1
00:00:00,665 --> 00:00:02,525
Ранее в сериале...

2
00:00:02,645 --> 00:00:04,960
"Первые люди"... В твоих руках -
последний экземпляр.

3
00:00:05,080 --> 00:00:07,056
О ком мы вообще говорим?
Об Адаме и Еве?

4
00:00:07,124 --> 00:00:08,308
Нет, до динозавров

5
00:00:08,392 --> 00:00:09,676
существовали первые люди...

6
00:00:09,760 --> 00:00:12,312
С помощью высокоразвитых технологий

7
00:00:12,432 --> 00:00:14,150
они совершили небывалое открытие.

8
00:00:14,439 --> 00:00:15,445
Альтер-Уолтер сказал,

9
00:00:15,565 --> 00:00:18,217
что это образец мощнейшей
древней технологии.

10
00:00:18,285 --> 00:00:19,689
Этот механизм крайне опасен.

11
00:00:19,749 --> 00:00:21,167
Поэтому нам и надо в нём разобраться.

12
00:00:21,234 --> 00:00:23,002
Там, на другой стороне, когда я
прикоснулся к этому механизму,

13
00:00:23,086 --> 00:00:25,171
он ожил в моих руках.

14
00:00:25,255 --> 00:00:27,673
Ты думаешь, я в состоянии
это проигнорировать?

15
00:00:27,741 --> 00:00:29,375
Уолтеру не имплантировали
ткань головного мозга.

16
00:00:29,459 --> 00:00:30,376
У него её удалили.

17
00:00:30,443 --> 00:00:32,178
Что ты делаешь, Уолтер?

18
00:00:32,262 --> 00:00:33,495
Я делаю себя умнее.

19
00:00:33,563 --> 00:00:35,163
Если я смогу думать как Альтер-Уолтер,

20
00:00:35,215 --> 00:00:37,016
то сумею выяснить, зачем ему

21
00:00:37,100 --> 00:00:38,517
это устройство.

22
00:00:38,585 --> 00:00:40,603
Рисунок с механизмом и мной внутри.

23
00:00:40,670 --> 00:00:42,771
Что это значит?

24
00:00:42,839 --> 00:00:44,690
Что со мной произойдёт?

25
00:01:08,965 --> 00:01:11,166
Ваши документы.

26
00:01:19,476 --> 00:01:21,427
У вас нет жевательной резинки?

27
00:01:21,511 --> 00:01:22,461
Что?

28
00:01:22,529 --> 00:01:23,479
Простите.

29
00:01:23,546 --> 00:01:24,964
У него проблема с ушами.

30
00:01:25,031 --> 00:01:26,381
Нет у меня проблемы с ушами.

31
00:01:26,433 --> 00:01:28,767
У меня закупорилась евстахиева труба.

32
00:01:28,835 --> 00:01:30,903
И это совершенно нормальная реакция.

33
00:01:30,987 --> 00:01:32,187
Сойдёт с любым вкусом,

34
00:01:32,239 --> 00:01:34,473
хотя я предпочёл бы виноградную.

35
00:01:34,541 --> 00:01:36,242
Добро пожаловать, полковник Бройлс.

36
00:01:41,230 --> 00:01:44,533
Мы перепробовали дюжину
разных источников питания.

37
00:01:44,584 --> 00:01:46,285
И не было совершенно никакой реакции?

38
00:01:46,369 --> 00:01:47,703
Мы провели полную диагностику.

39
00:01:47,754 --> 00:01:50,089
Механизм по-прежнему никак не реагирует.

40
00:01:50,173 --> 00:01:51,707
Мисс Шарп, прибыли ваши гости.

41
00:01:53,293 --> 00:01:56,178
Расширьте число параметров телеметрии
и проверьте всё заново.

42
00:01:58,748 --> 00:01:59,715
Я так понимаю,

43
00:01:59,766 --> 00:02:01,216
что вы взломали шифр на компьютере,

44
00:02:01,268 --> 00:02:03,218
оставленном другой Оливией.
- Несколько дней назад.

45
00:02:03,270 --> 00:02:05,104
Питер подсказал нам
несколько вариантов пароля.

46
00:02:05,188 --> 00:02:06,188
Один сработал.

47
00:02:06,255 --> 00:02:07,640
- Да?
- Да.

48
00:02:07,724 --> 00:02:09,591
Это была строчка из песни.

49
00:02:09,643 --> 00:02:12,444
И из-за Лжеливии мы теперь никогда
не будем слушать группу U2.

50
00:02:12,529 --> 00:02:13,658
Лжеливии?

51
00:02:13,778 --> 00:02:15,254
Уолтер её теперь так называет.

52
00:02:15,374 --> 00:02:17,533
Лжеливия - это лже-Оливия.

53
00:02:17,600 --> 00:02:19,952
Данные из её компьютера.

54
00:02:20,036 --> 00:02:21,120
Что вы нашли?

55
00:02:21,204 --> 00:02:23,706
К сожалению, это один большой файл,

56
00:02:23,773 --> 00:02:25,541
детали её миссии скрыты
в сотнях страниц

57
00:02:25,608 --> 00:02:27,409
повседневных наблюдений
о нашем мире.

58
00:02:27,460 --> 00:02:29,328
Мы не знаем, что важно, а что нет.

59
00:02:29,412 --> 00:02:31,330
И мы не можем найти в этом
никакого скрытого кода.

60
00:02:31,414 --> 00:02:33,415
Ух ты.

61
00:02:48,798 --> 00:02:50,232
Он больше, чем я себе представляла.

62
00:02:50,299 --> 00:02:52,968
Я полагаю...

63
00:02:53,019 --> 00:02:57,306
он как раз достаточного размера,
чтобы разрушить пару вселенных.

64
00:02:59,475 --> 00:03:01,309
Пока что мы не смогли определить,

65
00:03:01,361 --> 00:03:02,611
как работает этот механизм.

66
00:03:02,662 --> 00:03:04,413
НАСА, ЦРУ,
Национальный Институт Здоровья.

67
00:03:04,480 --> 00:03:06,865
В нашем распоряжении были
лучшие люди правительства.

68
00:03:06,950 --> 00:03:08,667
- А вы из какого?
- Что, простите?

69
00:03:08,735 --> 00:03:10,619
На какое агентство работаете вы?

70
00:03:10,687 --> 00:03:12,287
Уолтер, это доктор Джеймс Фалкон,

71
00:03:12,339 --> 00:03:14,206
наш ведущий специалист
на этом проекте.

72
00:03:14,290 --> 00:03:17,993
Полагаю, в таком случае я -
ваш руководитель.

73
00:03:19,462 --> 00:03:21,930
Я доктор Уолтер Бишоп.

74
00:03:21,998 --> 00:03:24,383
Простите, что перебил.
Пожалуйста, продолжайте.

75
00:03:24,467 --> 00:03:27,302
Как я говорил, мы зашли в тупик.

76
00:03:27,354 --> 00:03:28,804
Похоже, в нём нет никакого
источника энергии

77
00:03:28,855 --> 00:03:30,856
и ничего, что указывало бы
на то, что механизм

78
00:03:30,940 --> 00:03:33,442
может аккумулировать или выделять
какую-либо энергию.

79
00:03:41,284 --> 00:03:43,202
Джек, ты видел?

80
00:03:43,286 --> 00:03:45,154
Да.

81
00:03:45,205 --> 00:03:47,539
Какой-то электромагнитный всплеск.

82
00:03:56,466 --> 00:03:58,533
Мы думаем, что проблема
в отсутствующей детали.

83
00:03:58,585 --> 00:03:59,968
Той, которую украла другая Оливия.

84
00:04:00,036 --> 00:04:01,470
Может, так и есть.

85
00:04:01,537 --> 00:04:03,222
Деталь - прямо из центра механизма.

86
00:04:03,306 --> 00:04:04,556
Так что она вполне может быть
источником энергии.

87
00:04:04,624 --> 00:04:06,425
Упоминала ли другая Оливия
в своих записях

88
00:04:06,509 --> 00:04:07,593
этот механизм?

89
00:04:07,677 --> 00:04:09,261
Мы всё ещё просматриваем данные.

90
00:04:31,251 --> 00:04:33,452
Господи.

91
00:04:33,520 --> 00:04:35,954
Как будто...

92
00:04:36,022 --> 00:04:38,740
что-то привело его в действие.

93
00:04:38,792 --> 00:04:40,058
Что-то действительно
привело его в действие.

94
00:04:41,995 --> 00:04:44,513
Я.

