1
00:00:01,800 --> 00:00:03,540
Существует другая вселенная,

2
00:00:03,600 --> 00:00:06,040
и в ней есть свои версии всех нас.

3
00:00:06,110 --> 00:00:07,640
Ранее в сериале...

4
00:00:07,710 --> 00:00:08,640
Ты был прав.

5
00:00:08,710 --> 00:00:10,380
Они не помнят Питера.

6
00:00:10,440 --> 00:00:12,480
Он был стёрт.

7
00:00:12,550 --> 00:00:14,380
История была переписана.

8
00:00:14,450 --> 00:00:19,050
Но следы его присутствия
всё ещё остаются.

9
00:00:19,120 --> 00:00:20,650
Ничего не напоминает?

10
00:00:20,720 --> 00:00:22,920
Био-механический гибрид.

11
00:00:22,990 --> 00:00:24,590
Они люди.

12
00:00:24,660 --> 00:00:25,860
Ты что-то хотела мне показать.

13
00:00:25,930 --> 00:00:28,830
Это источник питания
нового вида перевёртышей.

14
00:00:28,890 --> 00:00:32,900
Те, с которыми мы встречались раньше,
подчинялись Альтер-Уолтеру.

15
00:00:32,970 --> 00:00:35,230
Я ведь была дорога тебе?

16
00:00:35,300 --> 00:00:37,200
В смысле, другая версия меня.

17
00:00:37,270 --> 00:00:38,300
Да, она дорога.

18
00:00:38,370 --> 00:00:40,240
Надеюсь, у тебя получится
вернуться к ней.

19
00:00:40,310 --> 00:00:42,570
Очевидно, что я попал не туда.

20
00:00:42,640 --> 00:00:46,280
Все люди, которых я знал и любил,
где-то в другом месте.

21
00:00:46,350 --> 00:00:48,750
Теперь мне нужно выяснить,
как вернуться домой.

22
00:00:57,390 --> 00:00:58,690
Уолтер?

23
00:00:58,760 --> 00:01:03,660
У тебя вафельница не работает.

24
00:01:03,730 --> 00:01:04,860
Так что вместо...

25
00:01:04,930 --> 00:01:07,530
Ты говоришь со мной?

26
00:01:07,600 --> 00:01:09,870
Я не понимаю.

27
00:01:09,930 --> 00:01:12,230
Банановые блинчики с шоколадом.

28
00:01:12,300 --> 00:01:13,870
Что тут неясного?

29
00:01:13,940 --> 00:01:15,600
Садись.

30
00:01:27,980 --> 00:01:31,120
Доброе утро.

31
00:01:31,190 --> 00:01:32,920
Доброе утро, Уолтер.

32
00:01:34,660 --> 00:01:36,120
Я думала, вы будете делать вафли.

33
00:01:36,190 --> 00:01:38,330
Вафельница сломалась.

34
00:01:38,390 --> 00:01:40,760
Но ты же так хотел вафли!

35
00:01:40,830 --> 00:01:44,500
Да ничего страшного.

36
00:01:44,570 --> 00:01:47,330
Это так здорово.

37
00:01:47,400 --> 00:01:49,770
Вернуться к вам обоим...

38
00:01:49,840 --> 00:01:52,970
Это всё так здорово.

39
00:01:53,040 --> 00:01:54,310
Не волнуйся, сынок.

40
00:01:54,380 --> 00:01:57,980
Я заставлю работать
этот дьявольский механизм.

41
00:01:58,050 --> 00:02:00,250
И мы сможем есть вафли каждый день.

42
00:02:00,310 --> 00:02:02,280
Надо просто отрегулировать...

43
00:02:05,420 --> 00:02:07,250
Уолтер.

44
00:02:16,930 --> 00:02:18,100
Невероятно.

45
00:02:18,160 --> 00:02:21,530
Астрид, иди скорее.
Ты должна это увидеть.

46
00:02:21,600 --> 00:02:24,370
Вертушка с механическими лопастями

47
00:02:24,440 --> 00:02:28,540
крутится в сторону,
обратную потоку воздуха,

48
00:02:28,610 --> 00:02:31,540
нарушая все законы физики.

49
00:02:33,840 --> 00:02:35,910
Сладости... Как мило.

50
00:02:35,980 --> 00:02:39,080
- Спасибо, Астрид.
- Здравствуй, Уолтер.

51
00:02:39,150 --> 00:02:41,150
Мне надо поговорить с тобой
о механизме.

