1
00:00:01,237 --> 00:00:02,320
Ранее в сериале...

2
00:00:02,371 --> 00:00:03,988
Наша агент Данэм...
Она выходила на связь?

3
00:00:04,040 --> 00:00:04,989
Она на другой стороне.

4
00:00:05,041 --> 00:00:06,708
Сфокусирована на текущем задании.

5
00:00:06,792 --> 00:00:08,426
Как вы сделали это?

6
00:00:08,494 --> 00:00:09,427
Как вы подменили нашу Оливию?

7
00:00:09,495 --> 00:00:10,428
Что бы со мной не случилось,

8
00:00:10,496 --> 00:00:11,546
я хочу, чтобы ты знал,

9
00:00:11,631 --> 00:00:13,048
сначала это было задание,

10
00:00:13,132 --> 00:00:15,333
но потом стало...
- Чем-то большим.

11
00:00:15,384 --> 00:00:17,886
Она заражена
смертельно опасным паразитом.

12
00:00:17,970 --> 00:00:18,887
Что ты видишь, Фрэнк?

13
00:00:18,971 --> 00:00:20,138
Изображение на сонограмме...

14
00:00:20,189 --> 00:00:21,306
- Что?
- Ты не заражена.

15
00:00:21,357 --> 00:00:23,542
Ты беременна.

16
00:00:23,609 --> 00:00:26,194
Мне уже доложили.

17
00:00:26,279 --> 00:00:28,063
У вас будет всё, что нужно.

18
00:00:28,147 --> 00:00:32,183
Как-никак, вы мать моего
будущего внука.

19
00:00:44,914 --> 00:00:46,698
Почти готово.

20
00:00:46,766 --> 00:00:48,466
Когда мы получим результаты?

21
00:00:48,534 --> 00:00:51,086
Я договорилась, чтобы лабораторные
исследования провели здесь.

22
00:00:51,170 --> 00:00:52,921
Результаты будут к концу дня.

23
00:00:53,005 --> 00:00:55,757
Понимаешь, если Рэйчел
была носителем, тогда...

24
00:00:55,841 --> 00:00:58,893
Дорогая, ты и твоя сестра -
два разных человека.

25
00:00:58,978 --> 00:01:02,264
Это пока что не диагноз.

26
00:01:04,350 --> 00:01:06,935
Роза, ну хоть вы ей скажите.

27
00:01:07,019 --> 00:01:10,188
Прогрессирующая вирусная эклампсия никак
не проявляет себя до беременности,

28
00:01:10,239 --> 00:01:13,358
и вирус невозможно выявить
до 8-10 недели.

29
00:01:13,409 --> 00:01:15,610
Так что пока мы не получим результаты
сегодняшних анализов,

30
00:01:15,695 --> 00:01:16,861
точно сказать ничего нельзя.

31
00:01:16,912 --> 00:01:19,030
Вы можете и не быть носителем.

32
00:01:19,081 --> 00:01:21,399
Хорошо.

33
00:01:21,450 --> 00:01:22,701
Но верится с трудом,

34
00:01:22,752 --> 00:01:25,570
поскольку вероятность
этого составляет 80%.

35
00:01:25,621 --> 00:01:28,823
В среднем. И то, что у Рэйчел была ПВЭ,

36
00:01:28,891 --> 00:01:30,759
переносит вас в группу наивысшего риска.

37
00:01:30,843 --> 00:01:32,627
Это нормально - быть
готовой к такому исходу.

38
00:01:35,931 --> 00:01:37,799
Послушайте...

39
00:01:37,883 --> 00:01:39,917
Я знаю, легче сказать,
чем сделать,

40
00:01:39,969 --> 00:01:43,471
но я советую вам обеим

41
00:01:43,556 --> 00:01:46,107
не торопить события.

42
00:01:54,784 --> 00:01:57,485
Давай не будем забегать вперёд.

43
00:01:57,570 --> 00:02:00,071
- Всё ещё есть шанс...
- Мам, ты совсем не слушала, что ли?

44
00:02:00,122 --> 00:02:01,823
Восемь из десяти,

45
00:02:01,907 --> 00:02:03,441
что я носитель, а если это так,

46
00:02:03,492 --> 00:02:05,276
известно только о нескольких случаях,

47
00:02:05,328 --> 00:02:09,464
когда или мать, или ребёнок 
пережили роды.

48
00:02:09,548 --> 00:02:11,949
Поэтому, выбора у меня нет.

49
00:02:17,223 --> 00:02:19,808
И давай смотреть правде в лицо:
я сейчас одна.

50
00:02:19,892 --> 00:02:21,309
Работа отнимает всё моё время.

51
00:02:21,394 --> 00:02:23,728
Материнство вряд ли впишется 
в мой стиль жизни.

52
00:02:25,848 --> 00:02:27,065
А как же отец ребёнка?

53
00:02:27,132 --> 00:02:29,133
Мы уже это обсуждали.

54
00:02:29,185 --> 00:02:32,070
Ты встретила кого-то в баре,
когда Фрэнк был в отъезде...

55
00:02:32,137 --> 00:02:33,355
Милая, но это совсем на тебя не похоже.

56
00:02:33,439 --> 00:02:35,657
А я и не говорила, что горжусь этим.

57
00:02:35,741 --> 00:02:36,825
Прости, не хочу, чтобы это прозвучало...

58
00:02:36,909 --> 00:02:37,826
Осуждающе?

59
00:02:37,910 --> 00:02:40,028
Осуждающе. Я...

60
00:02:42,531 --> 00:02:45,083
Я хочу лишь поддержать тебя,
это тебе сейчас нужно.

61
00:02:45,150 --> 00:02:47,151
И ты поддерживаешь.

62
00:02:47,203 --> 00:02:50,422
Вам с Линкольном нужно увидеться
и поплакаться друг дружке.

63
00:02:50,489 --> 00:02:54,376
Он тоже совсем не рад всему этому.

64
00:02:54,460 --> 00:02:55,677
И всё равно,

65
00:02:55,761 --> 00:02:57,595
в один прекрасный день ты станешь
замечательной матерью.

66
00:02:59,998 --> 00:03:01,666
Мам...

67
00:03:14,613 --> 00:03:16,180
Ладно. Спасибо, что подвезла.

68
00:03:16,232 --> 00:03:18,099
Ты точно хорошо себя чувствуешь?

69
00:03:18,167 --> 00:03:20,184
Я могу пойти с тобой, если хочешь.

70
00:03:20,236 --> 00:03:22,153
Не надо, всё хорошо.

71
00:03:22,204 --> 00:03:23,872
Позвони мне,

72
00:03:23,956 --> 00:03:25,657
как только будут новости,
неважно, хорошие или плохие.

73
00:03:25,708 --> 00:03:27,375
- Обязательно.
- Люблю тебя.

74
00:03:27,460 --> 00:03:28,793
Я тебя тоже. Пока.

75
00:03:40,539 --> 00:03:41,589
Данэм.

