
чище не стало.

504
00:26:30,653 --> 00:26:35,190
Спасибо за Мэйси,
она для меня всё.

505
00:26:35,191 --> 00:26:35,957
Стивен Макдональд.

506
00:26:35,958 --> 00:26:37,992
Вы арестованы по подозрению
в убийстве Ким Шарланд.

507
00:26:37,993 --> 00:26:40,061
- Что?
- Да бросьте.

508
00:26:41,530 --> 00:26:43,164
Всё нормально, нормально.
Мэйси, успокойся.

509
00:26:43,165 --> 00:26:46,768
- У вас нет доказательств.
- Благодаря вам, у меня их полно.

510
00:26:46,769 --> 00:26:48,937
Хьюго, это ошибка.

511
00:26:48,938 --> 00:26:50,938
Я знал, что такой умник как ты,
во всём разберётся.

512
00:26:50,939 --> 00:26:53,383
Ты нашёл Уолту свидетеля,
и заставил Стивена подтвердить,

513
00:26:53,383 --> 00:26:55,909
что его алиби - выдумка.
Так держать, Аркадий.

514
00:26:55,910 --> 00:26:57,811
Мы подслушивали.

515
00:26:57,812 --> 00:27:00,347
Чем бы ты ни заставил меня расплатиться,
оно стоит того.

516
00:27:00,348 --> 00:27:02,850
И пришли мне Сэма
с его заметками по делу.

517
00:27:02,851 --> 00:27:06,620
- Мэйси, Мэйси.
- Нет.

518
00:27:08,291 --> 00:27:10,893
Мистер Балаган, я поговорил
с другом Стивена, Джерри,
он всё подтвердил.

519
00:27:10,894 --> 00:27:12,995
Мотоцикл стоял разобранный
в его гараже.

520
00:27:12,996 --> 00:27:16,298
С трудом в это верится,
но Хьюго поступил весьма коварно.

521
00:27:16,299 --> 00:27:18,768
Вы сделали то, о чём он просил.
Вы нашли доказательства для Уолта,

522
00:27:18,769 --> 00:27:21,069
и нашли раньше,
чем Уолт прикончил Стивена.

523
00:27:21,070 --> 00:27:23,939
- Так что проблема решена, я считаю.
- Двадцать лет назад Уолт

524
00:27:23,940 --> 00:27:26,641
совершил эту же ошибку,
но на это раз - в игре я.

525
00:27:28,077 --> 00:27:29,510
Куда пошла Ким после ссоры со Стивеном?

526
00:27:29,511 --> 00:27:32,080
В старый центр.
Или, как Лиза говорит, в деревню.

527
00:27:32,081 --> 00:27:36,250
Зачем?
Все магазины были закрыты,

528
00:27:36,251 --> 00:27:38,352
а её дом - в другой стороне.

529
00:27:38,353 --> 00:27:40,054
Я понятия не имею, кем была Ким.

530
00:27:40,055 --> 00:27:43,057
Лиза и Уолт говорят,
что она была обычной девчонкой,

531
00:27:43,058 --> 00:27:45,691
а Стивен утверждает, что оторвой.

532
00:27:45,692 --> 00:27:48,939
Теперь каждый помнит о ней что-то своё.

533
00:27:50,639 --> 00:27:53,967
Вот что происходит после смерти.

534
00:27:58,305 --> 00:27:59,505
Привет!

535
00:28:01,308 --> 00:28:02,575
Я вас ждала.

536
00:28:02,576 --> 00:28:04,577
Вы ведь в курсе,
что мой отец всё ещё в тюрьме?

537
00:28:04,578 --> 00:28:06,045
Мне жаль твоего отца.

538
00:28:06,046 --> 00:28:08,381
Я должен был учесть,
что этому идиоту-стражнику

539
00:28:08,382 --> 00:28:11,550
захочется поиграть в копа.
Утверждает, что в прошлом
не только играл.

540
00:28:11,551 --> 00:28:14,553
Как мы собираемся доказать,
что мой отец к этому не причастен?

