1
00:00:07,460 --> 00:00:09,094
Нет! Нет!

2
00:00:27,646 --> 00:00:30,248
B1 на d3.

3
00:00:34,219 --> 00:00:39,122
D1 на e2.

4
00:00:39,123 --> 00:00:41,924
D3 на f1.

5
00:00:43,994 --> 00:00:45,928
Ешь.

6
00:00:45,929 --> 00:00:47,264
И дальше тоже.

7
00:00:48,599 --> 00:00:50,867
Ты же вроде говорил,
что только в шахматы хорошо играешь.

8
00:00:50,868 --> 00:00:53,135
В следующий раз мы сыграем в скрабл
с завязанными глазами.

9
00:00:53,136 --> 00:00:54,637
Я подумаю.

10
00:01:14,757 --> 00:01:18,959
Карамбола.

11
00:01:18,960 --> 00:01:20,094
Карамбола!

12
00:01:20,095 --> 00:01:22,297
Белая королева?

13
00:01:22,298 --> 00:01:23,598
Она уже здесь?

14
00:01:23,599 --> 00:01:25,098
Карамбола!

15
00:01:25,099 --> 00:01:26,533
Передайте всем, карамбола!

16
00:01:26,534 --> 00:01:28,669
Дэнни, твой лучший ход...

17
00:01:28,670 --> 00:01:30,203
Карамбола!

18
00:01:30,204 --> 00:01:31,605
- Чёрт.
- Карамбола!

19
00:01:31,606 --> 00:01:32,606
Поверить не могу.

20
00:01:32,607 --> 00:01:34,708
A6 на b7.

21
00:01:34,709 --> 00:01:36,176
Протрите все поверхности.

22
00:01:36,177 --> 00:01:38,812
Давайте, народ, поторапливаемся!

23
00:01:38,813 --> 00:01:39,946
Мы же тренировались.

24
00:01:39,947 --> 00:01:41,580
30 секунд, всем занять свои места!

25
00:01:41,581 --> 00:01:43,048
Пошли, пошли!

26
00:01:43,049 --> 00:01:44,950
- Эйприл.
- Барбара.

27
00:01:44,951 --> 00:01:47,017
Я хотела предупредить.
Но не вышло это сделать незаметно.

28
00:01:47,017 --> 00:01:48,887
- У нас кое-какие проблемы.
- Зачем ты приехала?

29
00:01:48,888 --> 00:01:49,955
Вечеринка в честь дня рождения
должна быть в Пало-Альто...

30
00:01:49,956 --> 00:01:53,292
- А состоится здесь.
- Вот как... отлично.

31
00:01:53,293 --> 00:01:54,694
Ты выиграл.

32
00:01:56,262 --> 00:01:57,895
Дэнни.

33
00:01:57,896 --> 00:02:00,632
Научись проигрывать.

34
00:02:00,633 --> 00:02:02,667
А вот и ваш шизанутый.

35
00:02:02,668 --> 00:02:06,871
Награду победителю.

36
00:02:39,770 --> 00:02:41,036
Не снимай охрану по периметру.

37
00:02:57,286 --> 00:03:01,054
Мистер Балаган, я Берн Шенк,
глава личной охраны.

38
00:03:01,055 --> 00:03:03,190
Чьей охраны?

39
00:03:05,059 --> 00:03:07,661
Мой сын, Кристофер, исчез,

40
00:03:07,662 --> 00:03:09,196
а вы его найдете.

41
00:03:09,197 --> 00:03:10,264
Найду?

42
00:03:10,265 --> 00:03:12,366
С какой стати?

43
00:03:14,335 --> 00:03:18,137
Потому что я - Вивьен Хаксли,
владелица этого отеля.

44
00:03:20,000 --> 00:03:24,600
<b>Endgame
s01e08 The White Queen / Белая королева
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

45
00:03:34,621 --> 00:03:37,189
Я - муж Вивьен.
Роберт Спиро.

46
00:03:37,190 --> 00:03:39,191
Отец Кристофера.

47
00:03:40,928 --> 00:03:42,728
А какая у него фамилия:

48
00:03:42,729 --> 00:03:43,963
Хаксли-Спиро или Спиро-Хаксли?

49
00:03:43,964 --> 00:03:45,298
Просто Хаксли.

50
00:03:45,299 --> 00:03:48,100
Она запретила мне дать моё имя
моему же сыну.

51
00:03:48,101 --> 00:03:49,801
Я ненавижу дефисы.

52
00:03:49,802 --> 00:03:51,202
К тому же,

53
00:03:51,203 --> 00:03:53,638
мой дедушка открыл
первый отель Хаксли в Чикаго,

54
00:03:53,639 --> 00:03:56,041
а отец превратил Хаксли
в международный брэнд,

55
00:03:56,042 --> 00:03:58,910
так что моё имя - это наследие.

56
00:03:58,911 --> 00:04:01,046
Эйприл.

57
00:04:02,148 --> 00:04:03,714
Привет, Эйприл.

58
00:04:05,016 --> 00:04:06,750
Пап, ничего,

59
00:04:06,751 --> 00:04:08,319
что я обменял порше на внедорожник?

60
00:04:08,320 --> 00:04:10,887
Он мне как-то больше подходит,
тебе не кажется?

61
00:04:10,888 --> 00:04:12,323
Мы подарили Китчу...

62
00:04:12,324 --> 00:04:14,024
Кристоферу

63
00:04:14,025 --> 00:04:17,161
Порше, когда его приняли
в Стэнфорд на курс MBA.

64
00:04:17,162 --> 00:04:19,096
Идёмте.

65
00:04:20,798 --> 00:04:22,298
Ей не сидится на месте.

66
00:04:24,301 --> 00:04:26,902
Последний раз мы видели Китча
два месяца назад,

67
00:04:26,903 --> 00:04:28,438
и должны были собраться все вместе

68
00:04:28,439 --> 00:04:30,006
на вечеринке в честь
моего дня рождения.

69
00:04:30,007 --> 00:04:31,374
Лампочка...

70
00:04:31,375 --> 00:04:33,809
Но он уже три дня не отвечает
ни на звонки,

71
00:04:33,810 --> 00:04:35,078
ни на письма.

72
00:04:35,079 --> 00:04:36,779
Возможно, он слёг с температурой.

73
00:04:36,780 --> 00:04:38,880
Дома его никто не видел.

74
00:04:38,881 --> 00:04:40,215
А с кем он живёт?

75
00:04:40,216 --> 00:04:42,150
- Ни с кем.
- Со всеми.

76
00:04:42,151 --> 00:04:43,952
Он живёт в Хаксли, в Пало-Альто.

77
00:04:43,953 --> 00:04:46,188
Китч провел всё детство и юность
в отелях Хаксли по всему миру.

78
00:04:46,189 --> 00:04:48,023
Отели - это его дом.

79
00:04:48,024 --> 00:04:49,257
Родственная душа.

80
00:04:49,258 --> 00:04:51,126
Пыль...

81
00:04:51,127 --> 00:04:54,695
А сейчас он как будто испарился.

82
00:04:57,232 --> 00:04:58,299
Она спускается.

83
00:04:58,300 --> 00:05:00,034
Вас понял.

84
00:05:03,171 --> 00:05:04,372
24-летний парень

85
00:05:04,373 --> 00:05:05,906
не отвечает пару дней на звонки -

86
00:05:05,907 --> 00:05:07,174
разве это катастрофа?

87
00:05:07,175 --> 00:05:08,775
Матери всегда чувствуют.

88
00:05:08,776 --> 00:05:10,243
Эйприл.

89
00:05:10,244 --> 00:05:11,978
Вчера полиция обнаружила его внедорожник

90
00:05:11,979 --> 00:05:13,346
в 1300 километрах от места,
где он должен находиться.

91
00:05:13,347 --> 00:05:16,483
Либо его угнали в Пало-Альто
и доехали на нём сюда,

92
00:05:16,484 --> 00:05:19,452
либо Китч приехал на нём сам,
а затем его угнали.

93
00:05:19,453 --> 00:05:21,488
Оба департамента полиции,
здесь и там, считают

94
00:05:21,489 --> 00:05:22,955
что это не в их юрисдикции.

95
00:05:22,956 --> 00:05:26,125
Просто непостижимо.

96
00:05:30,530 --> 00:05:33,499
Только не говорите, что никто
не проверял, не остановился ли
ваш сын в этом отеле.

97
00:05:33,500 --> 00:05:34,933
Я лично проверил.
В гостевой книге его нет.

98
00:05:34,934 --> 00:05:37,302
Ржавчина.

99
00:05:37,303 --> 00:05:39,304
Мы проверяем все отели, которые
находятся по пути сюда из Пало-Альто.

100
00:05:39,305 --> 00:05:40,372
У него здесь есть друзья?

101
00:05:40,373 --> 00:05:43,174
Родственники, партнёры по бизнесу?

102
00:05:43,175 --> 00:05:45,176
Нет, насколько мы знаем.

103
00:05:45,177 --> 00:05:47,845
Его девушка, Дейрдре,
очень обеспокоена.

104
00:05:47,846 --> 00:05:48,879
Кресло.

105
00:05:48,880 --> 00:05:50,948
Правда, она вернулась жить
в Нью-Йорк, так что...

106
00:05:50,949 --> 00:05:53,317
- Вы ей доверяете?
- Несмотря на дефис,

107
00:05:53,318 --> 00:05:56,987
Дейрдре Нэбворс-Холл - просто ангел,
идеальная пара для Китча.

108
00:05:56,988 --> 00:05:59,856
Какая любящая мать.

109
00:05:59,857 --> 00:06:02,926
Полагаю, вы последняя
с ним разговаривали.

110
00:06:02,927 --> 00:06:05,095
Нет, последняя - Эйприл.

111
00:06:05,096 --> 00:06:06,329
Два дня назад.

112
00:06:06,330 --> 00:06:07,797
Китч позвонил, чтобы узнать,

113
00:06:07,798 --> 00:06:09,499
как миссис Хаксли планирует
отпраздновть свой день рождения.

114
00:06:09,500 --> 00:06:10,400
Он не показался подавленным?

115
00:06:10,401 --> 00:06:11,435
Уставшим?

116
00:06:11,436 --> 00:06:13,402
Нет, он был обычным.

117
00:06:13,403 --> 00:06:14,970
Вы не знаете даже примерно,

118
00:06:14,971 --> 00:06:15,971
в каком городе именно он пропал.

