1
00:00:00,889 --> 00:00:01,889
Ранее в сериале...

2
00:00:01,890 --> 00:00:03,257
Через это окно вы смотрите

3
00:00:03,325 --> 00:00:04,659
на другой мир.

4
00:00:04,727 --> 00:00:06,928
Альтернативный универсум, 
такой же, как наш.

5
00:00:06,996 --> 00:00:09,931
И каждый из них - это другая версия 
каждого из нас.

6
00:00:09,999 --> 00:00:12,233
Я не смогу пережить 
смерть Питера еще раз.

7
00:00:12,301 --> 00:00:13,568
Я могу спасти его.

8
00:00:13,636 --> 00:00:14,802
Уолтер, Питер мёртв.

9
00:00:14,870 --> 00:00:16,404
Я говорю о другом Питере.

10
00:00:16,472 --> 00:00:18,339
Том, что за гранью, на той стороне.

11
00:00:18,407 --> 00:00:20,575
Я пересек границу миров

12
00:00:20,643 --> 00:00:22,910
и забрал сына, чужого сына.

13
00:00:22,978 --> 00:00:24,278
Боже, помоги мне.

14
00:00:24,279 --> 00:00:25,279
23 года спустя.

15
00:00:25,614 --> 00:00:26,981
Питер Бишоп? Оливия Данэм.

16
00:00:27,049 --> 00:00:27,982
Я из ФБР.

17
00:00:28,050 --> 00:00:29,584
Ваш отец - Уолтер Бишоп?

18
00:00:29,652 --> 00:00:31,819
Он вел исследования в Гарварде,
в области, так сказать,

19
00:00:31,887 --> 00:00:33,221
пограничной науки.

20
00:00:33,288 --> 00:00:36,024
Вы говорите мне, что мой отец - 
доктор Франкенштейн?

21
00:00:36,091 --> 00:00:38,493
Задай себе вопрос: 
"Почему выбрали именно тебя?"

22
00:00:38,560 --> 00:00:41,195
Мы развили в тебе способность
увидеть, что вещь

23
00:00:41,263 --> 00:00:42,664
попала сюда из другого мира.

24
00:00:42,731 --> 00:00:45,066
Я сама описала это
как мерцание?

25
00:00:45,134 --> 00:00:46,467
Я не из этого мира, не правда ли?

26
00:00:46,535 --> 00:00:49,003
- Сын.
- Я не твой сын.

27
00:00:49,071 --> 00:00:50,938
Я могу забрать тебя в тот мир,
которому ты принадлежишь по праву.

28
00:00:51,006 --> 00:00:52,006
Питер в опасности.

29
00:00:52,074 --> 00:00:54,042
Помогите нам пересечь грань.

30
00:00:54,109 --> 00:00:56,611
Здешний Уолтер - министр обороны.

31
00:00:56,679 --> 00:00:57,945
Подразделение Грань 
подотчетно ему.

32
00:00:58,013 --> 00:01:00,214
- Это твоя команда?
- Агенты Фрэнсис и Данэм.

33
00:01:00,282 --> 00:01:02,050
Этим оккупантам из другого мира

34
00:01:02,117 --> 00:01:03,051
верить нельзя.

35
00:01:03,118 --> 00:01:04,719
Ты должна мне верить.
Ведь я это ты.

36
00:01:10,192 --> 00:01:11,459
Ты должен вернуться.

37
00:01:11,527 --> 00:01:12,794
Потому что ты - моя судьба.

38
00:01:12,861 --> 00:01:14,796
Мы возвращаемся обратно,
к оперному театру.

39
00:01:14,863 --> 00:01:16,831
Произведите обмен.

40
00:01:16,899 --> 00:01:18,533
С возвращением.

41
00:01:20,098 --> 00:01:22,099
Внедрение прошло успешно.

42
00:01:26,108 --> 00:01:27,975
Выпустите меня отсюда.

43
00:01:28,043 --> 00:01:29,677
Прошу, выпустите!

44
00:01:36,618 --> 00:01:38,653
Агент Данэм,

45
00:01:38,721 --> 00:01:41,723
Я пытаюсь помочь вам вернуть
вашу прежнюю жизнь,

46
00:01:41,790 --> 00:01:45,593
подготовить к возвращению домой,
к привычному окружению,

47
00:01:45,661 --> 00:01:49,297
работе, семье.

48
00:01:50,766 --> 00:01:53,901
Это не мой дом.

49
00:01:53,969 --> 00:01:57,138
Потому что вы из другого мира?

50
00:01:57,206 --> 00:01:59,574
Да.

51
00:01:59,641 --> 00:02:03,010
Оливия...

52
00:02:03,078 --> 00:02:05,012
то, что с вами происходит,

53
00:02:05,080 --> 00:02:06,647
с учетом характера вашей работы

54
00:02:06,715 --> 00:02:08,850
и тех событий, 
с которыми вы постоянно

55
00:02:08,917 --> 00:02:10,384
имеете дело,

56
00:02:10,452 --> 00:02:13,354
в сочетании с травмой головы...

57
00:02:13,422 --> 00:02:15,356
Неудивительно,

58
00:02:15,424 --> 00:02:19,327
что ваш разум
создал эту фантазию...

59
00:02:19,394 --> 00:02:22,497
как способ пережить травму.

60
00:02:22,564 --> 00:02:24,932
Это не фантазия.

61
00:02:28,270 --> 00:02:30,037
Вы согласны с тем,

62
00:02:30,105 --> 00:02:32,874
что вы агент, работающий 
в подразделении Грань.

63
00:02:32,941 --> 00:02:37,445
Я работаю в ФБР,
в подразделении Грань...

64
00:02:39,114 --> 00:02:42,550
занимаюсь странными
и загадочными событиями,

65
00:02:42,618 --> 00:02:44,752
которые угрожают безопасности 
Соединенных Штатов

66
00:02:44,820 --> 00:02:47,088
и безопасности ее граждан.

67
00:02:47,156 --> 00:02:48,523
Хорошо.

68
00:02:57,466 --> 00:02:59,400
Это ваша мама?

69
00:03:01,069 --> 00:03:04,172
Она похожая на нее,
но это не она.

70
00:03:10,846 --> 00:03:14,482
А это?

71
00:03:14,550 --> 00:03:17,318
Агент Линкольн Ли,
Чарли Фрэнсис...

72
00:03:17,386 --> 00:03:20,188
это ваши напарники?

73
00:03:20,255 --> 00:03:23,057
Нет.

74
00:03:29,932 --> 00:03:31,966
А это кто?