52
00:02:41,220 --> 00:02:42,590
Уолтер...

53
00:02:42,650 --> 00:02:45,290
Мощи механизма хватило на то,
чтобы вытолкнуть меня из моей реальности.

54
00:02:45,360 --> 00:02:46,990
Я думаю, что он единственное,

55
00:02:47,060 --> 00:02:48,960
что может вернуть меня в мой мир.

56
00:02:49,030 --> 00:02:51,490
Ты построил этот механизм.

57
00:02:51,560 --> 00:02:53,360
Ты единственный, кто может помочь мне
перенастроить его.

58
00:02:53,430 --> 00:02:57,500
Этот механизм невероятно опасен.

59
00:02:57,570 --> 00:02:59,840
Он может уничтожить миры.

60
00:02:59,900 --> 00:03:01,770
Знаю. Возможно, я тоже могу.

61
00:03:01,840 --> 00:03:04,570
Я не вторгался
в твоё личное пространство.

62
00:03:04,640 --> 00:03:07,180
Держался от тебя подальше, Уолтер.

63
00:03:07,240 --> 00:03:09,610
Но сейчас я должен попасть домой.

64
00:03:09,680 --> 00:03:13,080
И ты единственный, кто может
мне в этом помочь.

65
00:03:13,150 --> 00:03:15,680
Я был насильно разлучён со своей семьёй.

66
00:03:15,750 --> 00:03:18,020
И ты лучше других должен понимать,

67
00:03:18,090 --> 00:03:20,920
как отчаянно я стремлюсь вернуться.

68
00:03:34,600 --> 00:03:37,940
Из крана всё ещё бежала вода.

69
00:03:39,940 --> 00:03:41,770
Должно быть, она приняла решение,

70
00:03:41,840 --> 00:03:43,380
когда мыла посуду.

71
00:03:43,440 --> 00:03:45,950
Что?

72
00:03:46,010 --> 00:03:47,780
Я всё понял почти сразу...

73
00:03:47,850 --> 00:03:51,620
Ещё до того, как нашёл тело.

74
00:03:53,190 --> 00:03:57,820
Двигатель машины ещё работал.

75
00:03:57,890 --> 00:04:01,160
Записки не было.

76
00:04:01,230 --> 00:04:03,630
Да её и не должно было быть.

77
00:04:03,700 --> 00:04:08,070
Ведь мы потеряли
единственного ребёнка.

78
00:04:08,130 --> 00:04:11,970
Я должен был скорбеть вместе с ней...

79
00:04:12,040 --> 00:04:14,840
Быть рядом.

80
00:04:14,910 --> 00:04:17,680
Но я оставил её наедине с горем,

81
00:04:17,740 --> 00:04:20,340
чтобы сосредоточиться на поиске способа

82
00:04:20,410 --> 00:04:22,080
попасть в другой мир,

83
00:04:22,150 --> 00:04:25,420
чтобы спасти чужого ребёнка.

84
00:04:29,090 --> 00:04:32,820
Я виноват в смерти моей жены...

85
00:04:32,890 --> 00:04:37,430
И в ужасных разрушениях
в двух мирах.

86
00:04:38,900 --> 00:04:42,760
Я погубил свою карьеру...

87
00:04:42,830 --> 00:04:45,930
И свою психику...

88
00:04:46,000 --> 00:04:49,240
Всё из-за того, что пытался помочь
другому Питеру.

89
00:04:55,110 --> 00:04:58,050
Может, я и могу тебе помочь,

90
00:04:58,110 --> 00:05:01,650
но не стану этого делать.

91
00:05:14,600 --> 00:05:16,900
В офисе мне сказали, что ты уехала.

92
00:05:16,960 --> 00:05:18,130
Ты в порядке?

93
00:05:18,200 --> 00:05:22,300
Да, просто...
голова болит...

94
00:05:22,370 --> 00:05:23,700
Думаю, я переутомилась.

95
00:05:23,770 --> 00:05:27,170
Бройлс велел мне
взять выходной, отдохнуть.

96
00:05:27,240 --> 00:05:28,440
Что ты тут делаешь?

97
00:05:28,510 --> 00:05:30,840
Я хотел бы попросить тебя об одолжении.

98
00:05:30,910 --> 00:05:31,940
Можно войти?

99
00:05:32,010 --> 00:05:34,250
Да, конечно.

100
00:05:40,620 --> 00:05:42,390
Прошу.