119
00:06:15,972 --> 00:06:17,506
Полиция не хочет заниматься поисками,

120
00:06:17,507 --> 00:06:19,975
а у него не было никакой
причины, чтобы исчезнуть.

121
00:06:19,976 --> 00:06:23,779
Мистер Балаган, вы решали
и более сложные загадки.

122
00:06:23,780 --> 00:06:25,814
Я хочу, чтобы вы нашли Китча.

123
00:06:28,518 --> 00:06:31,186
С днём рождения, Вивьен!

124
00:06:32,455 --> 00:06:34,556
Я нашёл вашего сына!

125
00:06:34,557 --> 00:06:36,357
Но увы, он мёртв.

126
00:06:36,358 --> 00:06:38,393
Мёртв? О, нет!

127
00:06:38,394 --> 00:06:40,128
Вы меня подвели.

128
00:06:40,129 --> 00:06:42,564
Выметайтесь из моего отеля!

129
00:06:43,932 --> 00:06:45,365
Нет! Нет!

130
00:06:48,503 --> 00:06:51,037
Боюсь, я вынужден отказаться
от этого дела.

131
00:06:52,574 --> 00:06:53,574
Вы - что?

132
00:06:53,575 --> 00:06:55,008
Не переживайте, мэм.

133
00:06:55,009 --> 00:06:56,076
Я к вашим услугам.

134
00:06:56,077 --> 00:06:58,312
Хьюго Лам - начальник службы
безопасности отеля. У меня есть связи.

135
00:06:58,313 --> 00:06:59,913
На границе и в местном
департаменте полиции.

136
00:06:59,914 --> 00:07:01,581
Я найду вашего мальчика.

137
00:07:01,582 --> 00:07:02,815
Эйприл Далмен.

138
00:07:02,816 --> 00:07:04,917
Ой, вместо единицы семёрка.

139
00:07:04,918 --> 00:07:06,219
Видите, вы в хороших руках.

140
00:07:06,220 --> 00:07:07,820
Это мэр Уилсон.

141
00:07:09,256 --> 00:07:14,893
Боб, из кого тут состоит полиция -
из одного ополченца на кляче?

142
00:07:19,465 --> 00:07:21,833
Почему вы отказались от этого дела?

143
00:07:21,834 --> 00:07:25,069
Сэм, ты же не будешь рыть яму под туалет
в собственной палатке?

144
00:07:25,070 --> 00:07:27,139
Но если это и есть туалетная палатка?

145
00:07:30,109 --> 00:07:32,477
Нам надо из ничего организовать

146
00:07:32,478 --> 00:07:33,511
юбилейную вечеринку на 50 день рождения.

147
00:07:33,512 --> 00:07:35,846
Меньшее, что ты можешь -
найти имениннице её пропавшего сыночка.

148
00:07:35,847 --> 00:07:39,283
Даже несмотря на его кликуху,
Китч - взрослый человек.

149
00:07:39,284 --> 00:07:41,084
Ему необязательно отмечаться
перед мамочкой.

150
00:07:41,085 --> 00:07:42,353
Ну, если бы ты взялся за это дело,

151
00:07:42,354 --> 00:07:44,855
я бы посмотрела,
как бы ты это всё ей рассказывал.

152
00:07:44,856 --> 00:07:45,989
А можете уже и не переживать.

153
00:07:45,990 --> 00:07:47,358
Я во всём разобрался.

154
00:07:47,359 --> 00:07:50,092
Видишь? Я тебе не нужен.
Этим занимается Хьюго.

155
00:07:50,927 --> 00:07:52,595
Я созвонился со старыми приятелями.

156
00:07:52,596 --> 00:07:54,264
Они дали мне фотографии всего,
что осталось в машине Китча.

157
00:07:54,265 --> 00:08:00,970
Конечно, дилетанты, ну или русские,
скорее всего, увидят в этом какой-нибудь
выброшенный на улицу мусор,

158
00:08:00,971 --> 00:08:03,406
но глаз опытного детектива,
работавшего в отделе убийств,

159
00:08:03,407 --> 00:08:04,874
замечает самые важные детали...

160
00:08:04,875 --> 00:08:06,175
Ключи, оставленные в зажигании?

161
00:08:06,176 --> 00:08:09,244
Ну конечно, если вам сказать,
что тут есть что-то необычное,
то это вы и будете искать.

162
00:08:09,245 --> 00:08:14,115
Вот моя версия: Китч ехал в кампус,
и его вытащили прямо из машины.

163
00:08:14,116 --> 00:08:16,618
Похищение? Правда?
Вот так просто?

164
00:08:16,619 --> 00:08:18,053
Да.

165
00:08:18,054 --> 00:08:20,088
Сын наследницы сети отелей.

166
00:08:20,089 --> 00:08:21,889
Кто-то срубит джекпот.

167
00:08:21,890 --> 00:08:23,291
Ну, отлично,

168
00:08:23,292 --> 00:08:25,293
тогда как же внедорожник
оказался на трассе, ведущей сюда?

169
00:08:25,294 --> 00:08:27,261
Всё просто. Какой-нибудь дурачок
увидел брошенный автомобиль,

170
00:08:27,262 --> 00:08:28,529
с ключами в зажигании,

171
00:08:28,530 --> 00:08:30,231
и такой: "Эй, поеду-ка в халявную
поездку за город",

172
00:08:30,232 --> 00:08:31,432
а в это время

173
00:08:31,433 --> 00:08:36,337
бедный Китч, возможно, сидит
связанный в каком-нибудь подвале,
вообще в Калифорнии.

174
00:08:36,338 --> 00:08:39,038
Туристы часто собирают камни?

175
00:08:39,039 --> 00:08:40,440
Богатеи с ума сходят.

176
00:08:40,441 --> 00:08:41,508
Они всё украшают такой чепухой.

177
00:08:41,509 --> 00:08:43,577
Вот, прихватил несколько.

178
00:08:43,578 --> 00:08:46,945
Подумал, что Белой королеве
захочется что-нибудь из его вещей,

179
00:08:46,946 --> 00:08:48,947
пока мы его не вернём.

180
00:08:48,948 --> 00:08:50,249
А ты уверен, что вернёшь?

181
00:08:50,250 --> 00:08:51,817
Ага.

182
00:08:51,818 --> 00:08:55,187
Требование о выкупе
вот-вот поступит, вот увидишь.

183
00:08:55,188 --> 00:08:56,388
Парам-пам-пам.

184
00:08:59,125 --> 00:09:01,327
Похищение.
Надо же.

185
00:09:01,328 --> 00:09:03,561
Посмотрим.

186
00:09:05,331 --> 00:09:07,131
Я думал, вы отказались от этого дела.

187
00:09:07,132 --> 00:09:08,600
Так и есть.

188
00:09:08,601 --> 00:09:11,936
Но если бы я занимался этим делом,
я бы начал с того, что мы знаем,

189
00:09:11,937 --> 00:09:16,474
что отели Хаксли - это дом для Китча,
и если бы он приехал в город,

190
00:09:16,475 --> 00:09:19,075
он бы остановился здесь.

191
00:09:22,447 --> 00:09:24,114
Я думала, вы отказались от этого дела.

192
00:09:24,115 --> 00:09:26,350
Да, но мне просто любопытно.

193
00:09:26,351 --> 00:09:28,285
Ладно, следующие постояльцы
заплатили наличными:

194
00:09:28,286 --> 00:09:30,587
Ансен Челдерноф, Рави Маривалла,

195
00:09:30,588 --> 00:09:32,088
Тарлтон Фиск, Шерри Смит...

196
00:09:32,089 --> 00:09:33,490
Тарлтон Фиск?

197
00:09:33,491 --> 00:09:35,958
Номер 801.
Запатил за двое суток.

198
00:09:35,959 --> 00:09:37,693
Вчера номер занял уже новый постоялец.

199
00:09:37,694 --> 00:09:40,496
А что, вы думаете...

200
00:09:40,497 --> 00:09:43,299
Тебя не смущает имя Тарлтон Фиск?

201
00:09:43,300 --> 00:09:44,333
Да.

202
00:09:44,334 --> 00:09:47,035
- Кто бы стал называть сына Тарлтоном?
- Никто. Это псевдоним.

203
00:09:47,036 --> 00:09:48,337
Под ним издавался Роберт Блох.

204
00:09:48,338 --> 00:09:51,706
Он написал завораживающий роман про
юношу, у которого бы собственный отель,

205
00:09:51,707 --> 00:09:54,643
и он подчинялся своей умершей
матери-тирану.

206
00:09:54,644 --> 00:09:59,213
- Вы про "Психо"?
- Да, загадка в загадке в загадке.

207
00:10:00,449 --> 00:10:03,485
Значит, Китч зарегистрировался
в отеле как Тарлтон Фиск,

208
00:10:03,486 --> 00:10:04,519
заплатил наличными,

209
00:10:04,520 --> 00:10:06,020
чтобы никто не узнал, что он приезжал?

210
00:10:06,021 --> 00:10:08,255
Если это так,
то он мне начинает нравиться.

211
00:10:08,256 --> 00:10:09,356
Нам надо найти Алсину,

212
00:10:09,357 --> 00:10:10,324
чтобы она проверила,
не оставил ли он чего в номере.

213
00:10:10,325 --> 00:10:11,425
Поправка.

214
00:10:12,694 --> 00:10:14,495
Тебе надо.

215
00:10:38,084 --> 00:10:40,752
Вот что он оставил в 801.

216
00:10:46,359 --> 00:10:49,127
А это подарок твоей внучке на крещение.

217
00:10:49,128 --> 00:10:50,329
Спасибо.

218
00:10:54,099 --> 00:10:56,500
Бали...

219
00:10:56,501 --> 00:10:58,602
Не подписано.

220
00:11:00,305 --> 00:11:01,706
Пятизвёздочные отели.

221
00:11:01,707 --> 00:11:03,574
Владелец книги искал,
как потратить деньги.

222
00:11:08,213 --> 00:11:09,347
Владелец этой книги

223
00:11:09,348 --> 00:11:13,182
останавливался в отеле Хаксли
в Пало-Альто.

224
00:11:17,455 --> 00:11:19,622
Неспелый.

225
00:11:19,623 --> 00:11:23,493
Чем это так пахнет?

226
00:11:23,494 --> 00:11:26,329
Эйприл,

227
00:11:26,330 --> 00:11:29,465
Ты что, опять начала курить?

228
00:11:30,533 --> 00:11:31,667
Простите.

229
00:11:31,668 --> 00:11:33,535
Просто я очень переживаю.

230
00:11:33,536 --> 00:11:35,136
Ты права. Я не подумала.