75
00:03:36,772 --> 00:03:39,106
Другая Оливия Данэм...

76
00:03:39,174 --> 00:03:42,777
Оливия Данэм из этого мира.

77
00:03:44,947 --> 00:03:47,682
Оливия, вы сами себя

78
00:03:47,749 --> 00:03:49,350
сейчас слышите?

79
00:03:49,418 --> 00:03:51,986
Вы говорите, что есть мир
за пределами этого,

80
00:03:52,054 --> 00:03:55,756
населенный людьми, которые 
выглядят так же, как мы?

81
00:03:55,824 --> 00:04:00,061
Это звучит абсурдно...

82
00:04:00,128 --> 00:04:03,231
первое, что я подумала,
когда узнала об этом,

83
00:04:03,298 --> 00:04:05,933
но, каким бы безумством 
это не казалось, это правда.

84
00:04:07,903 --> 00:04:09,770
Кто такой Питер?

85
00:04:13,308 --> 00:04:17,612
После того, как вас ранило
возле оперного театра,

86
00:04:17,679 --> 00:04:22,516
позже, под наркозом
вы пробормотали имя  - Питер.

87
00:04:22,584 --> 00:04:25,253
Он один из ваших друзей?

88
00:04:25,320 --> 00:04:27,822
Один из тех, кто пришел с вами
из другого мира?

89
00:04:27,890 --> 00:04:30,191
Питер - мой коллега...

90
00:04:30,259 --> 00:04:32,860
гражданский консультант.

91
00:04:32,928 --> 00:04:35,096
Мы с командой переместились сюда,

92
00:04:35,163 --> 00:04:37,698
чтобы найти его и доставить домой.

93
00:04:39,935 --> 00:04:42,870
И где они сейчас...

94
00:04:42,938 --> 00:04:44,805
Питер и ваши друзья?

95
00:04:44,873 --> 00:04:47,174
Я не знаю.

96
00:04:47,242 --> 00:04:50,778
Но я полагаю, им пришлось
вернуться без меня.

97
00:04:52,714 --> 00:04:55,216
Оливия...

98
00:04:55,284 --> 00:04:58,719
Я знаю, это пугает до дрожи...

99
00:04:58,787 --> 00:05:01,656
быть не в состоянии
контролировать свой разум.

100
00:05:01,723 --> 00:05:03,257
Доктор Андерсон...

101
00:05:03,325 --> 00:05:05,826
Я не сумасшедшая.

102
00:05:05,894 --> 00:05:07,828
Это не моя мама.

103
00:05:07,896 --> 00:05:11,065
Моя мама умерла, 
когда мне было 14 лет.

104
00:05:11,133 --> 00:05:15,202
Чарли Фрэнсис, 
которого я знала, был убит.

105
00:05:15,270 --> 00:05:17,505
Я никогда не выигрывала
олимпийскую медаль

106
00:05:17,572 --> 00:05:20,708
по стрельбе.

107
00:05:20,776 --> 00:05:22,944
Это всё не я.

108
00:05:23,011 --> 00:05:25,379
Это не моя жизнь.

109
00:05:25,447 --> 00:05:27,548
Вы думаете, я пытаюсь
убедить вас,

110
00:05:27,616 --> 00:05:30,318
что вы - на самом деле не вы?

111
00:05:30,385 --> 00:05:32,720
Зачем мне это делать?

112
00:05:32,788 --> 00:05:35,356
Я не знаю.

113
00:05:35,424 --> 00:05:39,260
Вы хотели меня видеть, сэр?

114
00:05:41,196 --> 00:05:43,197
Терапия не работает.

115
00:05:43,265 --> 00:05:45,967
Ну, здесь нечему удивляться.

116
00:05:46,034 --> 00:05:48,369
Мы знали заранее, 
что передача воспоминаний -

117
00:05:48,437 --> 00:05:50,371
рискованное мероприятие, 
в лучшем случае.

118
00:05:55,410 --> 00:05:57,979
Прошу вас попробовать еще раз.

119
00:05:58,046 --> 00:06:00,881
Сэр, если мы дадим ей
еще одну дозу,

120
00:06:00,949 --> 00:06:02,850
она может умереть.

121
00:06:06,588 --> 00:06:08,990
Нам с вами известна некая тайна,

122
00:06:09,057 --> 00:06:11,826
и на сохранение ее
уже потрачено много жизней

123
00:06:11,893 --> 00:06:15,096
и еще больше долларов.

124
00:06:15,163 --> 00:06:19,166
Тайна о том, что мы участвуем войне...

125
00:06:19,234 --> 00:06:22,069
в войне с другим миром...

126
00:06:22,137 --> 00:06:24,171
населенным существами,

127
00:06:24,239 --> 00:06:27,641
которые повредили
тонкую материю реальности.

128
00:06:27,709 --> 00:06:30,678
Все вокруг нас,
весь наш мир под угрозой.

129
00:06:30,746 --> 00:06:35,683
По каким-то причинам 
эта девушка явилась сюда.

130
00:06:35,751 --> 00:06:40,855
Каким-то образом она наделена
способностью перемещаться между мирами.

131
00:06:40,922 --> 00:06:45,826
Она должна помочь нам
разобраться в этом...

132
00:06:48,263 --> 00:06:50,698
потому что если мы сможем 
это делать,

133
00:06:50,766 --> 00:06:53,267
у нас появится шанс 
победить в этой войне.

134
00:06:55,771 --> 00:06:58,372
А если нет...

135
00:06:58,440 --> 00:07:01,442
скоро нечего будет защищать.

136
00:07:06,048 --> 00:07:08,482
Попробуйте еще раз.

137
00:07:20,962 --> 00:07:23,197
Пора ужинать?

138
00:07:23,265 --> 00:07:25,166
Боюсь, что нет.

139
00:07:57,265 --> 00:07:58,666
Пожалуйста...

140
00:07:58,733 --> 00:08:01,735
пожалуйста, не делайте этого снова.

141
00:08:36,071 --> 00:08:40,007
Я себя плохо чувствую.

142
00:08:40,075 --> 00:08:41,575
Я не могу...

143
00:08:41,643 --> 00:08:43,043
не могу дышать.
- Освободите ее.

144
00:08:43,111 --> 00:08:44,745
Поднимите.

145
00:09:09,171 --> 00:09:11,639
Синий код. Синий код.

146
00:09:23,084 --> 00:09:24,018
Стоять!

147
00:09:24,085 --> 00:09:25,085
Давай! Быстрее!

148
00:09:25,153 --> 00:09:26,086
Стоять на месте!

