1
00:00:00,831 --> 00:00:03,458
Агент Ли?
Оливия Данэм.

2
00:00:03,540 --> 00:00:04,835
Ранее в сериале...

3
00:00:05,070 --> 00:00:06,551
В каком подразделении вы работаете?

4
00:00:06,619 --> 00:00:08,837
Я не уйду отсюда,
пока не получу ответы.

5
00:00:10,256 --> 00:00:12,724
Иногда ответы порождают
ещё больше вопросов.

6
00:00:16,329 --> 00:00:19,264
История была переписана.

7
00:00:19,315 --> 00:00:20,565
Он был стёрт,

8
00:00:20,633 --> 00:00:24,269
но следы его присутствия
всё ещё остаются.

9
00:00:24,320 --> 00:00:25,737
В зеркале был мужчина!

10
00:00:25,804 --> 00:00:27,472
Он был здесь, а затем исчез.

11
00:00:27,523 --> 00:00:29,241
Я видел его!

12
00:00:29,308 --> 00:00:30,975
Что за смена обстановки?

13
00:00:32,912 --> 00:00:34,830
Я здесь, Уолтер.

14
00:00:34,914 --> 00:00:36,581
Прямо здесь.

15
00:00:36,649 --> 00:00:38,216
Прошу, помоги мне.

16
00:00:44,540 --> 00:00:45,924
Уолтер?

17
00:00:47,460 --> 00:00:51,213
Вы не ответили на мой вопрос.

18
00:00:51,297 --> 00:00:52,631
Я спросил,

19
00:00:52,682 --> 00:00:54,799
принимаете ли вы ещё те препараты,

20
00:00:54,851 --> 00:00:56,134
которые я вам выписал.

21
00:00:56,185 --> 00:00:58,603
Да.

22
00:00:58,671 --> 00:01:01,172
По большей части.

23
00:01:01,224 --> 00:01:05,944
Конечно, я добавил своих изменений.

24
00:01:06,011 --> 00:01:07,279
А что?

25
00:01:07,346 --> 00:01:10,415
Вы, кажется, не можете сосредоточиться.

26
00:01:10,483 --> 00:01:13,652
Что ж, да... Раз уж вы спрашиваете.

27
00:01:13,703 --> 00:01:19,124
Вы пришли в совершенно
неподходящее время.

28
00:01:19,191 --> 00:01:21,743
Я занят очень важной работой,

29
00:01:21,827 --> 00:01:23,528
и очень хочу к ней вернуться.

30
00:01:23,579 --> 00:01:25,130
Я это понимаю, Уолтер.

31
00:01:25,197 --> 00:01:28,300
Но эти ежемесячные оценки
вашего состояния тоже важны.

32
00:01:28,367 --> 00:01:29,301
Да, я знаю.

33
00:01:29,368 --> 00:01:31,303
Это вы поставили условием,

34
00:01:31,370 --> 00:01:32,888
когда выпустили меня из Сент-Клэра.

35
00:01:32,972 --> 00:01:34,839
Я хотел сказать, важны для меня лично.

36
00:01:34,907 --> 00:01:37,225
Вы были под моим наблюдением...

37
00:01:37,293 --> 00:01:39,628
17 лет вашей жизни.

38
00:01:39,695 --> 00:01:42,981
Эти сеансы позволяют мне
пообщаться с вами,

39
00:01:43,049 --> 00:01:45,233
узнать, каково ваше состояние.

40
00:01:45,318 --> 00:01:46,902
А теперь...

41
00:01:46,986 --> 00:01:49,053
Я внимательно прочитал последний доклад

42
00:01:49,105 --> 00:01:50,772
от приписанных к вам агентов,

43
00:01:50,856 --> 00:01:56,044
и они отмечают определённые признаки
необычного поведения.

44
00:01:56,112 --> 00:01:59,881
Видите ли, периодически
я веду себя эксцентрично,

45
00:01:59,949 --> 00:02:01,032
что может быть неправильно истолковано.

46
00:02:01,083 --> 00:02:02,701
Расскажите мне о зеркалах.

47
00:02:02,752 --> 00:02:04,669
О зеркалах?

48
00:02:04,737 --> 00:02:06,905
И телевизоре.

49
00:02:06,973 --> 00:02:10,909
Практически все отражающие
поверхности внутри и снаружи

50
00:02:10,977 --> 00:02:13,094
вашей лаборатории были вами закрыты.

51
00:02:15,798 --> 00:02:18,583
Разумеется, я закрыл их.

52
00:02:20,503 --> 00:02:22,086
Я провожу эксперимент по...

53
00:02:22,138 --> 00:02:25,423
Значит, это никак не связано
с привидениями в вашей лаборатории.

54
00:02:25,474 --> 00:02:26,725
Прошу прощения?

55
00:02:26,776 --> 00:02:27,809
Согласно докладу,

56
00:02:27,893 --> 00:02:30,312
вы неоднократно заявляли,

57
00:02:30,396 --> 00:02:33,565
что видели в лаборатории
странного человека,

58
00:02:33,616 --> 00:02:35,450
которого больше никто не видел,

59
00:02:35,534 --> 00:02:37,569
и что иногда...

60
00:02:37,620 --> 00:02:39,437
Этот человек говорит с вами.

61
00:02:42,875 --> 00:02:45,777
Всего лишь небольшие галлюцинации

62
00:02:45,828 --> 00:02:49,130
из-за самоназначенного лечения.

63
00:02:49,215 --> 00:02:51,916
Это было давно.
Сейчас мне гораздо лучше.

64
00:02:51,968 --> 00:02:55,720
Так с тех пор у вас не было
этих галлюцинаций?

65
00:02:59,892 --> 00:03:01,626
Нет.

66
00:03:03,846 --> 00:03:06,648
Уолтер, очень важно,

67
00:03:06,732 --> 00:03:09,150
чтобы вы были честны со мной,

68
00:03:09,235 --> 00:03:12,687
тогда я смогу оценить
ваше психическое состояние

69
00:03:12,772 --> 00:03:16,775
и дам рекомендации
для дальнейшего лечения...

70
00:03:16,826 --> 00:03:19,310
Каково бы оно ни было.

71
00:03:30,206 --> 00:03:32,207
Ты труп, Снэддон.
Слышишь?

72
00:03:32,291 --> 00:03:34,509
В твоих интересах
прибавить шагу, придурок.

73
00:03:40,383 --> 00:03:43,051
Мы надерём тебе уши!

74
00:03:52,061 --> 00:03:53,845
Погоди, чувак.

75
00:03:53,896 --> 00:03:55,480
Бегаешь как девчонка.

76
00:03:55,531 --> 00:03:56,981
Давай. Он наш.

77
00:03:57,033 --> 00:03:58,066
Он пошёл туда.

78
00:03:58,150 --> 00:03:59,284
Всё, ему крышка.

79
00:03:59,351 --> 00:04:00,652
Вот он.

80
00:04:03,572 --> 00:04:06,658
Неудачное ты нашёл место,
чтобы спрятаться.

81
00:04:06,709 --> 00:04:08,243
Просто оставьте меня в покое, ребят.

82
00:04:08,327 --> 00:04:09,327
Или что?

83
00:04:09,378 --> 00:04:11,880
Я знаю, это был ты, уродец.

84
00:04:11,964 --> 00:04:14,416
Это ты навёл их
на мою заначку в шкафчике.

85
00:04:14,500 --> 00:04:15,750
Давай, Мэт.
Наваляй ему.

86
00:04:19,505 --> 00:04:20,889
Сам напросился...

87
00:04:20,973 --> 00:04:22,257
Что-то коснулось моей ноги!

88
00:04:22,341 --> 00:04:25,042
Да это просто жук какой-нибудь.

89
00:04:25,094 --> 00:04:26,811
Забей.

90
00:04:26,879 --> 00:04:28,313
Братан, что это?

91
00:04:28,380 --> 00:04:30,098
Что это за фигня?

92
00:04:52,524 --> 00:04:58,210
<b>Fringe</b>
s04e03 Alone In The World / Один на целом свете
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

93
00:05:21,951 --> 00:05:23,318
Привет.

94
00:05:26,772 --> 00:05:27,939
Работаешь над делом?

95
00:05:27,990 --> 00:05:29,874
Что-то вроде того.

96
00:05:29,942 --> 00:05:32,577
Мне сказали...

97
00:05:32,628 --> 00:05:33,978
ты хотела меня видеть?

98
00:05:34,046 --> 00:05:36,548
Что-то удалось узнать
про ту железку из перевертыша?

99
00:05:36,615 --> 00:05:38,583
Нет. Просто хотела повидаться с тобой,

100
00:05:38,634 --> 00:05:40,969
узнать, как ты справляешься.

101
00:05:41,053 --> 00:05:42,887
Я знаю, что ты в процессе изучения

102
00:05:42,955 --> 00:05:44,255
наших старых дел.