231
00:11:35,137 --> 00:11:36,705
Возьми несколько выходных,

232
00:11:36,706 --> 00:11:39,274
пока я занимаюсь поисками
моего пропавшего ребёнка.

233
00:11:39,275 --> 00:11:41,343
Я закажу коньяк.

234
00:11:41,344 --> 00:11:43,678
Спасибо.

235
00:11:47,349 --> 00:11:50,585
Я не уверена, что эти фотографии
как-то помогут.

236
00:11:50,586 --> 00:11:53,220
Мы прорабатываем версию,
что вашего сына похитили в Пало-Альто.

237
00:11:53,221 --> 00:11:54,288
Что?

238
00:11:54,289 --> 00:11:55,823
Скоро должны попросить выкуп.

239
00:11:55,824 --> 00:11:57,492
Я предупрежу департамент
полиции Пало-Альто.

240
00:11:57,493 --> 00:11:58,759
Вивьен.

241
00:11:58,760 --> 00:12:00,093
Прошу, зовите меня мисс Хаксли.

242
00:12:00,094 --> 00:12:03,129
Эйприл?
Эйприл.

243
00:12:03,130 --> 00:12:06,266
Почему мне приходится
кричать твоё имя?

244
00:12:06,267 --> 00:12:07,501
Где Берн?

245
00:12:07,502 --> 00:12:10,871
Пусть позвонит в полицию.
Нужно проверить все дома.

246
00:12:10,872 --> 00:12:13,239
Китча могут удерживать в Пало-Альто.

247
00:12:13,240 --> 00:12:14,507
Только дурак додумался бы до такого.

248
00:12:14,508 --> 00:12:15,474
Что?

249
00:12:15,475 --> 00:12:16,876
Ваш сын останавливался в этом отеле.

250
00:12:16,877 --> 00:12:18,844
- Когда?
- Два дня назад.

251
00:12:18,845 --> 00:12:22,180
Он представился вымышленным именем

252
00:12:22,181 --> 00:12:23,649
и заплатил наличными.

253
00:12:23,650 --> 00:12:26,619
Однако, он оставил вот это.

254
00:12:26,620 --> 00:12:27,586
Что?

255
00:12:27,587 --> 00:12:30,222
Он планировал отправиться на Бали.

256
00:12:30,223 --> 00:12:32,757
На Бали?

257
00:12:32,758 --> 00:12:33,725
И что это значит?

258
00:12:33,726 --> 00:12:36,795
- А разве не очевидно?
- Нет.

259
00:12:36,796 --> 00:12:40,298
Вивьен, это означает,
что я берусь за дело.

260
00:12:41,111 --> 00:12:43,712
Итак, Дейрдре, вы живёте в Нью-Йорке,

261
00:12:43,713 --> 00:12:46,414
Кристофер - в Калифорнии.

262
00:12:46,415 --> 00:12:48,416
Как же Запад и Восток встретились?

263
00:12:48,417 --> 00:12:51,386
На регате во Флориде прошлой весной.

264
00:12:51,387 --> 00:12:53,488
Мы оба выпили,

265
00:12:53,489 --> 00:12:55,023
слово за слово...

266
00:12:55,024 --> 00:12:57,525
Вы не заметили у него
перемены в настроении,

267
00:12:57,526 --> 00:12:59,927
что-нибудь, что могло бы
пролить свет на его исчезновение?

268
00:12:59,928 --> 00:13:01,462
Он был на вершине мира.

269
00:13:01,463 --> 00:13:04,665
Энергичен, в приподнятом настроении.

270
00:13:04,666 --> 00:13:07,468
Он сбросил несколько килограмм.

271
00:13:07,469 --> 00:13:09,503
Сел на диету, наверное.

272
00:13:09,504 --> 00:13:12,840
Зачем он мог сюда приехать?

273
00:13:12,841 --> 00:13:14,040
Без понятия.

274
00:13:14,041 --> 00:13:18,411
Глубина ваших отношений впечатляет.

275
00:13:18,412 --> 00:13:21,014
Вам это ничего не напоминает?

276
00:13:23,017 --> 00:13:25,852
Это камень.

277
00:13:25,853 --> 00:13:29,622
Нет, это часть загадки.

278
00:13:29,623 --> 00:13:31,556
В общем, я поговорил
с друзьями Китча из кампуса.

279
00:13:31,557 --> 00:13:33,893
Он ушёл из команды,
сначала пропускал занятия,

280
00:13:33,894 --> 00:13:35,928
а потом и контрольные.

281
00:13:35,929 --> 00:13:38,163
Судя по всему, учёбу-то он забросил.

282
00:13:38,164 --> 00:13:39,631
Уверен, мать будет рада это узнать.

283
00:13:39,632 --> 00:13:44,069
Возможно, это как-то связанно
с его поездкой на Бали.

284
00:13:44,070 --> 00:13:45,904
Да, всё согласовывается
с моими сведениями.

285
00:13:45,905 --> 00:13:48,406
Соответствует, а не согласовывается.

286
00:13:48,407 --> 00:13:49,707
Хьюго, не путайся в терминологии.

287
00:13:49,708 --> 00:13:52,043
Соответствовать будешь в своей Московии.

288
00:13:52,044 --> 00:13:53,677
Выкуп уже попросили?

289
00:13:53,678 --> 00:13:55,846
Забудь про выкуп, ладно?

290
00:13:55,847 --> 00:13:57,181
Мой друг-пограничник сказал,

291
00:13:57,182 --> 00:13:59,617
что Кристофер Хаксли пересекал
границу два дня  назад, один,

292
00:13:59,618 --> 00:14:02,452
и когда он её пересекал,
его машину обыскали от и до.

293
00:14:02,453 --> 00:14:03,153
Спросишь, зачем?

294
00:14:03,154 --> 00:14:04,654
Он в чёрном списке.

295
00:14:04,655 --> 00:14:08,125
Три года назад, в Вегасе,
его задержали за хранение наркотиков.

296
00:14:08,126 --> 00:14:11,061
У него в бардачке нашли пакетик кокаина.

297
00:14:11,062 --> 00:14:14,898
Значит, он такой же,
как и все остальные богатенькие сынки.

298
00:14:14,899 --> 00:14:17,667
За исключением одного качества, да?

299
00:14:17,668 --> 00:14:19,802
Я скажу тебе, какого.

300
00:14:19,803 --> 00:14:21,670
Он хотел поехать на Бали, так?

301
00:14:21,671 --> 00:14:23,105
А где Бали? В Индонезии.

302
00:14:23,106 --> 00:14:25,974
- А что в Индонезии?
- Орангутаны?

303
00:14:25,975 --> 00:14:27,775
Наркота.

304
00:14:27,776 --> 00:14:32,213
Китч сбросил вес. Был энергичен.
Пропускал занятия, так?

305
00:14:32,214 --> 00:14:34,182
Возможно, он сидит на кокаине.

306
00:14:34,183 --> 00:14:35,216
Не-не-не.

307
00:14:35,217 --> 00:14:36,884
Что, если сам он не принимал наркотики,

308
00:14:36,885 --> 00:14:39,187
а проглатывал пакетики с наркотой?
Понимаете, в чём тут дело?

309
00:14:39,188 --> 00:14:42,856
Применял полученные знания в сфере
бизнеса для перевозки наркотиков.

310
00:14:42,857 --> 00:14:45,359
- Для перевозки наркотиков?
- Именно.

311
00:14:45,360 --> 00:14:46,927
Мне больше нравится идея с орангутанами.

312
00:14:46,928 --> 00:14:48,262
Вот как?

313
00:14:48,263 --> 00:14:49,296
Могу поспорить, мы найдём
Китча с отрубленной головой

314
00:14:49,297 --> 00:14:50,897
в канаве под Аризоной,
не сегодня, так завтра.

315
00:14:50,898 --> 00:14:53,533
- А я могу поспорить, что нет.
- Смотри и учись.

316
00:14:55,103 --> 00:14:56,536
Ну, что будем делать?

317
00:14:56,537 --> 00:14:59,005
Последуем по белыми дорожками.

318
00:15:02,509 --> 00:15:04,510
Мистер Балаган!

319
00:15:04,511 --> 00:15:06,846
Это моя мама, Селин.

320
00:15:09,483 --> 00:15:10,683
Приятно познакомиться.

321
00:15:10,684 --> 00:15:12,852
Он помогает найти Китча.

322
00:15:12,853 --> 00:15:16,621
Не хочу вам мешать, просто она
так редко приезжает домой.

323
00:15:16,622 --> 00:15:20,725
А я и не знал,
что вы с дождливого побережья.

324
00:15:20,726 --> 00:15:22,094
Эйприл?

325
00:15:22,095 --> 00:15:24,162
Ты нужна Вивьен.

326
00:15:24,163 --> 00:15:27,032
Это моя мама, Селин.

327
00:15:29,502 --> 00:15:31,002
Роберт Спиро.

328
00:15:31,003 --> 00:15:32,903
Ваша дочь просто находка.

329
00:15:34,006 --> 00:15:35,072
Знаете, что?

330
00:15:35,073 --> 00:15:37,674
Идите пообедайте с матерью,

331
00:15:37,675 --> 00:15:39,110
за счёт отеля.

332
00:15:39,111 --> 00:15:40,577
Точно?

333
00:15:40,578 --> 00:15:42,179
Да, идите!

334
00:15:46,984 --> 00:15:49,886
Вы раньше уже встречались с её матерью.

335
00:15:49,887 --> 00:15:51,654
Нет,

336
00:15:51,655 --> 00:15:53,089
просто Эйприл показывала фотографии.

337
00:15:53,090 --> 00:15:55,791
И часто вы смотрите на фотографии Эйприл?

338
00:15:55,792 --> 00:15:58,895
Как идут поиски?

339
00:16:00,664 --> 00:16:02,631
У меня к вам лишь один вопрос.

340
00:16:02,632 --> 00:16:04,900
Вы так стыдитесь своего сына,

341
00:16:04,901 --> 00:16:06,801
что решили

342
00:16:06,802 --> 00:16:09,071
скрыть важную информацию?

343
00:16:09,072 --> 00:16:10,205
Стыдимся?

344
00:16:10,206 --> 00:16:12,641
Нет, что вы, мы им очень гордимся.

345
00:16:12,642 --> 00:16:14,543
Гордитесь его арестом

346
00:16:14,544 --> 00:16:17,546
за кокаин в бардачке?

347
00:16:19,581 --> 00:16:21,049
Нет.

348
00:16:21,050 --> 00:16:25,786
Это невозможно.