149
00:09:48,109 --> 00:09:49,343
Стоять на месте!

150
00:09:53,548 --> 00:09:55,149
Я вижу ее! Вон там!

151
00:10:10,814 --> 00:10:14,947
<b>Fringe/ Грань</b> 
s03e01 Olivia / Оливия
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv

152
00:10:30,984 --> 00:10:32,084
...президент Обама предложил

153
00:10:32,152 --> 00:10:33,753
экс-президенту
Джону Ф. Кеннеди

154
00:10:33,820 --> 00:10:36,489
пост главы новой правительственной
организации, в задачи которой входит

155
00:10:36,556 --> 00:10:37,924
приостановление экологической 
катастрофы.

156
00:10:37,991 --> 00:10:40,092
Президент Кеннеди планирует
сложить с себя обязанности

157
00:10:40,160 --> 00:10:41,093
чрезвычайного посла в ООН.

158
00:10:44,031 --> 00:10:45,765
Поехали.

159
00:10:45,832 --> 00:10:47,934
Вы должны показать мне 
"Предъявите".

160
00:10:48,001 --> 00:10:50,236
Вы знаете, что я не тронусь с места,
не увидев ваших документов.

161
00:10:53,440 --> 00:10:55,875
Как тебя зовут?

162
00:10:55,943 --> 00:10:58,244
Генри.

163
00:10:58,312 --> 00:11:00,079
Хорошо, слушай, Генри.

164
00:11:00,147 --> 00:11:04,350
Мне нужно только одно -
заводи машину и поехали.

165
00:11:06,820 --> 00:11:08,287
Хорошо

166
00:11:23,003 --> 00:11:24,804
Нет, сэр.
Пока еще нет.

167
00:11:24,871 --> 00:11:27,306
Береговой патруль говорит, что она
ни за что бы не добралась до берега,

168
00:11:27,374 --> 00:11:29,842
так как в это время года
невероятно сильное течение.

169
00:11:29,910 --> 00:11:31,277
Что вы думаете?

170
00:11:31,345 --> 00:11:33,779
Из того, что мне известно 
об Оливии Данэм,

171
00:11:33,847 --> 00:11:36,082
она единственный человек, 
способный там выжить.

172
00:11:36,149 --> 00:11:39,618
Тогда найдите ее.

173
00:11:46,493 --> 00:11:48,260
Почему на вас
больничная пижама?

174
00:11:48,328 --> 00:11:51,030
Вы больны?

175
00:11:58,305 --> 00:12:00,673
Меня удерживали против моей воли,

176
00:12:00,741 --> 00:12:03,075
и меня преследует
правительственное подразделение.

177
00:12:03,143 --> 00:12:06,012
Они ставили на мне эксперименты.

178
00:12:06,079 --> 00:12:07,580
Они пытаются убедить меня, что я -

179
00:12:07,647 --> 00:12:09,015
на самом деле не я.

180
00:12:14,821 --> 00:12:17,023
Это твоя семья?

181
00:12:19,659 --> 00:12:23,763
Послушайте, моя жизнь 
только наладилась.

182
00:12:23,830 --> 00:12:25,598
Я не знаю, что у вас на уме,
но меньше всего

183
00:12:25,665 --> 00:12:27,900
мне нужны
какие-либо неприятности.

184
00:12:27,968 --> 00:12:30,936
У тебя не будет
никаких неприятностей, Генри...

185
00:12:31,004 --> 00:12:33,339
если будешь делать все 
в точности так, как я скажу.

186
00:12:37,411 --> 00:12:39,178
Так, я хочу, чтобы ты притормозил

187
00:12:39,246 --> 00:12:41,414
вот здесь и припарковался.

188
00:12:50,123 --> 00:12:51,724
Дай мне свои документы,
свою "Предъявите".

189
00:13:03,003 --> 00:13:04,937
Ты сейчас пойдешь в этот магазин,

190
00:13:05,005 --> 00:13:07,139
и купишь мне одежду.

191
00:13:07,207 --> 00:13:09,642
Теперь я знаю, где ты живешь.

192
00:13:09,709 --> 00:13:13,712
Если ты кого-нибудь предупредишь,
могу тебя уверить,

193
00:13:13,780 --> 00:13:16,749
неприятности тебя найдут.

194
00:13:19,486 --> 00:13:21,921
Я понял.

195
00:13:21,988 --> 00:13:24,290
Отлично.

196
00:13:56,356 --> 00:13:59,792
Тук-тук.

197
00:13:59,860 --> 00:14:01,760
Кто там?

198
00:14:01,828 --> 00:14:03,729
Никто,

199
00:14:03,797 --> 00:14:05,564
потому что ты такой страшный,

200
00:14:05,632 --> 00:14:07,466
что все боятся тебя навещать.

201
00:14:10,103 --> 00:14:12,138
Эй, Мелисса, знаете, 
как агент Фрэнсис различает

202
00:14:12,205 --> 00:14:14,440
зад и перед у глистов,
которыми набит его живот?

203
00:14:14,508 --> 00:14:17,877
Щекочет их посередине, 
и какой конец пёрнет, там и зад.

204
00:14:20,780 --> 00:14:24,583
Я принесу вам воды, Линькольн.

205
00:14:24,651 --> 00:14:26,752
Итак...

206
00:14:26,820 --> 00:14:30,890
Что слышно?

207
00:14:30,957 --> 00:14:33,292
Сколько еще ее там продержат?

208
00:14:33,360 --> 00:14:35,261
Ты знаешь Оливию.

209
00:14:35,328 --> 00:14:37,930
Она сильная.

210
00:14:37,998 --> 00:14:40,933
Физически она почти восстановилась.

211
00:14:41,001 --> 00:14:45,604
Но говорят, что у нее был 
сильный нервный срыв.

212
00:14:45,672 --> 00:14:49,208
Знаешь, я слышал о людях,
потерявших счет времени.

213
00:14:49,276 --> 00:14:50,676
Не помнят день, в который с ними

214
00:14:50,744 --> 00:14:53,379
произошла автокатастрофа.

215
00:14:53,446 --> 00:14:55,114
Но это просто безумие какое-то.

216
00:14:57,684 --> 00:14:59,251
Что с другой Оливией?

217
00:14:59,319 --> 00:15:01,020
Ей удалось скрыться в том мире,

218
00:15:01,087 --> 00:15:05,958
вместе с сыном министра обороны 
и вторым Уолтером Бишопом.

219
00:15:06,026 --> 00:15:08,260
Знаешь, три дня назад я ел

220
00:15:08,328 --> 00:15:10,029
шоколадное мороженое

221
00:15:10,096 --> 00:15:13,432
и смотрел, как Том Круз по телеку 
надирал кому-то задницу.