103
00:05:44,306 --> 00:05:47,959
Там полно обескураживающих деталей.

104
00:05:48,010 --> 00:05:50,929
Тяжеловато, когда всё, что ты знал

105
00:05:50,980 --> 00:05:53,398
или думал, что знал об этом мире...

106
00:05:53,465 --> 00:05:55,683
Больше не имеет силы.

107
00:05:55,768 --> 00:05:58,469
И я просто хотела, чтобы ты знал,
что я всегда здесь.

108
00:05:58,521 --> 00:06:01,156
Ты...

109
00:06:01,240 --> 00:06:03,441
здесь?

110
00:06:03,492 --> 00:06:05,910
Ну да.

111
00:06:05,978 --> 00:06:07,612
Чтобы поговорить, понимаешь?

112
00:06:07,663 --> 00:06:10,665
Если для тебя это всё будет слишком,

113
00:06:10,749 --> 00:06:12,667
или ты почувствуешь приступ паники...

114
00:06:12,751 --> 00:06:14,652
Не было... такого.

115
00:06:19,091 --> 00:06:22,210
Хорошо.

116
00:06:23,829 --> 00:06:24,796
Ну ладно, просто дай мне знать.

117
00:06:24,847 --> 00:06:27,632
Если я запаникую, ты...

118
00:06:27,683 --> 00:06:29,217
Ты узнаешь об этом первой.

119
00:06:30,886 --> 00:06:33,188
Данэм.

120
00:06:40,512 --> 00:06:41,846
У нас два трупа.

121
00:06:43,232 --> 00:06:45,116
Двенадцатилетние мальчики.

122
00:06:45,183 --> 00:06:46,951
Сколько месяцев прошло
с их исчезновения?

123
00:06:47,019 --> 00:06:50,071
Не месяцев. Часов.
Где-то от 10 до 15,

124
00:06:50,155 --> 00:06:51,873
согласно заявлению их родителей,
которое они подали,

125
00:06:51,957 --> 00:06:53,291
когда дети не пришли домой
вчера вечером.

126
00:06:53,358 --> 00:06:55,192
Агент Бройлс?

127
00:06:55,244 --> 00:06:56,861
Вас ждёт агент Фарнсворс.

128
00:06:59,531 --> 00:07:01,332
У доктора Бишопа есть
какие-нибудь теории

129
00:07:01,383 --> 00:07:02,533
о причине смерти

130
00:07:02,585 --> 00:07:05,136
или ускоренного разложения тел?

131
00:07:05,203 --> 00:07:06,754
Уолтер, агент Бройлс хочет знать...

132
00:07:06,839 --> 00:07:08,039
Да, да, я слышал его.

133
00:07:08,090 --> 00:07:11,175
Скажи агенту Бройлсу,

134
00:07:11,227 --> 00:07:14,512
что там отсутствуют необычные факторы
окружающей среды,

135
00:07:14,563 --> 00:07:17,548
объясняющие быстрое разложение.

136
00:07:17,600 --> 00:07:20,151
Поэтому абсурдно выдвигать
какие-либо версии

137
00:07:20,219 --> 00:07:22,103
без первичного исследования останков.

138
00:07:22,187 --> 00:07:23,688
Уолтер сказал, что...

139
00:07:23,739 --> 00:07:24,939
Скажи ему, что насколько мне известно,
это может быть вирус

140
00:07:25,024 --> 00:07:27,825
или каким-то образом мутировавшая
плотоядная бактерия.

141
00:07:27,893 --> 00:07:29,360
Он думает, что...

142
00:07:29,411 --> 00:07:31,029
А может быть, какой-то
инопланетный паразит

143
00:07:31,080 --> 00:07:32,664
или... снежный человек.

144
00:07:32,731 --> 00:07:34,499
Снежный человек!
Точняк.

145
00:07:34,566 --> 00:07:36,233
Астрид, осмотри местность на предмет

146
00:07:36,285 --> 00:07:38,620
больших фекальных масс.

147
00:07:38,704 --> 00:07:42,540
У него нет никаких версий, сэр.

148
00:07:42,591 --> 00:07:45,043
Кажется, я что-то нашёл.

149
00:07:45,094 --> 00:07:48,763
Следы третьего человека,
ведущие внутрь...

150
00:07:48,847 --> 00:07:50,298
А затем наружу.

151
00:07:50,382 --> 00:07:52,717
Размер примерно 38.

152
00:07:52,768 --> 00:07:54,418
Значит, у нас есть
возможный свидетель.

153
00:07:54,470 --> 00:07:55,920
Или ещё одна жертва.

154
00:07:55,971 --> 00:07:57,855
Даже если третий мальчик ушёл,

155
00:07:57,923 --> 00:08:00,642
он может быть заражён тем,
что убило тех двоих.

156
00:08:00,726 --> 00:08:03,394
Согласен. Нам нужно
поскорее его найти.

157
00:08:03,445 --> 00:08:06,397
Да. Если он ещё жив.

158
00:08:13,936 --> 00:08:17,222
Необычайно резкая вонь.

159
00:08:17,273 --> 00:08:20,591
Я принесу... ароматические свечи.

160
00:08:20,643 --> 00:08:22,861
Агент Бройлс.

161
00:08:22,928 --> 00:08:25,230
Спасибо, что проводили Астрид,

162
00:08:25,281 --> 00:08:26,981
хотя в этом и не было
необходимости.

163
00:08:27,066 --> 00:08:28,449
Агенты Данэм и Ли

164
00:08:28,534 --> 00:08:31,536
пытаются найти мальчика,
который был на месте преступления.

165
00:08:31,603 --> 00:08:32,937
Я подумал, что это удобный момент

166
00:08:32,988 --> 00:08:34,572
проведать вас.

167
00:08:34,623 --> 00:08:36,541
Как мило.

168
00:08:36,608 --> 00:08:38,643
Но какова причина визита?

169
00:08:38,711 --> 00:08:41,496
Вчера вечером у вас была очередная
беседа с доктором Самнером.

170
00:08:41,580 --> 00:08:44,415
Он позвонил мне после неё
и выразил своё беспокойство.

171
00:08:44,466 --> 00:08:45,617
Беспокойство?

172
00:08:45,684 --> 00:08:47,618
По его словам, вы выглядели
излишне возбужденным

173
00:08:47,670 --> 00:08:50,121
по причине, которой
отказывались поделиться.

174
00:08:50,172 --> 00:08:53,758
Не представляю, почему это
пришло ему в голову.

175
00:08:55,427 --> 00:08:57,061
Где второе тело?

176
00:08:57,129 --> 00:08:58,646
Едет в морг.

177
00:08:58,731 --> 00:09:01,065
Я посчитал, что одного вам
будет достаточно для исследований.

178
00:09:01,133 --> 00:09:02,767
Вовсе не достаточно.

179
00:09:02,818 --> 00:09:04,602
Как раз наоборот.

180
00:09:04,653 --> 00:09:06,470
Мне нужны оба трупа.

181
00:09:06,522 --> 00:09:07,638
- Уолтер?
- Что?

182
00:09:07,690 --> 00:09:09,274
Что такое?

183
00:09:11,443 --> 00:09:12,610
Вы что-то сказали?

184
00:09:12,661 --> 00:09:14,812
Я спросил, зачем вам оба трупа.

185
00:09:14,863 --> 00:09:16,664
Для того...

186
00:09:16,749 --> 00:09:19,150
Уолтер, послушай.

187
00:09:20,536 --> 00:09:22,620
Уолтер, ты меня видишь?

188
00:09:22,671 --> 00:09:24,455
- Только для... сравнения.
- Уолтер, я слышу тебя.

189
00:09:24,506 --> 00:09:26,257
- Я смогу определить...
- Где ты?

190
00:09:26,325 --> 00:09:29,127
Прослеживается ли закономерность
в процессе

191
00:09:29,178 --> 00:09:30,378
разложения...

192
00:09:30,462 --> 00:09:31,879
Уолтер, где ты?

193
00:09:31,964 --> 00:09:35,600
Или гниения внутренних органов.

194
00:09:35,667 --> 00:09:37,635
Вполне вероятно, что жертвы

195
00:09:37,686 --> 00:09:39,354
разлагаются с разной скоростью.

196
00:09:39,438 --> 00:09:40,504
Доктор Бишоп.

197
00:09:40,556 --> 00:09:42,173
И один из них может быть носителем!

198
00:09:42,224 --> 00:09:44,392
- Я хочу домой.
- Я не схожу с ума!

199
00:09:59,658 --> 00:10:01,242
Я был бы вам признателен,

200
00:10:01,327 --> 00:10:04,195
если бы вы распорядились
прислать сюда останки второго

201
00:10:04,246 --> 00:10:06,864
как можно быстрее.