349
00:16:25,787 --> 00:16:27,688
У Китча признаки наркозависимости.

350
00:16:27,689 --> 00:16:29,123
Что?

351
00:16:29,124 --> 00:16:30,658
Да, его отчислили из школы.

352
00:16:32,194 --> 00:16:34,194
Роберт?

353
00:16:34,195 --> 00:16:38,365
Дорогой, что ты застыл как истукан.
О чём он говорит?

354
00:16:38,369 --> 00:16:40,000
А Роберт знает что-то,
чего не знает Вивьен.

355
00:16:40,034 --> 00:16:41,301
Нет.

356
00:16:41,302 --> 00:16:42,835
В смысле, что я ничего не знал

357
00:16:42,836 --> 00:16:45,205
про то, что его исключили из школы.
- А про кокаин?

358
00:16:45,206 --> 00:16:47,707
Да, Роберт, расскажите-ка про кокаин.

359
00:16:52,312 --> 00:16:54,980
Мне позвонил друг Китча.

360
00:16:54,981 --> 00:16:57,083
Он был на вечеринке в Вейле.

361
00:16:57,084 --> 00:17:00,186
Устроил погром в каком-то
коттедже и пропал.

362
00:17:00,187 --> 00:17:04,090
Я нашёл его в отеле,
он был один, под кайфом.

363
00:17:04,091 --> 00:17:05,891
Под кайфом?

364
00:17:05,892 --> 00:17:08,226
Я отправил его
в реабилитационный центр в Колорадо.

365
00:17:08,227 --> 00:17:10,295
Прекрасная программа
по возвращению к нормальной жизни.

366
00:17:10,296 --> 00:17:11,596
Он целых два года

367
00:17:11,597 --> 00:17:13,198
ничего не принимал!

368
00:17:15,234 --> 00:17:16,901
Кичт не хотел тебя расстраивать.

369
00:17:16,902 --> 00:17:19,870
- Я его мать!
- А я его отец!

370
00:17:19,871 --> 00:17:21,872
Будь потише, вокруг же люди.

371
00:17:24,842 --> 00:17:26,310
У нашего сына проблемы с наркотиками!

372
00:17:27,479 --> 00:17:29,779
Может, ты сядешь уже.

373
00:17:29,780 --> 00:17:31,215
Хьюго.

374
00:17:31,216 --> 00:17:33,717
А ты что какой унылый?
Мы тут веселимся.

375
00:17:33,718 --> 00:17:36,886
Пожалуйста, без паники.

376
00:17:36,887 --> 00:17:38,421
Полиция достала тело из залива.

377
00:17:38,422 --> 00:17:40,289
Рюкзак был набит камнями.

378
00:17:40,290 --> 00:17:42,725
Вам нужно поехать в морг.

379
00:17:58,179 --> 00:17:59,312
Мисс Хаксли,

380
00:17:59,313 --> 00:18:01,147
вам что-нибудь принести?

381
00:18:01,148 --> 00:18:03,215
Да, покажите мне торт,
хочу взглянуть на него.

382
00:18:03,216 --> 00:18:05,484
Я отменила заказ.

383
00:18:05,485 --> 00:18:07,119
Я решила, что, учитывая обстоятельства,

384
00:18:07,120 --> 00:18:09,221
вы не захотите проводить праздник.

385
00:18:10,656 --> 00:18:13,258
Вы отменили заказ?

386
00:18:16,296 --> 00:18:18,362
Если вам нельзя доверить даже торт,

387
00:18:18,363 --> 00:18:20,565
то как можно доверить вам целый отель?

388
00:18:20,566 --> 00:18:25,002
- Простите, я просто решила, что...
- Что я предпочту разочаровать

389
00:18:25,003 --> 00:18:28,672
три сотни моих дорогих друзей?

390
00:18:28,673 --> 00:18:31,375
Ваш электронный ключ.

391
00:18:34,345 --> 00:18:35,345
Это всё.

392
00:18:35,346 --> 00:18:37,414
Заблокируйте карту,
а её проводите на выход.

393
00:18:37,415 --> 00:18:38,548
Эйприл?

394
00:18:38,549 --> 00:18:43,052
Выкинь эти ужасные белые цветы
и позвони моим гостям.

395
00:18:43,053 --> 00:18:45,288
Вечеринка отменяется.

396
00:18:48,025 --> 00:18:50,426
Мистер Спиро?

397
00:18:52,629 --> 00:18:54,663
Это не он.

398
00:18:54,664 --> 00:18:59,535
Полиция вытащила из воды
не нашего сына.

399
00:19:03,206 --> 00:19:05,574
Коньяк нам больше не нужен.

400
00:19:05,575 --> 00:19:07,308
Если ты не найдёшь Китча
как можно скорее,

401
00:19:07,309 --> 00:19:08,976
нам всем не поздоровится.

402
00:19:08,977 --> 00:19:10,278
Но тут пришёл Сэм с хорошими новостями.

403
00:19:10,279 --> 00:19:12,147
Новости такие:

404
00:19:12,148 --> 00:19:13,948
на Бали нет отеля Хаксли,

405
00:19:13,949 --> 00:19:16,117
но я обзвонил все отели,
что были в путеводителе Китча,

406
00:19:16,118 --> 00:19:17,685
и в одном из них забронирован
номер на следующую неделю

407
00:19:17,686 --> 00:19:19,254
на имя Тарлтона Фиска.

408
00:19:19,255 --> 00:19:20,488
Это псевдоним Китча.

409
00:19:20,489 --> 00:19:21,623
Бронь была сделана

410
00:19:21,624 --> 00:19:23,123
через его постоянного турагента.

411
00:19:23,124 --> 00:19:24,158
Вот список всех полётов

412
00:19:24,159 --> 00:19:25,392
за прошедший год.

413
00:19:25,393 --> 00:19:26,693
Он облетел весь мир.

414
00:19:26,694 --> 00:19:28,962
Весь, кроме Нью-Йорка,

415
00:19:28,963 --> 00:19:30,997
а ведь там живёт его девушка.

416
00:19:30,998 --> 00:19:32,399
Из-за чего-то он бросил учёбу

417
00:19:32,400 --> 00:19:35,335
и избегает свою девушку,

418
00:19:35,336 --> 00:19:37,103
и чем дальше, тем больше.

419
00:19:37,104 --> 00:19:40,039
Только не кричите, но,
возможно, Хьюго прав.

420
00:19:40,040 --> 00:19:41,674
Может, он перевозит наркотики.

421
00:19:41,675 --> 00:19:43,008
Нет.

422
00:19:43,009 --> 00:19:44,410
Он был в Буэнос-Айресе.

423
00:19:44,411 --> 00:19:46,445
Дешёвый кокаин?

424
00:19:46,446 --> 00:19:49,248
Тебе виднее. Но это странно,

425
00:19:49,249 --> 00:19:51,083
потому что и Вивьен,
и Роберт тоже там были.

426
00:19:51,084 --> 00:19:52,485
Там проходил чемпионат по поло.

427
00:19:54,220 --> 00:19:55,554
Это из корпоративной рассылки,

428
00:19:55,555 --> 00:19:57,088
все тогда знали.

429
00:19:57,089 --> 00:19:59,357
Получается, Китч был в Аргентине

430
00:19:59,358 --> 00:20:01,059
в то же время, что и его родители?

431
00:20:01,060 --> 00:20:02,427
Это было три недели назад,

432
00:20:02,428 --> 00:20:03,828
но они сказали,
что не видели его два месяца,

433
00:20:03,829 --> 00:20:05,730
очевидно, они не знали, что он был там.

434
00:20:05,731 --> 00:20:09,601
Либо один из них работает с Китчем
в наркобизнесе.

435
00:20:09,602 --> 00:20:11,702
И вот почему её называют
Белой королевой!

436
00:20:11,703 --> 00:20:12,969
Хватит!

437
00:20:12,970 --> 00:20:15,439
А то я заточу вас обоих в подземелье,
вместе с Хьюго.

438
00:20:15,440 --> 00:20:18,075
Ну а вы что думаете?

439
00:20:18,076 --> 00:20:21,778
Я думаю, что на этой семье
не один слой вранья.

440
00:20:24,482 --> 00:20:27,250
А я их все счищу.

441
00:20:33,457 --> 00:20:34,757
Пиппа.

442
00:20:34,758 --> 00:20:36,759
Хочет поговорить.

443
00:20:36,760 --> 00:20:38,361
Любопытно.

444
00:20:38,362 --> 00:20:40,563
Как ты?

445
00:20:40,564 --> 00:20:42,198
Вся в делах.

446
00:20:42,199 --> 00:20:44,766
А ты как?

447
00:20:44,767 --> 00:20:46,668
Ужасно.

448
00:20:46,669 --> 00:20:49,371
Присаживайся.

449
00:20:51,741 --> 00:20:53,575
Алсина.

450
00:20:58,047 --> 00:20:59,847
Ну так с чем пришла?

451
00:20:59,848 --> 00:21:02,316
Я опросила всех, кто видел,
как убили Розмари.

452
00:21:02,317 --> 00:21:03,584
А, ну да, аки Сизиф,

453
00:21:03,585 --> 00:21:06,186
что вечность пытается
закатить камень на гору.

454
00:21:06,187 --> 00:21:08,622
Арк, человек, который признался,
что это он стрелял...

455
00:21:08,623 --> 00:21:10,290
Эмиль Шорт, фальшивое признание, я помню.

456
00:21:10,291 --> 00:21:12,158
Да, он ведь умирает от рака?

457
00:21:12,159 --> 00:21:15,562
Его только что перевели в больницу,
и я хочу пробраться к нему.

458
00:21:15,563 --> 00:21:20,367
Хочешь поговорить с ним лично,
чтобы уличить его во лжи?

459
00:21:20,368 --> 00:21:22,434
Да.

460
00:21:22,435 --> 00:21:24,770
Алсина узнала,
что я разговаривала с персоналом.

461
00:21:24,771 --> 00:21:26,204
Я была там.

462
00:21:26,205 --> 00:21:27,339
Где?

463
00:21:27,340 --> 00:21:29,241
Я видела стрельбу.

464
00:21:31,144 --> 00:21:32,177
Простите, что я ничего не сказала.

465
00:21:32,178 --> 00:21:35,347
Я не хотела вас расстраивать.

466
00:21:35,348 --> 00:21:37,483
Ты видела Розмари?

467
00:21:38,652 --> 00:21:41,119
У меня как раз начиналась смена.