76
00:03:41,674 --> 00:03:43,057
Привет, это я.

77
00:03:43,142 --> 00:03:44,976
Привет.

78
00:03:46,228 --> 00:03:47,762
Как ты? У тебя встревоженный голос.

79
00:03:50,149 --> 00:03:52,167
Да нет, всё нормально.

80
00:03:56,739 --> 00:03:59,107
Знаешь, может у меня просто паранойя.

81
00:03:59,191 --> 00:04:01,609
Я ж на самом деле никого не видела.

82
00:04:01,694 --> 00:04:03,227
Ну ты говорила,
что вчера видела кого-то.

83
00:04:03,279 --> 00:04:04,813
Я... Ну мне так показалось.

84
00:04:04,880 --> 00:04:06,781
Думала, что видела.

85
00:04:06,866 --> 00:04:08,783
Я высылаю к тебе наряд.

86
00:04:08,868 --> 00:04:11,085
Линкольн, в этом нет необходимости.

87
00:04:11,170 --> 00:04:12,537
Я выше званием,

88
00:04:12,588 --> 00:04:14,122
поэтому твоё разрешение мне не нужно.

89
00:04:14,206 --> 00:04:16,708
К тому же, раз уж ты
подозреваешь слежку,

90
00:04:16,759 --> 00:04:19,127
наверняка на то есть причины.

91
00:04:19,211 --> 00:04:21,796
Охрана прибудет в течение часа.

92
00:04:21,881 --> 00:04:23,765
Хорошо. Спасибо, Линкольн.

93
00:04:23,849 --> 00:04:26,250
Держись, Лив.

94
00:04:35,110 --> 00:04:36,514
Медицинский справочник.
Прогрессирующая вирусная эклампсия.

95
00:04:44,066 --> 00:04:48,188
<b>Fringe / Грань</b>
s03e18 Bloodline / Кровные узы
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv

96
00:05:05,352 --> 00:05:06,486
Да ты шутишь.

97
00:05:06,570 --> 00:05:08,354
Ты ходил на свидание
с девочкой по жукам?

98
00:05:08,439 --> 00:05:09,856
Да ладно тебе выпендриваться.

99
00:05:09,940 --> 00:05:11,574
Я хоть предпринимаю попытки...

100
00:05:11,642 --> 00:05:13,142
А ты вообще ничего не делаешь.

101
00:05:13,194 --> 00:05:14,360
Потому что моя новая должность

102
00:05:14,445 --> 00:05:15,812
отнимает большую часть времени.

103
00:05:15,863 --> 00:05:17,080
Вот чем ты оправдываешься.

104
00:05:17,147 --> 00:05:18,364
Простите, сэр,

105
00:05:18,449 --> 00:05:20,483
отправленный вами наряд прибыл на место.

106
00:05:20,534 --> 00:05:21,668
Доложите, как только
они войдут в квартиру.

107
00:05:21,752 --> 00:05:23,119
Да, сэр.

108
00:05:23,170 --> 00:05:24,587
Спасибо, агент.

109
00:05:24,655 --> 00:05:27,006
Я уже говорил тебе.
Я не называю тебя "сэр".

110
00:05:27,091 --> 00:05:28,541
Ладно. Расскажи про девочку по жукам.

111
00:05:28,626 --> 00:05:30,543
Хорошо. Для начала, её зовут Мона.

112
00:05:30,628 --> 00:05:31,544
Мона?

113
00:05:31,629 --> 00:05:33,296
Мы пили чай и...

114
00:05:33,347 --> 00:05:34,297
пожалуй, дальше развития не будет.

115
00:05:34,348 --> 00:05:35,515
Почему?

116
00:05:35,599 --> 00:05:38,968
Приятель, почему бы тебе
не перестать докапываться до меня

117
00:05:39,019 --> 00:05:41,888
и не признать...

118
00:05:41,972 --> 00:05:44,691
что ты влюблён в Лив.

119
00:05:44,775 --> 00:05:46,943
Глупость какая.

120
00:05:47,010 --> 00:05:48,511
Хотя я думаю,

121
00:05:48,562 --> 00:05:50,697
если она изменила с кем-то Фрэнку...

122
00:05:50,781 --> 00:05:53,149
Вообще, знаешь, это не моё дело.

123
00:05:53,200 --> 00:05:55,401
Да. Я знал, что это сводило тебя с ума.

124
00:05:55,486 --> 00:05:57,370
Это агент Ли.

125
00:05:57,455 --> 00:05:58,872
Что?

126
00:05:58,956 --> 00:06:01,691
Когда?

127
00:06:01,742 --> 00:06:02,792
Сэр, я понимаю,

128
00:06:02,860 --> 00:06:04,127
что вы имеете серьёзные возражения.

129
00:06:04,194 --> 00:06:05,695
Но, исходя из всего, что мы знаем,

130
00:06:05,746 --> 00:06:08,715
Питер единственный, кто может
управлять устройством.

131
00:06:08,799 --> 00:06:12,201
И если мы не сможем найти
надёжный способ

132
00:06:12,253 --> 00:06:13,202
пересечь грань между мирами...

133
00:06:13,254 --> 00:06:16,806
Я уже озвучил своё мнение.

134
00:06:16,874 --> 00:06:19,092
Мы не будем экспериментировать на детях.

135
00:06:19,160 --> 00:06:21,144
Я высказался предельно ясно.

136
00:06:30,187 --> 00:06:31,187
Да.

137
00:06:31,238 --> 00:06:32,388
Господин министр,

138
00:06:32,439 --> 00:06:35,057
подразделение Грань, агент Ли.

139
00:06:35,109 --> 00:06:36,392
Агент Ли, в чём дело?

140
00:06:36,460 --> 00:06:37,694
Сэр, Оливия была похищена.

141
00:06:37,745 --> 00:06:38,962
В каком смысле похищена?

142
00:06:39,029 --> 00:06:41,364
Агент Данэм подозревала,
что за ней следят.

143
00:06:41,415 --> 00:06:43,366
Присланный наряд обнаружил
следы борьбы,

144
00:06:43,434 --> 00:06:45,752
и её дверь была нараспашку.

145
00:06:45,836 --> 00:06:47,203
Никто не связывался с вами
и не предъявлял требования?

146
00:06:47,254 --> 00:06:48,755
Ещё нет, но я разговаривал с ней
сорок минут назад,

147
00:06:48,839 --> 00:06:49,789
так что не так уж много времени прошло.

148
00:06:49,874 --> 00:06:51,641
Вы связались с "Эшелоном"?

149
00:06:51,709 --> 00:06:52,842
Сразу же, как только услышал.

150
00:06:52,910 --> 00:06:54,627
Они активируют спутник.

151
00:06:54,712 --> 00:06:57,413
Надеюсь, мне не нужно
вам говорить, агент Ли,

152
00:06:57,464 --> 00:07:01,301
как важно, чтобы эта ситуация
разрешилась благополучно.

153
00:07:01,385 --> 00:07:03,603
Мне нужна вся информация,
которую вы получите.