222
00:15:13,500 --> 00:15:15,868
В тот момент я думал, что жизнь, 
в сущности, приятная штука.

223
00:15:15,936 --> 00:15:17,703
И вот теперь - всё это.

224
00:15:17,771 --> 00:15:19,438
Боюсь, всё стало еще хуже.

225
00:15:19,506 --> 00:15:21,507
Сэр.

226
00:15:21,575 --> 00:15:23,409
Как твои дела?

227
00:15:23,476 --> 00:15:26,445
Ничего.

228
00:15:26,513 --> 00:15:29,181
Что случилось?

229
00:15:31,851 --> 00:15:34,186
Вчера ночью агент Данэм 
сбежала из учреждения

230
00:15:34,254 --> 00:15:36,188
на острове Либерти.

231
00:15:43,063 --> 00:15:46,031
Красивый знак.

232
00:15:46,099 --> 00:15:47,466
Что он означает?

233
00:15:47,534 --> 00:15:50,536
Что?

234
00:15:50,604 --> 00:15:52,538
Тату на вашей шее, сзади.

235
00:15:52,606 --> 00:15:56,575
Что-то вроде солнца.

236
00:15:56,643 --> 00:15:59,979
Должно быть, они мне её сделали.

237
00:16:00,046 --> 00:16:01,180
Наверно, у нее такая же.

238
00:16:01,248 --> 00:16:03,048
У второй должно быть 
такое же тату.

239
00:16:03,116 --> 00:16:04,883
У той девушки, которая, 
как они тебя убеждают, и есть ты?

240
00:16:04,951 --> 00:16:05,884
Да.

241
00:16:05,952 --> 00:16:08,921
Да, наверно, это так.
Скорее всего.

242
00:16:08,989 --> 00:16:10,623
Не стоит этого делать.

243
00:16:10,690 --> 00:16:12,091
Успокаивать меня, 
потому что ты думаешь, что я...

244
00:16:12,158 --> 00:16:13,425
Что? Сумасшедшая?

245
00:16:13,493 --> 00:16:14,860
И что бы ты подумала, 
если бы я угнал твое такси

246
00:16:14,928 --> 00:16:15,928
в одной больничной пижаме,

247
00:16:15,996 --> 00:16:18,063
но с пистолетом, при этом 
крича о заговоре,

248
00:16:18,131 --> 00:16:19,698
рассказывая, что за мной гонится 
правительство

249
00:16:19,766 --> 00:16:21,166
и кто-то пытается 
заставить меня поверить,

250
00:16:21,234 --> 00:16:22,668
что я – еще одна версия меня, 
но с татуировкой.

251
00:16:22,736 --> 00:16:23,936
- Слушай, я знаю, что это звучит безумно.
- Слегка.

252
00:16:24,004 --> 00:16:25,404
Ну так я не безумная.

253
00:16:25,472 --> 00:16:28,040
Меня хотят убедить, что я - 
другой человек.

254
00:16:37,484 --> 00:16:39,485
Ладно.

255
00:16:46,760 --> 00:16:48,594
И куда мы едем?

256
00:16:52,766 --> 00:16:55,934
Ты везешь меня домой.

257
00:16:56,002 --> 00:16:58,270
Очевидно, что свихнувшийся 
агент подразделения Грань,

258
00:16:58,338 --> 00:17:00,039
обладающий секретной информацией,

259
00:17:00,106 --> 00:17:02,107
представляет из себя большую проблему.

260
00:17:05,545 --> 00:17:07,112
У вас есть какие-либо предположения, 
куда она могла пойти?

261
00:17:07,180 --> 00:17:08,947
Пока нет.

262
00:17:09,015 --> 00:17:12,151
Учитывая ее психическое состояние, 
она может быть где угодно.

263
00:17:13,987 --> 00:17:15,821
А ты куда собрался?

264
00:17:15,889 --> 00:17:18,590
- Взять одежду.
- Ты не идешь.

265
00:17:18,658 --> 00:17:20,626
Если Оливия в беде, я не собираюсь 
здесь рассиживаться.

266
00:17:20,694 --> 00:17:22,661
Я думал, тебе нужно вернуться 
в гипербарическую камеру.

267
00:17:22,729 --> 00:17:25,397
Я могу обходиться без нее 
до восьми часов подряд.

268
00:17:25,465 --> 00:17:26,865
У меня осталось еще шесть часов.

269
00:17:30,904 --> 00:17:33,272
Мелисса.

270
00:17:35,108 --> 00:17:36,742
Принеси мою нано-одежду.

271
00:17:56,162 --> 00:17:59,365
Если я не вернусь через 15 минут, 
можешь уезжать.

272
00:17:59,432 --> 00:18:02,534
Опера... Здесь твой дом?

273
00:18:02,602 --> 00:18:04,370
Нет, но так я попала сюда

274
00:18:04,437 --> 00:18:06,638
и так я собираюсь вернуться.

275
00:18:06,706 --> 00:18:09,608
Что мешает мне уехать прямо сейчас?

276
00:18:14,614 --> 00:18:15,981
Генри Арлисс Хиггинс...

277
00:18:16,049 --> 00:18:19,118
Хастингс Авеню, 3248, квартира 3.

278
00:18:19,185 --> 00:18:23,956
Номер удостоверения 10-02-25-056768.

279
00:18:24,023 --> 00:18:25,824
Третья группа крови, 
резус отрицательный.

280
00:18:25,892 --> 00:18:27,126
Прививки сделаны вовремя,

281
00:18:27,193 --> 00:18:30,229
кроме той, что от тифа,
она просрочена на 17 дней.

282
00:18:30,296 --> 00:18:33,832
Возможно, ее все же стоит сделать.

283
00:18:50,517 --> 00:18:51,483
Эй!

284
00:18:51,551 --> 00:18:53,619
Эй!

285
00:18:53,686 --> 00:18:55,387
Агент Данэм,

286
00:18:55,455 --> 00:18:56,688
извините, не узнал вас.

287
00:18:56,756 --> 00:18:57,890
Меня не предупредили,

288
00:18:57,957 --> 00:18:59,558
что подразделение Грань
возьмет это под свой контроль.

289
00:18:59,626 --> 00:19:01,994
Все нормально. Мне следовало
представиться.

290
00:19:02,061 --> 00:19:05,697
Так... то, что говорят 
об этом месте - правда?

291
00:19:05,765 --> 00:19:10,002
Люди внутри бесследно исчезли?