541
00:28:14,554 --> 00:28:17,656
Когда ты просила разрешения
остаться тут, ты соврала.

542
00:28:17,657 --> 00:28:20,091
- Тебя не выгоняли из дома Ребекки.
- Откуда вы знаете?

543
00:28:20,092 --> 00:28:24,329
Родители Ребекки пожалели бы тебя,
если бы ты рассказала им об отце.

544
00:28:24,330 --> 00:28:27,766
Что же было на самом деле?

545
00:28:27,767 --> 00:28:29,668
Я была у парня.

546
00:28:29,669 --> 00:28:34,772
Значит, после таких переживаний
ты искала успокоения в мужских руках.

547
00:28:34,773 --> 00:28:36,139
Возможно, Ким тоже.

548
00:28:36,140 --> 00:28:37,341
Да, если поверить,
что у неё был бойфренд.

549
00:28:37,342 --> 00:28:39,443
Пока об этом говорил только Стивен.

550
00:28:39,444 --> 00:28:43,480
Зачем скрывать своего любовника
ото всех, даже от лучшей подруги?

551
00:28:43,481 --> 00:28:45,582
У меня есть подруга, которая никому
не рассказывает о своём парне,

552
00:28:45,583 --> 00:28:48,584
потому что он женат.
- Тебе рассказала.

553
00:28:48,585 --> 00:28:50,320
Да, потому что я-то никому не расскажу.

554
00:28:50,321 --> 00:28:51,855
Мне рассказала.

555
00:28:51,856 --> 00:28:53,589
Думаете, Ким променяла
моего отца на женатого?

556
00:28:53,590 --> 00:28:57,260
- С кем из женатиков
могла быть знакома Ким?
- Может быть, кто-то из учителей?

557
00:28:57,261 --> 00:28:58,128
Друг отца?

558
00:28:58,129 --> 00:28:59,429
А может, её начальник?

559
00:28:59,430 --> 00:29:01,497
После того, как она бросила Стивена,
она пошла к деревне, так?

560
00:29:01,498 --> 00:29:03,700
Она подрабатывала в пекарне.

561
00:29:03,701 --> 00:29:09,238
Может, она встретилась с начальником,
чтобы... помесить тесто?

562
00:29:09,239 --> 00:29:11,640
Сэм, выясни это.

563
00:29:15,212 --> 00:29:16,511
Джейсон!

564
00:29:16,512 --> 00:29:17,646
- Привет.
- Привет, слушай. Я уже ухожу.

565
00:29:17,647 --> 00:29:18,680
Погоди.

566
00:29:18,681 --> 00:29:21,515
Тот поджигатель, которого вы задержали,
не виновен в пожаре.

567
00:29:21,516 --> 00:29:25,320
И тут аппартаменты яппи,
а это - притон.

568
00:29:25,321 --> 00:29:28,656
Думаю, что тот, кто убил наводчика,
просто всё это подстроил.

569
00:29:28,657 --> 00:29:31,059
Слушай, Пиппа, притормози.

570
00:29:31,060 --> 00:29:32,093
Тот, кто убил мою сестру,
всё ещё на свободе,

571
00:29:32,094 --> 00:29:34,162
а этот парень просто...
- Забудь про поджигателя, ладно?

572
00:29:34,163 --> 00:29:36,330
Кажется, дело сдвинулось
с мёртвой точки.

573
00:29:36,331 --> 00:29:38,431
И насколько?

574
00:29:38,432 --> 00:29:40,734
Мы получили наводку.
Я как раз собирался её проверить.

575
00:29:40,735 --> 00:29:43,203
Когда вы её получили?
И от кого?

576
00:29:43,204 --> 00:29:45,739
- Я тебе потом позвоню, ладно?
- Но я...

577
00:29:45,740 --> 00:29:47,274
Я тебе потом позвоню.

578
00:29:54,547 --> 00:29:55,714
Одноклассники считали,

579
00:29:55,715 --> 00:29:57,715
что этот парень наверняка
станет рок-звездой.