154
00:07:03,687 --> 00:07:05,889
Да, господин министр.

155
00:07:12,796 --> 00:07:15,064
Спутник задействован.

156
00:07:17,785 --> 00:07:20,102
Мне нужны хорошие новости.

157
00:07:20,154 --> 00:07:21,604
- Мы засекли её, сэр.
- Где?

158
00:07:21,655 --> 00:07:23,907
Движется на восток к гавани
по Норт-Мур-Стрит.

159
00:07:23,958 --> 00:07:25,658
Скорость 50 км/ч.

160
00:07:25,743 --> 00:07:27,827
Поехали!

161
00:07:33,584 --> 00:07:34,834
Понадобится перевозка.

162
00:07:34,919 --> 00:07:37,286
Сообщите, когда у вас будет всё готово.

163
00:07:45,429 --> 00:07:46,763
Движение прекратилось.

164
00:07:46,814 --> 00:07:48,598
Угол Мейсон и Тоби.

165
00:07:55,940 --> 00:07:57,440
Окружаем сектор. Подходы перекрыты.

166
00:07:57,491 --> 00:07:58,524
По моему сигналу.

167
00:08:19,763 --> 00:08:24,467
- Ублюдки.
- Они знали, что у неё был передатчик.

168
00:09:15,202 --> 00:09:16,986
Что дальше?

169
00:09:17,054 --> 00:09:19,188
В первой фазе мы вмешиваемся
в процесс регулирования.

170
00:09:19,239 --> 00:09:24,077
Теперь белки-ингибиторы
должны быть блокированы.

171
00:09:25,529 --> 00:09:28,230
Доктор, она приходит в себя.

172
00:09:28,282 --> 00:09:29,699
А она - боец...

173
00:09:29,750 --> 00:09:32,001
Как они и сказали.

174
00:09:57,260 --> 00:09:58,861
Нужно снова её утихомирить.

175
00:10:09,156 --> 00:10:12,325
Это обезболивающее.

176
00:10:12,409 --> 00:10:16,963
Вот так. Эффект почувствуешь сразу.

177
00:10:17,047 --> 00:10:19,632
Дай нам знать, когда она будет готова.

178
00:10:32,563 --> 00:10:34,630
Что вы делаете?

179
00:10:34,681 --> 00:10:36,465
Просто попробуй немного поспать.

180
00:10:36,517 --> 00:10:38,434
Я вернусь и осмотрю тебя.

181
00:11:16,664 --> 00:11:18,615
Столько усилий по засекречиванию
передатчиков.

182
00:11:18,666 --> 00:11:20,117
Только время зря потеряли.

183
00:11:20,168 --> 00:11:22,202
Передатчики сделаны с применением
органических технологий.

184
00:11:22,286 --> 00:11:23,754
Хорошо... И что это значит?

185
00:11:23,821 --> 00:11:25,372
Они индивидуальны для каждого человека.

186
00:11:25,456 --> 00:11:28,208
И их нельзя отследить без
крипто-протокола Эшелона.

187
00:11:28,292 --> 00:11:29,760
Похитители могли узнать о передатчиках

188
00:11:29,827 --> 00:11:31,294
только одним способом.

189
00:11:31,345 --> 00:11:33,380
Либо среди нас их человек,
либо кто-то продал им информацию.

190
00:11:33,464 --> 00:11:35,432
Простите, агент Ли,

191
00:11:35,499 --> 00:11:37,184
мне передали, что вы хотели меня
видеть сразу, как придёте.

192
00:11:37,268 --> 00:11:39,019
Да. Мне нужно,
чтобы вы собрали данные.

193
00:11:39,103 --> 00:11:40,637
Мне нужны имена и всё об окружении

194
00:11:40,688 --> 00:11:41,938
каждого, кто имеет достаточно
высокий уровень доступа,

195
00:11:42,006 --> 00:11:43,640
чтобы знать о нашем
протоколе слежения.

196
00:11:43,691 --> 00:11:44,975
Да, сэр. А пока,

197
00:11:45,026 --> 00:11:47,611
я думаю, вы захотите взглянуть на это.

198
00:11:49,597 --> 00:11:52,449
Я сделала обзор уличного движения
в радиусе трёх кварталов

199
00:11:52,516 --> 00:11:54,067
от квартиры агента Данэм.

200
00:11:54,152 --> 00:11:56,069
Есть аномалия... Один и тот же
коммерческий транспорт

201
00:11:56,154 --> 00:11:58,738
проезжал мимо её дома
шесть раз за прошедшую неделю.

202
00:11:58,823 --> 00:12:00,957
Вероятность такого совпадения
1 к 756 000.

203
00:12:01,025 --> 00:12:02,492
Это очевидная статистическая аномалия.

204
00:12:02,543 --> 00:12:03,877
Вы сказали, коммерческий транспорт?

205
00:12:03,961 --> 00:12:06,329
Зарегистрирован как такси.

206
00:12:25,600 --> 00:12:26,933
Да он чокнутый.

207
00:12:30,905 --> 00:12:33,323
Подразделение Грань!
Руки на руль!

208
00:12:33,390 --> 00:12:34,574
Выйти из машины!

209
00:12:34,659 --> 00:12:36,293
Так что мне делать?

210
00:12:36,360 --> 00:12:37,911
Выйти из машины!

211
00:12:37,995 --> 00:12:40,247
- Хорошо, хорошо.
- Повернись!

212
00:12:41,332 --> 00:12:44,784
- Где твои документы?
- На переднем сиденье.

213
00:12:44,869 --> 00:12:46,119
- Где агент Данэм?
- Что?

214
00:12:46,204 --> 00:12:47,838
Ты приезжал к её дому. Зачем?

215
00:12:47,905 --> 00:12:49,739
Я же таксист. Я езжу по всему городу.

216
00:12:51,209 --> 00:12:52,408
Ладно.

217
00:12:52,460 --> 00:12:54,344
Я просто о ней беспокоился. И всё!

218
00:12:54,411 --> 00:12:56,596
Время от времени проезжаю мимо,
чтобы убедиться, что с ней всё хорошо.

219
00:12:56,681 --> 00:12:58,248
- Это не преступление.
- Так.

220
00:12:58,299 --> 00:13:00,517
Генри Орлис Хиггинс.
Живёт на Хастингс Авеню.

221
00:13:00,584 --> 00:13:03,086
Жена Жасмин.
Дочь Лора.

222
00:13:03,137 --> 00:13:06,139
Как вы познакомились?

223
00:13:09,227 --> 00:13:10,527
Не вынуждай меня, Генри.

224
00:13:10,594 --> 00:13:12,595
Агент Данэм - мой очень хороший друг.

225
00:13:12,647 --> 00:13:13,914
Не уверен, что это так.

226
00:13:13,981 --> 00:13:15,365
Судя по тому, что она мне говорила.

227
00:13:15,432 --> 00:13:18,068
- Ты знаешь Данэм.
- Да, знаю. И вас тоже.