292
00:19:10,069 --> 00:19:12,271
Знаю, знаю. "Секретно"

293
00:19:12,338 --> 00:19:14,006
Каждый случай еще более странный,
чем предыдущий.

294
00:19:14,073 --> 00:19:15,274
Извините, я просто...

295
00:19:15,341 --> 00:19:16,708
Вы знаете, необходимо... 
необходимо отойти назад.

296
00:19:16,776 --> 00:19:18,177
Я только на минутку.

297
00:19:18,244 --> 00:19:19,578
Нет, нет. На это нет времени.

298
00:19:19,646 --> 00:19:21,346
Протокол уже приведен в действие.

299
00:19:21,414 --> 00:19:23,982
- Да, я понимаю...
- Агент, туда нельзя.

300
00:19:37,664 --> 00:19:39,898
Нет.

301
00:19:55,826 --> 00:19:57,960
Есть что-нибудь?

302
00:19:58,028 --> 00:20:00,296
Агент Фарнсворт прогоняет сценарии.

303
00:20:05,636 --> 00:20:07,803
Вероятность 6%, 
что агент Данэм вернется

304
00:20:07,871 --> 00:20:09,071
в штаб-квартиру, чтобы сдаться,

305
00:20:09,139 --> 00:20:11,140
11% - она вернется, 
чтобы атаковать подразделение,

306
00:20:11,208 --> 00:20:13,276
21% - попытается связаться

307
00:20:13,343 --> 00:20:14,610
с кем-то из знакомых,

308
00:20:14,678 --> 00:20:16,746
29% - вернется в театр,

309
00:20:16,813 --> 00:20:18,114
где получила травму,

310
00:20:18,182 --> 00:20:20,883
и 33% - попытается покинуть страну.

311
00:20:20,951 --> 00:20:22,585
Кто-нибудь связался с пограничниками?

312
00:20:22,653 --> 00:20:24,654
- Да.
- Она хорошо умеет маскироваться.

313
00:20:24,721 --> 00:20:27,390
Это я им тоже сказал.

314
00:20:27,457 --> 00:20:28,991
Агент Данэм только что отъехала 
от зоны карантина театра Орфей

315
00:20:29,059 --> 00:20:30,293
в городском такси.

316
00:20:30,360 --> 00:20:32,828
Установите связь с маячком
и найдите машину.

317
00:20:32,896 --> 00:20:34,497
Да, сэр.

318
00:20:40,370 --> 00:20:41,370
Итак...

319
00:20:41,438 --> 00:20:43,172
Что теперь?

320
00:20:45,275 --> 00:20:49,111
Я еще не знаю. Поезжай вперед.

321
00:20:50,881 --> 00:20:53,749
Это моя жена.

322
00:20:53,817 --> 00:20:55,284
Ладно.

323
00:20:55,352 --> 00:20:58,120
Только не делай глупостей, Генри.

324
00:21:01,191 --> 00:21:04,227
Привет.

325
00:21:04,294 --> 00:21:05,761
Да, да. Я знаю.

326
00:21:05,829 --> 00:21:07,230
Нет, туда я не мог положить.

327
00:21:07,297 --> 00:21:09,532
Посмотри в бывшей комнате Лауры.

328
00:21:09,600 --> 00:21:11,834
У Лауры... да.

329
00:21:11,902 --> 00:21:13,636
Ничего. У меня пассажир.

330
00:21:13,704 --> 00:21:16,172
Хорошо.

331
00:21:16,240 --> 00:21:19,008
Около семи?

332
00:21:21,011 --> 00:21:24,080
Люблю тебя, милая.

333
00:21:24,147 --> 00:21:27,116
Конечно.

334
00:21:29,353 --> 00:21:32,421
Как ее зовут?

335
00:21:34,658 --> 00:21:36,158
Жасмин.

336
00:21:36,226 --> 00:21:38,894
Пока я не в ссоре с ней,
она для меня "милая".

337
00:21:38,962 --> 00:21:41,163
Так что большую часть времени
я называю её "милая".

338
00:21:43,533 --> 00:21:45,167
А у тебя как? Есть кто-нибудь?

339
00:21:45,235 --> 00:21:48,904
Вроде того.

340
00:21:48,972 --> 00:21:52,041
Странное имя... "вроде того".

341
00:21:52,109 --> 00:21:55,077
Его имя Питер.

342
00:21:55,145 --> 00:21:57,446
Можно сказать, он - причина того, 
что я оказалась здесь.

343
00:22:05,222 --> 00:22:07,990
Можешь отвезти меня 
на 18-ю улицу, 655,

344
00:22:08,058 --> 00:22:09,191
недалеко от 10-ой авеню?

345
00:22:09,259 --> 00:22:11,093
Что там?

346
00:22:11,161 --> 00:22:13,562
- Компания "Массив Дайнамик".
- Никогда не слышал о ней.

347
00:22:13,630 --> 00:22:15,064
Они работают над технологиями, 
которые позволят мне вернуться домой.

348
00:22:15,132 --> 00:22:17,333
Если я права,
 то там работает женщина,

349
00:22:17,401 --> 00:22:20,503
которая, может быть, 
сумеет мне помочь.

350
00:22:20,570 --> 00:22:22,238
Ну, если мы едем в Челси,

351
00:22:22,306 --> 00:22:25,041
нам придется заправиться.

352
00:22:42,993 --> 00:22:44,427
Помни.

353
00:22:44,494 --> 00:22:46,395
Да, я помню.

354
00:22:46,463 --> 00:22:50,232
Ты знаешь мой номер.

355
00:22:50,300 --> 00:22:52,835
Джедайский трюк.

356
00:24:10,614 --> 00:24:13,682
Привет, Лив.

357
00:24:13,750 --> 00:24:16,852
Слава богу, что мы нашли тебя.

358
00:24:25,906 --> 00:24:29,042
Хорошо.

359
00:24:29,109 --> 00:24:31,644
Я знаю, что я теперь не совсем 
тот красавчик, каким был,

360
00:24:31,712 --> 00:24:33,880
но простое "привет" тоже бы сошло.

361
00:24:39,053 --> 00:24:43,523
Я знаю о перестрелке у Орфея.

362
00:24:43,590 --> 00:24:47,126
Полковник Бройлс
все мне о ней рассказал.

363
00:24:47,194 --> 00:24:50,063
Знаешь, ты ударилась головой...

364
00:24:50,130 --> 00:24:51,597
Не подходи ближе.

365
00:24:51,665 --> 00:24:55,034
Лив, я сам через это прохожу.