101
00:05:45,090 --> 00:05:47,160
Мне надо, чтобы ты попросила
у Бройлса разрешения

102
00:05:47,230 --> 00:05:48,790
воспользоваться мостом,
чтобы я мог пересечь грань

103
00:05:48,860 --> 00:05:49,890
и попасть в параллельную вселенную.

104
00:05:49,960 --> 00:05:51,900
А зачем тебе пересекать грань?

105
00:05:51,960 --> 00:05:55,730
Потому что я думаю, что механизм -
это мой лучший шанс попасть домой.

106
00:05:55,800 --> 00:05:57,140
Его создал Уолтер,

107
00:05:57,200 --> 00:05:59,240
но он, очевидно, не будет мне
помогать с его перенастройкой,

108
00:05:59,300 --> 00:06:01,470
так что я надеюсь,
что мне поможет Альтер-Уолтер.

109
00:06:01,540 --> 00:06:04,680
Альтер-Уолтеру нельзя доверять,

110
00:06:04,740 --> 00:06:07,080
он отправил перевёртышей

111
00:06:07,150 --> 00:06:09,150
в нашу вселенную.

112
00:06:09,210 --> 00:06:10,980
С чего ты взял,
что он станет тебе помогать?

113
00:06:11,050 --> 00:06:15,850
А у меня больше нет выбора.

114
00:06:15,920 --> 00:06:17,950
Ладно, в любом случае,

115
00:06:18,020 --> 00:06:20,320
Бройлс не даст тебе
и приблизиться к мосту.

116
00:06:20,390 --> 00:06:21,960
Да, возможно, он и оказал
тебе какое-то доверие,

117
00:06:22,030 --> 00:06:24,590
но он всё ещё не знает, кто ты.

118
00:06:24,660 --> 00:06:25,600
Кроме того, Питер,

119
00:06:25,660 --> 00:06:27,460
на той стороне даже не знают
о твоём существовании.

120
00:06:27,530 --> 00:06:30,600
И Альтер-Уолтер -
тамошний министр обороны.

121
00:06:30,670 --> 00:06:34,440
Как ты проберешься к нему
в министерство обороны?

122
00:06:38,780 --> 00:06:40,010
- Привет.
- Привет.

123
00:06:40,080 --> 00:06:41,210
Я принёс тебе куриного супа.

124
00:06:41,280 --> 00:06:42,910
Подумал, может, тебе составить...

125
00:06:42,980 --> 00:06:44,150
компанию...

126
00:06:44,210 --> 00:06:47,110
которая, как я вижу, у тебя уже есть.
- Он.

127
00:06:47,180 --> 00:06:48,750
Я.

128
00:06:48,820 --> 00:06:50,150
С твоей помощью я смогу попасть
в министерство обороны.

129
00:06:50,220 --> 00:06:51,720
На той стороне
подразделение Грань

130
00:06:51,790 --> 00:06:53,220
отчитывается непосредственно
перед министром обороны.

131
00:06:53,290 --> 00:06:54,420
А главный у них...

132
00:06:54,490 --> 00:06:56,620
Агент Ли. Да, это может сработать.

133
00:06:56,690 --> 00:06:58,460
И я думаю, это сработает.
Всё, что мне надо,

134
00:06:58,530 --> 00:07:00,060
это придумать,
как попасть на ту сторону.

135
00:07:00,130 --> 00:07:01,460
Прошу прощения.
Мы сейчас о чём говорим?

136
00:07:01,530 --> 00:07:04,500
Вот.

137
00:07:04,570 --> 00:07:09,300
Бланк запроса в Массив Дайнамик?

138
00:07:09,370 --> 00:07:11,240
Что за предмет 317?

139
00:07:11,310 --> 00:07:13,110
Это портал Уолтера...

140
00:07:13,170 --> 00:07:15,580
Тот, который он использовал в 1985.

141
00:07:15,640 --> 00:07:16,810
Он же на дне озера Рейден.

142
00:07:16,880 --> 00:07:18,140
Ну, в твоей реальности, может,
так оно и есть,

143
00:07:18,210 --> 00:07:19,980
но Массив Дайнамик
достал его со дна много лет назад.

144
00:07:20,050 --> 00:07:21,510
И с тех пор он лежит на складе.

145
00:07:21,580 --> 00:07:24,520
И это совершенно случайно
оказалось у тебя под рукой?

146
00:07:24,580 --> 00:07:26,650
Я хотела сама совершить переход,

147
00:07:26,720 --> 00:07:27,990
разведать обстановку.