580
00:29:57,784 --> 00:29:58,650
А он, наверное, в супермаркете работает.

581
00:29:58,651 --> 00:30:00,686
Или ночным сторожем на поле с огурцами.

582
00:30:00,687 --> 00:30:03,422
Зуб даю.

583
00:30:03,423 --> 00:30:07,126
Хоть кто-то становится тем, кем мечтал?

584
00:30:07,127 --> 00:30:08,693
Я был, какое-то время.

585
00:30:08,694 --> 00:30:11,496
У Ким был не начальник, а начальница.

586
00:30:11,497 --> 00:30:12,630
Её я тоже знала очень хорошо.

587
00:30:12,631 --> 00:30:13,698
Они не спали друг с другом.

588
00:30:16,235 --> 00:30:18,270
Значит, Ким выбрала Стивена, а не Брэда.

589
00:30:19,438 --> 00:30:21,873
Она любила опасность,
запретный плод.

590
00:30:21,874 --> 00:30:25,542
Были ли в деревне
привлекательные женатые мужчины,

591
00:30:25,543 --> 00:30:27,811
с которыми она могла поддаться соблазну?

592
00:30:27,812 --> 00:30:31,148
Да, мы все были влюблены в Эда.

593
00:30:31,149 --> 00:30:33,117
У него был собственный
магазинчик мороженного.

594
00:30:33,118 --> 00:30:35,953
Ким вообще ничего не ела.
Она была ужасно тощая.

595
00:30:35,954 --> 00:30:38,488
Я всегда думала, что у неё анорексия.

596
00:30:38,489 --> 00:30:40,689
У вас есть фотография этого Эда?

597
00:30:40,690 --> 00:30:42,691
Да, в выпускном альбоме.
Дай-ка мне его.

598
00:30:44,261 --> 00:30:46,762
Где-то тут была реклама
его магазинчика...

599
00:30:48,132 --> 00:30:50,599
О, да... Хорош.

600
00:30:52,202 --> 00:30:54,670
- Ким спала с ним?
- Конечно, нет.

601
00:30:54,671 --> 00:30:56,738
Его жена была на седьмом месяце.

602
00:30:59,442 --> 00:31:00,842
Как можно быть такой наивной?

603
00:31:02,412 --> 00:31:05,314
Ну, что скажешь?
Как тебе?

604
00:31:06,682 --> 00:31:10,652
Ну, как бы очень в стиле девяностых.

605
00:31:10,653 --> 00:31:12,154
А ты кто?

606
00:31:12,155 --> 00:31:16,223
Помните, вы сказали, что видели кого-то
на мотоцикле, пока вы обнимались
с парнем своей сестры?

607
00:31:16,224 --> 00:31:18,426
Того самого, которого в итоге вы
помогли засадить за решётку?

608
00:31:18,427 --> 00:31:21,896
- Это его дочь.
- Приятно познакомиться.

609
00:31:21,897 --> 00:31:24,666
Где нам найти Эда?

610
00:31:24,667 --> 00:31:27,234
На кладбище.

611
00:31:27,235 --> 00:31:29,202
Попал в аварию на мотоцикле.

612
00:31:29,203 --> 00:31:32,372
Вот почему Брэд купил его магазинчик.

613
00:31:32,373 --> 00:31:33,674
Тут всё ясно.

614
00:31:33,675 --> 00:31:36,844
Эд был женат, жена была беременна,
поэтому Ким ничего и не рассказывала.

615
00:31:36,845 --> 00:31:39,880
У Эда был мотоцикл,
может, этого его Лиза видела у речки.

616
00:31:39,881 --> 00:31:41,648
Конечно же. Эд её убил.

617
00:31:41,649 --> 00:31:43,450
Теперь-то мы можем
вытащить моего отца из тюрьмы.

618
00:31:43,451 --> 00:31:45,618
Невероятно!

619
00:31:48,489 --> 00:31:50,189
Фишер снова выиграл.