366
00:24:55,102 --> 00:24:57,470
Поверь мне, я знаю, что лечение

367
00:24:57,538 --> 00:25:00,073
может показаться хуже, чем болезнь...

368
00:25:00,140 --> 00:25:02,308
Но они всего лишь 
пытаются тебя вылечить.

369
00:25:02,376 --> 00:25:04,744
Мы все очень хотим, чтобы ты попра...

370
00:25:07,514 --> 00:25:08,648
Лив?

371
00:25:08,715 --> 00:25:12,652
Достань свое оружие 
и положи его на землю.

372
00:25:12,719 --> 00:25:15,488
Оливия, что с тобой.

373
00:25:15,556 --> 00:25:17,523
Я был твоим напарником два года.

374
00:25:17,591 --> 00:25:21,761
Положи свое оружие на землю.

375
00:25:31,905 --> 00:25:34,407
Это необязательно.

376
00:25:34,475 --> 00:25:36,342
Ногой толкни его ко мне.

377
00:25:36,410 --> 00:25:38,311
Что, по-твоему, я собирался делать?

378
00:25:38,378 --> 00:25:39,545
Я не знаю.

379
00:25:39,613 --> 00:25:42,448
Я не знаю тебя.

380
00:25:42,516 --> 00:25:46,285
Что бы тебе ни наговорили, я не та, 
за кого ты меня принимаешь.

381
00:25:54,828 --> 00:25:56,762
Лив, подумай, что ты делаешь.

382
00:25:59,166 --> 00:26:01,434
Ты не можешь все время быть в бегах.

383
00:26:22,856 --> 00:26:24,590
Садись в машину.

384
00:26:31,865 --> 00:26:35,067
Садись в машину!

385
00:26:35,135 --> 00:26:36,469
Езжай.

386
00:26:36,537 --> 00:26:38,137
- Что ты делаешь?
- Просто поезжай!

387
00:26:38,205 --> 00:26:39,438
Лив!

388
00:26:39,506 --> 00:26:41,807
Давай, давай!

389
00:26:45,913 --> 00:26:46,913
Эй!

390
00:27:01,628 --> 00:27:05,031
Ты стрелок хоть куда.

391
00:27:05,098 --> 00:27:06,866
Нет, вообще-то, нет.

392
00:27:06,934 --> 00:27:09,936
Я почти в это поверил.

393
00:27:22,683 --> 00:27:24,850
Эй, что ты делаешь?

394
00:27:28,155 --> 00:27:31,424
Теперь  они нас не найдут.

395
00:27:31,491 --> 00:27:34,860
Спасибо.

396
00:27:34,928 --> 00:27:37,163
Да.

397
00:27:46,073 --> 00:27:49,141
Она, наверное, выбросила 
маячок из такси.

398
00:27:49,209 --> 00:27:50,810
Мы подключились 
к камерам наблюдения,

399
00:27:50,877 --> 00:27:52,745
но пока ничего не засекли.

400
00:27:54,881 --> 00:27:56,549
Вы видели запись происшествия?

401
00:27:56,617 --> 00:27:58,618
Да, сэр.

402
00:28:03,223 --> 00:28:04,790
Знаете, что я думаю?

403
00:28:04,858 --> 00:28:08,160
В подразделении Грань 
есть только один человек,

404
00:28:08,228 --> 00:28:10,496
который смог бы 
так метко выстрелить.

405
00:28:10,564 --> 00:28:13,065
Всё получилось.

406
00:28:35,638 --> 00:28:36,738
Почему ты остановился?

407
00:28:36,805 --> 00:28:38,473
Это здесь.

408
00:28:38,541 --> 00:28:40,708
18-я улица, 10 авеню...
Как ты и сказала.

409
00:28:43,012 --> 00:28:45,580
- О, нет.
- Что такое?

410
00:28:45,648 --> 00:28:47,181
Его здесь нет.

411
00:28:47,249 --> 00:28:49,417
Должно быть, его не построили.

412
00:28:49,485 --> 00:28:51,653
Ладно, может, ты перепутала улицы.

413
00:28:51,720 --> 00:28:54,455
Давай, я поищу.

414
00:29:28,257 --> 00:29:30,758
Я здесь застряла.

415
00:29:45,674 --> 00:29:47,675
Ты как?

416
00:29:50,045 --> 00:29:52,614
Шэдоугроув Серкл...

417
00:29:52,681 --> 00:29:55,617
302, Шэдоугроув Серкл,

418
00:29:55,684 --> 00:29:57,251
Это в Тарритауне.

419
00:29:57,319 --> 00:29:59,621
Там безопасно.

420
00:29:59,688 --> 00:30:00,989
Уолтер, должно быть,
рассказывал мне о нем.

421
00:30:01,056 --> 00:30:02,757
Не знаю, почему я забыла.

422
00:30:02,825 --> 00:30:04,659
Тарритаун в сорока минутах отсюда.

423
00:30:04,727 --> 00:30:07,495
Тогда поехали.

424
00:30:16,138 --> 00:30:18,473
Привет, Фрэнк.

425
00:30:18,540 --> 00:30:19,874
Чарли, что случилось?

426
00:30:19,942 --> 00:30:21,843
Есть новости об Оливии?

427
00:30:21,910 --> 00:30:23,311
Не возражаешь, если я зайду?

428
00:30:23,379 --> 00:30:25,380
Входи.

429
00:30:32,421 --> 00:30:35,256
Похоже, он много для тебя значит.

430
00:30:37,126 --> 00:30:38,860
Что?

431
00:30:38,927 --> 00:30:42,196
Тот парень, из-за которого
ты сюда пришла.

432
00:30:44,133 --> 00:30:45,700
Фрэнк? Да.

433
00:30:45,768 --> 00:30:48,236
Ты вроде говорила, 
что его зовут Питер.

434
00:30:50,272 --> 00:30:53,241
Ну да.

435
00:30:53,308 --> 00:30:55,009
Питер.

436
00:30:55,077 --> 00:30:57,945
Точно.

437
00:31:00,816 --> 00:31:03,151
Что-то ты неважно выглядишь.

438
00:31:06,055 --> 00:31:07,855
Нам еще далеко?

439
00:31:09,792 --> 00:31:12,126
Нет.

440
00:31:17,032 --> 00:31:19,333
Я не спал с тех пор,
как все случилось.

441
00:31:19,401 --> 00:31:21,269
Я даже не знаю, что с ней.

442
00:31:21,336 --> 00:31:25,173
Никто ничего не говорит.

443
00:31:28,077 --> 00:31:30,845
Мы сделаем все, 
чтобы она поправилась.