95
00:04:50,460 --> 00:04:55,090
<b>Fringe / Грань</b>
s03e01 Reciprocity / Обмен
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv

96
00:05:53,361 --> 00:05:54,707
Питер.

97
00:05:55,409 --> 00:05:56,695
Ты выходил?

98
00:05:57,652 --> 00:06:00,887
Нет, я только что спустился вниз.
Не могу заснуть.

99
00:06:01,328 --> 00:06:03,245
Мне показалось, дверь хлопнула.

100
00:06:03,312 --> 00:06:05,864
Наверное, тебе приснилось.

101
00:06:05,949 --> 00:06:07,649
Не может быть.

102
00:06:07,701 --> 00:06:08,985
Я тоже не спал.

103
00:06:09,105 --> 00:06:10,703
Это арахисовое масло?
Сделаешь мне тоже?

104
00:06:14,412 --> 00:06:16,425
Как ты себя чувствуешь?
Кровь из носа больше не шла?

105
00:06:16,492 --> 00:06:17,676
- Нет.
- Головные боли?

106
00:06:17,761 --> 00:06:18,711
Нет.

107
00:06:18,778 --> 00:06:19,940
Но ты не можешь заснуть?

108
00:06:20,060 --> 00:06:22,681
Не могу, но вряд ли это связано

109
00:06:22,766 --> 00:06:23,882
с механизмом, Уолтер.

110
00:06:23,967 --> 00:06:26,835
Может быть, и связано.
Мы пока не знаем.

111
00:06:26,886 --> 00:06:29,838
Мы вообще ничего не знаем.

112
00:06:31,832 --> 00:06:33,889
"Первые люди".

113
00:06:34,202 --> 00:06:37,843
Я прочитал её от корки до корки
много раз.

114
00:06:37,963 --> 00:06:40,514
Там нет ни слова о том,
как этот механизм работает,

115
00:06:40,634 --> 00:06:42,401
или как он связан с тобой.

116
00:06:42,485 --> 00:06:44,870
Уолтер, прекрати, прошу.

117
00:06:44,938 --> 00:06:46,572
Я тоже хочу получить ответы.

118
00:06:48,113 --> 00:06:49,269
И я знаю, что ты хочешь мне помочь,

119
00:06:49,389 --> 00:06:51,510
но не думаю, что в этот раз
у тебя получится.

120
00:06:54,913 --> 00:06:57,249
Ты не можешь защитить меня
от всего на свете.

121
00:07:13,378 --> 00:07:16,463
Осталось всего несколько,
мистер Бишоп.

122
00:07:16,547 --> 00:07:18,709
Вы всё ещё не убедили меня,
что это необходимо.

123
00:07:18,910 --> 00:07:20,177
Каждое человеческое существо
излучает уникальную

124
00:07:20,244 --> 00:07:21,951
электромагнитную подпись.

125
00:07:22,071 --> 00:07:23,685
Мы хотим удостовериться,
что именно ваш сын

126
00:07:23,805 --> 00:07:24,452
привел в действие механизм.

127
00:07:24,572 --> 00:07:26,817
Я тоже закончил
Массачусетский технологический.

128
00:07:26,901 --> 00:07:29,735
Мне не нужны тесты, чтобы понять,

129
00:07:29,804 --> 00:07:31,676
насколько маловероятна связь
с электромагнитным полем.

130
00:07:31,796 --> 00:07:32,522
- Уолтер.
- Питер.

131
00:07:34,430 --> 00:07:36,409
Ты понимаешь,
какому сильному облучению

132
00:07:36,477 --> 00:07:37,944
подвергнешься?

133
00:07:38,012 --> 00:07:40,597
Понимаю, Уолтер.

134
00:07:40,665 --> 00:07:42,999
Уолтер, по-моему,
ты чересчур остро реагируешь.

135
00:07:43,084 --> 00:07:45,452
Можем мы поговорить наедине?

136
00:07:50,978 --> 00:07:52,471
Мы не можем его уволить, Уолтер.

137
00:07:52,555 --> 00:07:54,462
Он - один из самых способных
биоинженеров

138
00:07:54,582 --> 00:07:55,479
в стране.

139
00:07:55,599 --> 00:07:56,947
Меня не волнует, кто он.

140
00:07:57,067 --> 00:07:59,382
Я не хочу, чтобы он 
ковырялся в моём сыне.

141
00:07:59,502 --> 00:08:01,048
Я знаю, ты беспокоишься за Питера.

142
00:08:01,168 --> 00:08:03,532
Я не просто беспокоюсь, Нина.
Я в ужасе.

143
00:08:03,599 --> 00:08:05,530
Ты видела, как механизм
отреагировал на него?

144
00:08:05,648 --> 00:08:07,649
Поэтому мы и проводим эти тесты.

145
00:08:07,700 --> 00:08:09,585
Это пустая трата времени.

146
00:08:09,652 --> 00:08:11,587
Они ничего нам не покажут.

147
00:08:11,654 --> 00:08:13,755
Нина, ты должна мне помочь.

148
00:08:13,823 --> 00:08:17,926
Я пытался восстановить
клетки моего головного мозга.

149
00:08:17,994 --> 00:08:20,045
Но Уильям всегда видел на шаг вперед.

150
00:08:20,129 --> 00:08:22,381
Он не только удалил части моего мозга,

151
00:08:22,465 --> 00:08:25,184
но и приостановил его
способность к восстановлению.

152
00:08:25,268 --> 00:08:27,669
- Уолтер...
- Бэлли вёл подробные записи

153
00:08:27,720 --> 00:08:29,271
всего, чем он занимался.

154
00:08:29,338 --> 00:08:32,841
Я хочу взглянуть на его исследования,
чтобы понять, как исправить то,

155
00:08:32,892 --> 00:08:34,509
что он сделал со мной.

156
00:08:34,561 --> 00:08:36,728
Регенерировать мои мозговые клетки.

157
00:08:36,813 --> 00:08:38,780
Уолтер, прошло больше 15 лет.

158
00:08:40,533 --> 00:08:42,818
Я неполноценен, Нина.

159
00:08:42,869 --> 00:08:45,120
Чтобы выяснить,

160
00:08:45,187 --> 00:08:47,372
как Питер связан с этим механизмом,

161
00:08:47,457 --> 00:08:49,958
я должен стать умнее.

162
00:08:53,195 --> 00:08:55,831
Только так я смогу ему помочь.

163
00:08:58,167 --> 00:09:01,954
Хорошо. Я немедленно этим займусь.

164
00:09:03,423 --> 00:09:04,756
Спасибо.

165
00:09:16,319 --> 00:09:17,319
Привет.

166
00:09:18,838 --> 00:09:19,771
Привет.

167
00:09:19,856 --> 00:09:21,240
Как ты тут?

168
00:09:21,324 --> 00:09:24,576
Всё отлично.

169
00:09:24,661 --> 00:09:26,662
Наверное, я даже смог бы воспользоваться
своими новыми супервозможностями,

170
00:09:26,729 --> 00:09:27,913
чтобы заставить механизм левитировать.

171
00:09:27,981 --> 00:09:31,066
Да, это было бы впечатляюще.

172
00:09:32,835 --> 00:09:34,620
Я тебе вчера звонила,
но ты не взял трубку.

173
00:09:34,687 --> 00:09:38,257
Ах, да. Уолтер снова
повел себя как Уолтер.

174
00:09:38,324 --> 00:09:40,425
- Я выходил прогуляться.
- Мы готовы.

175
00:09:40,510 --> 00:09:42,044
Вам нужно снотворное?

176
00:09:42,095 --> 00:09:43,095
Тесты могут затянуться.

177
00:09:43,179 --> 00:09:44,529
Нет. Всё хорошо. Спасибо.

178
00:09:44,597 --> 00:09:45,631
Питер, расслабьтесь.

179
00:09:45,698 --> 00:09:48,050
Эта процедура абсолютно безопасна.

180
00:09:48,117 --> 00:09:50,035
Простите, док.

181
00:09:50,103 --> 00:09:51,637
Надеюсь, вы поймёте, если теперь
всякого рода механизмы

182
00:09:51,721 --> 00:09:53,622
будут вызывать у меня
некоторые подозрения.

183
00:09:53,690 --> 00:09:55,274
Понятно.

184
00:09:55,358 --> 00:09:57,192
Хорошо, я буду прямо за дверью.

185
00:10:39,635 --> 00:10:42,521
Смотрю, доктор Бишоп поручил вам
очень ответственную работу.

186
00:10:42,605 --> 00:10:44,406
Агент Бройлс.