202
00:10:06,915 --> 00:10:08,383
Извините.

203
00:10:16,342 --> 00:10:17,725
Бройлс.

204
00:10:17,810 --> 00:10:19,560
Это Оливия. У нас есть зацепка
по третьему мальчику.

205
00:10:19,645 --> 00:10:21,312
Этим утром другой ученик
рассказал директору,

206
00:10:21,380 --> 00:10:23,147
что двое погибших говорили
о планах

207
00:10:23,215 --> 00:10:24,816
побить одного мальчика.

208
00:10:44,370 --> 00:10:47,738
Его зовут Аарон Снеддон.
Десяти лет.

209
00:10:47,790 --> 00:10:49,073
Он сказал, что было темно,

210
00:10:49,124 --> 00:10:50,408
и он мало что видел после того,
как парни загнали его

211
00:10:50,459 --> 00:10:51,676
в тоннель.

212
00:10:51,743 --> 00:10:53,177
Почему он никому не сказал о том,
что произошло?

213
00:10:53,245 --> 00:10:54,345
Родителям, например?

214
00:10:54,413 --> 00:10:55,596
Отца у него нет,

215
00:10:55,681 --> 00:10:56,881
а матери нет в стране.

216
00:10:56,932 --> 00:10:58,182
Аарон сказал, что она часто

217
00:10:58,250 --> 00:10:59,600
уезжает по работе.

218
00:10:59,685 --> 00:11:00,935
Но мать не оставила бы
ребёнка одного.

219
00:11:01,020 --> 00:11:02,270
Нет, она оставляет его
с соседкой

220
00:11:02,354 --> 00:11:04,022
по лестничной площадке.

221
00:11:04,089 --> 00:11:06,374
Директриса сказала,
что он тихий мальчик,

222
00:11:06,442 --> 00:11:08,776
она даже не знает,
есть ли у него друзья.

223
00:11:08,861 --> 00:11:11,112
У Уолтера ещё ничего нет?

224
00:11:11,196 --> 00:11:13,815
Кроме спекуляций о вампирах
и суккубах? Нет.

225
00:11:13,899 --> 00:11:15,933
Он говорит, что ему нужно
исследовать и другое тело.

226
00:11:16,001 --> 00:11:18,202
Я хотел бы, чтобы вы с Ли
забрали его из морга.

227
00:11:18,270 --> 00:11:20,104
Я скажу доктору Бишопу,
что этот мальчик здесь.

228
00:11:20,155 --> 00:11:21,322
Хорошо.

229
00:11:33,335 --> 00:11:35,219
Ты любишь рисовать?

230
00:11:38,006 --> 00:11:40,007
Я тоже.

231
00:11:45,514 --> 00:11:47,965
Аарон, мы должны осмотреть тебя,

232
00:11:48,016 --> 00:11:49,567
чтобы убедиться, что с тобой
всё хорошо.

233
00:11:49,634 --> 00:11:51,903
Наш друг, доктор Бишоп,
обследует тебя.

234
00:11:51,970 --> 00:11:54,138
Я не люблю докторов.

235
00:11:54,189 --> 00:11:55,806
Они меня пугают.

236
00:11:55,858 --> 00:11:57,475
Уолтер тебе понравится.

237
00:11:57,526 --> 00:11:59,110
Он совсем не страшный.

238
00:11:59,161 --> 00:12:01,112
Ну ладно, молодой человек.
Давай начнём.

239
00:12:01,163 --> 00:12:04,532
Снимай рубашку и запрыгивай на стол.

240
00:12:11,490 --> 00:12:13,508
Я не хочу уколов.

241
00:12:15,377 --> 00:12:17,378
Строго говоря, укол -

242
00:12:17,463 --> 00:12:20,214
это введение вещества
в кровеносную систему.

243
00:12:20,299 --> 00:12:21,883
А это скорее откачивание.

244
00:12:25,354 --> 00:12:28,473
Только один раз.

245
00:12:28,524 --> 00:12:30,174
Обещаю.

246
00:12:45,791 --> 00:12:48,993
Вот так. Совсем не больно.

247
00:12:49,044 --> 00:12:50,711
Молодец.

248
00:12:53,165 --> 00:12:54,882
Теперь можешь одеться.

249
00:12:54,967 --> 00:12:56,367
Я скоро.

250
00:13:22,077 --> 00:13:23,861
Пожалуйста, не трогай!

251
00:13:23,912 --> 00:13:26,080
Дай сюда.

252
00:13:32,838 --> 00:13:35,089
Всё хорошо.
Всё хорошо.

253
00:13:35,174 --> 00:13:39,010
Я не должен был кричать.

254
00:13:40,679 --> 00:13:43,581
Это принадлежало моему сыну.

255
00:13:44,683 --> 00:13:46,467
У вас есть сын?

256
00:13:46,552 --> 00:13:48,219
Был.

257
00:13:49,921 --> 00:13:52,056
Он умер.

258
00:13:57,029 --> 00:13:58,446
Уолтер.

259
00:13:58,530 --> 00:14:01,098
Подойдите и взгляните.

260
00:14:09,107 --> 00:14:10,441
Что это?

261
00:14:10,492 --> 00:14:13,244
Это произошло,
когда я поднесла свечу.

262
00:14:17,716 --> 00:14:19,617
Странно.

263
00:14:19,668 --> 00:14:21,135
Да.

264
00:14:21,220 --> 00:14:23,471
Посмотрите на кислородный датчик.

265
00:14:27,676 --> 00:14:29,343
Этот труп вытягивает
избыток кислорода

266
00:14:29,428 --> 00:14:31,345
из воздуха.

267
00:14:32,397 --> 00:14:34,932
Астрид...

268
00:14:34,983 --> 00:14:37,768
Я не помню, чтобы раньше
было так много этой плесени

269
00:14:37,819 --> 00:14:39,654
на грудной клетке.

270
00:14:44,993 --> 00:14:46,110
О боже.

271
00:14:46,161 --> 00:14:48,812
Инкубационный контейнер.
Быстро!

272
00:14:48,864 --> 00:14:51,332
Хватай с другой стороны.
Мы должны изолировать его.

273
00:14:51,416 --> 00:14:52,483
Уолтер.

274
00:14:52,534 --> 00:14:54,168
Нет времени объяснять.
Быстрее!

275
00:15:04,212 --> 00:15:05,880
Споры.

276
00:15:07,382 --> 00:15:09,333
Я полагал, что эта плесень

277
00:15:09,384 --> 00:15:12,353
была просто признаком
скоротечного разложения.

278
00:15:12,437 --> 00:15:13,854
Уолтер, я не понимаю.

279
00:15:13,939 --> 00:15:15,773
Причина, Астрид...

280
00:15:16,975 --> 00:15:18,225
Мне всё больше кажется,

281
00:15:18,310 --> 00:15:21,178
что мальчиков убил

282
00:15:21,229 --> 00:15:22,980
агрессивный вид грибов.

283
00:15:23,048 --> 00:15:24,365
Оливия и Линкольн
поехали в морг

284
00:15:24,449 --> 00:15:26,233
за вторым трупом.

285
00:15:30,539 --> 00:15:31,789
Астрид?

286
00:15:31,856 --> 00:15:33,124
Вы уже в морге?

287
00:15:33,191 --> 00:15:34,542
Да, мы уже идём к лифту...

288
00:15:34,626 --> 00:15:36,210
Слушай, нужно эвакуировать
оттуда людей.

289
00:15:36,295 --> 00:15:38,195
Изолируйте тело.

290
00:15:38,246 --> 00:15:39,863
Что?

291
00:15:39,915 --> 00:15:42,032
Оно взорвётся и разбросает споры.

292
00:15:47,372 --> 00:15:49,307
Ты возьмёшь трубку?

293
00:15:49,374 --> 00:15:50,808
Я ем.

294
00:15:52,177 --> 00:15:53,877
Давай, давай же.

295
00:16:06,491 --> 00:16:07,558
Эй, Бэт, иди сюда.

296
00:16:07,609 --> 00:16:09,777
Посмотри.

297
00:16:11,580 --> 00:16:13,280
О боже.

298
00:16:18,069 --> 00:16:19,286
Что ты делаешь?

299
00:16:19,371 --> 00:16:20,621
Мы должны вытащить их оттуда.

300
00:16:20,706 --> 00:16:21,956
Мы не имеем права открывать дверь.

301
00:16:22,040 --> 00:16:23,424
Мы должны вызвать отряд
и перекрыть сюда доступ.

302
00:16:23,508 --> 00:16:25,843
Мы не можем
вот так оставить их умирать.

303
00:16:25,910 --> 00:16:28,029
Они уже мертвы.

304
00:16:55,305 --> 00:16:56,622
Доктор Бишоп.

305
00:16:56,673 --> 00:16:59,976
Вы можете сказать,
с чем мы имеем дело?