444
00:31:30,913 --> 00:31:32,146
Я обещаю.

445
00:31:32,214 --> 00:31:35,316
Нам только надо найти ее.

446
00:31:38,053 --> 00:31:40,988
Можешь припомнить что-то еще,

447
00:31:41,056 --> 00:31:43,024
что мы могли упустить...

448
00:31:43,092 --> 00:31:47,095
Знаешь, кого-то, к кому она могла
обратиться за помощью?

449
00:31:47,162 --> 00:31:48,830
Какое-то место, где она
могла бы прятаться,

450
00:31:48,897 --> 00:31:51,099
друг, о котором мы не знаем,
еще хоть что-то?

451
00:31:53,302 --> 00:31:55,002
Мэрилин вернулась в город.

452
00:31:55,070 --> 00:31:56,804
Я думал, она еще во Франции.

453
00:31:56,872 --> 00:31:58,873
Она вернулась домой, 
как только услышала, что произошло.

454
00:32:13,455 --> 00:32:16,324
Знаешь, последний раз,
когда я ездил так далеко,

455
00:32:16,391 --> 00:32:20,027
счетчик нащелкал 300 баксов.

456
00:32:20,095 --> 00:32:22,029
Ладно, будешь мне должна.

457
00:32:27,903 --> 00:32:30,171
Могу подождать тебя, если хочешь?

458
00:32:30,239 --> 00:32:32,507
Нет, поезжай домой, к своей семье.

459
00:32:32,574 --> 00:32:35,777
Ты справишься?

460
00:32:35,844 --> 00:32:38,813
Я не безумна, знаешь ли.

461
00:32:41,450 --> 00:32:43,651
Но чтобы доказать тебе это,
пришлось бы рассказать вещи,

462
00:32:43,719 --> 00:32:46,621
которые звучат, 
как бред сумасшедшего.

463
00:32:46,688 --> 00:32:49,857
Знаешь, несколько лет назад
моя жизнь свернула не туда.

464
00:32:49,925 --> 00:32:52,393
Я не мог найти мира с самим собой.

465
00:32:52,461 --> 00:32:56,697
Внутри я знал, что я - кто-то другой.

466
00:32:56,765 --> 00:33:01,135
Единственным человеком, 
кто мне поверил...

467
00:33:01,203 --> 00:33:02,470
была Жасмин.

468
00:33:05,073 --> 00:33:08,142
Она увидела во мне того,
кем я был на самом деле.

469
00:33:08,210 --> 00:33:10,778
Но это удалось только ей.

470
00:33:13,115 --> 00:33:15,216
Иногда приходится просто
поверить в то,

471
00:33:15,284 --> 00:33:17,285
что ты не можешь увидеть.

472
00:33:22,524 --> 00:33:25,426
Спасибо.

473
00:35:34,890 --> 00:35:36,257
Олив?

474
00:35:43,398 --> 00:35:46,400
Мам.

475
00:35:58,502 --> 00:36:01,671
Солнышко.

476
00:36:06,076 --> 00:36:07,076
Я знаю, что произошло.

477
00:36:07,144 --> 00:36:08,644
Мне сказали про твой
нервный срыв.

478
00:36:08,712 --> 00:36:10,380
Я приехала домой сразу же,
как только узнала.

479
00:36:10,447 --> 00:36:13,149
Я хотела с тобой увидеться,
но мне не разрешили.

480
00:36:13,217 --> 00:36:15,752
Солнышко, я так перепугалась.

481
00:36:21,625 --> 00:36:25,628
Я не твоя дочь.

482
00:36:25,696 --> 00:36:28,364
Моя мать умерла, 
когда мне было 14 лет.

483
00:36:28,432 --> 00:36:30,366
Это все неправда.

484
00:36:30,434 --> 00:36:31,734
Ты не должна была оказаться 
здесь, солнышко.

485
00:36:31,802 --> 00:36:33,669
Не называй меня так.
Я не твоя дочь.

486
00:36:33,737 --> 00:36:34,771
Конечно, ты моя дочь.
Ты просто запуталась.

487
00:36:34,838 --> 00:36:36,239
Я должна была приехать домой.

488
00:36:36,306 --> 00:36:37,373
Здесь и есть твой дом.

489
00:36:37,441 --> 00:36:39,108
Нет, мой дом в Джексонвилле,
во Флориде.

490
00:36:39,176 --> 00:36:41,411
Я... я выросла на военной базе.

491
00:36:41,478 --> 00:36:42,945
Я никогда не была здесь раньше.

492
00:36:43,013 --> 00:36:45,915
Если ты никогда не была здесь раньше,
как ты нашла дорогу?

493
00:37:04,735 --> 00:37:07,203
Я помогала тебе все здесь покрасить,
так ведь?

494
00:37:07,271 --> 00:37:10,740
Да.

495
00:37:10,808 --> 00:37:12,275
Ты выбрала цвет.

496
00:37:12,342 --> 00:37:13,476
Я хотела голубой,

497
00:37:13,544 --> 00:37:15,311
но ты меня убедила,
что будет лучше...

498
00:37:15,379 --> 00:37:18,681
Желтый, потому что
так жизнерадостнее.

499
00:37:22,186 --> 00:37:23,519
Солнышко...

500
00:37:23,587 --> 00:37:25,988
ты дома.

501
00:37:26,056 --> 00:37:29,559
Тут ты в безопасности.

502
00:37:51,315 --> 00:37:53,249
Прошу прощения за беспокойство,
миссис Данэм.

503
00:37:53,317 --> 00:37:55,985
Заехал спросить,
ничего не слышно от Оливии?

504
00:37:56,053 --> 00:37:57,086
Она здесь.

505
00:37:57,154 --> 00:37:59,122
Здесь?

506
00:37:59,189 --> 00:38:00,756
Заходи.

507
00:38:15,105 --> 00:38:17,273
Привет.

508
00:38:20,110 --> 00:38:22,078
Оливия Данэм смогла
восстановиться.

509
00:38:22,146 --> 00:38:23,779
Оказалось, что ваша терапия

510
00:38:23,847 --> 00:38:25,982
в конце концов сработала.

511
00:38:26,049 --> 00:38:28,784
Ваш план оказался верным.

512
00:38:28,852 --> 00:38:32,455
Просто понадобилось больше времени,
чем вы предполагали.

513
00:38:32,523 --> 00:38:34,157
Нет, сработало не время.

514
00:38:34,224 --> 00:38:37,360
Толчком послужил адреналин,

515
00:38:37,427 --> 00:38:40,163
нервное напряжение при ее побеге.