228
00:13:18,119 --> 00:13:20,820
Вы уже второй раз
наставляете на меня пистолет.

229
00:13:20,905 --> 00:13:22,956
Первый раз был в тот день,
когда я её встретил.

230
00:13:23,040 --> 00:13:24,958
Ты - тот таксист с заправки.

231
00:13:25,042 --> 00:13:27,127
Ты помог её сбежать.

232
00:13:27,211 --> 00:13:29,996
Ну, она...
Она угрожала мне.

233
00:13:30,081 --> 00:13:33,449
- Где она?
- А я откуда знаю?

234
00:13:33,501 --> 00:13:35,785
Я вообще не ожидал, что она вернётся.

235
00:13:35,836 --> 00:13:38,388
Ты о чём?

236
00:13:56,574 --> 00:13:58,241
Не двигайтесь, пожалуйста.

237
00:14:03,080 --> 00:14:04,364
Увеличьте дозу до 50 миллиграмм.

238
00:14:04,448 --> 00:14:06,166
Это продержит её в отключке.

239
00:14:06,250 --> 00:14:08,034
50 миллиграмм?

240
00:14:09,670 --> 00:14:12,655
Какие-то проблемы?

241
00:14:12,707 --> 00:14:14,708
Нет, доктор.

242
00:14:14,792 --> 00:14:16,126
Вот и хорошо.

243
00:14:16,177 --> 00:14:18,428
Как он?

244
00:14:18,495 --> 00:14:19,713
Всё хорошо.

245
00:14:19,797 --> 00:14:22,465
Окружность живота 160,

246
00:14:22,516 --> 00:14:26,219
головы 170,
бипариетальный размер 40.

247
00:14:26,304 --> 00:14:28,521
Теперь уже скоро.

248
00:14:28,606 --> 00:14:30,473
Надо убедиться, что всё готово.

249
00:14:30,524 --> 00:14:33,193
Я дам успокоительное.

250
00:14:44,872 --> 00:14:46,790
Время принимать лекарство.

251
00:14:46,857 --> 00:14:49,576
- Нет, я...
- Это для вашей же пользы.

252
00:14:51,212 --> 00:14:52,712
Для дискуссии нет времени.

253
00:14:52,797 --> 00:14:55,048
Мне позвать санитаров?

254
00:15:12,450 --> 00:15:13,800
Умница.

255
00:15:13,868 --> 00:15:16,686
А теперь просто... отдыхай.

256
00:15:39,677 --> 00:15:41,594
Мне лишь известно,
что она была напугана.

257
00:15:41,679 --> 00:15:43,880
Она всё время говорила о людях,
которые пытались убедить её,

258
00:15:43,931 --> 00:15:46,132
что она не та, кто она есть.
- Что это за люди?

259
00:15:46,200 --> 00:15:47,600
Люди, от которых она скрывалась.

260
00:15:47,685 --> 00:15:49,052
Наверное, вы, парни.

261
00:15:49,103 --> 00:15:51,187
Ещё она сказала,
что хотела вернуться домой.

262
00:15:51,255 --> 00:15:53,356
К какому-то парню по имени Питер.

263
00:15:53,424 --> 00:15:55,308
Питер?

264
00:15:55,393 --> 00:15:56,693
Да, так его звали.

265
00:15:56,760 --> 00:15:58,194
Слушайте, я не хотел влезать во всё это.

266
00:15:58,262 --> 00:15:59,846
Но она...

267
00:15:59,914 --> 00:16:02,499
Я принял всё близко к сердцу.

268
00:16:02,566 --> 00:16:04,868
Ты утверждаешь, что после того, 
как ты помог ей

269
00:16:04,935 --> 00:16:06,369
добраться до Острова Свободы,
ты её больше не видел?

270
00:16:06,437 --> 00:16:09,072
Я не ожидал увидеть.

271
00:16:09,123 --> 00:16:11,591
Пока не столкнулся с ней 
несколько недель назад на улице.

272
00:16:11,659 --> 00:16:13,293
Только она вела себя так,
как будто не знает меня.

273
00:16:13,377 --> 00:16:15,578
Словно ей стёрли память.

274
00:16:15,629 --> 00:16:18,665
Когда кто-то тебя знает, 
а потом неожиданно забывает...

275
00:16:18,749 --> 00:16:21,801
Не знаю. Я...
Я забеспокоился.

276
00:16:21,886 --> 00:16:25,472
Послушайте, я не собираюсь
тут пыль поднимать.

277
00:16:25,556 --> 00:16:29,809
Есть вещи, о которых парень вроде меня
просто не должен знать. Я понимаю.

278
00:16:29,894 --> 00:16:31,811
Я услышал рассказы про какую-то
другую вселенную...

279
00:16:31,896 --> 00:16:35,098
- Такое сложно игнорировать.
- Что ты сейчас сказал?

280
00:16:35,149 --> 00:16:36,232
А как же моё такси?

281
00:16:37,518 --> 00:16:40,737
Так... у нас серьезные проблемы.

282
00:16:40,804 --> 00:16:42,405
В его рассказе множество деталей,
это не похоже на ложь.

283
00:16:42,473 --> 00:16:43,606
Что думаешь?

284
00:16:43,657 --> 00:16:44,991
Помнишь, когда после аварии Лив

285
00:16:45,076 --> 00:16:46,693
вернулась на службу?
- Да.

286
00:16:46,777 --> 00:16:48,294
Ты спросил, не кажется ли мне,

287
00:16:48,362 --> 00:16:51,081
что возможно нашу Оливию
заменили на ту, из другого мира.

288
00:16:51,148 --> 00:16:55,752
- И ты сказал, что я спятил.
- А что, если ты не спятил?

289
00:16:59,173 --> 00:17:00,656
Алло?

290
00:17:00,708 --> 00:17:02,926
Мэрилин? Это Роза.

291
00:17:02,993 --> 00:17:04,494
Я оставила Оливии несколько сообщений,

292
00:17:04,545 --> 00:17:07,097
но связаться с ней не смогла.

293
00:17:07,164 --> 00:17:10,633
Уверена, она просто очень занята
на работе.

294
00:17:10,684 --> 00:17:12,802
Вы получили результаты её тестов?

295
00:17:12,853 --> 00:17:14,187
Да.

296
00:17:14,255 --> 00:17:16,022
Мне очень жаль.

297
00:17:16,107 --> 00:17:18,191
Оливия является носителем ПВЭ.

298
00:17:20,194 --> 00:17:22,645
Послушайте, я бы хотела, чтобы Оливия
встретилась с нашим штатным

299
00:17:22,696 --> 00:17:25,198
психотерапевтом, Бо Амаралом.

300
00:17:25,282 --> 00:17:27,534
Он замечательный.
Он может с ней поговорить.

301
00:17:27,618 --> 00:17:29,869
Я уверена, что это ей поможет.

302
00:17:31,238 --> 00:17:33,022
Мэрилин?

303
00:17:33,073 --> 00:17:34,690
Я здесь.