468
00:21:56,835 --> 00:22:03,307
До стрельбы я сидела в парке,
пила кофе.

469
00:22:03,308 --> 00:22:07,744
Машина, из которой стреляли,
была припаркована на улице,

470
00:22:07,745 --> 00:22:09,579
водитель чего-то ждал.

471
00:22:09,580 --> 00:22:11,380
Сигнала от наводчика.

472
00:22:11,381 --> 00:22:12,782
Вот и подтверждение.

473
00:22:12,783 --> 00:22:14,617
Этот человек не разъезжал
по городу в поисках машины Грега.

474
00:22:14,618 --> 00:22:16,552
Это не было ссорой.

475
00:22:16,553 --> 00:22:17,586
Это убийство.

476
00:22:17,587 --> 00:22:19,322
Я рассказала полиции.

477
00:22:19,323 --> 00:22:21,858
А они не придали этому значения.

478
00:22:24,695 --> 00:22:26,729
Возьми Библию и нацепи
какой-нибудь крестик.

479
00:22:26,730 --> 00:22:28,697
Дежурный у палаты подумает,
что ты из этих полоумных святош,

480
00:22:28,698 --> 00:22:30,799
которые слоняются по палатам
со своими душеспасительными беседами.

481
00:22:30,800 --> 00:22:33,135
Алсина...

482
00:22:36,605 --> 00:22:37,706
Спасибо.

483
00:22:44,000 --> 00:22:47,300
C днём рожденья меня...

484
00:22:47,900 --> 00:22:51,000
С днём рожденья меня...

485
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
С днём...

486
00:22:57,826 --> 00:23:01,627
Ага, вот этот русский.

487
00:23:01,628 --> 00:23:04,364
Сегодня мой день рождения.

488
00:23:04,365 --> 00:23:07,734
Тогда давайте споём вместе?

489
00:23:07,735 --> 00:23:09,002
А давайте.

490
00:23:09,105 --> 00:23:18,000
C днём рожденья, с днём рожденья,
с днём рожденья тебя...

491
00:23:24,517 --> 00:23:29,288
А когда вы последний раз
разговаривали со своей мамой?

492
00:23:29,289 --> 00:23:32,556
В 1992.

493
00:23:32,557 --> 00:23:34,558
А что так, она умерла?

494
00:23:34,559 --> 00:23:35,726
Вовсе нет.

495
00:23:35,727 --> 00:23:38,429
Я отсылаю родителям деньги,

496
00:23:38,430 --> 00:23:40,598
но мы как чужие друг другу.

497
00:23:40,599 --> 00:23:42,267
Как вы до такого докатились?

498
00:23:42,268 --> 00:23:44,369
До такой печальной чеховской пьесы?

499
00:23:44,370 --> 00:23:48,238
На самом деле, пьесы Чехова - комедии.

500
00:23:49,874 --> 00:23:51,775
Меня тоже отчислили, как и вашего сына.

501
00:23:51,776 --> 00:23:53,176
Я перестал ходить в шахматную академию,

502
00:23:53,177 --> 00:23:57,281
в которую мои родители
с таким трудом меня устроили.

503
00:23:57,282 --> 00:23:59,883
Я бы посмотрела на их реакцию.

504
00:23:59,884 --> 00:24:02,652
Они считали, что я их предал.

505
00:24:02,653 --> 00:24:04,620
То есть, вы

506
00:24:04,621 --> 00:24:06,855
вычеркнули их из своей жизни,

507
00:24:06,856 --> 00:24:08,291
и теперь у вас нет семьи?

508
00:24:08,292 --> 00:24:09,691
Наоборот.

509
00:24:09,692 --> 00:24:12,461
Теперь я могу сам выбрать себе семью.

510
00:24:12,462 --> 00:24:15,398
Да? И где же они все?

511
00:24:16,400 --> 00:24:18,434
А вы не обращали внимания,

512
00:24:18,435 --> 00:24:20,902
как много времени ваш муж

513
00:24:20,903 --> 00:24:23,504
тратит на вашу помощницу, Эйприл?

514
00:24:23,505 --> 00:24:24,605
Ах, это...

515
00:24:24,606 --> 00:24:26,942
Да подумаешь, ну спит он с ней, ну и что.

516
00:24:26,943 --> 00:24:28,576
Обычное дело.

517
00:24:28,577 --> 00:24:31,279
Но просто он уже совсем уже обнаглел.

518
00:24:32,415 --> 00:24:34,382
И давно он так?

519
00:24:34,383 --> 00:24:36,616
Я даже не знаю, всегда.

520
00:24:36,617 --> 00:24:38,485
Он был её наставником много лет.

521
00:24:38,486 --> 00:24:39,853
Он всё продвигал

522
00:24:39,854 --> 00:24:40,887
и продвигал её по карьерной лестнице,

523
00:24:40,888 --> 00:24:44,024
пока она не стала
нашим личным помощником.

524
00:24:44,025 --> 00:24:45,859
Но вы её не уволили.

525
00:24:45,860 --> 00:24:49,629
Вы хоть представляете, сколько
никчёмных помощников мне попадалось?

526
00:24:49,630 --> 00:24:52,432
Так что нет, Эйприл остаётся.

527
00:24:57,371 --> 00:24:58,338
Мисс Хаксли?

528
00:24:58,339 --> 00:25:00,606
Что ж...

529
00:25:00,607 --> 00:25:03,476
Бернси пришёл меня проверить.

530
00:25:03,477 --> 00:25:06,512
Просто хотел убедиться,
что никто ничего лишнего...

531
00:25:06,513 --> 00:25:08,480
- Лишнего что?
- Неприемлемого.

532
00:25:08,481 --> 00:25:09,914
Мой сын пропал!

533
00:25:09,915 --> 00:25:12,451
А вы все сидите сложа руки...

534
00:25:14,020 --> 00:25:15,587
Мы найдем его, Вивьен.

535
00:25:17,991 --> 00:25:21,860
То есть, мисс Хаксли, простите.

536
00:25:26,865 --> 00:25:29,967
Бернси работает на меня
уже четверть века.

537
00:25:29,968 --> 00:25:33,471
Иногда он забывается.

538
00:25:35,040 --> 00:25:36,773
Я же говорила.

539
00:25:36,774 --> 00:25:39,309
В конце концов,
все спят со своими помощниками.

540
00:25:45,983 --> 00:25:49,319
Мисс Хаксли,

541
00:25:49,320 --> 00:25:50,987
мне нужно больше информации.

542
00:25:50,988 --> 00:25:54,657
Или, возможно, большая мотивация?

543
00:25:54,658 --> 00:25:56,025
Если вы найдёте Китча,

544
00:25:56,026 --> 00:25:58,927
я оплачу шесть месяцев
вашего проживания здесь.

545
00:25:58,928 --> 00:26:01,063
Было бы очень щедро.

546
00:26:01,064 --> 00:26:04,066
А если нет -

547
00:26:04,067 --> 00:26:07,403
вы пробкой вылетите отсюда.

548
00:26:07,404 --> 00:26:09,638
Понятно?

549
00:26:10,873 --> 00:26:12,640
Пошли.

550
00:26:28,620 --> 00:26:30,955
Я видел эту ловушку
ещё десять ходов назад,

551
00:26:30,956 --> 00:26:32,990
но всё равно в неё попался.

552
00:26:34,626 --> 00:26:35,593
Что? Что?

553
00:26:35,594 --> 00:26:38,628
Побудьте джентльменом, подержите мешок!

554
00:26:38,629 --> 00:26:39,964
Прости.

555
00:26:40,965 --> 00:26:43,567
Белая королева собирается
сбросить меня с доски.

556
00:26:43,568 --> 00:26:44,968
Только если вы не найдёте её сына.

557
00:26:44,969 --> 00:26:46,170
Что вы уже знаете?

558
00:26:47,472 --> 00:26:49,373
Китч вылечился от наркозависимости,

559
00:26:49,374 --> 00:26:51,075
но потом опять начал употреблять.

560
00:26:51,076 --> 00:26:52,109
Почему?

561
00:26:52,110 --> 00:26:53,276
Скорее всего.

562
00:26:53,277 --> 00:26:54,677
А какие причины такое полагать?

563
00:26:54,678 --> 00:26:56,179
Он потерял вес, он энергичен,

564
00:26:56,180 --> 00:26:58,214
пропускал занятия.

565
00:26:58,215 --> 00:27:00,216
А может, это любовь.

566
00:27:00,217 --> 00:27:01,451
У него же есть девушка?

567
00:27:02,519 --> 00:27:04,253
Самая древняя зависимость.

568
00:27:07,724 --> 00:27:11,326
Может, он и был влюблён...

569
00:27:15,998 --> 00:27:18,500
Но не в свою девушку.

570
00:27:18,501 --> 00:27:21,002
Вы познакомились с Китчем на регате,

571
00:27:21,003 --> 00:27:22,504
но алкоголь тут ни при чём.

572
00:27:22,505 --> 00:27:26,440
Китч не пил последние два года, так?

573
00:27:26,441 --> 00:27:28,775
Ну, насколько я помню.

574
00:27:31,146 --> 00:27:32,746
Дейрдре.

575
00:27:32,747 --> 00:27:34,582
Помоги мне его найти.

576
00:27:34,583 --> 00:27:36,550
Расскажи правду.

577
00:27:36,551 --> 00:27:39,320
Мы придумали это,
чтобы обманывать наших матерей.

578
00:27:39,321 --> 00:27:41,454
Мы притворяемся парой.

579
00:27:41,455 --> 00:27:44,056
И зачем тебе это?

580
00:27:44,057 --> 00:27:47,193
Моя соседка - не соседка,
она моя девушка.

581
00:27:47,194 --> 00:27:50,663
А Китч, получается, гей?

582
00:27:50,664 --> 00:27:54,334
Думаю, да.

583
00:27:54,335 --> 00:27:57,669
Если Китч гей, то тогда Берн.

584
00:27:57,670 --> 00:27:59,605
Красивый мужчина, симпатичный парнишка...

585
00:27:59,606 --> 00:28:00,639
Ты про телохранителя?

586
00:28:00,640 --> 00:28:02,608
Спешу тебя расстроить.

587
00:28:02,609 --> 00:28:04,243
Он спит с Вивьен.

588
00:28:04,244 --> 00:28:06,044
Нет.

589
00:28:06,045 --> 00:28:07,746
Берн - самый что ни на есть...

590
00:28:07,747 --> 00:28:09,080
О нет...

591
00:28:09,081 --> 00:28:10,482
К сожалению, да.