187
00:10:44,473 --> 00:10:46,658
Вы знаете, все уехали
в Массив Дайнамик.

188
00:10:46,743 --> 00:10:49,277
Знаю. Я пришёл поговорить с вами.

189
00:10:49,329 --> 00:10:52,197
Вот уже два дня

190
00:10:52,281 --> 00:10:53,915
наши дешифраторы ждут

191
00:10:53,983 --> 00:10:56,251
данные с жёсткого диска другой Оливии.

192
00:10:56,318 --> 00:10:58,153
Я слышала, что там полный беспорядок.

193
00:10:58,204 --> 00:11:00,105
Более 300 страниц материалов.

194
00:11:00,173 --> 00:11:01,673
Подробности о нашем мире.

195
00:11:01,758 --> 00:11:03,959
Анкеты людей.
Подробности её миссии.

196
00:11:04,010 --> 00:11:06,094
Сложно разобраться,
какая информация важна.

197
00:11:06,162 --> 00:11:07,713
Всегда рада помочь.

198
00:11:07,797 --> 00:11:08,830
Я знал, что вы это скажете.

199
00:11:08,881 --> 00:11:10,816
И нам точно пригодятся ваши способности.

200
00:11:10,883 --> 00:11:12,718
Но я не просил вас об этом
по одной причине.

201
00:11:16,022 --> 00:11:17,255
Её отчёты содержат

202
00:11:17,323 --> 00:11:19,107
множество личных наблюдений.

203
00:11:19,175 --> 00:11:21,560
И многие из них касаются
их отношений с Питером.

204
00:11:21,627 --> 00:11:23,729
Учитывая, через что прошли
Питер и наша Оливия...

205
00:11:23,813 --> 00:11:25,864
Я понимаю.

206
00:11:25,948 --> 00:11:27,282
Не буду об этом распространяться.

207
00:11:29,652 --> 00:11:31,953
Файл на сервере.

208
00:11:34,040 --> 00:11:38,710
Бройлс. Сейчас буду.

209
00:11:38,795 --> 00:11:39,745
Да.

210
00:11:39,829 --> 00:11:41,296
Я согласен, что пульс немного учащён.

211
00:11:41,364 --> 00:11:45,634
130 ударов в минуту я бы
не назвал "немного учащён".

212
00:11:45,701 --> 00:11:47,886
Вытащите его из аппарата немедленно!

213
00:11:47,970 --> 00:11:50,055
Доктор Бишоп,
это небольшая тахикардия.

214
00:11:50,139 --> 00:11:51,890
Она едва ли угрожает его жизни.

215
00:11:51,974 --> 00:11:54,226
Глупо прекращать из-за неё тесты.

216
00:11:54,310 --> 00:11:55,927
Так что всё-таки происходит?

217
00:11:56,012 --> 00:11:57,679
У Питера немного повышен
сердечный ритм.

218
00:11:57,747 --> 00:11:59,064
Сначала я полагал, что это нервное,

219
00:11:59,148 --> 00:12:00,982
но пульс уже должен был
стабилизироваться.

220
00:12:01,050 --> 00:12:02,067
Вы считаете, что его учащённый пульс

221
00:12:02,151 --> 00:12:03,268
мог запустить машину?

222
00:12:03,352 --> 00:12:04,936
Нет, я не представляю, как это возможно.

223
00:12:05,021 --> 00:12:08,356
Но это интересный эффект,
и он означает, что нам стоит
провести дополнительные тесты.

224
00:12:08,408 --> 00:12:09,691
Любыми средствами.

225
00:12:09,742 --> 00:12:12,661
Давайте сделаем из моего сына
нового подопытного для Массив Дайнамик!

226
00:12:12,728 --> 00:12:15,063
Уолтер, я не думаю,
что доктор имел в виду...

227
00:12:18,534 --> 00:12:19,785
Данэм.

228
00:12:19,869 --> 00:12:21,870
Выезжаю.

229
00:12:21,921 --> 00:12:23,038
Я должна идти.

230
00:12:23,089 --> 00:12:25,090
Позвоните мне, если будут новости.

231
00:12:27,193 --> 00:12:28,910
Его звали Майкл Бэйрд.

232
00:12:28,961 --> 00:12:30,912
Его труп нашёл в фонтане
коллега по работе.

233
00:12:30,963 --> 00:12:33,081
Судмедэксперты предполагают,
что он был убит около трёх ночи.

234
00:12:33,132 --> 00:12:35,684
Так, а что с рыбой?

235
00:12:35,751 --> 00:12:36,885
Отравление ртутью.

236
00:12:36,936 --> 00:12:38,937
Ртутью?

237
00:12:40,256 --> 00:12:42,357
Он перевёртыш.

238
00:12:42,424 --> 00:12:44,226
Это не всё.

239
00:12:44,277 --> 00:12:46,978
Переверните его, пожалуйста.

240
00:12:47,063 --> 00:12:49,648
У него был извлечён жёсткий диск.

241
00:12:49,732 --> 00:12:51,149
Спасибо.

242
00:12:51,234 --> 00:12:52,934
Убийца точно знал, что нужно делать.

243
00:12:54,704 --> 00:12:57,122
Зачем кому-то убивать перевёртыша?

244
00:12:57,190 --> 00:12:59,624
Вы имеете в виду, кому-то, кроме нас?

245
00:12:59,709 --> 00:13:02,244
А что, если это было нужно
Альтер-Уолтеру?

246
00:13:02,295 --> 00:13:04,045
Что, если он послал "чистильщика",

247
00:13:04,113 --> 00:13:05,497
чтобы замести следы?

248
00:13:05,565 --> 00:13:06,631
Убить перевёртыша до того, как мы...

249
00:13:06,716 --> 00:13:07,799
Как мы узнаем то, что знал он.

250
00:13:07,884 --> 00:13:09,167
Что вы думаете предпринять?

251
00:13:15,258 --> 00:13:16,224
Астрид.

252
00:13:16,292 --> 00:13:17,642
Агент Фарнсворс.

253
00:13:17,727 --> 00:13:18,810
Задайте поиск

254
00:13:18,895 --> 00:13:20,312
по файлу другой Оливии.

255
00:13:20,396 --> 00:13:22,130
Хорошо. Кого искать?

256
00:13:22,181 --> 00:13:23,932
Майкл Бэйрд.

257
00:13:29,138 --> 00:13:30,138
Да, он здесь.

258
00:13:30,189 --> 00:13:31,306
Он в длинном списке

259
00:13:31,357 --> 00:13:33,074
сотрудников портового управления.

260
00:13:33,142 --> 00:13:34,743
Закройте доступ к серверу.
Сейчас же!

261
00:13:34,810 --> 00:13:36,444
И с этого момента никто не должен
иметь доступ к этому файлу,

262
00:13:36,496 --> 00:13:38,163
кроме вас.

263
00:13:40,233 --> 00:13:41,533
Что происходит?

264
00:13:41,617 --> 00:13:43,001
Мы взломали пароль

265
00:13:43,085 --> 00:13:45,620
на жёстком диске другой Оливии
36 часов назад.

266
00:13:45,671 --> 00:13:48,340
В её файлах содержатся списки
с тысячами имён.

267
00:13:48,424 --> 00:13:50,091
Майкл Бэйрд там тоже есть.

268
00:13:50,159 --> 00:13:52,260
Предположим, что Альтер-Уолтер узнал,
что мы вот-вот расшифруем

269
00:13:52,328 --> 00:13:54,880
список перевёртышей на этом диске.

270
00:13:54,947 --> 00:13:56,181
Как он мог узнать?

271
00:13:56,249 --> 00:13:59,017
Кто-то с нашей стороны мог сказать ему.

272
00:14:00,603 --> 00:14:02,437
У нас завёлся шпион.

273
00:14:12,843 --> 00:14:13,843
Ну что?

274
00:14:13,963 --> 00:14:16,419
Я бы сократил употребление
жирной пищи.

275
00:14:16,693 --> 00:14:19,515
Но в ваших анализах
и электроэнцефалограмме

276
00:14:19,599 --> 00:14:21,100
нет ничего необычного.

277
00:14:21,151 --> 00:14:22,652
Ничто не указывает
на то, что и у вас, и у механизма

278
00:14:22,736 --> 00:14:23,911
общая электромагнитная подпись.

279
00:14:24,031 --> 00:14:25,688
Вы не нашли ничего необычного?

280
00:14:25,756 --> 00:14:27,023
Как я и сказал вашему отцу,

281
00:14:27,107 --> 00:14:28,958
у вас немного учащенное сердцебиение.