304
00:17:34,742 --> 00:17:37,210
Скажите Оливии, чтобы позвонила мне.

305
00:17:37,294 --> 00:17:40,346
Я бы хотела назначить операцию
как можно быстрее,

306
00:17:40,414 --> 00:17:43,583
пока нет угрозы её здоровью.

307
00:17:43,667 --> 00:17:46,152
Хорошо, я передам ей,
как только она перезвонит.

308
00:17:46,220 --> 00:17:49,088
Спасибо, Роза. До свидания.

309
00:19:23,100 --> 00:19:25,268
Доктор, мы готовы.

310
00:19:25,319 --> 00:19:26,686
Что...

311
00:19:26,770 --> 00:19:29,155
Что... Что вы со мной делаете?

312
00:19:45,635 --> 00:19:47,886
И всё это вы услышали от таксиста?

313
00:19:49,522 --> 00:19:50,773
Да.

314
00:19:51,991 --> 00:19:53,792
При всём моём уважении, сэр...

315
00:19:53,860 --> 00:19:58,580
Если то, что он говорит - правда,
это могло бы дать зацепку.

316
00:20:00,183 --> 00:20:02,234
Мне нужно знать.

317
00:20:02,285 --> 00:20:05,421
Наша агент Данэм была заменена
на их агента Данэм?

318
00:20:16,683 --> 00:20:18,600
Да.

319
00:20:22,389 --> 00:20:24,390
И на это время

320
00:20:24,441 --> 00:20:27,092
наша агент Данэм была
внедрена в их подразделение Грань.

321
00:20:27,143 --> 00:20:29,895
Хотел бы я знать об этом раньше.

322
00:20:31,181 --> 00:20:33,465
Вам не сказали, потому что это была
секретная информация.

323
00:20:36,436 --> 00:20:40,289
Наша агент Данэм вернулась
на нашу сторону несколько недель назад.

324
00:20:40,373 --> 00:20:42,791
А их?

325
00:20:45,778 --> 00:20:46,862
Отправилась домой.

326
00:20:53,636 --> 00:20:56,221
Я начинаю думать, что...

327
00:20:56,289 --> 00:20:59,792
продолжая скрывать эту информацию,

328
00:20:59,859 --> 00:21:02,461
ограничиваю ваши возможности
в поисках Оливии.

329
00:21:04,314 --> 00:21:06,348
И что вы думаете?

330
00:21:06,433 --> 00:21:10,319
Что всё это
как-то связано с её похищением?

331
00:21:15,992 --> 00:21:19,495
Агент Данэм носит моего внука.

332
00:21:26,486 --> 00:21:29,771
Это не входило в её задание.

333
00:21:29,839 --> 00:21:35,427
Когда она была на другой стороне,
Оливия и мой сын стали близки.

334
00:21:35,495 --> 00:21:38,330
Я был уверен, что ребёнок и Оливия
были бы в большей безопасности,

335
00:21:38,381 --> 00:21:40,716
если бы никто не знал всей правды.

336
00:21:43,336 --> 00:21:44,853
Кто ещё об этом знает?

337
00:21:44,921 --> 00:21:49,608
Насколько мне известно,
только Оливия и я.

338
00:21:51,444 --> 00:21:52,995
Вы думаете, что её могли похитить

339
00:21:53,062 --> 00:21:54,196
люди с другой стороны?

340
00:21:58,117 --> 00:22:00,986
Такая вероятность существует.

341
00:22:05,208 --> 00:22:09,027
Или как вы и предполагали...

342
00:22:09,095 --> 00:22:11,497
Кто-то работает изнутри.

343
00:22:13,082 --> 00:22:15,250
У всех нас есть враги.

344
00:22:17,337 --> 00:22:19,538
Вы полагаете, что дело в вас?

345
00:22:27,213 --> 00:22:31,567
У меня забрали сына, агент Ли.

346
00:22:31,651 --> 00:22:35,103
Потерять еще и внука -
даже вероятности такого

347
00:22:35,188 --> 00:22:36,788
допустить нельзя.

348
00:22:36,856 --> 00:22:38,407
Я отвечу на все ваши вопросы.

349
00:22:38,491 --> 00:22:43,695
Я дам вам полный доступ к материалам,
связанным с заданием Оливии.

350
00:22:43,746 --> 00:22:46,848
Чего бы это ни стоило... Найдите её.

351
00:22:50,853 --> 00:22:52,504
Я сделаю всё, что в моих силах, сэр.

352
00:23:45,725 --> 00:23:48,760
Как её связки?

353
00:23:48,811 --> 00:23:51,229
Эластичны. Препараты действуют.

354
00:23:51,297 --> 00:23:52,514
Хорошо.

355
00:23:52,599 --> 00:23:55,434
Увеличьте растяжение до 18 единиц.

356
00:23:55,485 --> 00:23:58,904
Если её кости выдержат, то до 23.

357
00:24:06,145 --> 00:24:08,830
Уровень гемоглобина 6.7.

358
00:24:08,915 --> 00:24:10,832
Очень низкий.

359
00:24:10,917 --> 00:24:12,668
Согласен. Это предел.

360
00:24:12,752 --> 00:24:15,921
Внутриутробное кровообращение плода -
неудовлетворительное.

361
00:24:15,988 --> 00:24:17,673
Обезболивающие даются по расписанию?

362
00:24:17,740 --> 00:24:19,007
Да, доктор.

363
00:24:19,092 --> 00:24:21,343
Последний раз я давала ей
болеутоляющее 20 минут назад.

364
00:24:21,427 --> 00:24:23,512
Немедленно введите ещё
двенадцать единиц плазмы.

365
00:24:23,579 --> 00:24:28,016
- Это будет уже пятое переливание.
- Приму к сведению.

366
00:24:28,101 --> 00:24:29,601
Ускорение такими темпами
трудно переносится

367
00:24:29,669 --> 00:24:31,386
даже в самом лучшем состоянии.

368
00:24:31,471 --> 00:24:32,754
Её давление и другие
показатели нестабильны...

369
00:24:32,822 --> 00:24:34,523
Мы примем соответствующие
меры предосторожности.

370
00:24:34,607 --> 00:24:36,475
Я не уверена, что есть соответствующие
меры. Если её тело не готово...

371
00:24:36,526 --> 00:24:39,344
У нас есть график.
Изменять его никто не будет.

372
00:24:39,395 --> 00:24:41,480
Начинайте фазу номер два.

373
00:25:03,035 --> 00:25:05,387
Мочевой пузырь освободили?

374
00:25:05,471 --> 00:25:08,039
Меня, кажется, мутит.

375
00:25:08,091 --> 00:25:10,375
Мочевой пузырь освободили?

376
00:25:28,995 --> 00:25:30,595
Вы же медсестра родильного отделения.

377
00:25:30,663 --> 00:25:33,248
Вы должны чувствовать
какое-то сострадание,

378
00:25:33,332 --> 00:25:35,117
хотеть сделать что-то для другого.