306
00:17:00,060 --> 00:17:03,312
Совершенно очевидно,
что это не просто обычный

307
00:17:03,397 --> 00:17:04,847
кордицепс из рода спорыньёвых грибов.

308
00:17:04,931 --> 00:17:06,983
Его генетическая мутация,
давшая возможности

309
00:17:07,067 --> 00:17:10,603
необыкновенно быстрого роста
и поглощения питательных элементов,

310
00:17:10,654 --> 00:17:13,039
что объясняет скорость разложения

311
00:17:13,106 --> 00:17:14,373
трупов.

312
00:17:14,441 --> 00:17:16,942
Уолтер, что такое кордицепс?

313
00:17:16,994 --> 00:17:19,245
Вид грибов, способных
выпускать нейротоксины,

314
00:17:19,312 --> 00:17:21,146
чтобы парализовать своего носителя,

315
00:17:21,198 --> 00:17:23,148
которым обычно является насекомое,

316
00:17:23,200 --> 00:17:27,152
так этот гриб питается
и распространяет свои споры.

317
00:17:27,204 --> 00:17:28,537
И зачем им нападать на нас?

318
00:17:28,622 --> 00:17:31,207
Они - не стая волков, агент Бройлс.

319
00:17:31,291 --> 00:17:32,591
Если не брать во внимание размер,

320
00:17:32,659 --> 00:17:33,876
они всё ещё низшая форма жизни

321
00:17:33,960 --> 00:17:36,429
с рудиментарными инстинктами,

322
00:17:36,496 --> 00:17:38,664
возможно, базирующимися
на тактильных ощущениях.

323
00:17:38,715 --> 00:17:40,499
Пока их не коснется кто-либо из вас,

324
00:17:40,550 --> 00:17:42,301
они даже не узнают о вашем существовании.

325
00:17:42,352 --> 00:17:43,669
Пара этих нарушителей

326
00:17:43,720 --> 00:17:45,855
уже ползет вниз по раковине.

327
00:17:45,939 --> 00:17:48,858
Скорее всего, в поисках воды и пищи,

328
00:17:48,942 --> 00:17:50,526
что демонстрирует сильнейший инстинкт

329
00:17:50,610 --> 00:17:53,512
к самому широкому
распространению в пространстве.

330
00:17:53,563 --> 00:17:55,514
Не правда ли, невероятный представитель

331
00:17:55,565 --> 00:17:56,649
живой природы?

332
00:17:56,700 --> 00:17:58,183
Пока оставим восторги,
Доктор Бишоп,

333
00:17:58,235 --> 00:17:59,652
чем, по вашему мнению, мы можем
это уничтожить?

334
00:17:59,703 --> 00:18:02,371
Большинство видов мха и грибниц

335
00:18:02,456 --> 00:18:06,492
гибнет от существенной
дозы ультрафиолета,

336
00:18:06,543 --> 00:18:09,027
либо от нагрева.

337
00:18:10,330 --> 00:18:11,630
Понял.

338
00:18:11,698 --> 00:18:13,799
Агент Мейс, это Бройлс.

339
00:18:13,867 --> 00:18:14,917
Нам нужны

340
00:18:15,001 --> 00:18:16,135
самые мощные
ультрафиолетовые лампы,

341
00:18:16,202 --> 00:18:17,369
которые вы только
сможете найти.

342
00:18:17,421 --> 00:18:19,204
Да, сэр. Понял.

343
00:18:19,256 --> 00:18:20,639
Я тут закончу.

344
00:18:20,707 --> 00:18:22,725
А вы и агент Ли соберите
небольшую команду

345
00:18:22,809 --> 00:18:24,060
и отправляйтесь с ними в тоннель.

346
00:18:24,144 --> 00:18:25,261
Судя по останкам мальчика,

347
00:18:25,345 --> 00:18:26,562
грибная колония в тоннеле

348
00:18:26,646 --> 00:18:29,381
наверняка намного больше, чем то,
что у нас здесь.

349
00:18:29,433 --> 00:18:30,649
Я не уверена,

350
00:18:30,717 --> 00:18:32,101
что ультрафиолет - это
наилучший способ

351
00:18:32,185 --> 00:18:33,252
уничтожить её.

352
00:18:33,320 --> 00:18:34,904
У вас есть другие идеи?

353
00:18:34,988 --> 00:18:37,273
Моё предложение - огнемёты.

354
00:18:37,357 --> 00:18:40,276
К счастью, твои анализы
показали,

355
00:18:40,360 --> 00:18:42,945
что микоза у тебя нет.

356
00:18:43,029 --> 00:18:44,864
Так что хорошая новость в том,
что ты можешь

357
00:18:44,915 --> 00:18:46,231
вернуться домой.

358
00:18:46,283 --> 00:18:49,752
Агент Фарнсворс отвезёт тебя.

359
00:18:53,590 --> 00:18:55,291
Похоже, это не очень хорошая новость.

360
00:18:55,375 --> 00:18:57,877
Там никого нет.

361
00:18:57,928 --> 00:19:00,930
Да. За тобой присматривает
кто-то из маминых подруг?

362
00:19:01,014 --> 00:19:04,383
Соседка, но она никогда
со мной не разговаривает.

363
00:19:04,451 --> 00:19:07,219
Ты можешь остаться с кем-то ещё?

364
00:19:07,287 --> 00:19:09,755
Нет.

365
00:19:09,823 --> 00:19:12,441
Понимаю.

366
00:19:12,526 --> 00:19:14,126
Я хорошо знаю, что чувствуют те,

367
00:19:14,194 --> 00:19:15,561
кому некуда пойти,

368
00:19:15,629 --> 00:19:17,780
у кого нет семьи.

369
00:19:19,316 --> 00:19:21,400
Вот это мой настоящий дом.

370
00:19:23,787 --> 00:19:25,237
Вы здесь живёте?

371
00:19:25,288 --> 00:19:27,490
Да.

372
00:19:27,574 --> 00:19:31,076
Согласен, не слишком шикарно, но...

373
00:19:31,161 --> 00:19:33,245
Всё же лучше, чем
психиатрическая клиника,

374
00:19:33,296 --> 00:19:36,248
где я жил до этого.

375
00:19:48,094 --> 00:19:50,062
Хочешь остаться здесь

376
00:19:50,129 --> 00:19:52,515
ненадолго?

377
00:19:54,568 --> 00:19:56,986
Не могу обещать,
что у меня будет время

378
00:19:57,070 --> 00:19:59,321
развлекать тебя.

379
00:19:59,406 --> 00:20:01,774
Знаешь ли, я очень занятой человек.

380
00:20:13,670 --> 00:20:18,657
Высший класс.

381
00:20:19,676 --> 00:20:21,427
Доктор Бишоп.

382
00:20:21,494 --> 00:20:23,929
Уолтер. Я же сказал,
зови меня Уолтером.

383
00:20:26,683 --> 00:20:28,467
Как умер ваш сын?

384
00:20:37,260 --> 00:20:39,862
Питер был сильно болен.

385
00:20:41,865 --> 00:20:45,301
Очень долго я пытался
найти лекарство...

386
00:20:45,368 --> 00:20:47,319
Но нашёл его слишком поздно,

387
00:20:47,370 --> 00:20:49,021
он уже умер.

388
00:20:52,826 --> 00:20:55,711
Потом я открыл
альтернативную вселенную,

389
00:20:55,795 --> 00:20:57,863
где был двойник моего сына,
который тоже умирал

390
00:20:57,914 --> 00:20:59,498
от похожей болезни.

391
00:21:00,834 --> 00:21:02,635
И я перешёл на ту сторону,

392
00:21:02,702 --> 00:21:04,369
чтобы забрать его сюда

393
00:21:04,421 --> 00:21:06,138
и вылечить.

394
00:21:07,891 --> 00:21:09,041
Но лёд на озере,

395
00:21:09,092 --> 00:21:11,143
где я создал портал
между мирами,

396
00:21:11,210 --> 00:21:12,811
оказался слабым,

397
00:21:12,879 --> 00:21:15,531
и когда мы возвращались,

398
00:21:15,599 --> 00:21:17,883
он треснул под нами.

399
00:21:17,934 --> 00:21:20,719
И Питер...

400
00:21:20,770 --> 00:21:23,422
Другая его версия...
Утонул.

401
00:21:24,658 --> 00:21:26,992
И я снова потерял его.

402
00:21:30,580 --> 00:21:34,116
И... вы думаете, вам лучше

403
00:21:34,200 --> 00:21:37,202
не лежать в психиатрической клинике?

404
00:21:52,052 --> 00:21:53,636
Когда будет освещение?

405
00:21:53,720 --> 00:21:55,271
Уже почти готово, мэм.

406
00:21:58,358 --> 00:22:00,276
А вот и наш преступник.