282
00:14:29,026 --> 00:14:31,661
Но, возможно, это из-за адреналина,
нервозности и стресса.

283
00:14:31,745 --> 00:14:33,996
Доктор, когда я подошёл к механизму
на пятнадцать метров,

284
00:14:34,081 --> 00:14:35,614
по комнате начали летать предметы.

285
00:14:35,666 --> 00:14:36,666
У меня из носа пошла кровь.

286
00:14:36,750 --> 00:14:38,034
Вы хотите сказать,

287
00:14:38,118 --> 00:14:39,785
что это всего лишь совпадение?

288
00:14:39,836 --> 00:14:42,121
Нет. Я хочу сказать, что мы
до сих пор не знаем,

289
00:14:42,172 --> 00:14:43,339
как всё это произошло,

290
00:14:43,423 --> 00:14:45,291
но с медицинской точки зрения

291
00:14:45,342 --> 00:14:46,676
вы выглядите абсолютно здоровым.

292
00:14:46,760 --> 00:14:48,827
Я готов провести ещё тесты.

293
00:14:48,879 --> 00:14:50,662
Но, скажем прямо, я думал,
что вас это успокоит.

294
00:14:55,018 --> 00:14:57,603
Ну что же, вы тут доктор.

295
00:15:05,845 --> 00:15:07,679
Питер.

296
00:15:07,731 --> 00:15:08,814
Агент Данэм звонила.

297
00:15:08,865 --> 00:15:11,150
Они нашли мёртвого перевёртыша.

298
00:15:11,201 --> 00:15:12,985
Она считает, что кто-то из наших

299
00:15:13,053 --> 00:15:15,287
сливает информацию Альтер-Уолтеру.

300
00:15:17,407 --> 00:15:18,574
Пойдём.

301
00:15:21,411 --> 00:15:22,378
Спасибо вам.

302
00:15:22,462 --> 00:15:23,963
Пожалуйста.

303
00:15:27,551 --> 00:15:29,368
Мы предполагаем, что перевёртыша убили,

304
00:15:29,419 --> 00:15:30,669
потому что кто-то знал,
что рано или поздно

305
00:15:30,721 --> 00:15:32,371
мы его вычислим.

306
00:15:32,422 --> 00:15:34,056
Мы должны проверить всех,

307
00:15:34,141 --> 00:15:36,058
у кого был доступ к компьютеру
другой Оливии.
- Мы уже этим заняты.

308
00:15:36,143 --> 00:15:37,393
Команда расшифровщиков ФБР.

309
00:15:37,477 --> 00:15:38,877
Все сотрудники Массив Дайнамик.

310
00:15:38,929 --> 00:15:40,529
- Хорошо, Питер.
- Поверь мне, всё под контролем.

311
00:15:40,597 --> 00:15:42,932
Как раз сейчас их всех допрашивают.

312
00:15:43,016 --> 00:15:44,517
Именно этим в Массив Дайнамик
сейчас занимаются

313
00:15:44,568 --> 00:15:45,518
Уолтер и Нина.

314
00:15:45,569 --> 00:15:46,552
А как насчёт остальных
данных в её файле?

315
00:15:46,603 --> 00:15:47,903
Есть какие-нибудь упоминания
о других перевёртышах,

316
00:15:47,988 --> 00:15:48,904
кроме Бэйрда?

317
00:15:48,989 --> 00:15:50,106
Упоминается Ньютон.

318
00:15:50,190 --> 00:15:51,190
И если упомянуты эти двое,

319
00:15:51,241 --> 00:15:52,691
то мы считаем, что есть и другие.

320
00:15:52,743 --> 00:15:55,111
Но там сотни имён по всему файлу.

321
00:15:55,195 --> 00:15:57,913
Списки сотрудников правительства,
городского управления полиции.

322
00:15:57,998 --> 00:15:59,865
Мы просматриваем дела каждого из них.

323
00:15:59,916 --> 00:16:01,584
Ищем что-нибудь, что указывало бы

324
00:16:01,668 --> 00:16:02,918
на недавние изменения в поведении.

325
00:16:03,003 --> 00:16:04,787
Любого, кто мог быть заменён

326
00:16:04,871 --> 00:16:05,921
перевёртышем.

327
00:16:06,006 --> 00:16:07,790
Хорошо, похоже, у нас много работы.

328
00:16:07,858 --> 00:16:09,592
Итак, как мы можем помочь
проанализировать эти данные?

329
00:16:09,676 --> 00:16:12,094
Это не очень хорошая идея.

330
00:16:12,179 --> 00:16:13,629
Почему?

331
00:16:17,851 --> 00:16:19,218
Потому что она вела записи обо мне.

332
00:16:19,269 --> 00:16:21,353
Да.

333
00:16:23,857 --> 00:16:26,609
Частично её записи напоминают дневник.

334
00:16:26,676 --> 00:16:28,527
Вы часто там упоминаетесь.

335
00:16:32,566 --> 00:16:34,283
Мы должны быть в Массив Дайнамик.

336
00:16:36,286 --> 00:16:38,287
Позвоните, если что-то найдёте.

337
00:16:43,710 --> 00:16:45,628
Назовите, пожалуйста, ваше полное имя.

338
00:16:45,712 --> 00:16:48,464
Специальный агент
Мэттью Николас Голдин.

339
00:16:48,548 --> 00:16:50,800
Вам что-нибудь говорит имя
Майкл Бэйрд?

340
00:16:50,867 --> 00:16:52,802
Нет, ничего.

341
00:16:52,869 --> 00:16:54,170
Где вы родились?

342
00:16:54,237 --> 00:16:55,971
Бруклин, Нью-Йорк.

343
00:16:56,056 --> 00:16:57,756
Сколько их ещё?

344
00:16:57,808 --> 00:17:00,392
Еще 22 наших сотрудника
и 7 человек из ФБР.

345
00:17:00,460 --> 00:17:03,112
Пока все анализы крови
показали отрицательный результат.

346
00:17:03,180 --> 00:17:05,097
Но это не исключает вероятности,

347
00:17:05,148 --> 00:17:06,148
что шпион - человек.

348
00:17:06,233 --> 00:17:07,750
Детектор лжи не поможет.

349
00:17:07,818 --> 00:17:09,685
Он прав. Люди давно
научились их обманывать.

350
00:17:09,769 --> 00:17:10,969
Только не этот.

351
00:17:11,021 --> 00:17:12,538
Изобретение Уильяма.

352
00:17:12,606 --> 00:17:13,989
Фиксирует малейшее движение

353
00:17:14,057 --> 00:17:15,241
лицевых мышц,

354
00:17:15,308 --> 00:17:17,393
которое позволяет нам связать волнение

355
00:17:17,461 --> 00:17:19,978
с определённой эмоцией.

356
00:17:20,030 --> 00:17:21,981
Его лицевые мышцы говорят нам,

357
00:17:22,048 --> 00:17:23,148
что его волнение не связано

358
00:17:23,200 --> 00:17:24,667
с чувством вины или стыда.

359
00:17:24,751 --> 00:17:26,335
Очень умно.

360
00:17:26,419 --> 00:17:28,621
Жаль, что это не я это придумал.

361
00:17:28,672 --> 00:17:29,821
Мы должны никого не выпускать,

362
00:17:29,873 --> 00:17:30,806
пока не найдем утечку.

363
00:17:30,874 --> 00:17:33,175
В списке около 30 человек.

364
00:17:33,260 --> 00:17:34,426
Не думаю, что это целесообразно.

365
00:17:34,494 --> 00:17:36,345
Нина, вы в самом деле
хотите поймать этого шпиона?

366
00:17:36,413 --> 00:17:39,815
Известны ли вам личности
кого-либо из перевертышей?

367
00:17:39,883 --> 00:17:41,383
Нет, не известны.

368
00:17:41,451 --> 00:17:43,669
Вы что-нибудь знаете о убийстве...

369
00:17:43,720 --> 00:17:45,271
Уолтер, можно тебя на минуту?

370
00:17:45,338 --> 00:17:47,806
Да, конечно.

371
00:17:47,858 --> 00:17:49,642
Сообщали ли вы кому-нибудь информацию,

372
00:17:49,693 --> 00:17:52,027
чтобы содействовать
убийству перевёртыша?

373
00:17:52,112 --> 00:17:55,681
Нет, не сообщал.

374
00:17:55,732 --> 00:17:58,284
Ты был прав.

375
00:17:58,351 --> 00:17:59,835
Я нашла исследования Уильяма.