620
00:31:50,190 --> 00:31:53,726
Смотреть на то, что перед глазами,
этого недостаточно.

621
00:31:53,727 --> 00:31:57,530
Надо мыслить шире - думать
о глобальной стратегии противника.

622
00:31:57,531 --> 00:32:01,933
Зачем Эду убивать Ким?

623
00:32:08,541 --> 00:32:09,774
Эд!

624
00:32:09,775 --> 00:32:11,275
Слава богу, ты ещё здесь.

625
00:32:11,276 --> 00:32:12,511
Что случилось?

626
00:32:12,512 --> 00:32:13,945
Я бросила Стивена.

627
00:32:13,946 --> 00:32:16,414
Навсегда.
Теперь мы можем быть вместе.

628
00:32:16,415 --> 00:32:18,883
Ким, моя жена беременна.

629
00:32:18,884 --> 00:32:21,519
Я не брошу свою жену
ради девушки-подростка.

630
00:32:21,520 --> 00:32:23,220
Ты же говорил, что любишь меня.

631
00:32:23,221 --> 00:32:24,755
Отстань!

632
00:32:29,394 --> 00:32:31,361
Он разбил ей сердце.

633
00:32:31,362 --> 00:32:34,463
Хоть это и тяжело,
но она бы с этим справилась.

634
00:32:34,464 --> 00:32:37,000
Ему нужны были более веские причины,
заставить её замолчать.

635
00:32:46,877 --> 00:32:48,844
Эд...

636
00:32:48,845 --> 00:32:51,479
Кажется, вышла задержка.

637
00:32:51,480 --> 00:32:53,982
Нет, детка, ты вовремя,
я только что закрылся.

638
00:32:53,983 --> 00:32:55,417
Всё отлично.

639
00:32:55,418 --> 00:32:58,620
Нет же. У меня задержка.

640
00:32:58,621 --> 00:33:00,789
Ты же говорила, что пьёшь таблетки.

641
00:33:00,790 --> 00:33:03,391
Двое детей мне ни к чему.

642
00:33:08,931 --> 00:33:12,800
Сэм, проверь медкарту Ким.
Она принимала противозачаточные?

643
00:33:12,801 --> 00:33:17,038
- Да.
- Лиза была права насчёт анорексии?

644
00:33:17,039 --> 00:33:20,740
Ей удалили миндалины,
у неё была аллергия на пыльцу.

645
00:33:20,741 --> 00:33:22,042
У неё с собой всегда был эпинефрин.

646
00:33:22,043 --> 00:33:24,611
Может, она от этого и умерла?
Её ужалила пчела?

647
00:33:24,612 --> 00:33:25,812
Ага, хотел бы я увидеть пчелу,

648
00:33:25,813 --> 00:33:26,813
от которой остаются
следы крови на свитере.

649
00:33:26,814 --> 00:33:27,981
Пчелиный яд и пыльца,
переносимая пчелой, -

650
00:33:27,982 --> 00:33:29,549
две большие разницы.
- Про анорексию давайте!

651
00:33:29,550 --> 00:33:31,516
Про анорексию.

652
00:33:31,586 --> 00:33:33,352
Про проблемы с едой ни слова.

653
00:33:33,353 --> 00:33:34,420
Я открою.

654
00:33:40,326 --> 00:33:42,861
Здравствуй, Джордж, проходи.

655
00:33:48,602 --> 00:33:50,469
Последняя попытка.

656
00:33:50,470 --> 00:33:54,939
И после неё ты уволишься?
Как благородно.

657
00:33:54,940 --> 00:33:57,508
- А теперь попробуйте.
- Подождите-ка.

658
00:33:57,509 --> 00:34:02,013
Мёд нужно добавлять
в самый последний момент.

659
00:34:04,316 --> 00:34:05,750
Пафоса-то сколько.

660
00:34:18,362 --> 00:34:20,330
Вот это - пасха.

661
00:34:20,331 --> 00:34:21,732
Так ваша мама делала?

662
00:34:21,733 --> 00:34:26,401
Нет, моя мама и яйца сварить не могла.