148
00:07:28,060 --> 00:07:29,420
А зачем тебе устройство Уолтера,

149
00:07:29,490 --> 00:07:31,360
когда ты сама можешь
перемещаться туда-сюда в любое время?

150
00:07:31,420 --> 00:07:32,660
Что я могу?

151
00:07:32,730 --> 00:07:34,060
Ловко...

152
00:07:34,130 --> 00:07:35,760
Ты собиралась тайно пробраться туда

153
00:07:35,830 --> 00:07:37,530
и выяснить намерения перевертышей.

154
00:07:37,600 --> 00:07:40,100
Попробовать разоблачить тайные планы
Альтер-Уолтера.

155
00:07:40,170 --> 00:07:41,770
Питер только что
придумал способ попасть туда.

156
00:07:41,830 --> 00:07:43,700
Нет, мы вовсе не это собираемся делать.

157
00:07:43,770 --> 00:07:45,500
Послушайте, я понимаю,
что вы имеете дело

158
00:07:45,570 --> 00:07:47,340
с реальной опасностью, исходящей
с другой стороны,

159
00:07:47,410 --> 00:07:48,940
но если мы проберемся туда
и будем арестованы,

160
00:07:49,010 --> 00:07:50,110
Альтер-Уолтер решит,

161
00:07:50,180 --> 00:07:51,340
что я с вами заодно.

162
00:07:51,410 --> 00:07:52,710
Я не хочу потерять
свой единственный шанс

163
00:07:52,780 --> 00:07:54,580
вернуться домой, в свою
временную линию.

164
00:07:54,650 --> 00:07:58,520
Поймите это.

165
00:07:58,580 --> 00:08:00,050
Конечно.

166
00:08:00,120 --> 00:08:04,360
Вернуть тебя домой – это и наша
главная задача.

167
00:08:04,420 --> 00:08:06,820
И мы сосредоточимся на ней.

168
00:08:06,890 --> 00:08:09,230
Мы с Линкольном найдём грузовик

169
00:08:09,290 --> 00:08:13,300
и вывезем это устройство
из Массив Дайнамик.

170
00:08:13,360 --> 00:08:14,600
Отлично.

171
00:08:14,660 --> 00:08:16,300
Поехали.

172
00:08:20,370 --> 00:08:23,470
Ты что-то задумала?

173
00:08:23,540 --> 00:08:25,010
Да.

174
00:08:32,480 --> 00:08:34,220
Дорогой, ты уверен,
что справишься сам?

175
00:08:34,280 --> 00:08:35,620
Да.

176
00:08:35,680 --> 00:08:39,820
Я буду здесь, если что.

177
00:08:57,640 --> 00:09:00,340
Мама!

178
00:09:00,410 --> 00:09:02,010
Извините.

179
00:09:02,080 --> 00:09:03,310
Мой восьмилетний сын только
что стал свидетелем

180
00:09:03,380 --> 00:09:04,950
неуместного поведения

181
00:09:05,010 --> 00:09:07,510
в мужском туалете.

182
00:09:11,490 --> 00:09:13,650
Транспортная полиция.
Давайте выходите оттуда.

183
00:09:38,590 --> 00:09:44,440
<b>Fringe</b>
s04e08 Back To Where You've Never Been /
Назад, туда, где ты не был
Русские субтитры <b>TrueTransLate.tv </b>

184
00:09:59,410 --> 00:10:01,510
Господин министр, Брендон Фэйетт здесь,

185
00:10:01,570 --> 00:10:03,170
как вы просили.

186
00:10:03,240 --> 00:10:07,110
Пусть войдет.

187
00:10:07,180 --> 00:10:09,680
Господин министр, мне доложили,

188
00:10:09,750 --> 00:10:12,680
что вы хотели, чтобы я доставил
устройство перевёртышей.

189
00:10:12,750 --> 00:10:14,390
Вы работали над этим несколько недель.

190
00:10:14,450 --> 00:10:15,720
Сколько ещё времени это займёт?

191
00:10:15,790 --> 00:10:17,120
Точно не могу сказать.

192
00:10:17,190 --> 00:10:19,820
Но я распознал сигнал,
который можно отследить.

193
00:10:19,890 --> 00:10:22,230
Если я прав, он должен привести
нас к тем, кто создал

194
00:10:22,290 --> 00:10:26,860
эти новые разновидности перевёртышей.

195
00:10:26,930 --> 00:10:30,770
Перешлите мне все отчёты по тестированию.

196
00:10:32,300 --> 00:10:34,170
И оставьте диск мне.