376
00:17:59,903 --> 00:18:02,238
Судя по его записям, он создал

377
00:18:02,305 --> 00:18:04,640
ретровирусную сыворотку,
основанную на твоей ДНК,

378
00:18:04,708 --> 00:18:07,409
которая восстановит ткани твоего мозга.

379
00:18:07,494 --> 00:18:09,545
Это замечательно.

380
00:18:09,629 --> 00:18:12,197
- Спасибо, Бэлли.
- Уолтер.

381
00:18:12,249 --> 00:18:14,466
Сначала Уильям проводил эксперименты
на лабораторных животных.

382
00:18:14,534 --> 00:18:16,201
Крыса и шимпанзе.

383
00:18:16,253 --> 00:18:19,004
Но в 90-х в лаборатории 
произошло небольшое возгорание.

384
00:18:19,055 --> 00:18:20,589
Этикетки на образцах сывороток
были уничтожены.

385
00:18:20,674 --> 00:18:21,640
Я отдам их в лабораторию,

386
00:18:21,708 --> 00:18:23,309
чтобы протестировали все три.

387
00:18:23,376 --> 00:18:25,227
Тогда они смогут сказать,

388
00:18:25,312 --> 00:18:26,395
какая из сывороток
была сделана для тебя.

389
00:18:26,479 --> 00:18:28,564
Уолтер.

390
00:18:28,648 --> 00:18:30,516
Не беспокойся.
Я нюхал кое-что и похуже.

391
00:18:30,567 --> 00:18:32,050
Вдохнуть несколько раз как следует,

392
00:18:32,102 --> 00:18:35,053
и в моём мозге начнется регенерация

393
00:18:35,105 --> 00:18:36,488
отсутствующих участков.

394
00:18:36,556 --> 00:18:39,074
А что, если сыворотка
сделана не из твоей ДНК?

395
00:18:39,159 --> 00:18:42,545
Наверное, покроюсь сыпью.

396
00:18:42,612 --> 00:18:45,264
Боюсь, у нас сейчас есть
проблема посерьезнее.

397
00:18:45,332 --> 00:18:46,415
Я беспокоюсь за Питера.

398
00:18:46,499 --> 00:18:49,368
Я тоже. Вот почему я всё это и делаю.

399
00:18:49,419 --> 00:18:50,586
Питер многое пережил
за последнее время.

400
00:18:50,670 --> 00:18:51,921
Может быть, ему нужно
с кем-нибудь поговорить.

401
00:18:53,340 --> 00:18:55,207
Я хочу сказать, что есть люди,
специально подготовленные,

402
00:18:55,258 --> 00:18:56,458
чтобы оказывать помощь в таких случаях.

403
00:18:58,678 --> 00:19:01,463
Нина, он мой сын.

404
00:19:01,531 --> 00:19:04,833
Это я должен ему помочь.

405
00:19:04,901 --> 00:19:07,286
Вы знаете что-нибудь

406
00:19:07,354 --> 00:19:09,104
об убийстве Майкла Бэйрда?

407
00:19:09,172 --> 00:19:10,606
Нет.

408
00:19:10,690 --> 00:19:11,924
Как давно вы служите в ФБР?

409
00:19:11,992 --> 00:19:13,258
Около пяти лет.

410
00:19:13,310 --> 00:19:15,110
Питер.

411
00:19:15,195 --> 00:19:16,228
И вы никогда не слышали
о Майкле Бэйрде

412
00:19:16,279 --> 00:19:17,863
до того, как я упомянул его имя?

413
00:19:17,930 --> 00:19:19,765
По поводу записей другой Оливии.

414
00:19:19,816 --> 00:19:21,900
Я знаю, что ты спал с ней,

415
00:19:21,952 --> 00:19:24,436
и понимаю, что ты пытаешься
меня защитить.

416
00:19:24,487 --> 00:19:26,455
Но чтение её записей
ничем не ухудшит ситуацию.

417
00:19:26,539 --> 00:19:28,106
Питер, здесь я не делаю
ничего полезного.

418
00:19:28,158 --> 00:19:30,626
Но если бы я могла помочь
Астрид с записями...

419
00:19:30,710 --> 00:19:34,246
Оливия.

420
00:19:34,297 --> 00:19:35,714
Я обманывал людей.

421
00:19:37,217 --> 00:19:40,219
И я знаю, что бы я написал про них.

422
00:19:43,139 --> 00:19:45,140
Она, наверное, думала,
что я глупец.

423
00:19:50,313 --> 00:19:53,082
Я не хочу, чтобы ты меня увидела
в таком свете.

424
00:19:55,251 --> 00:19:59,471
Мы закончили.

425
00:20:07,364 --> 00:20:09,481
Это всё. Мы допросили всех и каждого.

426
00:20:09,532 --> 00:20:11,867
Надо позвонить Бройлсу и доложить.

427
00:20:11,951 --> 00:20:13,185
А что насчёт доктора Фалкона?

428
00:20:13,253 --> 00:20:15,254
Доктор Фалкон не входил в группу,

429
00:20:15,321 --> 00:20:16,505
которая работала с жёстким диском.

430
00:20:16,573 --> 00:20:18,173
Может и так, но вчера в ангаре

431
00:20:18,258 --> 00:20:19,541
он задавал вопросы.

432
00:20:27,166 --> 00:20:28,500
Это я.

433
00:20:28,551 --> 00:20:31,887
Не могли бы вы пригласить сюда
доктора Фалкона?

434
00:20:32,889 --> 00:20:34,223
Почему?

435
00:20:37,727 --> 00:20:39,478
Что?

436
00:20:39,529 --> 00:20:41,196
Доктор Фалкон уже ушёл.

437
00:20:53,209 --> 00:20:54,526
Чисто.

438
00:21:11,419 --> 00:21:13,387
В точности, как с Майклом Бэйрдом.

439
00:21:13,438 --> 00:21:15,055
Два выстрела в голову,

440
00:21:15,106 --> 00:21:16,139
жёсткий диск извлечён.

441
00:21:16,224 --> 00:21:19,046
Ты права. Доктор Джеймс Фалкон.

442
00:21:19,142 --> 00:21:19,913
Он здесь есть.

443
00:21:20,033 --> 00:21:21,728
Он в списке сотрудников
Массив Дайнамик.

444
00:21:21,779 --> 00:21:23,980
Имя доктора Фалкона
есть в её компьютере.

445
00:21:24,065 --> 00:21:26,533
Если Альтер-Уолтер приказал
убирать этих парней,

446
00:21:26,600 --> 00:21:28,035
то, похоже, они знают что-то важное.

447
00:21:28,102 --> 00:21:30,987
- Черт.
- Да. Передай Уолтеру, я с ним согласна.

448
00:21:31,072 --> 00:21:32,839
Это не про перевёртышей.

449
00:21:32,907 --> 00:21:34,825
Уолтер делает тест на IQ.

450
00:21:34,909 --> 00:21:38,412
Ладно. Тело Фалкона
доставят в лабораторию.

451
00:21:38,463 --> 00:21:40,080
Так что когда Уолтер закончит
напрягать свой мозг,

452
00:21:40,131 --> 00:21:41,298
пусть взглянет на него, договорились?

453
00:21:41,382 --> 00:21:42,466
Возможно, ему удастся найти что-то,

454
00:21:42,550 --> 00:21:44,167
что поможет нам вычислить убийцу.

455
00:21:44,252 --> 00:21:45,469
Конечно.

456
00:21:45,553 --> 00:21:48,455
Астрид всё ещё копается
в её записях.

457
00:21:48,506 --> 00:21:51,791
Но пока не удалось установить
личности остальных перевёртышей.

458
00:21:51,843 --> 00:21:53,293
Да. У криминалистов тоже ничего.

459
00:21:53,344 --> 00:21:54,978
Не думаю, что мы найдём здесь что-либо,

460
00:21:55,063 --> 00:21:56,763
что поможет нам выяснить,
с кем работал Фалкон.

461
00:21:56,814 --> 00:21:58,765
Похоже, каждый раз,
когда мы узнаём что-то новое,

462
00:21:58,816 --> 00:22:00,650
мы всё равно оказываемся на шаг позади.

463
00:22:00,735 --> 00:22:02,736
Если бы нам удалось схватить
одного из перевёртышей,

464
00:22:02,803 --> 00:22:05,655
может, тогда мы, наконец,
получили бы ответы.

465
00:22:09,577 --> 00:22:11,361
Подай мне пилу, дорогуша.