663
00:34:26,402 --> 00:34:28,070
Она поэтесса.

664
00:34:28,071 --> 00:34:31,340
Мы ходили в кафе.

665
00:34:31,341 --> 00:34:34,409
Она писала стихи, а я ел
творожную запеканку с изюмом.

666
00:34:34,410 --> 00:34:35,511
Очень вкусно, шеф.

667
00:34:35,512 --> 00:34:41,016
Ваши слова вернули меня к жизни.

668
00:34:47,589 --> 00:34:49,057
Позвольте ручку.

669
00:34:50,492 --> 00:34:52,727
Мёд и ваниль.

670
00:34:52,728 --> 00:34:53,795
Это ты приготовила.

671
00:34:53,796 --> 00:34:55,130
Нет.

672
00:34:55,131 --> 00:34:56,531
Ты помогала.

673
00:34:57,532 --> 00:35:00,034
Секретное свидание на кухне

674
00:35:00,035 --> 00:35:02,803
с мёдом.

675
00:35:02,804 --> 00:35:06,040
Лиза говорила, что Эд готовил мороженное
со вкусом лавандового мёда.

676
00:35:15,115 --> 00:35:16,883
Эд.

677
00:35:16,884 --> 00:35:18,718
Слава богу, ты ещё здесь.

678
00:35:18,719 --> 00:35:19,852
Что случилось?

679
00:35:19,853 --> 00:35:21,054
Я бросила Стивена.

680
00:35:21,055 --> 00:35:22,488
Навсегда.

681
00:35:22,489 --> 00:35:25,058
Мы были у реки и сильно поругались,
он меня толкнул так, что я упала.

682
00:35:25,059 --> 00:35:26,525
Ну он и козёл.

683
00:35:26,526 --> 00:35:28,694
- Ты ему рассказала о нас?
- Конечно, нет.

684
00:35:28,695 --> 00:35:31,663
Я бросила его.
Всё кончено.

685
00:35:31,664 --> 00:35:36,467
- Всё хорошо?
- Теперь-то да.

686
00:36:01,826 --> 00:36:02,992
Детка?

687
00:36:02,993 --> 00:36:04,160
Нравится?

688
00:36:05,662 --> 00:36:08,598
Эд, в мёде пчелиная пыльца.
У Ким аллергия.

689
00:36:08,599 --> 00:36:09,733
Ким!

690
00:36:09,734 --> 00:36:11,101
Ким!

691
00:36:16,547 --> 00:36:19,682
То есть, во всём виновата
пчелиная пыльца, попавшая в мёд?

692
00:36:19,683 --> 00:36:22,352
- Думаешь, я псих?
- Я знаю, что ты псих, но...

693
00:36:22,353 --> 00:36:24,719
Анафилактический шок.

694
00:36:24,720 --> 00:36:26,555
Ну да, возможно.

695
00:36:26,556 --> 00:36:27,990
Мистер Балаган...

696
00:36:31,527 --> 00:36:33,695
В качестве благодарности.

697
00:36:34,764 --> 00:36:37,799
Французская.

698
00:36:37,800 --> 00:36:39,435
Прокурор считает, что мы раскрыли дело.

699
00:36:39,436 --> 00:36:42,003
Почему вы не допросили Эда,
владельца магазинчика с мороженным?

700
00:36:42,004 --> 00:36:43,704
А зачем?

701
00:36:43,705 --> 00:36:47,008
Возможно, он был тайным любовником Ким,

702
00:36:47,009 --> 00:36:49,477
и скорее всего, он - последний,
кто видел её в живых...

703
00:36:51,813 --> 00:36:53,982
Ким умерла, а Эд вот-вот
должен был стать отцом.

704
00:36:53,983 --> 00:36:55,316
Ему нужно было что-то делать.

705
00:36:55,317 --> 00:36:59,217
Он оттащил её
в подвал магазина.

706
00:37:05,926 --> 00:37:07,927
Машины у него не было,
только мотоцикл,

707
00:37:07,928 --> 00:37:11,498
как же он избавился от тела?