197
00:10:34,240 --> 00:10:37,070
Я сам могу справиться с обнаружением.

198
00:10:37,140 --> 00:10:38,970
Сэр, вы уверены?

199
00:10:39,040 --> 00:10:40,940
Мне кажется, я близок к решению.
Я бы хотел увидеть результат...

200
00:10:41,010 --> 00:10:44,910
Я не обязан напоминать вам,
что я тоже учёный.

201
00:10:44,980 --> 00:10:48,950
Я в состоянии завершить эту работу.

202
00:10:49,020 --> 00:10:50,690
Нет, сэр. Конечно.

203
00:10:50,750 --> 00:10:54,660
Я пошлю за вами,
если мне что-то понадобится.

204
00:10:57,960 --> 00:10:59,790
Итак, парень взбежал
по борту автобуса на его крышу,

205
00:10:59,860 --> 00:11:01,800
а потом прыгнул с крыши
на десять метров вперед.

206
00:11:01,860 --> 00:11:02,960
Показания очевидцев.

207
00:11:03,030 --> 00:11:05,370
Девять с половиной баллов за прыжок,

208
00:11:05,430 --> 00:11:07,100
но приземление неудачное.

209
00:11:07,170 --> 00:11:09,640
Внимание!

210
00:11:09,700 --> 00:11:12,470
Подразделение Грань
и вспомогательный персонал

211
00:11:12,540 --> 00:11:14,240
должны немедленно покинуть
территорию.

212
00:11:14,310 --> 00:11:16,010
Простите.

213
00:11:16,080 --> 00:11:17,910
Не хотите объяснить, что происходит?

214
00:11:17,980 --> 00:11:20,310
Я сержант Элиас Кейн,
министерство обороны.

215
00:11:20,380 --> 00:11:22,080
С этого момента расследование
в юрисдикции

216
00:11:22,150 --> 00:11:23,720
военного командования.

217
00:11:23,780 --> 00:11:26,020
Бред какой-то.
По чьему приказу?

218
00:11:26,090 --> 00:11:30,490
Министра обороны.

219
00:11:30,560 --> 00:11:32,690
Так, слушайте все!
Собираемся и уходим отсюда!

220
00:11:32,760 --> 00:11:34,260
И ты просто так оставишь это?

221
00:11:34,330 --> 00:11:35,760
Это не в нашей власти.

222
00:11:35,830 --> 00:11:37,300
Мы же тоже работаем
на министерство обороны.

223
00:11:37,360 --> 00:11:39,500
Почему министр Бишоп
отстранил нас от дела

224
00:11:39,570 --> 00:11:40,900
по случаю пересечения Грани?

225
00:11:40,970 --> 00:11:43,140
Приказы не обсуждаются,

226
00:11:43,200 --> 00:11:45,200
наше дело просто убраться отсюда.

227
00:11:54,880 --> 00:11:56,850
Данэм.

228
00:11:56,910 --> 00:11:58,480
Я достал оборудование.

229
00:11:58,550 --> 00:11:59,750
Встретимся в театре.

230
00:11:59,820 --> 00:12:02,250
Отлично. До встречи.

231
00:12:02,320 --> 00:12:04,820
Почему ты так уверен,
что именно там находится разрыв

232
00:12:04,890 --> 00:12:06,360
между двумя мирами?

233
00:12:06,420 --> 00:12:10,060
Мы уже пользовались им...

234
00:12:10,130 --> 00:12:11,760
В другой временной линии.

235
00:12:17,070 --> 00:12:20,300
Осталось ехать 65 километров.

236
00:12:23,010 --> 00:12:26,410
Нормально. Мы всё ещё в зоне.

237
00:12:38,090 --> 00:12:39,790
Ты в порядке?

238
00:12:39,860 --> 00:12:41,790
Да, всё хорошо.

239
00:12:41,860 --> 00:12:43,690
Тебе не обязательно здесь находиться.

240
00:12:43,760 --> 00:12:45,430
Нет, мы же договорились.

241
00:12:45,490 --> 00:12:47,560
Если что-то случится
и вы не вернётесь,

242
00:12:47,630 --> 00:12:50,130
я должна быть здесь,
чтобы доложить об этом Бройлсу.

243
00:12:50,200 --> 00:12:51,730
Ну что, выглядит похоже?

244
00:12:55,700 --> 00:12:59,170
Да, отлично смотришься.

245
00:12:59,240 --> 00:13:02,740
Хорошо. Тебе всё ясно?