379
00:25:35,184 --> 00:25:39,838
Вы же помогаете женщинам
производить на свет детей.

380
00:25:47,764 --> 00:25:49,798
Я думаю, у меня ПВЭ.

381
00:25:51,584 --> 00:25:54,019
Скорей всего так и есть.

382
00:25:56,105 --> 00:25:59,775
Моя сестра и её ребёнок
не пережили роды.

383
00:26:01,527 --> 00:26:03,645
У обоих не выдержало сердце.

384
00:26:09,869 --> 00:26:13,038
Вы не можете быть согласны с тем,
что они делают со мной.

385
00:26:13,105 --> 00:26:15,373
Если вы не остановите их,
они убьют меня

386
00:26:15,441 --> 00:26:18,427
и моего ребёнка.

387
00:26:23,833 --> 00:26:28,737
Вам не надо ничего делать.

388
00:26:28,805 --> 00:26:31,389
Просто оставьте меня одну
на пару минут.

389
00:26:39,015 --> 00:26:41,016
Пожалуйста.

390
00:26:43,669 --> 00:26:45,487
Хорошо?

391
00:26:51,160 --> 00:26:53,829
Через 22 минуты мы начинаем
следующую фазу.

392
00:26:53,913 --> 00:26:55,614
И поверьте мне, вы бы не захотели
остаться на ногах,

393
00:26:55,665 --> 00:26:58,116
когда это произойдёт,
так что хватит терять время.

394
00:26:58,167 --> 00:27:01,586
Освободите мочевой пузырь, и продолжим.

395
00:27:04,841 --> 00:27:06,091
Кто бы ни похитил Оливию,

396
00:27:06,158 --> 00:27:08,510
им было известно
про подкожный передатчик.

397
00:27:08,594 --> 00:27:10,495
Все сотрудники с пятым
уровнем допуска

398
00:27:10,546 --> 00:27:12,681
имели доступ к биометрическому
протоколу отслеживания.

399
00:27:12,765 --> 00:27:14,349
Я подготовила данные,

400
00:27:14,433 --> 00:27:16,668
но без ещё одной переменной
этот список довольно обширен.

401
00:27:16,719 --> 00:27:18,136
У нас есть она.

402
00:27:18,187 --> 00:27:20,689
Сейчас мы поручим тебе задание
десятого уровня секретности.

403
00:27:20,773 --> 00:27:22,808
Сэр, у меня только пятый уровень.

404
00:27:22,859 --> 00:27:24,893
С учётом обстоятельств теперь десятый.

405
00:27:24,977 --> 00:27:25,977
Что произошло?

406
00:27:27,647 --> 00:27:30,982
Агент Данэм ожидает внука
министра Бишопа.

407
00:27:31,033 --> 00:27:32,818
Поняла.

408
00:27:32,869 --> 00:27:35,704
Я начну перекрёстную проверку
агентов с допуском

409
00:27:35,788 --> 00:27:36,905
на предмет выявления тех,
кто имел также доступ

410
00:27:36,989 --> 00:27:38,790
к медицинским данным агента Данэм.

411
00:27:38,858 --> 00:27:41,126
Доложите, как только закончите.

412
00:27:43,713 --> 00:27:45,380
Здесь Мэрилин.

413
00:27:45,464 --> 00:27:46,548
Это ты вызвал её?

414
00:27:46,632 --> 00:27:47,883
Я подумал, что ей надо знать.

415
00:27:47,967 --> 00:27:50,669
Но сам я не хочу это делать.

416
00:27:50,720 --> 00:27:53,555
Хорошо, я поговорю с ней.

417
00:27:53,639 --> 00:27:56,141
А ты займись Тревисом Биклом.

418
00:27:56,208 --> 00:27:59,511
Ну как же. Коппола...

419
00:27:59,562 --> 00:28:01,646
"Ты это со мной говоришь?"

420
00:28:01,714 --> 00:28:02,647
Не знаю, о чём ты.

421
00:28:02,715 --> 00:28:04,716
Ладно, я намекал,

422
00:28:04,767 --> 00:28:06,601
что Генри, наверно, уже закончил
писать свои показания.

423
00:28:06,686 --> 00:28:08,436
А я поговорю с Мэрилин.

424
00:28:08,521 --> 00:28:11,022
- Спасибо, Чарли.
- Не за что.

425
00:28:13,175 --> 00:28:14,910
Мы прорабатываем все версии.

426
00:28:14,994 --> 00:28:16,661
Каждый агент в этом здании

427
00:28:16,729 --> 00:28:19,230
делает всё возможное,
чтобы найти её.

428
00:28:19,282 --> 00:28:21,399
Как давно она пропала?

429
00:28:23,419 --> 00:28:27,005
Я знала, что что-то
не так, потому что...

430
00:28:27,072 --> 00:28:29,374
Доктор Опорто сказала, что Оливия
не отвечает на звонки.

431
00:28:29,425 --> 00:28:31,543
Кто такая доктор Опорто?

432
00:28:33,763 --> 00:28:35,330
Это её врач - акушер-гинеколог.

433
00:28:38,634 --> 00:28:42,470
Есть вероятность, что...

434
00:28:42,555 --> 00:28:45,190
её похищение

435
00:28:45,257 --> 00:28:49,394
связано с её беременностью.
- Ей нельзя иметь детей.

436
00:28:51,197 --> 00:28:55,917
Об этом речи быть не может.

437
00:29:04,610 --> 00:29:07,162
Вам помочь снять тапочки?

438
00:29:07,246 --> 00:29:08,780
Нет.

439
00:29:27,633 --> 00:29:29,067
Вы должны вывести меня отсюда.

440
00:29:29,134 --> 00:29:30,185
Вы совершаете большую ошибку.

441
00:29:30,269 --> 00:29:32,020
На помощь! Сюда!

442
00:29:40,246 --> 00:29:41,279
Ты не сможешь уйти!

443
00:29:41,330 --> 00:29:43,114
Я уйду отсюда, или ты умрёшь.

444
00:29:57,463 --> 00:29:58,930
Где она?

445
00:30:00,182 --> 00:30:01,516
Не беспокойся. Далеко она не уйдёт.

446
00:30:41,674 --> 00:30:43,641
Прошу, можно мне войти?

447
00:30:48,264 --> 00:30:49,714
Помогите!

448
00:31:32,943 --> 00:31:34,226
Твою машину подогнали к зданию.

449
00:31:34,277 --> 00:31:35,661
Она тебя ждёт на стоянке на месте 4Б.

450
00:31:35,728 --> 00:31:37,246
О, вы её пригнали?

451
00:31:37,330 --> 00:31:39,398
Да, я знаю, что у тебя
всё ещё много вопросов,

452
00:31:39,449 --> 00:31:41,083
но желательно,
чтоб ты как следует уяснил...

453
00:31:41,168 --> 00:31:43,202
Всё, о чём мы говорили - это
конфиденциальная информация.

454
00:31:43,253 --> 00:31:44,503
Не волнуйся. Я не болтливый.