592
00:28:10,483 --> 00:28:11,716
Что, опять корпоративная рассылка?

593
00:28:11,717 --> 00:28:13,384
Никко, официант-сплетник.

594
00:28:13,385 --> 00:28:15,819
Наконец-то прислали распечатку
звонков с мобильного Китча.

595
00:28:15,820 --> 00:28:16,820
Ну-ка.

596
00:28:18,190 --> 00:28:21,258
За день до того,
как обнаружили внедорожник,
он звонил помощнице мисс Хаксли.

597
00:28:21,259 --> 00:28:24,261
- Он спрашивал про вечеринку.
- Да, в пять вечера,

598
00:28:24,262 --> 00:28:26,964
но потом было ещё несколько звонков.
Я их проверил.

599
00:28:26,965 --> 00:28:28,732
Несколько из них были розыгрышами,
а ещё один звонок был в секс по телефону,

600
00:28:28,733 --> 00:28:30,467
так что, скорее всего,
их сделал не Китч.

601
00:28:30,468 --> 00:28:31,669
А тот, кто угнал машину.

602
00:28:31,670 --> 00:28:32,469
Китч оставил телефон в машине.

603
00:28:32,470 --> 00:28:35,639
То есть, последней, кому звонил Китч,

604
00:28:35,640 --> 00:28:37,840
была помощница мисс Хаксли.

605
00:28:37,841 --> 00:28:38,941
Стой.

606
00:28:38,942 --> 00:28:42,511
Эйприл снова начала курить,
и она съела большой кусок торта.

607
00:28:42,512 --> 00:28:43,512
И что?

608
00:28:43,513 --> 00:28:46,082
У меня такое было.
Когда тебя бросают.

609
00:28:46,083 --> 00:28:47,083
Возможно, Китч не гей.

610
00:28:47,084 --> 00:28:48,084
А он гей?

611
00:28:48,085 --> 00:28:50,086
Эйприл и Китч, хорошая пара.

612
00:28:50,087 --> 00:28:51,154
Узнай, что она скрывает.

613
00:28:51,155 --> 00:28:53,188
Примени свои... навыки бармена.

614
00:28:59,361 --> 00:29:00,628
Обслуживание номеров.

615
00:29:00,629 --> 00:29:02,230
Я ничего не заказывала...

616
00:29:02,231 --> 00:29:03,765
Я знаю такую интересную историю.

617
00:29:03,766 --> 00:29:05,266
Было время, я встречалась с рок-звездой.

618
00:29:05,267 --> 00:29:08,635
Мы жили по высшему разряду.
Частные самолёты и...

619
00:29:08,636 --> 00:29:10,771
Я была просто уверена,
что он на мне женится,

620
00:29:10,772 --> 00:29:15,309
а потом он бросил меня
ради какой-то тупой девицы.

621
00:29:15,310 --> 00:29:18,145
Я шесть недель

622
00:29:18,146 --> 00:29:19,513
поедала мороженное вёдрами,

623
00:29:19,514 --> 00:29:20,848
как...

624
00:29:20,849 --> 00:29:22,583
О да.

625
00:29:22,584 --> 00:29:25,752
Выпьем за наше горе?

626
00:29:25,753 --> 00:29:27,420
Меня не...
Пожалуйста, уходите.

627
00:29:27,421 --> 00:29:28,588
Эйприл.

628
00:29:28,589 --> 00:29:34,194
Мы знаем, что отношения Китча и Дейрдре
были выдумкой.

629
00:29:34,195 --> 00:29:36,295
Мы знаем, что Китч был влюблён в тебя.

630
00:29:36,296 --> 00:29:38,497
Знаете?

631
00:29:43,603 --> 00:29:44,803
Я знала, что у меня будут
проблемы из-за него.

632
00:29:44,804 --> 00:29:47,740
Я пыталась не влюбиться в него,

633
00:29:47,741 --> 00:29:49,441
но он такой

634
00:29:49,442 --> 00:29:51,176
открытый

635
00:29:51,177 --> 00:29:53,212
и хороший,

636
00:29:53,213 --> 00:29:55,280
и постоянный.

637
00:29:58,917 --> 00:30:00,551
Но ты никому об этом не говорила.

638
00:30:00,552 --> 00:30:03,254
Я не из их мира,

639
00:30:03,255 --> 00:30:05,189
совершенно.

640
00:30:05,190 --> 00:30:07,291
Вивьен бы с ума сошла.

641
00:30:07,292 --> 00:30:08,793
Насколько всё было серьёзно?

642
00:30:08,794 --> 00:30:13,196
После свадьбы мы хотели открыть здесь,
на Западном побережье, небольшой отель.

643
00:30:13,197 --> 00:30:16,532
Вы хотели тайно пожениться на Бали.

644
00:30:18,469 --> 00:30:21,238
Тогда зачем Китч приезжал сюда?

645
00:30:21,239 --> 00:30:23,173
Моя мама живёт на севере.

646
00:30:23,174 --> 00:30:25,375
Китч хотел попросить её благословения.

647
00:30:26,911 --> 00:30:28,744
Очень романтично, да?

648
00:30:28,745 --> 00:30:31,213
Да, мне тоже так показалось,

649
00:30:31,214 --> 00:30:34,283
но потом он позвонил мне,

650
00:30:34,284 --> 00:30:35,550
пьяный.

651
00:30:35,551 --> 00:30:37,853
Сказал, что это всё ошибка,
и он не хочет больше меня видеть.

652
00:30:37,854 --> 00:30:40,856
Почему? Что твоя мама ему сказала?

653
00:30:40,857 --> 00:30:42,524
Она его не видела.

654
00:30:42,525 --> 00:30:45,260
Он струсил.

655
00:30:47,596 --> 00:30:51,900
Так что нет, Китч меня не любил.

656
00:30:53,568 --> 00:30:54,836
Эмиль Шорт?

657
00:30:54,837 --> 00:30:57,338
Ему от силы осталось пару дней.

658
00:30:57,339 --> 00:30:59,307
Он лежит чуть ли не в коме.

659
00:30:59,308 --> 00:31:02,376
Я сказала, что я священник,
и он впустил меня.

660
00:31:02,377 --> 00:31:03,644
Отлично.

661
00:31:03,645 --> 00:31:07,247
Я спросила его, не хочет ли он
исповедаться перед Богом.

662
00:31:07,248 --> 00:31:09,517
Ну, за убийство, в котором он признался.

663
00:31:09,518 --> 00:31:12,219
А он сказал, что Богу
не за что его прощать.

664
00:31:12,220 --> 00:31:13,354
Он никогда никого не убивал.

665
00:31:14,389 --> 00:31:15,656
Но...

666
00:31:15,657 --> 00:31:18,224
Но он не отказался
от своего признания в полиции.

667
00:31:18,225 --> 00:31:19,559
Он сделал его из-за денег.

668
00:31:19,560 --> 00:31:22,261
Когда он умрёт,
его дети получат приличную сумму.

669
00:31:22,262 --> 00:31:24,230
Но кто же его нанял?

670
00:31:24,231 --> 00:31:26,433
Он не сказал.

671
00:31:26,434 --> 00:31:28,935
Он только сказал, что...

672
00:31:28,936 --> 00:31:31,270
Арк...

673
00:31:31,271 --> 00:31:34,239
Встреча была здесь, в Хаксли.

674
00:31:34,240 --> 00:31:35,641
Арк, кто-то в этом отеле

675
00:31:35,642 --> 00:31:37,743
причастен к убийству Розмари.

676
00:31:38,978 --> 00:31:41,680
Или они просто провели здесь встречу.

677
00:31:42,615 --> 00:31:44,616
Многие так делают.

678
00:31:44,617 --> 00:31:46,485
Да, может быть.

679
00:31:46,486 --> 00:31:47,820
Да, Дэнни.

680
00:31:49,355 --> 00:31:50,655
Сейчас приду.

681
00:31:50,656 --> 00:31:51,989
Куда приду?

682
00:31:51,990 --> 00:31:53,090
Пиппа, ты несёшь...

683
00:31:53,091 --> 00:31:55,526
Ты не можешь это игнорировать!

684
00:31:55,527 --> 00:31:56,694
Находиться в этом отеле небезопасно.

685
00:31:56,695 --> 00:31:57,762
Знаешь, на кого ты сейчас похожа?

686
00:31:57,763 --> 00:31:59,364
На меня.

687
00:31:59,365 --> 00:32:00,732
Господи...

688
00:32:02,033 --> 00:32:06,403
Извините, что я не рассказала
про нас с Китчем.

689
00:32:06,404 --> 00:32:08,338
Я просто не могла.

690
00:32:08,339 --> 00:32:10,774
Но это всё равно не объясняет,
почему он пропал.

691
00:32:10,775 --> 00:32:12,876
Когда я увидела тот камень, я испугалась.

692
00:32:12,877 --> 00:32:15,445
Он с пляжа, где живёт моя мама.

693
00:32:15,446 --> 00:32:16,813
А когда полиция достало тело из залива,

694
00:32:16,814 --> 00:32:18,682
а рюкзак был набит камнями, я просто...

695
00:32:18,683 --> 00:32:20,416
Вы решили, что Китч
именно так бы и поступил.

696
00:32:20,417 --> 00:32:22,451
Он был наркоманом.

697
00:32:24,488 --> 00:32:25,921
Всё кончено, Эйприл.

698
00:32:25,922 --> 00:32:28,290
Я больше не хочу тебя видеть.

699
00:32:28,291 --> 00:32:31,894
Никого не хочу больше видеть!

700
00:32:31,895 --> 00:32:34,864
Прошу прощения, но почему?

701
00:32:34,865 --> 00:32:36,598
Я никогда не любил Эйприл.

702
00:32:36,599 --> 00:32:39,567
Я не способен любить.

703
00:32:39,568 --> 00:32:41,536
Я не заслуживаю жить!

704
00:32:41,537 --> 00:32:43,371
Поэтому ты набрал полный рюкзак камней

705
00:32:43,372 --> 00:32:46,007
с ближайшего пляжа, чтобы утопиться...

706
00:32:46,008 --> 00:32:47,475
Погодите,

707
00:32:47,476 --> 00:32:50,578
я же мог насобирать камней
и до этого.

708
00:32:50,579 --> 00:32:52,380
Это зачем же?

709
00:32:52,381 --> 00:32:53,814
Потому что они красивые!

710
00:32:56,484 --> 00:32:58,619
А ведь и правда красивый.

711
00:32:58,620 --> 00:33:01,889
Возможно, Китч хотел
привезти тебе сувенир.