407
00:22:00,360 --> 00:22:02,928
Тут не так его и много.

408
00:22:02,979 --> 00:22:04,396
Поэтому мы его и не заметили
в первый раз.

409
00:22:04,447 --> 00:22:05,764
Только при полном освещении

410
00:22:05,815 --> 00:22:07,066
мы сможем убедиться, что уничтожили

411
00:22:07,117 --> 00:22:08,784
всю грибную колонию.

412
00:22:14,906 --> 00:22:16,542
Смотри под ноги.

413
00:22:16,610 --> 00:22:19,128
Мало ли что.

414
00:22:24,467 --> 00:22:26,468
Идите сюда, агент Данэм.

415
00:22:36,796 --> 00:22:39,898
Не знаю как ты,
но я готов для ещё одного.

416
00:22:42,635 --> 00:22:44,103
Аарон, что такое?

417
00:22:44,154 --> 00:22:47,106
Как ярко.

418
00:22:47,157 --> 00:22:48,657
Что?

419
00:22:48,742 --> 00:22:50,442
Слишком ярко.

420
00:22:51,778 --> 00:22:53,195
Что ты видишь?

421
00:22:53,279 --> 00:22:56,448
Принесите сюда лампу.

422
00:23:06,209 --> 00:23:08,827
А сзади ещё больше.

423
00:23:08,878 --> 00:23:10,713
Намного больше.

424
00:23:10,797 --> 00:23:12,131
Что это?

425
00:23:12,182 --> 00:23:14,049
Дай посмотрю...

426
00:23:14,134 --> 00:23:16,668
Нет! Уйдите! Что это?

427
00:23:16,720 --> 00:23:19,171
Часть колонии пустило побеги
сквозь ограждение.

428
00:23:19,222 --> 00:23:20,338
Нам известно, что там внутри?

429
00:23:22,642 --> 00:23:24,109
Сжечь.

430
00:23:24,177 --> 00:23:25,944
Сжечь всё.

431
00:23:26,980 --> 00:23:28,180
Астрид! На помощь!

432
00:23:28,231 --> 00:23:30,182
Аарон, ты должен сказать мне.

433
00:23:30,233 --> 00:23:31,734
Скажи мне, что такое.

434
00:23:31,818 --> 00:23:33,068
Уолтер, у него сильный жар.

435
00:23:33,153 --> 00:23:34,570
- Как это произошло?
- Не знаю.

436
00:23:34,654 --> 00:23:36,739
Он жаловался на то,
что свет слишком яркий,

437
00:23:36,823 --> 00:23:38,240
затем он испугался,

438
00:23:38,324 --> 00:23:40,659
а потом у него начала
подниматься температура...

439
00:23:54,257 --> 00:23:55,591
Уолтер?

440
00:23:55,675 --> 00:23:57,976
Остановитесь.

441
00:23:58,044 --> 00:23:59,311
Повтори.

442
00:23:59,378 --> 00:24:01,680
Я сказал, остановитесь!
Вы убиваете мальчика.

443
00:24:08,315 --> 00:24:09,983
Ещё несколько минут.

444
00:24:10,067 --> 00:24:12,986
Я не хочу превратить тебя
во фруктовое мороженое.

445
00:24:13,070 --> 00:24:14,320
Астрид...

446
00:24:14,405 --> 00:24:15,655
Я принесу вам это позже, Уолтер.

447
00:24:15,740 --> 00:24:17,607
Виноградное, пожалуйста.

448
00:24:17,658 --> 00:24:19,776
И ещё одно для моего друга.

449
00:24:21,412 --> 00:24:23,329
Полежи тут пока.

450
00:24:25,166 --> 00:24:27,417
Оливия.

451
00:24:27,468 --> 00:24:28,418
Мы сбили ему температуру

452
00:24:28,469 --> 00:24:29,869
на пару градусов,

453
00:24:29,937 --> 00:24:31,221
но она всё ещё опасно высокая.

454
00:24:31,288 --> 00:24:32,722
Вы уверены, что происшествие
с Аароном было связано

455
00:24:32,790 --> 00:24:34,307
с грибницей в тоннеле?

456
00:24:34,391 --> 00:24:36,125
Обморок и жар точно совпали по времени

457
00:24:36,177 --> 00:24:39,896
с вашим выжиганием колонии.

458
00:24:39,963 --> 00:24:41,097
Я уверен, что связь была.

459
00:24:41,148 --> 00:24:42,098
А что насчёт грибов

460
00:24:42,149 --> 00:24:43,099
в морге?

461
00:24:43,150 --> 00:24:45,018
Бройлс и его команда
уничтожили их.

462
00:24:45,102 --> 00:24:46,519
Почему на Аароне это не сказалось?

463
00:24:46,604 --> 00:24:49,138
Это я пока не могу объяснить.

464
00:24:49,190 --> 00:24:52,942
Получается, этот мальчик
чувствует всё,

465
00:24:52,993 --> 00:24:54,277
что чувствует эта штука

466
00:24:54,328 --> 00:24:55,612
из тоннеля.

467
00:24:55,663 --> 00:24:56,830
Совершенно верно.

468
00:24:56,914 --> 00:24:58,164
Ладно, что бы это ни было,
оно опасно,

469
00:24:58,249 --> 00:24:59,499
и нам надо его уничтожить.

470
00:24:59,583 --> 00:25:00,834
Но как нам разорвать связь

471
00:25:00,918 --> 00:25:01,835
между ним и мальчиком?

472
00:25:01,919 --> 00:25:02,869
Я не уверен,

473
00:25:02,953 --> 00:25:04,754
но, возможно, лучший способ
это определить -

474
00:25:04,822 --> 00:25:06,039
понять

475
00:25:06,123 --> 00:25:08,091
как связь сформировалась
изначально.

476
00:25:08,158 --> 00:25:10,827
Хорошо, кажется, у меня есть догадка.

477
00:25:17,968 --> 00:25:19,435
Аарон, давай поговорим.

478
00:25:19,503 --> 00:25:21,437
О чём?

479
00:25:21,505 --> 00:25:23,339
О том, почему ты нам соврал.

480
00:25:27,495 --> 00:25:29,345
Твои рисунки, Аарон.

481
00:25:29,396 --> 00:25:31,013
Агент Данэм нашла их
на стене

482
00:25:31,065 --> 00:25:32,899
того тоннеля.

483
00:25:35,653 --> 00:25:37,153
Ты ни разу не упоминал,

484
00:25:37,204 --> 00:25:39,322
что бывал там до вчерашнего дня.

485
00:25:41,325 --> 00:25:44,077
Судя по размерам твоих
произведений,

486
00:25:44,161 --> 00:25:46,212
я бы сказал, что ты бывал
там часто и подолгу.

487
00:25:48,833 --> 00:25:50,633
Это...

488
00:25:52,753 --> 00:25:54,737
Это трудно объяснить.

489
00:25:57,224 --> 00:26:01,094
Я ходил туда иногда.

490
00:26:01,178 --> 00:26:02,946
Чтобы побыть одному.

491
00:26:03,013 --> 00:26:04,147
И через некоторое время

492
00:26:04,214 --> 00:26:08,434
я начал...

493
00:26:08,519 --> 00:26:11,354
чувствовать себя лучше,

494
00:26:11,405 --> 00:26:15,191
как будто я больше не был одинок,

495
00:26:15,242 --> 00:26:18,278
как будто там было что-то,

496
00:26:18,362 --> 00:26:21,281
что грустило, когда грустил я.

497
00:26:21,365 --> 00:26:23,199
Или...

498
00:26:25,419 --> 00:26:27,921
Я знаю, это звучит глупо.

499
00:26:28,005 --> 00:26:29,956
Может и нет.

500
00:26:30,040 --> 00:26:32,458
Ты говоришь, что думал, что там
было что-то,

501
00:26:32,543 --> 00:26:34,510
что чувствовало то же,
что и ты.

502
00:26:36,130 --> 00:26:39,616
Ну, я, наверное, всё это придумал?

503
00:26:43,554 --> 00:26:45,221
Может, я сошёл с ума.

504
00:26:47,107 --> 00:26:49,926
Но было похоже,
что оно понимало меня,

505
00:26:49,977 --> 00:26:51,394
хотело меня защитить...

506
00:26:51,445 --> 00:26:53,279
Защитить тебя.

507
00:26:57,785 --> 00:27:01,237
Аарон, те мальчики, которые
гнались за тобой...

508
00:27:02,740 --> 00:27:05,107
Ты специально привёл их туда?

509
00:27:07,444 --> 00:27:10,580
Оно сказало тебе
привести их в тоннель.

510
00:27:10,631 --> 00:27:13,299
Я не знал, что произойдёт дальше,

511
00:27:13,384 --> 00:27:14,667
клянусь.