466
00:22:11,446 --> 00:22:13,980
А также аспиратор,
вольтметр и связку бананов.

467
00:22:14,031 --> 00:22:15,999
Надеюсь, бананы для вас.

468
00:22:16,084 --> 00:22:19,369
Что-то внезапно захотелось.

469
00:22:19,454 --> 00:22:20,921
Хотя, это странно.

470
00:22:20,988 --> 00:22:23,823
Я вообще-то не люблю бананы.

471
00:22:25,793 --> 00:22:27,511
Что-то новое.

472
00:22:32,300 --> 00:22:33,500
Да, но ничего хорошего.

473
00:22:33,551 --> 00:22:35,352
Еще 20 имён были проверены

474
00:22:35,436 --> 00:22:36,803
из файлов Лжеливии.

475
00:22:36,854 --> 00:22:39,806
Среди них нет перевёртышей.

476
00:22:42,443 --> 00:22:45,979
Итак, ты прочитала все записи Оливии?

477
00:22:46,030 --> 00:22:47,531
Да. Большинство из них.

478
00:22:47,615 --> 00:22:50,183
Что она говорит обо мне?

479
00:22:55,239 --> 00:22:57,240
Вы ей нравились.

480
00:22:57,325 --> 00:23:01,912
Она считает, что вы хороший человек
и выдающийся учёный.

481
00:23:05,199 --> 00:23:09,085
Дорогуша, помоги мне с ним, пожалуйста?

482
00:23:17,562 --> 00:23:19,095
Уолтер.

483
00:23:19,180 --> 00:23:22,432
Ой. Простите. Это было неприлично.

484
00:23:24,885 --> 00:23:27,103
- Я показывал превосходство.
- Простите?

485
00:23:27,188 --> 00:23:29,272
Сыворотка, которую я принял.

486
00:23:29,357 --> 00:23:31,358
Должно быть, она была
предназначена для шимпанзе.

487
00:23:31,425 --> 00:23:34,244
Вы хотите сказать, что растите
ДНК шимпанзе в своем мозгу?

488
00:23:34,328 --> 00:23:36,746
Ну да, кусочек.

489
00:23:36,831 --> 00:23:38,565
Это увлекательно, не так ли?

490
00:23:38,616 --> 00:23:41,101
Как мельчайшее изменение
в нашем строении

491
00:23:41,169 --> 00:23:45,121
может привести к таким коренным
изменениям в нашем поведении.

492
00:23:45,189 --> 00:23:47,457
На самом деле ничего удивительного.

493
00:23:47,542 --> 00:23:51,094
В конце концов, у нас и у бананов -
50% общего ДНК.

494
00:23:51,179 --> 00:23:53,630
Вы уверены, что это не опасно?

495
00:23:53,714 --> 00:23:58,385
Скоро пройдёт.

496
00:23:58,436 --> 00:24:00,303
Моя иммунная система

497
00:24:00,388 --> 00:24:03,089
распознает чужеродную ДНК

498
00:24:03,140 --> 00:24:06,393
и отторгнет её.

499
00:24:06,444 --> 00:24:07,427
Итак...

500
00:24:07,478 --> 00:24:09,429
Пилу, пожалуйста.

501
00:24:10,648 --> 00:24:11,764
Что это?

502
00:24:11,816 --> 00:24:14,484
Я не совсем уверен. Лупу...

503
00:24:21,776 --> 00:24:23,326
Похоже на кровь.

504
00:24:23,411 --> 00:24:25,629
Так он, должно быть, проник в дом.

505
00:24:25,713 --> 00:24:28,615
Похоже, он использовал нож как фомку,
чтобы открыть окно.

506
00:24:28,666 --> 00:24:31,501
И это предполагает,
что он и доктор Фалкон

507
00:24:31,586 --> 00:24:33,169
не были знакомы, иначе он вошёл бы

508
00:24:33,254 --> 00:24:34,504
через парадный вход, верно?

509
00:24:40,061 --> 00:24:41,061
Питер.

510
00:24:45,399 --> 00:24:46,933
Я должна перед тобой извиниться.

511
00:24:46,984 --> 00:24:48,801
За что?

512
00:24:51,322 --> 00:24:52,856
Последние несколько недель
были для меня очень непростыми.

513
00:24:52,940 --> 00:24:54,858
Я так зациклилась на том,
что другая Оливия

514
00:24:54,942 --> 00:24:56,526
сделала со мной, что просто
не думала о том,

515
00:24:56,611 --> 00:24:58,194
что она сделала с тобой.

516
00:25:00,331 --> 00:25:01,481
Послушай, Оливия...

517
00:25:01,532 --> 00:25:02,999
Я хочу, чтобы ты знал, что мне жаль,

518
00:25:03,084 --> 00:25:05,818
теперь я это осознала.

519
00:25:05,870 --> 00:25:07,621
Теперь всё хорошо,
потому что её больше нет.

520
00:25:07,672 --> 00:25:10,006
Знаю, в это трудно пока поверить,

521
00:25:10,091 --> 00:25:13,176
но её здесь нет.

522
00:25:13,261 --> 00:25:16,996
И мы сможем оставить это в прошлом.

523
00:25:23,170 --> 00:25:24,337
Спасибо.

524
00:25:32,530 --> 00:25:35,031
Мне надо в Массив Дайнамик
для очередных тестов.

525
00:25:35,116 --> 00:25:36,032
Хочешь, я тебя подвезу?

526
00:25:36,117 --> 00:25:37,200
Нет, я доеду на метро.

527
00:25:37,285 --> 00:25:38,702
Но не могла бы ты
позвонить Уолтеру и сказать,

528
00:25:38,786 --> 00:25:41,187
что я буду поздно,
и что волновался не нужно?

529
00:25:44,959 --> 00:25:47,827
Спасибо.

530
00:25:49,863 --> 00:25:51,531
Данэм.

531
00:25:51,582 --> 00:25:52,799
Это я.

532
00:25:52,867 --> 00:25:55,585
Мы обнаружили у доктора Фалкона
кровь под ногтями.

533
00:25:55,653 --> 00:25:57,087
Значит, убийца - человек?

534
00:25:57,171 --> 00:26:00,540
Похоже на то.
Вторая группа, резус положительный.

535
00:26:00,591 --> 00:26:02,392
Достаточно распространённая.

536
00:26:02,460 --> 00:26:05,562
Такая же и у меня,
и ещё у трети населения.

537
00:26:05,630 --> 00:26:08,548
Я проверяю личные дела
сотрудников Массив Дайнамик,

538
00:26:08,599 --> 00:26:10,517
и нашёлся только один человек
с этой группой крови,

539
00:26:10,568 --> 00:26:12,102
который имел доступ
к записям Лжеливии.

540
00:26:12,186 --> 00:26:16,990
Брендон Фэйетт. Старший научный
сотрудник у Нины Шарп.

541
00:26:33,958 --> 00:26:35,041
Подайте на пропитание.

542
00:26:36,260 --> 00:26:40,680
Да. Конечно.

543
00:27:39,407 --> 00:27:40,857
Не двигаться.

544
00:27:43,027 --> 00:27:45,111
А проглотить можно?

545
00:27:57,508 --> 00:27:58,658
Эй, Бермудез.

546
00:28:14,909 --> 00:28:16,559
Это вы убили перевёртыша?

547
00:28:16,627 --> 00:28:18,128
Нет.

548
00:28:18,212 --> 00:28:20,148
Правда, я хожу в спортзал.

549
00:28:20,268 --> 00:28:22,298
И я польщен, раз вы считаете,
что я настолько силён.

550
00:28:22,383 --> 00:28:24,050
Можете и дальше продолжать спрашивать.

551
00:28:24,118 --> 00:28:25,335
Детектор лжи ничего нового
вам не скажет,

552
00:28:25,419 --> 00:28:27,170
потому что я этого не делал.

553
00:28:27,238 --> 00:28:29,172
Он прав.

554
00:28:29,256 --> 00:28:32,709
Детектор говорит, что он не лжёт.

555
00:28:34,128 --> 00:28:38,014
Привет. Как дела?

556
00:28:38,099 --> 00:28:39,349
Это не Брендон.

557
00:28:39,433 --> 00:28:41,467
Мы допросили его, и он прошёл
тест на детекторе лжи.

558
00:28:41,519 --> 00:28:42,802
Что тут такого.

559
00:28:42,853 --> 00:28:44,688
Многие могут обмануть детектор лжи.

560
00:28:44,772 --> 00:28:45,989
Только не этот.