712
00:33:01,890 --> 00:33:03,089
В смысле?

713
00:33:03,090 --> 00:33:04,425
Этот камень.

714
00:33:04,426 --> 00:33:05,793
Он пошёл к твоей матери

715
00:33:05,794 --> 00:33:07,694
с полной решимостью
попросить у неё благословения.

716
00:33:07,695 --> 00:33:11,063
Возможно, что-то случилось,
из-за чего он передумал.

717
00:33:11,064 --> 00:33:13,032
Нет, они никогда не встречались.

718
00:33:13,033 --> 00:33:15,601
Или твоя мать врёт,
и Китч приходил к ней.

719
00:33:23,923 --> 00:33:25,790
Вам это знакомо?

720
00:33:25,791 --> 00:33:28,526
Кажется, это с нашего пляжа,

721
00:33:28,527 --> 00:33:30,695
но Китч не приходил ко мне.

722
00:33:31,714 --> 00:33:34,717
Прямо перед исчезновением
он позвонил Эйприл,

723
00:33:35,018 --> 00:33:36,218
он был пьян.

724
00:33:36,219 --> 00:33:37,552
Что такого могло произойти,

725
00:33:37,553 --> 00:33:39,187
что он прервал два года трезвости

726
00:33:39,188 --> 00:33:40,421
и разбил сердце вашей дочери?

727
00:33:40,422 --> 00:33:42,290
Я тут ни при чём.

728
00:33:42,291 --> 00:33:43,657
А может, что-то связанное с его отцом?

729
00:33:43,658 --> 00:33:45,526
Роберт вас узнал.

730
00:33:46,595 --> 00:33:47,595
До этого мы никогда не встречались.

731
00:33:47,596 --> 00:33:48,596
Однако, с вашей дочерью

732
00:33:48,597 --> 00:33:49,597
он обходится чрезвычайно хорошо.

733
00:33:49,598 --> 00:33:51,732
Вы знаете что-то, чего не знает он?

734
00:33:51,733 --> 00:33:53,667
Зря я пришла.

735
00:33:53,668 --> 00:33:54,801
Роберт врёт о своём прошлом?

736
00:33:54,802 --> 00:33:57,004
- Он убил кого-то?
- Бросьте.

737
00:33:57,005 --> 00:34:00,473
- У него роман с вашей дочерью.
- Разумеется, нет!

738
00:34:00,474 --> 00:34:03,210
Почему это вас так разозлило?

739
00:34:03,211 --> 00:34:04,744
Вовсе нет.

740
00:34:04,745 --> 00:34:06,813
Вы его любите.

741
00:34:06,814 --> 00:34:08,681
Нет.

742
00:34:08,682 --> 00:34:10,716
Но раньше любили.

743
00:34:10,717 --> 00:34:12,785
Да, вы знакомы с Робертом.

744
00:34:12,786 --> 00:34:14,687
Он - отец Эйприл.

745
00:34:14,688 --> 00:34:16,655
Я прав, Селин?

746
00:34:16,656 --> 00:34:19,492
И вы рассказали Китчу,
что он не может жениться на Эйприл,

747
00:34:19,493 --> 00:34:21,627
потому что они брат и сестра.

748
00:34:23,697 --> 00:34:25,231
Он попросил моего благословения.

749
00:34:26,732 --> 00:34:28,833
Я была в шоке.

750
00:34:28,834 --> 00:34:30,435
И у меня вырвалось.

751
00:34:30,436 --> 00:34:32,704
Тогда-то он и сорвался.
Напился и пропал.

752
00:34:32,705 --> 00:34:34,439
Роберт

753
00:34:34,440 --> 00:34:37,742
следил за реконструкцией этого отеля.

754
00:34:37,743 --> 00:34:40,478
Я работала официанткой в кафе за углом.

755
00:34:40,479 --> 00:34:42,747
Он часто приходил, говорил,
что ему нравится наш пирог.

756
00:34:42,748 --> 00:34:47,485
Кроме вас никто не знает,
что он отец Эйприл?

757
00:34:47,486 --> 00:34:48,786
Он уже был женат на Вивьен.

758
00:34:48,787 --> 00:34:51,890
Он заплатил мне приличную сумму денег,
чтобы я молчала.

759
00:34:51,891 --> 00:34:54,692
Но тут вы не смогли промолчать.

760
00:34:54,693 --> 00:34:57,295
Я вырастила её одна,

761
00:34:57,296 --> 00:34:58,661
но после окончания учёбы

762
00:34:58,662 --> 00:35:00,130
у неё не было работы,
ей некуда было идти.

763
00:35:00,131 --> 00:35:03,833
Я не устояла и позвонила Роберту,
попросила о помощи.

764
00:35:03,834 --> 00:35:05,402
Дайте угадаю.

765
00:35:05,403 --> 00:35:07,670
Он устроил её в отель Хаксли,

766
00:35:07,671 --> 00:35:09,639
но он хотел лучше знать свою дочь,

767
00:35:09,640 --> 00:35:13,610
поэтому он постепенно
приблизил её к себе,

768
00:35:13,611 --> 00:35:15,578
но, как оказалось, и к Китчу тоже.

769
00:35:15,579 --> 00:35:18,748
Никто не должен узнать,
что Китч приходил ко мне.

770
00:35:18,749 --> 00:35:19,849
Пожалуйста.

771
00:35:22,819 --> 00:35:24,187
То, что у тебя есть электронный ключ,

772
00:35:24,188 --> 00:35:27,257
не даёт тебе права пользоваться им,
когда захочешь.

773
00:35:27,258 --> 00:35:28,591
Что такое?

774
00:35:28,592 --> 00:35:30,659
Меня послали узнать,
как продвигаются поиски парня.

775
00:35:30,660 --> 00:35:31,727
Есть новости?

776
00:35:34,764 --> 00:35:35,664
Нет.

777
00:35:35,665 --> 00:35:37,099
Боюсь, нет.

778
00:35:37,100 --> 00:35:38,500
В таком случае, я с удовольствием

779
00:35:38,501 --> 00:35:41,136
выполню указание мисс Хаксли.

780
00:35:41,137 --> 00:35:42,637
Выселение.

781
00:35:42,638 --> 00:35:45,341
До свидания.

782
00:35:45,342 --> 00:35:46,540
Эй!

783
00:35:46,541 --> 00:35:48,743
Они стоят десять тысяч долларов,
так что поосторожнее.

784
00:35:48,744 --> 00:35:50,245
Так, нам срочно надо найти Китча.

785
00:35:50,246 --> 00:35:51,612
Селин сказала, что он пришёл к ней

786
00:35:51,613 --> 00:35:53,314
между 16:30 и 17:00.

787
00:35:53,315 --> 00:35:55,183
Это мои цветы, а не отеля!

788
00:35:55,184 --> 00:35:57,118
Он позвонил Эйприл в 17:00
и уже был пьян.

789
00:35:57,119 --> 00:35:59,187
Отправляйся домой к Селин.

790
00:35:59,188 --> 00:36:01,422
И найди ближайший бар.

791
00:36:01,423 --> 00:36:03,323
Ладно, хорошо.

792
00:36:04,525 --> 00:36:06,860
Что вы собираетесь делать?

793
00:36:13,368 --> 00:36:15,502
Нельзя его выгонять из отеля.

794
00:36:15,503 --> 00:36:17,537
Он болен!

795
00:36:17,538 --> 00:36:18,338
Я в курсе.

796
00:36:18,339 --> 00:36:19,405
Поэтому я и заказал такси

797
00:36:19,406 --> 00:36:20,340
прямо до сумасшедшего дома.

798
00:36:21,708 --> 00:36:23,243
Почему так долго?

799
00:36:23,244 --> 00:36:26,279
Пришлось проверить пять мест,
но я нашёл нужное.

800
00:36:26,280 --> 00:36:28,514
Китч напился за 15 минут,

801
00:36:28,515 --> 00:36:30,149
а ровно в пять

802
00:36:30,150 --> 00:36:31,484
его оттуда выгнали.

803
00:36:31,485 --> 00:36:32,685
Тогда он и позвонил Эйприл,

804
00:36:32,686 --> 00:36:33,853
чтобы порвать с ней.

805
00:36:33,854 --> 00:36:36,588
А потом продолжил пить.

806
00:36:36,589 --> 00:36:38,357
Уж поверь мне.

807
00:36:38,358 --> 00:36:39,825
Проверить ещё бары?

808
00:36:39,826 --> 00:36:41,126
Нет, он был слишком пьян,
чтобы его впустили.

809
00:36:41,127 --> 00:36:42,361
Найди ближайший винный магазин.

810
00:36:42,362 --> 00:36:43,395
Ну всё, пора.

811
00:36:43,396 --> 00:36:44,763
Эй, не трогай его!

812
00:36:44,764 --> 00:36:45,630
Дэнни. Дэнни.

813
00:36:47,167 --> 00:36:50,202
Всё образуется.

814
00:36:53,306 --> 00:36:55,273
Хьюго.

815
00:36:56,342 --> 00:36:57,142
Я сдаюсь.

816
00:36:58,644 --> 00:37:00,111
После вас.

817
00:37:01,580 --> 00:37:02,714
Ах ты...

818
00:37:02,715 --> 00:37:03,748
Какого...
С дороги!

819
00:37:11,556 --> 00:37:13,590
Любой вред, который вы мне причините,

820
00:37:13,591 --> 00:37:15,692
физический или психический,

821
00:37:15,693 --> 00:37:19,763
аукнется вам в десятикратном размере
в виде иска!

822
00:37:23,300 --> 00:37:24,467
Простите,

823
00:37:24,468 --> 00:37:26,702
но я не могу примириться с неудачами.

824
00:37:26,703 --> 00:37:29,405
И я не хочу, чтобы их запах
распространялся по отелю.

825
00:37:29,406 --> 00:37:31,707
А я думал, это всё от старых ковров.

826
00:37:31,708 --> 00:37:32,876
Ох, дорогуша,

827
00:37:32,877 --> 00:37:34,443
если вам нужно успокоительное,

828
00:37:34,444 --> 00:37:36,612
чтобы было легче справиться
с окружающим миром,

829
00:37:36,613 --> 00:37:38,680
обратитесь к моей помощнице.

830
00:37:39,749 --> 00:37:41,150
Хьюго.

831
00:37:41,151 --> 00:37:42,417
Да?

832
00:37:42,418 --> 00:37:43,585
Хьюго, помнишь про услугу?

833
00:37:44,687 --> 00:37:45,721
Расписка у тебя с собой?