512
00:27:14,752 --> 00:27:18,120
Я не знал, что это было!

513
00:27:28,065 --> 00:27:29,766
Всё хорошо, сынок.

514
00:27:40,143 --> 00:27:42,478
Я уверен, что ты не сделал
ничего плохого.

515
00:27:48,869 --> 00:27:51,754
Уолтер...

516
00:27:51,822 --> 00:27:54,040
О чём шла речь?

517
00:27:54,124 --> 00:27:55,375
Я не понимаю.

518
00:27:55,459 --> 00:27:58,494
А я, кажется, начинаю.
Мне нужна агент Данэм.

519
00:28:00,681 --> 00:28:03,833
Моя первоначальная гипотеза
была в корне не верна.

520
00:28:03,884 --> 00:28:06,803
Это не колония грибов.

521
00:28:06,854 --> 00:28:08,604
Теперь я полагаю, что это...

522
00:28:08,672 --> 00:28:12,842
единый организм

523
00:28:12,893 --> 00:28:15,611
с эволюционирующими коммуникативными
способностями,

524
00:28:15,679 --> 00:28:17,814
могущий установить некую форму
телепатических связей

525
00:28:17,865 --> 00:28:19,649
с мальчиком.

526
00:28:19,700 --> 00:28:23,236
Видите это? Я полагаю,
каждая вот такая масса -

527
00:28:23,320 --> 00:28:24,737
эквивалентна

528
00:28:24,822 --> 00:28:26,489
нейрону, клетке мозга.

529
00:28:26,540 --> 00:28:29,959
А эти усики,
соединяющие их друг с другом,

530
00:28:30,027 --> 00:28:32,295
соответственно дендриты и синапсы.

531
00:28:32,362 --> 00:28:36,666
Этот организм - обширная
нейронная сеть.

532
00:28:36,717 --> 00:28:37,667
Подождите, вы хотите сказать,

533
00:28:37,718 --> 00:28:40,036
что всё это - один гигантский мозг?

534
00:28:40,087 --> 00:28:41,671
Именно это я и хочу сказать.

535
00:28:41,722 --> 00:28:43,806
Агент Ли, Гас - это растущий,

536
00:28:43,874 --> 00:28:46,092
развивающийся разум.

537
00:28:46,176 --> 00:28:47,543
Гас?

538
00:28:47,594 --> 00:28:49,595
Ну, я подумал, раз это
один живой организм,

539
00:28:49,680 --> 00:28:50,880
возможно, лучше дать ему имя,

540
00:28:50,931 --> 00:28:52,098
чтоб не путаться.

541
00:28:52,182 --> 00:28:53,433
Когда мы уничтожали грибницу в морге,

542
00:28:53,517 --> 00:28:55,601
на Аарона это не подействовало,

543
00:28:55,686 --> 00:28:59,022
потому что колония,
которая там начала расти,

544
00:28:59,073 --> 00:29:00,690
не могла связаться
с остальной нервной системой,

545
00:29:00,741 --> 00:29:03,559
а значит, была ненужным придатком.

546
00:29:03,610 --> 00:29:05,278
Вот почему оно пыталось
ползти по трубам -

547
00:29:05,362 --> 00:29:06,996
ему нужно было законнектиться с Гасом.

548
00:29:07,064 --> 00:29:09,565
Да. И вы должны понимать,

549
00:29:09,616 --> 00:29:11,200
что Гас может лишь воспроизводить себя.

550
00:29:11,251 --> 00:29:13,286
Но чем больше это набирает массу,
тем умнее становится,

551
00:29:13,370 --> 00:29:15,955
умнее, сообразительнее
и всё четче понимает,

552
00:29:16,040 --> 00:29:18,207
насколько оно одиноко в этом мире.

553
00:29:18,258 --> 00:29:19,625
И моя точка зрения -

554
00:29:19,710 --> 00:29:21,794
Гас установил

555
00:29:21,879 --> 00:29:24,630
связь с Аароном,

556
00:29:24,715 --> 00:29:26,549
потому что они оба очень одиноки.

557
00:29:26,600 --> 00:29:28,417
Пока я не найду способ

558
00:29:28,469 --> 00:29:30,303
разорвать эту связь с мальчиком,

559
00:29:30,387 --> 00:29:32,055
любое воздействие на этот организм

560
00:29:32,106 --> 00:29:33,723
будет причинять ему боль.

561
00:29:33,774 --> 00:29:35,892
Или даже хуже.

562
00:29:43,266 --> 00:29:45,318
Это Бройлс.

563
00:29:45,402 --> 00:29:46,986
Сэр, у нас новые данные о грибнице.

564
00:29:47,071 --> 00:29:48,154
У меня тоже.

565
00:29:48,238 --> 00:29:50,373
Произошёл ещё один инцидент.

566
00:29:50,440 --> 00:29:52,274
Бездомный устроился на ночлег
в районе Роксбери.

567
00:29:52,326 --> 00:29:54,744
Похоже, грибница пробралась
туда через канализацию.

568
00:29:54,795 --> 00:29:57,246
- Роксбери? Тоннель почти в 10 км оттуда.
- Я в курсе.

569
00:29:57,297 --> 00:29:59,082
После отчёта агента Ли по распространению
грибницы в тоннеле

570
00:29:59,133 --> 00:30:00,416
я установил, что коллекторные трубы
городской канализации

571
00:30:00,467 --> 00:30:02,752
проходят прямо под этим районом.

572
00:30:02,803 --> 00:30:04,120
У нас угроза массового заражения.

573
00:30:04,171 --> 00:30:05,922
Нам нужно уничтожить это,

574
00:30:05,973 --> 00:30:07,223
и действовать надо немедленно.

575
00:30:07,290 --> 00:30:08,891
Агент Бройлс, это Уолтер Бишоп.

576
00:30:08,959 --> 00:30:11,761
Мне кажется, вы не понимаете...

577
00:30:11,812 --> 00:30:13,229
я ещё не нашёл способа

578
00:30:13,296 --> 00:30:15,014
разрушить связь между
грибницей и мальчиком.

579
00:30:15,099 --> 00:30:16,132
Мне нужно больше времени.

580
00:30:16,183 --> 00:30:17,133
Я прекрасно понимаю это.

581
00:30:17,184 --> 00:30:18,351
Поверьте.

582
00:30:18,435 --> 00:30:19,852
Но чем дольше мы ждём,
тем больше вероятность,

583
00:30:19,937 --> 00:30:21,303
что погибнут другие невинные люди.

584
00:30:21,355 --> 00:30:22,688
Как будто вы меня не слышите.

585
00:30:22,773 --> 00:30:24,357
Я предлагаю вам не бросать попытки -
использовать то время,
которое осталось...

586
00:30:24,441 --> 00:30:26,642
Он умрёт! Вы слышите меня?

587
00:30:26,693 --> 00:30:28,911
Вы убьёте Питера!

588
00:30:30,948 --> 00:30:32,415
Аарона.

589
00:30:33,617 --> 00:30:35,484
Уолтер, вы имели в виду Аарона.

590
00:30:35,536 --> 00:30:37,203
Что я сказал?

591
00:30:37,287 --> 00:30:38,704
У вас два часа, доктор Бишоп.

592
00:30:38,789 --> 00:30:40,373
После этого, или в случае,
если произойдут другие инциденты,

593
00:30:40,457 --> 00:30:42,091
я не могу ничего обещать.

594
00:30:44,428 --> 00:30:45,845
Астрид, нам нужно перенастроить

595
00:30:45,929 --> 00:30:48,014
нейростимулятор под магнитный резонанс.

596
00:30:48,098 --> 00:30:49,765
Нам нужны данные активности мозга Аарона.

597
00:30:49,833 --> 00:30:51,017
Агент Данэм,

598
00:30:51,101 --> 00:30:52,334
вы и агент Ли - будьте готовы к выходу.

599
00:30:52,386 --> 00:30:53,553
Да, сэр.

600
00:30:53,637 --> 00:30:54,971
Огнемётов будет недостаточно.

601
00:30:55,022 --> 00:30:56,272
Нам нужна помощь.

602
00:31:04,267 --> 00:31:05,300
Исследовательские группы
прошли по маршруту

603
00:31:05,385 --> 00:31:06,751
в радиусе 13 км.

604
00:31:06,803 --> 00:31:08,587
На данный момент можем подтвердить,
что в зоне распространения грибницы

605
00:31:08,638 --> 00:31:10,088
находится минимум 10 жилых строений,

606
00:31:10,140 --> 00:31:11,423
население оттуда уже эвакуировано.

607
00:31:11,474 --> 00:31:12,757
Но трупов больше не найдено.

608
00:31:12,809 --> 00:31:14,276
Слава богу, нет.

609
00:31:14,360 --> 00:31:15,611
Прошло уже больше часа.