516
00:38:40,230 --> 00:38:41,731
Адреналин инициировал

517
00:38:41,798 --> 00:38:44,066
лимфоциты, содержащие воспоминания "Б", 
принадлежащие нашей Оливии.

518
00:38:44,134 --> 00:38:47,136
Это помогло им преодолеть 
гематоэнцефалический барьер

519
00:38:47,204 --> 00:38:49,672
и успешно внедрить в ее мозг
воспоминания,

520
00:38:49,740 --> 00:38:53,142
что означает, что теперь она 
во всех отношениях

521
00:38:53,210 --> 00:38:55,244
наша Оливия.

522
00:39:26,677 --> 00:39:28,211
Спасибо, Чарли.

523
00:39:28,278 --> 00:39:30,613
За что?

524
00:39:30,681 --> 00:39:33,115
За то, что ты мой друг.

525
00:39:33,183 --> 00:39:34,483
Эй, Лив?

526
00:39:34,551 --> 00:39:36,686
Да?

527
00:39:36,753 --> 00:39:38,988
Спасибо, что не застрелила меня.

528
00:39:44,561 --> 00:39:46,662
Пусть отдохнет в выходные.

529
00:39:46,730 --> 00:39:49,365
После этого она может 
приступить к работе.

530
00:39:49,433 --> 00:39:51,734
В таком случае, я думаю, настало время 
задать вам вопрос:"Зачем?"

531
00:39:51,802 --> 00:39:54,170
Зачем вы убедили ее, что она -
наша Оливия Данэм?

532
00:39:54,238 --> 00:39:56,239
Зачем это было так необходимо?

533
00:39:56,306 --> 00:40:00,977
Вам не стоит беспокоиться 
об этом сейчас.

534
00:40:01,044 --> 00:40:02,645
Вскоре вы все узнаете.

535
00:40:02,713 --> 00:40:04,513
Со всем уважением, господин министр,

536
00:40:04,581 --> 00:40:07,183
вы внедряете в мою команду
одного из них

537
00:40:07,251 --> 00:40:09,885
и внедрили моего агента
в их окружение.

538
00:40:09,953 --> 00:40:11,887
Мне необходимо это знать.

539
00:40:11,955 --> 00:40:14,624
Хорошо поработали сегодня, Филлип.

540
00:40:39,149 --> 00:40:40,683
И этот, как вы говорите,

541
00:40:40,751 --> 00:40:42,952
Альтер-Уолтер...
ваш настоящий отец?

542
00:40:43,020 --> 00:40:45,621
Да.

543
00:40:45,689 --> 00:40:48,691
Хорошо, дальше.

544
00:40:48,759 --> 00:40:50,559
Альтер-Уолтер забрал меня туда,

545
00:40:50,627 --> 00:40:53,629
чтобы я, по его словам, помог ему

546
00:40:53,697 --> 00:40:55,298
исправить ущерб,
 нанесенный той стороне.

547
00:40:55,365 --> 00:40:58,267
Вы убеждены, что он лгал вам.

548
00:40:58,335 --> 00:41:00,636
Да, он... и не собирался

549
00:41:00,704 --> 00:41:03,105
исправлять ущерб, 
нанесенный тому миру.

550
00:41:03,173 --> 00:41:05,741
Он хотел, чтобы я помог ему 
уничтожить наш.

551
00:41:08,945 --> 00:41:11,113
Что?

552
00:41:11,181 --> 00:41:13,616
Ручка кончилась.

553
00:41:15,319 --> 00:41:17,219
Дайте-ка мне. Я знаю один трюк.

554
00:41:17,287 --> 00:41:18,487
Трюк...

555
00:41:18,555 --> 00:41:21,057
чтобы оживить ручку?

556
00:41:21,124 --> 00:41:24,126
Хотите, чтобы я помог, или нет?

557
00:41:24,194 --> 00:41:27,330
Да нет, не нужно.

558
00:41:27,397 --> 00:41:30,800
Мы почти закончили.

559
00:41:30,867 --> 00:41:32,601
У меня последний вопрос.

560
00:41:32,669 --> 00:41:36,472
Вы говорили, что когда поняли,
что Альтер-Уолтер лжет вам,

561
00:41:36,540 --> 00:41:37,773
вашей первой эмоцией была ярость,

562
00:41:37,841 --> 00:41:40,810
что вам захотелось 
разрушить его планы.

563
00:41:40,877 --> 00:41:43,446
Но вы могли сделать это,

564
00:41:43,513 --> 00:41:46,182
оставаясь там.

565
00:41:46,249 --> 00:41:49,952
Единственное, чего я не понимаю...

566
00:41:50,020 --> 00:41:52,188
почему вы вернулись?

567
00:42:02,532 --> 00:42:04,834
Знаете, я давно таких не видела...

568
00:42:04,901 --> 00:42:07,336
я про ваши ботинки.

569
00:42:07,404 --> 00:42:09,972
Мокасины.

570
00:42:10,040 --> 00:42:12,041
Думаете, опять в моду войдут?

571
00:42:12,109 --> 00:42:15,044
А они выходили?

572
00:42:20,717 --> 00:42:23,686
Отлично.

573
00:42:23,754 --> 00:42:25,187
Вот и он.

574
00:42:32,462 --> 00:42:33,829
Как все прошло?

575
00:42:33,897 --> 00:42:35,464
Казалось, что это будет бесконечно,
но все закончилось.

576
00:42:35,532 --> 00:42:37,666
Можем жить дальше.

577
00:42:37,734 --> 00:42:38,701
Замечательно.

578
00:42:38,769 --> 00:42:41,170
Давайте начнем с ужина?

579
00:42:41,238 --> 00:42:42,705
Я умираю с голода.

580
00:42:47,144 --> 00:42:48,310
Все время, что я был там,

581
00:42:48,378 --> 00:42:49,945
я думал только об одном.

582
00:42:50,013 --> 00:42:52,615
Да? И что это?

583
00:42:56,253 --> 00:42:58,754
Вот это.

584
00:43:01,825 --> 00:43:03,092
Пойдем.

585
00:43:03,160 --> 00:43:05,428
Уверен, завтра нас ждет 
очередное безумие.

586
00:43:05,495 --> 00:43:07,696
Но у нас есть вечер, которым
еще можно насладиться.

587
00:43:08,697 --> 00:43:11,097
Тайминг n17t01 www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор: cepylka

588
00:43:11,107 --> 00:43:16,107
Переведено на сайте www.notabenoid.com

589
00:43:16,117 --> 00:43:18,117
Переводчики: diadorf, cepylka, knoppka, arteast, Vovka