246
00:13:02,810 --> 00:13:04,640
Что нужно делать?

247
00:13:04,710 --> 00:13:07,210
Готов?

248
00:13:15,920 --> 00:13:17,460
Просто ради любопытства...

249
00:13:17,520 --> 00:13:19,860
Если окно закроется,
пока я буду переходить,

250
00:13:19,930 --> 00:13:22,060
что произойдёт?
- Тебя перережет пополам.

251
00:13:22,130 --> 00:13:24,500
Я так убил одного человека.

252
00:13:24,560 --> 00:13:27,730
Не волнуйся. Это был плохой человек.

253
00:13:27,800 --> 00:13:30,440
Оливия, спасибо.

254
00:13:30,500 --> 00:13:33,340
Я твой должник.

255
00:13:37,810 --> 00:13:40,480
Удачи.

256
00:13:48,820 --> 00:13:50,190
Ты в порядке?

257
00:13:50,260 --> 00:13:52,790
Вроде цел.

258
00:14:00,800 --> 00:14:02,030
Полковник Бройлс,

259
00:14:02,100 --> 00:14:04,430
зафиксирован прорыв третьей степени.

260
00:14:04,500 --> 00:14:06,370
Это невозможно.

261
00:14:06,440 --> 00:14:09,240
У нас не было никаких
признаков деградации с тех пор,
как был открыт мост между мирами.

262
00:14:09,310 --> 00:14:12,040
И тем не менее, сэр,
резервная система подтверждает

263
00:14:12,110 --> 00:14:13,910
прорыв в здании Оперы
в нижнем Бруклине.

264
00:14:13,980 --> 00:14:15,480
Где агенты Ли и Данэм?

265
00:14:15,550 --> 00:14:16,980
В десяти минутах от штаба.

266
00:14:17,050 --> 00:14:19,180
Сообщите им о прорыве
и направьте туда.

267
00:14:19,250 --> 00:14:20,820
И вызовите на место
команду заливки янтарем.

268
00:14:20,880 --> 00:14:24,950
Это место очень похоже на наше...

269
00:14:26,490 --> 00:14:28,290
Страшила, пошли.

270
00:14:28,360 --> 00:14:31,830
Летучие Обезьяны уже в пути.

271
00:14:31,890 --> 00:14:35,500
Спасибо, господа.
Завозите тело.

272
00:14:39,000 --> 00:14:41,400
Сэр, что происходит?

273
00:14:41,470 --> 00:14:43,740
Ничего, что касалось бы вас.

274
00:14:43,810 --> 00:14:44,940
Мне нужно, чтобы вы и ваши люди

275
00:14:45,010 --> 00:14:48,070
освободили лабораторию
до дальнейших распоряжений.

276
00:14:48,140 --> 00:14:51,910
Сержант Кейн,
поставьте у дверей охрану.

277
00:14:51,980 --> 00:14:54,510
Не хочу, чтобы мне кто-нибудь помешал.

278
00:15:35,220 --> 00:15:36,520
Как дела?

279
00:15:36,590 --> 00:15:38,490
Агент Ли, рад вас снова видеть.

280
00:15:38,560 --> 00:15:40,960
У меня заключенный, которого нужно
доставить на остров Либерти.

281
00:15:43,700 --> 00:15:45,400
У меня нет приказа о перемещении.

282
00:15:45,470 --> 00:15:46,770
И не должно быть.

283
00:15:46,830 --> 00:15:49,200
Министр Бишоп предпочел
держать это в тайне...

284
00:15:49,270 --> 00:15:54,010
Скрыть по соображениям секретности.

285
00:15:54,070 --> 00:15:56,240
Вы полагаете, я это выдумал?

286
00:15:56,310 --> 00:15:57,880
Нет. Ничего подобного, сэр.

287
00:15:57,950 --> 00:15:59,650
Я могу позвонить в департамент
гостайны для подтверждения.

288
00:15:59,710 --> 00:16:02,150
Конечно, можете.

289
00:16:02,220 --> 00:16:04,580
Они подтвердят это у тех,
кто может подтвердить это
дальше по цепочке.

290
00:16:04,690 --> 00:16:06,350
Таким образом, вы поставите
в известность о тайне

291
00:16:06,420 --> 00:16:07,950
как минимум ещё трех человек.

292
00:16:08,020 --> 00:16:10,060
Так что, вперёд.

293
00:16:10,120 --> 00:16:14,290
Подставите себя, не меня.