610
00:31:15,695 --> 00:31:16,945
Как продвигается
у доктора Бишопа с мальчиком?

611
00:31:17,030 --> 00:31:18,564
Пока никаких новостей.

612
00:31:18,615 --> 00:31:19,898
Агент Бройлс, простите за вопрос,

613
00:31:19,949 --> 00:31:22,317
но каков наш план уничтожения Гаса?

614
00:31:22,402 --> 00:31:25,621
Уолтер так называет этот организм.

615
00:31:25,705 --> 00:31:27,122
Вот наш план, агент Ли,

616
00:31:27,207 --> 00:31:29,908
подарок от Нины Шарп и
Массив Дайнамик.

617
00:31:29,959 --> 00:31:31,376
Вы двое в сопровождении
одного из их специалистов

618
00:31:31,444 --> 00:31:33,745
введете токсин в грибницу.

619
00:31:33,797 --> 00:31:36,465
Агент Бройлс, группа 6 на линии.

620
00:31:36,549 --> 00:31:39,301
Я пока узнаю, как дела у Уолтера.

621
00:31:40,286 --> 00:31:41,887
Уолтер.

622
00:31:41,954 --> 00:31:43,622
Это Оливия.

623
00:31:49,846 --> 00:31:53,232
Оливия, нам удалось выделить
мозговые волны Гаса.

624
00:31:53,299 --> 00:31:55,984
Контакт происходит где-то

625
00:31:56,069 --> 00:31:58,470
внутри префронтальной лобной доли
мозга Аарона.

626
00:31:58,521 --> 00:32:00,022
Хорошо, значит, вы знаете,
как разорвать его.

627
00:32:00,106 --> 00:32:01,356
Нет.

628
00:32:01,441 --> 00:32:02,858
Нет, я пока ещё на нашёл решения.

629
00:32:02,942 --> 00:32:04,693
Уолтер, время на исходе.

630
00:32:04,777 --> 00:32:06,144
Я понимаю.

631
00:32:06,196 --> 00:32:08,313
Мои попытки отключить
эту область мозга

632
00:32:08,364 --> 00:32:09,481
не удались!

633
00:32:09,532 --> 00:32:12,584
Остаётся единственно возможный вариант.

634
00:32:12,652 --> 00:32:16,338
Хирургическим путём удалить
заражённую часть.

635
00:32:16,422 --> 00:32:17,822
Что вы говорите?

636
00:32:17,874 --> 00:32:19,541
Вы хотите сделать ему лоботомию?

637
00:32:19,626 --> 00:32:21,260
Я не знаю, что ещё можно сделать

638
00:32:21,327 --> 00:32:22,761
за то время, которое у меня
осталось, Оливия.

639
00:32:22,828 --> 00:32:24,162
Уолтер, вы не можете!

640
00:32:24,214 --> 00:32:25,997
Я должен спасти ему жизнь.

641
00:32:26,049 --> 00:32:27,499
Чего бы это ни стоило.

642
00:32:27,550 --> 00:32:29,017
Уолтер, послушайте меня.

643
00:32:29,102 --> 00:32:30,969
Вы должны найти другой способ,

644
00:32:31,020 --> 00:32:32,020
а я поговорю с Бройлсом,

645
00:32:32,105 --> 00:32:33,105
объясню ему ситуацию,

646
00:32:33,172 --> 00:32:34,439
постараюсь выиграть немного времени.

647
00:32:34,507 --> 00:32:36,308
До связи.
Сэр.

648
00:32:36,359 --> 00:32:38,193
Я только что получил сообщение
от одной из групп.

649
00:32:38,278 --> 00:32:41,780
Грибница добралась до станции метро
вблизи центра города.

650
00:32:41,847 --> 00:32:43,649
Мы не можем сдержать её.
Нужно действовать незамедлительно.

651
00:32:43,700 --> 00:32:45,868
Вы дали Уолтеру два часа.
Ещё есть время...

652
00:32:45,952 --> 00:32:47,653
Простите, вы знаете
не хуже меня,

653
00:32:47,704 --> 00:32:49,705
что мы не можем жертвовать
бесчисленными жизнями других людей

654
00:32:49,789 --> 00:32:51,823
ради спасения одного мальчика.

655
00:33:08,975 --> 00:33:10,208
Уолтер...

656
00:33:18,851 --> 00:33:20,051
Что?

657
00:33:20,103 --> 00:33:22,387
Некогда разговаривать.

658
00:33:22,438 --> 00:33:24,889
Мне надо подумать.

659
00:33:34,250 --> 00:33:35,834
Так что мы ищем?

660
00:33:35,901 --> 00:33:38,670
Место, откуда токсин
лучше всего распространится.

661
00:33:38,738 --> 00:33:41,290
Что-то вроде основной массы.

662
00:33:41,374 --> 00:33:43,041
Вон там.

663
00:33:49,966 --> 00:33:51,133
Агент Бройлс,

664
00:33:51,217 --> 00:33:52,851
мы определили точку для инъекции.

665
00:33:52,918 --> 00:33:55,354
Техники готовят токсин.

666
00:33:55,421 --> 00:33:57,255
Вас понял. Держите меня в курсе.

667
00:34:09,736 --> 00:34:12,204
Мне сказали ждать вашего приказа.

668
00:34:14,040 --> 00:34:15,874
Оливия...

669
00:34:18,244 --> 00:34:19,461
Давайте.

670
00:34:25,134 --> 00:34:26,284
Нет!

671
00:34:31,341 --> 00:34:33,225
Уолтер,

672
00:34:33,292 --> 00:34:34,959
у него падает давление,

673
00:34:35,011 --> 00:34:36,595
он теряет сознание.

674
00:34:36,646 --> 00:34:39,264
Сделайте что-нибудь!

675
00:34:39,315 --> 00:34:41,600
Я проанализировал все возможные сценарии,

676
00:34:41,651 --> 00:34:42,801
которые пришли мне в голову.

677
00:34:42,852 --> 00:34:44,803
Это существо управляет его мозгом,

678
00:34:44,854 --> 00:34:46,471
и я не представляю...

679
00:34:48,140 --> 00:34:50,742
Стой. Стой!

680
00:34:50,810 --> 00:34:52,244
Что там происходит?

681
00:34:52,311 --> 00:34:54,312
Токсин удалось ввести, но техник погиб.

682
00:34:54,364 --> 00:34:55,980
Приказываю тебе и агенту Ли

683
00:34:56,032 --> 00:34:57,315
немедленно вернуться на исходную позицию.

684
00:34:57,367 --> 00:34:58,533
Да, сэр.

685
00:34:58,618 --> 00:34:59,785
Оливия.

686
00:34:59,836 --> 00:35:01,653
- Линкольн, что такое?
- Я не могу пошевелиться.

687
00:35:01,704 --> 00:35:03,755
Что?

688
00:35:03,823 --> 00:35:06,258
Источник физический страданий Аарона

689
00:35:06,325 --> 00:35:07,676
не изолирован
в префронтальной лобной доле,

690
00:35:07,760 --> 00:35:08,844
как я думал.

691
00:35:08,928 --> 00:35:10,379
- Он ещё и здесь.
- Что это?

692
00:35:10,463 --> 00:35:12,180
Он в лимбической системе.
В лимбической!

693
00:35:12,265 --> 00:35:14,599
В эмоциональном центре мозга.

694
00:35:16,636 --> 00:35:18,270
Эмоциональном...

695
00:35:18,337 --> 00:35:19,938
Да.

696
00:35:20,005 --> 00:35:21,807
Астрид, принеси мне адреналин.

697
00:35:21,858 --> 00:35:23,642
Грибница напала на агента Ли.

698
00:35:23,693 --> 00:35:25,027
Ему необходима срочная
медицинская помощь.

699
00:35:25,111 --> 00:35:26,361
Мы немедленно формируем отряд.

700
00:35:26,446 --> 00:35:27,813
Токсин действует?

701
00:35:30,366 --> 00:35:31,650
Ответ отрицательный.

702
00:35:31,701 --> 00:35:33,185
Этот организм всё ещё жив.

703
00:35:33,252 --> 00:35:35,237
Не знаю почему, но это не работает.

704
00:35:35,321 --> 00:35:37,289
Контакт через эмоции.

705
00:35:37,356 --> 00:35:38,523
Не Гас им управляет.

706
00:35:38,574 --> 00:35:41,376
Это он управляет Гасом.

707
00:35:45,882 --> 00:35:47,332
Прости, сынок.

708
00:35:50,369 --> 00:35:53,338
Аарон! Аарон!
Слушай меня!

709
00:35:53,389 --> 00:35:55,974
Аарон! Аарон!
Молодец, молодец.

710
00:35:56,041 --> 00:35:57,476
Я знаю, тебе страшно,

711
00:35:57,543 --> 00:36:00,312
но ты должен отпустить
этот организм.