561
00:28:46,073 --> 00:28:47,774
Ладно, какие из этих записей
ты ещё не просмотрела?

562
00:28:54,949 --> 00:28:57,584
Я понимаю, почему никто не хочет,
чтобы я это прочитала.

563
00:28:57,651 --> 00:28:59,753
Но то, что там написано, уже в прошлом,

564
00:28:59,820 --> 00:29:02,122
а сейчас важно будущее.

565
00:29:02,173 --> 00:29:03,590
Где-то здесь имена

566
00:29:03,657 --> 00:29:04,841
оставшихся перевёртышей.

567
00:29:04,925 --> 00:29:06,376
И у нас не остается выбора.

568
00:29:06,460 --> 00:29:08,962
Да. И мы должны найти их,

569
00:29:09,013 --> 00:29:10,346
пока их всех не перебили.

570
00:29:10,431 --> 00:29:11,598
Уж поверь мне, я это понимаю.

571
00:29:11,665 --> 00:29:12,932
Бройлс звонит мне
каждые двадцать минут,

572
00:29:13,000 --> 00:29:14,184
чтобы сказать то же самое.

573
00:29:14,268 --> 00:29:15,835
Сейчас меня беспокоят

574
00:29:15,886 --> 00:29:16,836
не только перевёртыши.

575
00:29:16,887 --> 00:29:18,171
Если мы сможем вычислить
следующую жертву

576
00:29:18,222 --> 00:29:19,222
и проследить за ней,

577
00:29:19,306 --> 00:29:20,607
вероятно, мы поймаем убийцу.

578
00:29:20,674 --> 00:29:23,226
Слушай, я очень благодарна
тебе за помощь. Правда.

579
00:29:23,310 --> 00:29:24,978
Но я уже просмотрела всю стопку.

580
00:29:25,029 --> 00:29:27,030
Я тут не для того,
чтобы дублировать твою работу.

581
00:29:27,098 --> 00:29:29,365
Мы похожи.

582
00:29:29,433 --> 00:29:31,201
Другая Оливия и я.

583
00:29:31,285 --> 00:29:33,036
Мы и думать должны одинаково.

584
00:29:33,120 --> 00:29:35,405
Так что, возможно, я смогу
найти тут какую-то систему.

585
00:30:03,901 --> 00:30:05,101
Алло.

586
00:30:05,186 --> 00:30:06,853
Уолтер, это Нина.

587
00:30:06,904 --> 00:30:12,058
Нина. Я только что о тебе думал.

588
00:30:12,109 --> 00:30:15,278
Первый образец определённо
от шимпанзе.

589
00:30:15,346 --> 00:30:16,896
Можешь подписать его прямо сейчас.

590
00:30:16,964 --> 00:30:18,198
Первый образец?

591
00:30:18,265 --> 00:30:20,784
Сыворотка Белли.
Я готов для второго.

592
00:30:20,851 --> 00:30:22,519
Вообще-то, мне нужен Питер.

593
00:30:22,586 --> 00:30:24,921
Он с тобой?

594
00:30:25,005 --> 00:30:26,673
Он уже прошёл тесты?

595
00:30:26,740 --> 00:30:29,075
Прошёл? Нет, нет, потому я и звоню.

596
00:30:29,126 --> 00:30:31,127
Я хотела назначить цикл обследований.

597
00:30:31,195 --> 00:30:33,029
Но Оливия сказала...

598
00:30:36,517 --> 00:30:38,101
Должно быть, я что-то не так понял.

599
00:30:38,185 --> 00:30:40,787
Уолтер, я знаю, как ты относишься
к этим тестам.

600
00:30:40,855 --> 00:30:43,422
И знаю, что Питер не склонен
об этом распространяться.

601
00:30:43,474 --> 00:30:45,041
Но я уверена, что ты понимаешь,

602
00:30:45,109 --> 00:30:47,227
почему эти обследования так важны.

603
00:30:47,294 --> 00:30:49,112
Передашь ему, что я звонила?

604
00:30:49,180 --> 00:30:53,183
Да. Я передам.

605
00:32:11,395 --> 00:32:12,812
Всё нормально?

606
00:32:17,868 --> 00:32:19,652
"Странно,

607
00:32:19,703 --> 00:32:21,905
но в те моменты, когда я с П.Б.,

608
00:32:21,989 --> 00:32:24,540
я забываю, зачем я здесь.

609
00:32:24,625 --> 00:32:30,213
П.Б. оказался другим,
не таким, как я ожидала.

610
00:32:30,297 --> 00:32:33,499
Искренность в его взгляде,

611
00:32:33,550 --> 00:32:36,702
его доброе сердце.

612
00:32:36,754 --> 00:32:40,423
Трудно остаться не вовлечённой,

613
00:32:40,507 --> 00:32:43,259
не увлечься им".

614
00:32:47,898 --> 00:32:49,098
Знаешь, может, это начиналось,

615
00:32:49,183 --> 00:32:50,149
как задание,

616
00:32:50,217 --> 00:32:52,485
но со временем
превратилось во что-то ещё.

617
00:32:52,552 --> 00:32:54,520
У неё возникли к нему подлинные чувства.

618
00:32:54,571 --> 00:32:56,272
- Оливия...
- Нет, я хочу сказать,

619
00:32:56,357 --> 00:32:57,273
что он отличный парень.

620
00:32:57,358 --> 00:32:59,492
Кроме того, мы с ней похожи.

621
00:32:59,559 --> 00:33:01,394
Она увидела то же, что и я.

622
00:33:03,080 --> 00:33:04,831
Мы одинаково подбираем слова.

623
00:33:04,898 --> 00:33:07,283
Используем похожие фразы.

624
00:33:07,351 --> 00:33:09,986
Я читаю это и думаю:

625
00:33:10,054 --> 00:33:13,122
"И я так же докапываюсь до смысла.

626
00:33:13,207 --> 00:33:16,876
Пытаюсь разобраться в чувствах.
В Питере".

627
00:33:16,927 --> 00:33:18,645
Мы даже используем...

628
00:33:18,712 --> 00:33:20,013
Оливия?

629
00:33:23,017 --> 00:33:26,636
Кажется, я что-то нашла.

630
00:33:26,720 --> 00:33:30,056
Нам понадобятся самые первые распечатки,
сделанные из файла.

631
00:33:30,107 --> 00:33:32,358
Что именно мне искать?

632
00:33:32,426 --> 00:33:34,277
Когда я была маленькой, мама
называла меня Олив - O-L-I-V-E,

633
00:33:34,361 --> 00:33:35,561
и её тоже так называли.

634
00:33:35,612 --> 00:33:37,613
Думаю, это код буквенной подстановки.

635
00:33:37,698 --> 00:33:39,115
Итак, O-L-I-V-E.

636
00:33:39,199 --> 00:33:42,452
O - пятнадцатая буква алфавита.

637
00:33:42,536 --> 00:33:45,822
Пятнадцатое имя
на пятнадцатой странице...

638
00:33:45,889 --> 00:33:48,558
Это Ньютон.

639
00:33:50,210 --> 00:33:52,295
L - двенадцатая буква алфавита.

640
00:33:52,379 --> 00:33:53,796
Двенадцатое имя
на двенадцатой странице.

641
00:33:55,499 --> 00:33:56,632
Майкл Бэйрд.

642
00:33:56,717 --> 00:33:59,135
I - девятая буква алфавита.

643
00:33:59,219 --> 00:34:01,671
Девятое имя на девятой странице.

644
00:34:01,755 --> 00:34:03,222
Джеймс Фалкон.

645
00:34:03,290 --> 00:34:05,975
Двадцать второе имя
на двадцать второй странице.

646
00:34:06,060 --> 00:34:08,394
Джеки Бермудез.

647
00:34:08,462 --> 00:34:10,563
И последний из них - Зак Алперт.

648
00:34:10,630 --> 00:34:12,565
Мы нашли их.

649
00:35:02,516 --> 00:35:06,402
Здравствуй, друг мой.
Я уже заждался.

650
00:35:12,276 --> 00:35:15,236
Где ты получил информацию?

651
00:35:16,898 --> 00:35:18,815
Как ты нашёл меня?

652
00:35:23,321 --> 00:35:25,322
Я знаю, кто ты, Питер.

653
00:35:25,406 --> 00:35:26,957
Ты можешь думать,

654
00:35:27,041 --> 00:35:30,827
что нам запрещено убивать тебя.

655
00:35:30,912 --> 00:35:33,613
Но это не значит, что мы не можем
причинить тебе боль.