294
00:16:14,360 --> 00:16:16,500
Я прекрасно вас понял.

295
00:16:16,560 --> 00:16:17,700
Знаете, что?

296
00:16:17,760 --> 00:16:20,470
- Я вызову паром.
- Прекрасно.

297
00:16:20,530 --> 00:16:23,440
Только покажите мне
удостоверение личности.

298
00:16:23,500 --> 00:16:26,640
Кстати об удостоверении...

299
00:16:26,710 --> 00:16:28,070
Мне пришлось нырять в Ист-Ривер

300
00:16:28,140 --> 00:16:29,170
за этим придурком.

301
00:16:29,240 --> 00:16:30,940
Вероятно, там я его и обронил.

302
00:16:31,010 --> 00:16:34,480
Ничего.
Будет достаточно отпечатка ладони.

303
00:16:46,460 --> 00:16:50,990
Паром скоро прибудет.

304
00:16:55,400 --> 00:16:58,800
Агент Ли...

305
00:16:58,870 --> 00:17:00,870
Я заявлю ваше удостоверение в розыск.

306
00:17:00,940 --> 00:17:02,410
Спасибо.

307
00:17:02,470 --> 00:17:04,870
Я впечатлён...

308
00:17:04,940 --> 00:17:06,910
Ловкий ход.

309
00:17:10,610 --> 00:17:12,010
Полковник...

310
00:17:12,080 --> 00:17:13,880
Мы проверили считывающие датчики.
Результат отрицательный.

311
00:17:13,950 --> 00:17:15,650
Если деградация и имела место быть,

312
00:17:15,720 --> 00:17:16,650
сейчас опасности нет.

313
00:17:16,720 --> 00:17:17,950
Понял.

314
00:17:18,020 --> 00:17:19,920
Прорыв так же не регистрируется.

315
00:17:19,990 --> 00:17:21,090
Похоже на ложную тревогу.

316
00:17:21,160 --> 00:17:23,190
Может, просто датчики дали сбой?

317
00:17:23,260 --> 00:17:25,390
Возможно.

318
00:17:25,460 --> 00:17:27,190
Команде отбой,
пусть возвращаются на базу.

319
00:17:28,730 --> 00:17:31,160
Мечтаешь о театральной жизни?

320
00:17:31,230 --> 00:17:33,300
Это тело на автобусной станции...

321
00:17:33,370 --> 00:17:34,900
Его лицо было изуродовано.

322
00:17:34,970 --> 00:17:36,740
Этого парня размазало автобусом.

323
00:17:36,810 --> 00:17:38,640
Я имею в виду черты лица.

324
00:17:38,710 --> 00:17:40,540
Одно с другим не сходится.
Как будто они перепутаны.

325
00:17:40,610 --> 00:17:43,110
Его волосы, глаза...
Один голубой, другой карий.

326
00:17:43,180 --> 00:17:44,280
Ладно.

327
00:17:44,340 --> 00:17:46,410
Добавь тот факт,

328
00:17:46,480 --> 00:17:48,180
что он взбежал на крышу автобуса,

329
00:17:48,250 --> 00:17:52,050
а потом прыгнул на десять метров
и приземлился на ноги.

330
00:17:52,120 --> 00:17:55,290
Думаю, он мог быть перевёртышем.

331
00:17:55,350 --> 00:17:56,790
Ты говоришь о тех
человеческих перевёртышах,

332
00:17:56,860 --> 00:17:59,860
которых, по мнению другой стороны,
мы к ним заслали.

333
00:17:59,930 --> 00:18:01,530
Хорошо.

334
00:18:01,590 --> 00:18:04,700
Если на вскрытии в министерстве
это установят,

335
00:18:04,760 --> 00:18:06,630
министр Бишоп даст нам знать.

336
00:18:06,700 --> 00:18:07,830
А может и не даст.

337
00:18:07,900 --> 00:18:09,570
Ведь их Оливия говорила, что уверена,

338
00:18:09,640 --> 00:18:11,740
что это он приложил руку
к этим новым перевёртышам.

339
00:18:11,800 --> 00:18:13,700
С каких пор ты прислушиваешься
к тому, что они говорят?

340
00:18:13,770 --> 00:18:15,040
Ты сама сказала, что она параноик,

341
00:18:15,110 --> 00:18:16,210
не доверяющий никому.

342
00:18:16,270 --> 00:18:18,480
Это не значит, что она не права.

343
00:18:18,540 --> 00:18:19,740
Сам подумай.