712
00:36:00,379 --> 00:36:03,715
- Нет... Он мой друг.
- Нет.

713
00:36:03,766 --> 00:36:05,183
Я останусь совсем один.

714
00:36:05,234 --> 00:36:07,352
Я знаю, что веришь в то,
что это твой друг,

715
00:36:07,403 --> 00:36:08,687
но это не так.

716
00:36:08,738 --> 00:36:12,390
Он внедрился в твой мозг.

717
00:36:12,442 --> 00:36:13,558
Причиняет тебе боль.

718
00:36:13,609 --> 00:36:14,860
Никому до меня нет дела.

719
00:36:14,911 --> 00:36:16,561
Это не имеет значения.

720
00:36:16,612 --> 00:36:17,946
Уолтер, его давление всё ещё падает.

721
00:36:18,030 --> 00:36:19,414
Внутренние органы отказывают.

722
00:36:23,419 --> 00:36:25,921
Мне есть дело до тебя.

723
00:36:26,005 --> 00:36:29,925
Я за тебя волнуюсь, и я...

724
00:36:30,009 --> 00:36:32,243
И я не хочу потерять тебя.

725
00:36:33,746 --> 00:36:35,514
Я не могу потерять тебя.

726
00:36:35,581 --> 00:36:37,449
Ещё раз я не выдержу.

727
00:36:42,688 --> 00:36:44,723
Аарон.

728
00:36:44,774 --> 00:36:48,693
Я знаю, как тяжело с кем-то подружиться.

729
00:36:48,761 --> 00:36:51,429
Я знаю, что такое быть одиноким.

730
00:36:51,481 --> 00:36:53,064
Нужно набраться храбрости,

731
00:36:53,116 --> 00:36:54,566
чтобы взять кого-то за руку,

732
00:36:54,617 --> 00:36:56,601
поверить, что он тебя не покинет.

733
00:36:56,652 --> 00:37:00,572
Я не оставлю тебя, Аарон.

734
00:37:00,623 --> 00:37:04,242
И тебя умоляю: не покидай меня.

735
00:37:04,293 --> 00:37:06,110
Прошу.

736
00:37:07,580 --> 00:37:11,500
Отпусти его.

737
00:37:11,584 --> 00:37:14,252
Пожалуйста.
Отпусти его, сынок.

738
00:37:14,303 --> 00:37:15,754
Уолтер...

739
00:37:15,805 --> 00:37:17,589
Кажется, это работает.

740
00:37:17,640 --> 00:37:19,624
Его состояние стабилизировалось.

741
00:37:30,987 --> 00:37:32,354
Это Данэм.

742
00:37:32,438 --> 00:37:35,306
Что-то происходит.

743
00:37:37,360 --> 00:37:38,693
Их мозговые волны

744
00:37:38,778 --> 00:37:40,529
разделились.

745
00:37:40,613 --> 00:37:44,199
Этого больше нет.

746
00:37:44,283 --> 00:37:46,585
Гас его покинул.

747
00:37:52,675 --> 00:37:54,125
Получилось!

748
00:37:54,177 --> 00:37:56,378
Этот организм умирает.

749
00:37:57,797 --> 00:38:00,765
Немедленно пришлите сюда
команду медиков!

750
00:38:03,386 --> 00:38:05,270
Линкольн, ты слышишь меня?

751
00:38:05,337 --> 00:38:07,055
Всё хорошо.

752
00:38:07,139 --> 00:38:09,441
С тобой всё будет хорошо.

753
00:38:14,197 --> 00:38:16,681
Ты вроде запаниковала.

754
00:38:17,867 --> 00:38:19,951
Хочешь поговорить об этом?

755
00:38:33,185 --> 00:38:35,019
На. Возьми его.

756
00:38:35,070 --> 00:38:37,521
Нет, он ваш.

757
00:38:37,572 --> 00:38:39,857
Ему будет лучше у тебя.

758
00:38:39,908 --> 00:38:41,609
Игрушки сделаны для того,
чтобы в них играли.

759
00:38:42,994 --> 00:38:46,497
Да, я видел фильм
про говорящих игрушек.

760
00:38:46,564 --> 00:38:48,049
Волнительный.

761
00:38:53,288 --> 00:38:54,738
Ладно, Аарон,

762
00:38:54,790 --> 00:38:56,290
мы отвезём тебя в больницу,

763
00:38:56,375 --> 00:38:57,792
а то они отдадут твою палату

764
00:38:57,876 --> 00:39:00,577
кому-то, кто действительно болен.

765
00:39:00,629 --> 00:39:02,346
А вы не пойдёте?

766
00:39:02,414 --> 00:39:05,850
Я бы очень хотел...

767
00:39:11,306 --> 00:39:13,974
Но мне ещё так много надо сделать.

768
00:39:15,277 --> 00:39:18,028
Но мы скоро снова увидимся,
я обещаю.

769
00:39:57,436 --> 00:39:59,687
Уолтер?

770
00:39:59,771 --> 00:40:02,773
Астрид рассказала мне хорошие
новости об Аароне.

771
00:40:04,443 --> 00:40:06,777
Я знала, что вы разберётесь...

772
00:40:09,781 --> 00:40:12,082
Уолтер?

773
00:40:13,485 --> 00:40:15,319
Уолтер?

774
00:40:20,041 --> 00:40:21,325
Всё в порядке.

775
00:40:21,376 --> 00:40:22,993
Я сделал местное обезболивание.

776
00:40:23,044 --> 00:40:25,262
Я точно знаю, что делаю.

777
00:40:25,330 --> 00:40:26,597
Просто не мешай мне.

778
00:40:26,664 --> 00:40:30,134
Положите молоток.

779
00:40:54,159 --> 00:40:55,626
Уолтер...

780
00:40:55,693 --> 00:40:58,579
О чём вы только думали?

781
00:40:58,663 --> 00:41:01,916
Я не хочу, чтобы меня
сдали обратно.

782
00:41:02,000 --> 00:41:04,752
Я не могу туда вернуться.

783
00:41:04,836 --> 00:41:06,504
Не отдавай меня обратно.

784
00:41:06,555 --> 00:41:08,472
О чём вы говорите?

785
00:41:08,540 --> 00:41:10,541
Я схожу с ума.

786
00:41:12,561 --> 00:41:14,595
У меня галлюцинации.

787
00:41:14,679 --> 00:41:17,281
Что бы я ни делал,
они не прекращаются.

788
00:41:17,349 --> 00:41:19,850
- Что за галлюцинации, Уолтер?
- Это длится не первую неделю.

789
00:41:19,901 --> 00:41:22,152
Я боялся рассказывать.

790
00:41:22,220 --> 00:41:24,738
Что вы видите?

791
00:41:24,823 --> 00:41:27,024
Не важно.

792
00:41:27,075 --> 00:41:28,742
Просто скажите мне.

793
00:41:33,448 --> 00:41:35,115
Человека.

794
00:41:36,251 --> 00:41:37,701
Молодого мужчину.

795
00:41:37,752 --> 00:41:39,870
Его голос звучит у меня в голове,

796
00:41:39,921 --> 00:41:42,756
он говорит странные вещи.

797
00:41:53,468 --> 00:41:56,253
Он выглядит вот так?

798
00:41:58,590 --> 00:42:00,224
Откуда это у тебя?

799
00:42:00,275 --> 00:42:02,059
Нарисовала по памяти.

800
00:42:02,110 --> 00:42:03,694
Я вижу его во сне

801
00:42:03,761 --> 00:42:05,696
вот уже три недели.

802
00:42:05,763 --> 00:42:09,199
Всё это время...

803
00:42:09,267 --> 00:42:11,702
Я думал, что схожу с ума,

804
00:42:11,769 --> 00:42:15,656
что он был плодом моего
больного разума.

805
00:42:15,740 --> 00:42:18,909
Я совершенно здоров!

806
00:42:18,960 --> 00:42:20,611
Вот так.

807
00:42:23,465 --> 00:42:24,748
Кто он?

808
00:42:24,799 --> 00:42:26,917
Не знаю.

809
00:42:26,968 --> 00:42:28,836
Я проверила

810
00:42:28,920 --> 00:42:31,672
по всем базам данных,
включая Интерпол,

811
00:42:31,756 --> 00:42:33,223
но безрезультатно.

812
00:42:35,226 --> 00:42:37,227
Такое совпадение, как это...

813
00:42:38,263 --> 00:42:40,180
Он реально существует.

814
00:42:40,265 --> 00:42:42,566
И если это так...

815
00:42:43,568 --> 00:42:45,819
Мы должны найти его.

816
00:42:47,534 --> 00:42:50,689
Тайминг n17t01, www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: cepylka

817
00:42:50,699 --> 00:42:55,699
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: cepylka, Vovka, arteast,
RauLex, dark104