834
00:37:46,756 --> 00:37:47,823
Пошли, парни.

835
00:37:49,726 --> 00:37:50,692
Стойте!

836
00:37:52,295 --> 00:37:53,562
Сэмуэль пытается до вас дозвониться.

837
00:37:53,563 --> 00:37:54,629
Он прислал фотографии.

838
00:37:54,630 --> 00:37:55,697
Смотрите, мистер Балаган.

839
00:38:09,378 --> 00:38:10,812
Друг, тебя подвезти?

840
00:38:10,813 --> 00:38:13,214
- Куда тебе?
- На Аляску.

841
00:38:13,215 --> 00:38:15,116
На Аляску?

842
00:38:17,186 --> 00:38:19,386
Нет, вряд ли.

843
00:38:22,424 --> 00:38:24,558
Друг, куда путь держишь?

844
00:38:24,559 --> 00:38:26,126
Ищу мотель.

845
00:38:26,127 --> 00:38:28,061
Хочу напиться до смерти.

846
00:38:30,165 --> 00:38:34,034
Вот только мир перестанет вертеться...

847
00:38:37,405 --> 00:38:39,406
Эй, пацан, далеко собрался?

848
00:38:39,407 --> 00:38:40,507
На природу.

849
00:38:40,508 --> 00:38:42,508
Только там я счастлив.

850
00:38:42,509 --> 00:38:44,510
Пьяным нельзя шататься по лесам,

851
00:38:44,511 --> 00:38:45,645
продолжая нагружаться!

852
00:38:47,648 --> 00:38:49,182
Что бы ни произошло,

853
00:38:49,183 --> 00:38:50,583
Китч находится в шаге
от винного магазина.

854
00:38:50,584 --> 00:38:51,717
Какой ещё магазин.

855
00:38:51,718 --> 00:38:54,053
Мисс Хаксли!

856
00:38:55,422 --> 00:38:56,722
Если вы будете добры

857
00:38:56,723 --> 00:38:58,758
вернуть мои вещи в мой номер...

858
00:38:58,759 --> 00:39:01,326
Я вам скажу, откуда начинать поиски -

859
00:39:01,327 --> 00:39:03,595
это поможет вам найти сына.

860
00:39:03,596 --> 00:39:06,565
И вам понадобится лишь поисковая собака.

861
00:39:24,147 --> 00:39:26,048
Китч.

862
00:39:26,049 --> 00:39:27,816
Привет всем.

863
00:39:27,817 --> 00:39:30,586
Мальчик мой!

864
00:39:31,254 --> 00:39:33,255
Ты как?

865
00:39:33,256 --> 00:39:34,889
Да нормально, мам.

866
00:39:34,890 --> 00:39:36,324
Пупсик, что произошло?

867
00:39:36,325 --> 00:39:37,859
Оставьте, пожалуйста,

868
00:39:37,860 --> 00:39:39,528
нас с Эйприл наедине ненадолго.

869
00:39:39,529 --> 00:39:41,463
Что? С Эйприл? Зачем?

870
00:39:41,464 --> 00:39:42,864
Что это происходит?

871
00:39:42,865 --> 00:39:43,865
Это личное, мам.

872
00:39:43,866 --> 00:39:44,899
Но я же твоя мать.

873
00:39:44,900 --> 00:39:46,435
Я имею право знать.

874
00:39:46,436 --> 00:39:48,136
Оставьте нас с Эйприл.

875
00:39:48,137 --> 00:39:49,904
Давайте.

876
00:39:56,962 --> 00:39:58,695
Она запретила мне давать моё имя

877
00:39:58,696 --> 00:40:00,197
моему же сыну!

878
00:40:00,198 --> 00:40:01,399
Я работаю на Вивьен.

879
00:40:01,400 --> 00:40:02,967
То есть, на мисс Хаксли...
уже четверть века.

880
00:40:02,968 --> 00:40:05,169
Ты всегда был геем?

881
00:40:09,340 --> 00:40:11,041
Комедия и есть.

882
00:40:11,042 --> 00:40:12,976
Ваш сын хочет поведать
вам свою трагичную историю,

883
00:40:12,977 --> 00:40:14,278
но, я думаю, все собравшиеся здесь

884
00:40:14,279 --> 00:40:15,379
предпочтут русскую версию.

885
00:40:15,380 --> 00:40:17,014
Нет. Просто оставьте нас
наедине с Эйприл.

886
00:40:17,015 --> 00:40:18,248
Цыц!

887
00:40:18,249 --> 00:40:19,549
В общем,

888
00:40:19,550 --> 00:40:22,651
ваш сын и ваша помощница
любят друг друга.

889
00:40:22,652 --> 00:40:24,053
Ты...

890
00:40:24,054 --> 00:40:25,321
Увы, Китч узнал,

891
00:40:25,322 --> 00:40:29,025
что ваш муж, его отец,
также отец Эйприл.

892
00:40:29,026 --> 00:40:30,726
Катастрофа!

893
00:40:30,727 --> 00:40:32,028
Но стойте!

894
00:40:32,029 --> 00:40:33,196
У Вивьен был роман с Берном,

895
00:40:33,197 --> 00:40:34,297
до того, как он родился.

896
00:40:34,298 --> 00:40:35,731
Следи за словами.

897
00:40:35,732 --> 00:40:37,767
А Китч - результат этого романа.

898
00:40:37,768 --> 00:40:40,635
- Что?
- Что?
- Что?

899
00:40:40,636 --> 00:40:42,104
О боже!

900
00:40:42,105 --> 00:40:49,044
Так что ваш сын и ваша помощница
от разных отцов,

901
00:40:49,045 --> 00:40:50,913
и они, разумеется, могут быть вместе.

902
00:40:50,914 --> 00:40:53,215
Обсуждайте!

903
00:41:01,858 --> 00:41:05,026
Что, кого-то забыли на вокзале?

904
00:41:08,764 --> 00:41:13,167
Она тебя не выгонит, я уверена.

905
00:41:13,168 --> 00:41:16,304
Раньше гонцов убивали за плохие новости.

906
00:41:18,140 --> 00:41:21,242
А вот и твой ответ идёт.

907
00:41:21,243 --> 00:41:23,044
Дэнни...

908
00:41:27,715 --> 00:41:30,117
Как вам мой подарок... на день рождения?

909
00:41:31,953 --> 00:41:36,190
Ну, семейные ужины будут непростыми.

910
00:41:36,191 --> 00:41:37,624
Но и не скучными.

911
00:41:39,093 --> 00:41:40,093
Что с Китчем и Эйприл?

912
00:41:40,094 --> 00:41:42,696
Всё ещё хотят на Бали.

913
00:41:42,697 --> 00:41:44,030
Чтобы тайно пожениться?

914
00:41:44,031 --> 00:41:46,866
Официально.

915
00:41:48,936 --> 00:41:52,706
Что ж, я вас покидаю, мне пора в бассейн,

916
00:41:52,707 --> 00:41:54,741
а после - на обед.

917
00:41:56,644 --> 00:41:57,778
В...

918
00:42:00,947 --> 00:42:01,881
моём номере?

919
00:42:04,050 --> 00:42:08,321
Ваш номер...

920
00:42:08,322 --> 00:42:10,590
Оплачен на следующие шесть месяцев.

921
00:42:18,030 --> 00:42:19,265
Спасибо.

922
00:42:23,670 --> 00:42:25,237
Не за что.

923
00:42:28,241 --> 00:42:30,242
Мисс Хаксли,

924
00:42:30,243 --> 00:42:31,709
ещё кое-что...

925
00:42:37,916 --> 00:42:39,216
Мисс Стилвел.

926
00:42:39,217 --> 00:42:42,887
Я так рад, что вы решили
прервать свой творческий отпуск.

927
00:42:42,888 --> 00:42:45,222
А я так рада, что он вдруг прервался.

928
00:42:45,223 --> 00:42:47,190
Я тут ни при чём.

929
00:42:47,191 --> 00:42:48,292
Конечно.

930
00:42:48,293 --> 00:42:49,893
Французские манжеты
должны быть идеально отглажены.

931
00:42:49,894 --> 00:42:51,027
Позаботьтесь об этом.

932
00:42:51,028 --> 00:42:52,229
Я не собираюсь...

933
00:42:57,569 --> 00:42:58,636
Ну что?

934
00:43:00,605 --> 00:43:02,105
Смотрите.

935
00:43:02,106 --> 00:43:03,072
Вот она.

936
00:43:04,975 --> 00:43:08,077
Тут она измазала тортом платье.

937
00:43:08,078 --> 00:43:09,145
Вот она открывает ваш подарок.

938
00:43:09,146 --> 00:43:11,180
Она просто обожает русские куклы.

939
00:43:11,181 --> 00:43:14,117
Обращайся, если что.

940
00:43:14,118 --> 00:43:15,518
У неё через шесть месяцев день рождения.

941
00:43:15,519 --> 00:43:17,754
Может, придёте?

942
00:43:19,624 --> 00:43:20,900
Всё может быть.

943
00:43:27,797 --> 00:43:29,232
- На здоровье!
- На здоровье!

944
00:43:29,233 --> 00:43:30,233
Балаган, мне некогда тут с тобой играть.

945
00:43:30,234 --> 00:43:31,234
Человек погиб.

946
00:43:31,235 --> 00:43:33,102
- Опять в твоё дежурство пролилась кровь.
- Это был несчастный случай

947
00:43:35,038 --> 00:43:37,106
- Зачем ты поднялся на крышу?
- Аркадий, у меня есть алиби.

948
00:43:37,107 --> 00:43:40,275
- Он сказал, что был с вами.
- Это бред.

949
00:43:40,276 --> 00:43:42,244
Я не хочу вас ни в чём обвинять,
но вы явно врёте.

950
00:43:42,245 --> 00:43:43,813
Будьте осторожны,
поднимая вес, который вам не по силам,

951
00:43:43,814 --> 00:43:45,181
мистер Балаган.

952
00:43:45,182 --> 00:43:46,182
Рад вас снова видеть, мистер Балаган.

953
00:43:46,183 --> 00:43:47,717
И я тебя, Рендал.

954
00:43:48,752 --> 00:43:49,985
Сэмуэль, вставай.

955
00:43:49,986 --> 00:43:51,753
Это касается космических кораблей
и убийства.

956
00:43:52,000 --> 00:43:55,000
<b>Тайминг dr.jackson, retif
www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редакторы retif, cepylka</b>

957
00:43:56,000 --> 00:44:01,000
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: PERITTA, cepylka, retif