708
00:37:13,800 --> 00:37:17,970
Ким рассказала ему про ссору
со Стивеном у реки. Поэтому...

709
00:37:17,971 --> 00:37:19,771
Поэтому я решил всё инсценировать.

710
00:37:19,772 --> 00:37:24,910
В городе все ненавидят Стивена.
Его и обвинят в этом.

711
00:37:35,888 --> 00:37:39,457
Он не знал, что у реки была Лиза
с парнем своей сестры.

712
00:37:43,496 --> 00:37:45,062
Кто-то идёт.

713
00:37:55,541 --> 00:37:57,508
Значит, туда ты бросил
окровавленный свитер Ким,

714
00:37:57,509 --> 00:38:00,044
чтобы полиция подумала на Стивена.

715
00:38:00,045 --> 00:38:01,645
Он и так преступник.

716
00:38:01,646 --> 00:38:05,081
Рано или поздно всё равно бы сел,
как и его отец.

717
00:38:10,721 --> 00:38:11,655
Нет, это бред.

718
00:38:11,656 --> 00:38:14,024
Это невероятно, но не невозможно.

719
00:38:14,025 --> 00:38:15,725
Мы упекли именно того,
кто это сделал.

720
00:38:15,726 --> 00:38:16,692
Неужели?

721
00:38:16,693 --> 00:38:19,728
Если я прав, вы найдёте тело Ким
в подвале магазинчика.

722
00:38:19,729 --> 00:38:23,566
- Дело раскрыто.
- Вы так и не нашли тело.

723
00:38:24,868 --> 00:38:27,036
Не могу опаздывать
на собственную вечеринку.

724
00:38:36,879 --> 00:38:39,581
"20 лет он занимался
расследованием убийства,

725
00:38:39,582 --> 00:38:41,482
и в последний день службы..."

726
00:38:41,483 --> 00:38:42,584
Как настроение?

727
00:38:42,585 --> 00:38:44,819
"Слушай, Уолт,
оставь немного преступлений и другим!"

728
00:38:44,820 --> 00:38:47,188
Тут я сделаю паузу, чтобы все посмеялись
и поаплодировали.

729
00:38:47,189 --> 00:38:48,122
А теперь поприветствуем
этого человека,

730
00:38:48,123 --> 00:38:50,891
парня с хорошим чувством юмора,
ведь все эти годы ему пришлось

731
00:38:50,892 --> 00:38:54,427
терпеть всех вас.
Мой друг и наставник, Уолт Варга!

732
00:38:54,428 --> 00:38:56,830
Ну, как тебе?

733
00:39:01,102 --> 00:39:03,503
Уолт?

734
00:39:10,811 --> 00:39:13,713
Мы уже закрылись.

735
00:39:13,714 --> 00:39:15,881
Детектив, что вы делаете?

736
00:39:16,883 --> 00:39:19,518
Я могу помочь?

737
00:39:19,519 --> 00:39:20,885
Нельзя так просто врываться сюда

738
00:39:20,886 --> 00:39:22,520
и обыскивать помещение!

739
00:39:27,893 --> 00:39:29,494
Вам нужен ордер.

740
00:39:29,495 --> 00:39:30,829
Уже нет.

741
00:39:30,830 --> 00:39:33,765
Я перестал быть копом в 17:00.

742
00:39:38,069 --> 00:39:40,203
Тогда какого чёрта вы тут делаете?

743
00:39:41,640 --> 00:39:43,206
Вы купили этот магазин
у Эда в 1999 году?

744
00:39:43,207 --> 00:39:44,241
Да.

745
00:39:44,242 --> 00:39:46,877
Слушайте, что происходит?

746
00:39:59,123 --> 00:40:02,091
Видите?

747
00:40:02,092 --> 00:40:08,597
Вмятины от того, что морозильник
поставили на место раньше,
чем застыл бетон.

748
00:40:11,834 --> 00:40:13,802
Вы с ума сошли?
Это вандализм!