455
00:31:44,571 --> 00:31:46,505
Да мне никто и не поверит.

456
00:31:46,573 --> 00:31:48,457
Агент Ли.

457
00:31:48,542 --> 00:31:50,426
- Линкольн!
- О боже, Оливия.

458
00:31:50,510 --> 00:31:52,094
Где ты?

459
00:31:52,179 --> 00:31:54,079
Где-то в Чайнатауне.
Где именно не знаю.

460
00:31:54,130 --> 00:31:55,381
Слушай меня внимательно.
Оглядись вокруг

461
00:31:55,432 --> 00:31:56,382
и скажи мне, что ты видишь.

462
00:31:56,433 --> 00:31:58,133
Хорошо. Я вижу...

463
00:31:58,218 --> 00:31:59,602
дракона. Красного.

464
00:31:59,686 --> 00:32:01,253
И кафе, где готовят лапшу.

465
00:32:01,304 --> 00:32:02,921
Линкольн, мне нужен врач.

466
00:32:02,973 --> 00:32:05,441
Кажется, у меня начались роды.

467
00:32:05,525 --> 00:32:06,692
Что?

468
00:32:06,759 --> 00:32:08,944
Они ускорили беременность.

469
00:32:09,029 --> 00:32:10,262
Всё будет хорошо.

470
00:32:10,313 --> 00:32:13,932
Мне нужно поговорить с мамой!

471
00:32:13,984 --> 00:32:15,734
Лив, что происходит?

472
00:32:16,820 --> 00:32:18,070
Оливия, ты меня слышишь?

473
00:32:22,909 --> 00:32:25,794
Мне нужно отследить
звонок из Чайнатауна!

474
00:32:25,879 --> 00:32:28,247
- Я знаю короткую дорогу.
- Да?

475
00:32:28,298 --> 00:32:31,050
Я таксист. Я знаю все кратчайшие пути.

476
00:32:39,593 --> 00:32:40,959
Что с вами?

477
00:32:41,011 --> 00:32:43,646
О боже, помогите!

478
00:32:50,103 --> 00:32:52,521
Она звонила из автомата.
Угол Кэнал и Маркет.

479
00:32:52,606 --> 00:32:54,023
Ты понял?

480
00:32:54,107 --> 00:32:56,642
- Да, Кэнал и Маркет. Понял.
- Мы рядом.

481
00:32:56,693 --> 00:32:59,194
- Что там со скорой?
- Они едут.

482
00:32:59,279 --> 00:33:00,979
Скажи им, что она вот-вот родит.

483
00:33:01,031 --> 00:33:02,147
Это невозможно.

484
00:33:02,198 --> 00:33:03,815
Возможно. Они ускорили её беременность.

485
00:33:03,867 --> 00:33:06,368
Линкольн. Послушай меня.

486
00:33:06,453 --> 00:33:09,922
Я говорил с Мэрилин.
Здесь что-то не так.

487
00:33:09,989 --> 00:33:12,424
Она не переживёт роды.

488
00:33:17,297 --> 00:33:19,048
Подразделение Грань!

489
00:33:19,132 --> 00:33:20,849
С дороги!

490
00:33:20,934 --> 00:33:23,936
Линкольн!
Я думаю, роды скоро начнутся.

491
00:33:24,003 --> 00:33:25,437
Давай занесём её внутрь.

492
00:33:29,392 --> 00:33:30,842
Вот так, вот так.

493
00:33:36,683 --> 00:33:39,351
Оливия...

494
00:33:39,402 --> 00:33:41,654
Меня зовут Генри.

495
00:33:41,705 --> 00:33:44,657
Моя младшая дочь родилась
на заднем сидении моего такси.

496
00:33:44,708 --> 00:33:46,625
У меня нет медицинского образования,

497
00:33:46,693 --> 00:33:48,744
но я могу помочь, пока скорая едет.

498
00:33:48,828 --> 00:33:52,081
- Можешь ему доверять.
- Хорошо.

499
00:33:52,165 --> 00:33:57,169
- Приятно познакомиться, Генри.
- Да. И мне.

500
00:33:57,220 --> 00:34:00,022
- Ты позволишь?
- Конечно.

501
00:34:00,090 --> 00:34:01,507
Теперь согни ноги в коленях. Хорошо?

502
00:34:01,558 --> 00:34:04,176
Потихоньку. Не торопясь и потихоньку.

503
00:34:07,597 --> 00:34:09,515
Линкольн, ты говорил с моей мамой?

504
00:34:22,829 --> 00:34:24,029
О боже.

505
00:34:24,080 --> 00:34:27,566
Просто сожми мою руку.
Так сильно, как тебе нужно.

506
00:34:27,617 --> 00:34:29,195
А теперь тебе хочется тужиться.

507
00:34:29,207 --> 00:34:31,453
Это нормально. Ребёнок выходит.

508
00:34:31,538 --> 00:34:32,571
Смотри на меня.

509
00:34:32,622 --> 00:34:34,072
Не думай о том, что будет через час.

510
00:34:34,124 --> 00:34:35,257
Не думай о том, что будет через минуту.

511
00:34:35,342 --> 00:34:37,126
Мы должны сосредоточиться
на том что здесь и сейчас.

512
00:34:37,210 --> 00:34:39,244
- Только ты и я.
- Боже, мне страшно.

513
00:34:39,295 --> 00:34:41,013
Прижми подбородок к груди.
Будет легче.

514
00:34:41,080 --> 00:34:44,266
Так, и нужно, чтобы ты тужилась.
Раз, два...

515
00:34:44,351 --> 00:34:46,418
Три. Тужься, тужься.

516
00:34:46,469 --> 00:34:48,554
Четыре, пять.

517
00:34:48,605 --> 00:34:50,389
Хорошо, хорошо. Очень хорошо.

518
00:34:50,440 --> 00:34:52,307
Обещай, что будешь рядом,
пока это не закончится.

519
00:34:52,392 --> 00:34:55,144
- Где же мне ещё быть.
- Вот так.

520
00:34:55,228 --> 00:34:56,945
Ты хорошо справляешься.
Почти всё закончилось.

521
00:34:57,030 --> 00:35:00,449
Давай, тужься. Раз, два...

522
00:35:00,533 --> 00:35:03,035
Я люблю тебя.

523
00:35:05,822 --> 00:35:08,907
Обещай, что ребёнка спасут.

524
00:35:08,958 --> 00:35:11,276
Лив...

525
00:35:11,327 --> 00:35:13,529
Обещай.

526
00:35:15,498 --> 00:35:16,948
Обещаю.

527
00:35:20,253 --> 00:35:22,287
О боже, я вижу его голову!

528
00:35:22,338 --> 00:35:23,789
Всё хорошо, ты справишься.

529
00:35:23,840 --> 00:35:25,957
Давай. Давай.

530
00:35:26,009 --> 00:35:28,977
Давай. Вот и он!

531
00:35:29,062 --> 00:35:30,763
Вот и он!