656
00:35:35,583 --> 00:35:38,635
Ты сможешь рассказать всё,
что нам надо,

657
00:35:38,703 --> 00:35:41,888
даже имея девять пальцев...

658
00:35:41,956 --> 00:35:45,459
или один глаз.

659
00:35:46,460 --> 00:35:47,460
Питер.

660
00:36:08,499 --> 00:36:10,700
Бройлс.

661
00:36:10,785 --> 00:36:12,702
Квартира Джеки Бермудез пуста.

662
00:36:12,787 --> 00:36:14,671
Мы оставили там людей на случай,
если она вернётся.

663
00:36:16,457 --> 00:36:17,374
Чёрт.

664
00:36:19,961 --> 00:36:21,044
Всё нормально?

665
00:36:21,129 --> 00:36:22,512
Да.

666
00:36:22,597 --> 00:36:24,631
Итак, пять перевёртышей.

667
00:36:24,682 --> 00:36:25,799
Как ты взломала код?

668
00:36:25,850 --> 00:36:27,350
В O-L-I-V-E всего пять букв.

669
00:36:27,435 --> 00:36:29,553
Ньютон, Бэйрд и Фалкон мертвы.

670
00:36:29,637 --> 00:36:30,971
Бермудез пропала.

671
00:36:31,022 --> 00:36:32,672
Остался один.

672
00:36:37,178 --> 00:36:38,895
Как ты меня нашёл, Уолтер?

673
00:36:38,980 --> 00:36:40,313
Я нашел твои записи.
Файл Лжеливии.

674
00:36:40,364 --> 00:36:42,315
Ты оставил... на своём столе.

675
00:36:42,366 --> 00:36:44,568
Мне хватило ума
открыть телефонный справочник.

676
00:36:47,305 --> 00:36:48,889
Я нашёл этого человека.

677
00:36:51,042 --> 00:36:53,410
Это ты их всех убил, да, Питер?

678
00:36:57,331 --> 00:37:01,384
И всё напрасно.

679
00:37:01,469 --> 00:37:02,385
Я ничего не нашел

680
00:37:02,470 --> 00:37:04,004
на жёстких дисках.

681
00:37:04,055 --> 00:37:06,323
Но этот - последний.
Он должен что-нибудь знать.

682
00:37:06,390 --> 00:37:08,141
Питер...

683
00:37:08,209 --> 00:37:11,044
Уолтер, мне нужно знать то,
что знают они.

684
00:37:11,095 --> 00:37:12,762
Мне надоело лишь
отражать нападения.

685
00:37:15,233 --> 00:37:17,450
Сын, это не ты.
Ты не можешь просто...

686
00:37:17,518 --> 00:37:20,854
Они солдаты, Уолтер.
Они здесь, чтобы убить нас.

687
00:37:26,727 --> 00:37:30,030
К тому же, они даже не люди.

688
00:37:30,081 --> 00:37:32,565
Я не делаю ничего плохого.

689
00:37:45,463 --> 00:37:47,047
Тогда почему ты ничего нам не сказал?

690
00:37:50,601 --> 00:37:52,152
Если ты не делаешь ничего плохого,

691
00:37:52,220 --> 00:37:54,087
почему не сказал нам?

692
00:37:58,893 --> 00:38:03,446
Я не знаю, что случилось, но это не ты.

693
00:38:16,877 --> 00:38:18,662
- Алло.
- Питер, это я.

694
00:38:18,746 --> 00:38:20,947
Хорошие новости. Мы определили
последних двух перевёртышей.

695
00:38:20,998 --> 00:38:24,084
Мы едем домой к Заку Алперту.

696
00:38:24,135 --> 00:38:25,235
Это в Ревире.

697
00:38:25,303 --> 00:38:27,287
Я дам тебе знать, если мы найдём его.

698
00:39:03,858 --> 00:39:07,043
У нас ничего не вышло.
Он убил их всех, а сам сбежал.

699
00:39:07,128 --> 00:39:12,332
Мы не знаем, кто он.
Мы всегда были на шаг позади.

700
00:39:12,383 --> 00:39:15,168
Но у нас всё ещё есть
компьютер другой Оливии.

701
00:39:15,219 --> 00:39:18,455
Может, Астрид что-нибудь найдёт.

702
00:39:23,394 --> 00:39:26,696
Ладно. Я пойду домой.
Пока, Уолтер.

703
00:39:26,781 --> 00:39:28,514
Пока.

704
00:39:37,041 --> 00:39:39,209
Питер, я прочитала её файл.

705
00:39:41,962 --> 00:39:43,396
И ты должен знать,

706
00:39:43,464 --> 00:39:44,798
что тебе нечего стыдиться.

707
00:39:49,136 --> 00:39:50,570
Спасибо.

708
00:39:58,562 --> 00:40:00,480
Думаю, я знаю, что с тобой произошло.

709
00:40:04,318 --> 00:40:08,071
В любых взаимоотношениях
происходит обмен, Питер.

710
00:40:08,155 --> 00:40:11,875
Когда ты касаешься чего-то,
оно касается тебя.

711
00:40:11,942 --> 00:40:13,443
Ты меняешься, сын.

712
00:40:13,527 --> 00:40:17,614
Когда ты соприкоснулся с механизмом,
это изменило тебя.

713
00:40:17,698 --> 00:40:22,335
Превратило тебя в оружие.

714
00:40:22,403 --> 00:40:23,837
И что нам теперь делать, Уолтер?

715
00:40:23,904 --> 00:40:26,289
Я не знаю.

716
00:40:36,634 --> 00:40:39,135
Я так понимаю, что у вас
есть новости о механизме.

717
00:40:39,203 --> 00:40:40,937
Нет, но мы нашли три экземпляра

718
00:40:41,021 --> 00:40:42,639
книги "Первые люди".

719
00:40:42,723 --> 00:40:43,923
Где вы их нашли?

720
00:40:43,974 --> 00:40:44,974
Одна была в музее.

721
00:40:45,059 --> 00:40:46,592
Две другие - в частных коллекциях.

722
00:40:46,644 --> 00:40:47,977
Их владельцы не очень жаждали
расстаться с ними.

723
00:40:48,062 --> 00:40:51,597
Но неограниченное финансирование весьма
содействует решению таких вопросов.

724
00:40:51,649 --> 00:40:53,316
И в них во всех сказано одно и то же?

725
00:40:53,401 --> 00:40:55,702
Они на трёх разных языках

726
00:40:55,769 --> 00:40:57,103
и написаны тремя разными авторами.

727
00:40:57,154 --> 00:40:59,939
Вышли в свет с разницей в пару лет.

728
00:40:59,990 --> 00:41:02,108
За исключением погрешностей в переводе,

729
00:41:02,159 --> 00:41:04,911
они совпадают практически слово в слово.

730
00:41:04,979 --> 00:41:07,914
И что вы из них узнали?

731
00:41:07,965 --> 00:41:10,049
О цивилизации, существовавшей
за сотни миллионов лет

732
00:41:10,117 --> 00:41:11,251
до динозавров?

733
00:41:11,302 --> 00:41:15,371
Эта планета вращается вокруг солнца
пять миллиардов лет.

734
00:41:15,439 --> 00:41:18,892
Мы на Земле лишь
последние 250 тысяч лет.

735
00:41:18,959 --> 00:41:22,011
Шесть раз всё живое
гибло на этой планете

736
00:41:22,096 --> 00:41:24,147
ещё до того, как наши предки
выползли на берег.

737
00:41:24,231 --> 00:41:25,682
Кто может поручиться,
что в один из этих раз

738
00:41:25,766 --> 00:41:28,184
природа не стерла с лица Земли
великую цивилизацию?

739
00:41:32,072 --> 00:41:33,239
Есть ещё кое-что.

740
00:41:35,159 --> 00:41:36,693
Когда мы искали

741
00:41:36,777 --> 00:41:37,911
копии этой книги,

742
00:41:37,978 --> 00:41:39,896
то обнаружили,
что их ищем не только мы.

743
00:41:41,648 --> 00:41:42,815
Несколько лет назад

744
00:41:42,867 --> 00:41:45,168
кое-кто начал похожие поиски.

745
00:41:45,252 --> 00:41:46,169
Кто?

746
00:41:46,253 --> 00:41:48,488
Уильям Белл.

747
00:42:13,497 --> 00:42:23,566
Тайминг honeybunny www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate
Редактор cepylka

748
00:42:23,576 --> 00:42:28,576
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: Quatra, knoppka, asfa, green_zone, lerik79, Vovka, solova123, arteast, cepylka