749
00:40:14,803 --> 00:40:15,503
Ну всё!

750
00:40:18,975 --> 00:40:20,942
911?

751
00:40:20,943 --> 00:40:23,178
Пожалуйста, приезжайте в кафе.

752
00:40:23,179 --> 00:40:25,546
Тут громят мою собственность!
Он разламывает мой пол!

753
00:40:33,186 --> 00:40:34,455
О нет.

754
00:40:50,572 --> 00:40:53,073
Это Ким.

755
00:41:04,540 --> 00:41:07,308
Так это был несчастный случай,
или Эд убил её умышленно?

756
00:41:07,309 --> 00:41:09,109
Он знал, что у неё аллергия
на пчелиную пыльцу?

757
00:41:09,110 --> 00:41:12,447
Привыкай жить с неопределённостью.
Жизнь полна таких моментов.

758
00:41:12,448 --> 00:41:13,815
Не могу передать,
что это для меня значит.

759
00:41:13,816 --> 00:41:15,482
И не пытайтесь.

760
00:41:19,153 --> 00:41:21,187
Спасибо вам.

761
00:41:26,293 --> 00:41:27,494
Стивен.

762
00:41:27,495 --> 00:41:30,129
Дело раскрыто.

763
00:41:30,130 --> 00:41:31,096
Пошли.

764
00:41:33,166 --> 00:41:35,234
- Аркадий...
- Пиппа!

765
00:41:35,235 --> 00:41:37,503
- Мистер Балаган.
- Джейсон...

766
00:41:37,504 --> 00:41:40,939
У вас приятно большой размер ботинок.

767
00:41:40,940 --> 00:41:43,275
Не хотите со мной выпить?

768
00:41:45,579 --> 00:41:47,912
Слышал, вы раскрыли дело Шарланд.

769
00:41:47,913 --> 00:41:51,015
И кто на протяжении 20 лет будет
топтаться на месте,
пытаясь раскрыть дело Розмари?

770
00:41:51,016 --> 00:41:52,083
Простите?

771
00:41:52,084 --> 00:41:54,586
- Аркадий, пожалуйста, послушай.
- Что?

772
00:41:54,587 --> 00:41:57,188
Есть продвижения по делу вашей невесты.

773
00:41:57,189 --> 00:42:00,258
Мы задержали стрелявшего.

774
00:42:02,927 --> 00:42:05,429
Это он убил Розмари?

775
00:42:05,430 --> 00:42:08,131
Мы так думаем.

776
00:42:08,132 --> 00:42:10,401
Вы узнаёте его?

777
00:42:16,941 --> 00:42:20,877
Чем ты заслужила такого, как я?

778
00:42:20,878 --> 00:42:25,648
Думаю, совершила нечто ужасное.

779
00:42:29,920 --> 00:42:32,455
Твой воздыхатель тебя ждёт.

780
00:42:35,892 --> 00:42:38,493
Это мой школьный воздыхатель.

781
00:42:38,494 --> 00:42:40,896
Любовь не проходит.

782
00:42:49,972 --> 00:42:52,005
Какая услуга?

783
00:42:52,006 --> 00:42:54,374
Формально, ты не сумел доказать,
что убийца - Стивен,

784
00:42:54,375 --> 00:42:59,479
так что решим, что мы в расчёте?
- Всё мухлюешь, Хьюго?

785
00:42:59,480 --> 00:43:04,117
Когда я спрошу этот должок,
ты сильно об этом пожалеешь.

786
00:43:04,118 --> 00:43:07,254
Прости, мне нужно придумать,
как унизить Хьюго.

787
00:43:08,356 --> 00:43:10,390
Давайте в другой раз.

788
00:43:14,962 --> 00:43:15,995
Пожалуй, надо выпить.

789
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
Тайминг dr.jackson, retif www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редакторы Blanes, cepylka

790
00:43:21,000 --> 00:43:25,000
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: PERITTA, Blanes, bellkaMcLaud, cepylka, retif