532
00:35:34,601 --> 00:35:37,936
С ним всё хорошо.

533
00:35:37,987 --> 00:35:39,288
Ты слышишь?

534
00:35:42,075 --> 00:35:44,777
Лив?

535
00:35:56,039 --> 00:35:59,124
У него получилось.

536
00:36:05,598 --> 00:36:07,216
С ним всё хорошо!

537
00:36:33,660 --> 00:36:35,327
У тебя сын.

538
00:36:44,537 --> 00:36:46,688
Он красавец.

539
00:37:09,747 --> 00:37:11,882
Интересно, на каком имени
она остановится.

540
00:37:11,949 --> 00:37:13,633
- Она не говорила тебе?
- Нет.

541
00:37:13,718 --> 00:37:15,752
Дам тебе подсказку.

542
00:37:15,803 --> 00:37:17,504
Это не Линкольн.

543
00:37:17,588 --> 00:37:19,172
Ты ничего не знаешь, ведь так?

544
00:37:19,257 --> 00:37:21,258
Но ты повелся.

545
00:37:21,309 --> 00:37:22,342
Не могу поверить, что Лив теперь одна.

546
00:37:22,426 --> 00:37:24,561
Вы хорошо поработали, сэр.

547
00:37:24,628 --> 00:37:26,880
Бройлс бы гордился.

548
00:37:26,948 --> 00:37:29,432
Постой. Ты только что
обратился ко мне "сэр"?

549
00:37:29,483 --> 00:37:30,817
Только не привыкай к этому.

550
00:37:32,403 --> 00:37:34,354
Есть новости?

551
00:37:34,438 --> 00:37:36,523
Мы нашли место, где её держали.

552
00:37:36,607 --> 00:37:38,191
Заброшенное здание на Бэйард-стрит.

553
00:37:38,259 --> 00:37:39,993
- Сейчас там работают эксперты.
- Они что-нибудь нашли?

554
00:37:40,061 --> 00:37:41,528
Нет, сэр, пока ничего.

555
00:37:41,612 --> 00:37:43,079
Я хочу, чтобы установили
круглосуточную охрану.

556
00:37:43,147 --> 00:37:45,365
Пока мы не найдём тех,
кто это сделал,

557
00:37:45,449 --> 00:37:47,167
агент Данэм и её ребёнок в опасности.

558
00:37:47,251 --> 00:37:48,785
Я дал задание спецслужбе.

559
00:37:48,836 --> 00:37:52,088
Рядом с её палатой дежурит агент.

560
00:37:52,156 --> 00:37:54,291
Благодарю вас, агент Ли.

561
00:37:54,342 --> 00:37:57,327
Ваши труды не останутся
без вознаграждения.

562
00:37:58,763 --> 00:38:01,715
Я поднимусь наверх и...
познакомлюсь со своим внуком.

563
00:38:01,799 --> 00:38:03,550
Да, сэр.

564
00:38:08,339 --> 00:38:10,340
Он должен был сказать нам.

565
00:38:10,391 --> 00:38:12,609
Что именно?

566
00:38:15,679 --> 00:38:18,481
Он - чудо.

567
00:38:21,202 --> 00:38:23,286
Сказали, что это было ускорение.

568
00:38:23,354 --> 00:38:25,872
Вирус не успевал размножаться

569
00:38:25,957 --> 00:38:27,574
во время такой короткой беременности.

570
00:38:27,658 --> 00:38:30,076
Каким бы ни было научное объяснение...

571
00:38:30,161 --> 00:38:33,163
Он всё равно чудо.

572
00:38:39,287 --> 00:38:42,239
Они внедрили самозванку
в нашу команду,

573
00:38:42,306 --> 00:38:44,224
чтобы сохранить в тайне их миссию.

574
00:38:44,292 --> 00:38:45,976
И можно сделать кое-какие выводы.

575
00:38:46,043 --> 00:38:47,978
Возвращение Оливии...

576
00:38:48,045 --> 00:38:52,015
ведь совпало по времени
с пропажей Бройлса?

577
00:38:52,066 --> 00:38:53,883
Да.

578
00:38:56,070 --> 00:38:59,422
Остаётся только догадываться,
чего ещё мы не знаем.

579
00:39:02,059 --> 00:39:04,344
Ага.

580
00:39:11,535 --> 00:39:13,453
Как только я узнала, что беременна,

581
00:39:13,537 --> 00:39:14,921
я только и думала,

582
00:39:15,006 --> 00:39:16,906
здорова я или нет.

583
00:39:16,958 --> 00:39:21,244
Я по-настоящему не задумывалась,
каково это...

584
00:39:21,312 --> 00:39:22,762
Быть матерью.

585
00:39:25,216 --> 00:39:28,218
Сейчас я просто...
не знаю, готова ли.

586
00:39:29,553 --> 00:39:32,272
Скажу тебе правду, всё, что тебе
нужно делать, это любить его.

587
00:39:32,356 --> 00:39:36,026
А с остальным ты разберешься.

588
00:39:37,895 --> 00:39:40,447
Мне понадобится твоя помощь.

589
00:39:40,531 --> 00:39:42,582
Конечно.

590
00:39:46,203 --> 00:39:48,238
Простите за вторжение.

591
00:39:48,289 --> 00:39:51,374
- Как вы себя чувствуете?
- Хорошо.

592
00:39:51,442 --> 00:39:52,876
Сейчас верну.

593
00:39:52,943 --> 00:39:56,296
- Вы не против, если я посмотрю?
- Конечно нет.

594
00:40:03,287 --> 00:40:06,423
Ты такой красавчик, да?

595
00:40:24,658 --> 00:40:27,610
О, милый!

596
00:40:27,661 --> 00:40:29,779
Мы отправим это в лабораторию.

597
00:40:29,830 --> 00:40:34,317
Хороший мальчик.

598
00:40:34,368 --> 00:40:38,538
Всё хорошо.
 Всё хорошо, милый.

599
00:40:38,622 --> 00:40:42,709
Вот и ваш внук вернулся.

600
00:40:42,793 --> 00:40:46,763
Да. Ты такой храбрый.

601
00:40:46,830 --> 00:40:48,431
Да.

602
00:41:26,337 --> 00:41:30,457
Началось.

603
00:41:47,741 --> 00:41:49,826
Зачем вы сказали Линкольну так много?

604
00:41:49,894 --> 00:41:52,512
Он хороший агент.

605
00:41:52,580 --> 00:41:55,498
И умный.

606
00:41:55,566 --> 00:41:57,817
Ложь вызвала бы у него
больше подозрений.

607
00:41:57,885 --> 00:42:02,622
И я верил, что у вас всё получится.

608
00:42:05,209 --> 00:42:08,344
У нас получилось.

609
00:42:20,200 --> 00:42:23,000
Тайминг n17t01, icephoenix www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор: cepylka

610
00:42:23,010 --> 00:42:28,010
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: RauLex, knoppka, cepylka, lerik79, Vovka