344
00:18:19,810 --> 00:18:21,780
Что, если министр отозвал нас
с места преступления,

345
00:18:21,850 --> 00:18:23,710
чтобы скрыть следы
своего участия в этом деле?

346
00:18:23,780 --> 00:18:26,820
И кто теперь параноик?

347
00:18:31,190 --> 00:18:33,390
Почему не заводится?

348
00:18:36,690 --> 00:18:37,760
В розыске?

349
00:18:37,830 --> 00:18:39,500
Я не заявлял его в розыск.

350
00:18:39,560 --> 00:18:40,930
Его подали в розыск

351
00:18:41,000 --> 00:18:44,530
с КПП на причале.

352
00:18:46,070 --> 00:18:47,940
КПП номер пять. Капрал Уилер.

353
00:18:48,000 --> 00:18:49,370
Уилер, это агент Ли.

354
00:18:49,440 --> 00:18:51,270
Как я понимаю, кто-то у вас заявил
мое удостоверение в розыск.

355
00:18:51,340 --> 00:18:55,710
Агент Ли?

356
00:18:55,780 --> 00:18:57,710
Как только я попаду к Альтер-Уолтеру,
тебе лучше смыться

357
00:18:57,780 --> 00:18:59,210
и мчаться к зданию Оперы

358
00:18:59,280 --> 00:19:01,380
до того, как они сообразят,
что ты не тот, за кого себя выдаешь.

359
00:19:01,450 --> 00:19:02,880
Ты же был в министерстве обороны раньше?

360
00:19:02,950 --> 00:19:05,420
Это было в протоколе. Бройлс
допрашивал тебя после твоего появления.

361
00:19:05,490 --> 00:19:07,020
Да, Альтер-Уолтер держал
меня под присмотром,

362
00:19:07,090 --> 00:19:08,490
пока я работал над механизмом.

363
00:19:08,560 --> 00:19:10,090
В его секретной лаборатории.

364
00:19:10,160 --> 00:19:12,430
Ты сказал, что он хранил там
свои секретные файлы.

365
00:19:12,500 --> 00:19:13,800
Если ты там работал,

366
00:19:13,860 --> 00:19:18,030
значит, знаешь, как до них добраться.

367
00:19:18,100 --> 00:19:19,900
К чему ты клонишь, Линкольн?

368
00:19:19,970 --> 00:19:22,040
Просто скажи мне,
где они находятся, Питер.

369
00:19:22,100 --> 00:19:24,910
Поверить не могу.

370
00:19:24,970 --> 00:19:26,240
Тебе не обязательно в этом участвовать.

371
00:19:26,310 --> 00:19:30,080
Конечно, они подумают,
что я в этом замешан.

372
00:19:30,140 --> 00:19:31,580
- Ты можешь погубить единственный шанс...
- Я зашёл слишком далеко...

373
00:19:31,650 --> 00:19:32,710
- Чтобы вернуться с пустыми руками!
- Для меня вернуться домой!

374
00:19:32,780 --> 00:19:34,280
Не двигаться!

375
00:19:34,350 --> 00:19:36,780
Руки за голову!

376
00:19:39,950 --> 00:19:41,450
Дайте мне шанс всё объяснить.

377
00:19:41,520 --> 00:19:42,890
Я знаю, как это выглядит,

378
00:19:42,960 --> 00:19:45,420
но это недоразумение.

379
00:19:45,490 --> 00:19:47,830
Агент Ли, я полагаю.

380
00:19:47,890 --> 00:19:49,060
Мы можем всё объяснить.

381
00:19:49,130 --> 00:19:50,900
Я должен поговорить
с министром Бишопом.

382
00:19:50,960 --> 00:19:54,430
Да кто ты такой?

383
00:19:57,000 --> 00:19:59,140
Да?

384
00:19:59,200 --> 00:20:00,640
Господин министр, это полковник Бройлс.

385
00:20:00,710 --> 00:20:03,270
Простите за беспокойство,
но вы должны знать,

386
00:20:03,340 --> 00:20:05,840
у нас проникновение из другого мира.

387
00:20:05,910 --> 00:20:08,210
Мы задержали двух мужчин,
которые направлялись к вам.

388
00:20:08,280 --> 00:20:12,220
Один из них - агент Ли из их
подразделения Грань.

389
00:20:12,280 --> 00:20:14,920
А другой...

390
00:20:14,990 --> 00:20:16,890
Он утверждает, что он Питер Бишоп,

391
00:20:16,960 --> 00:20:19,820
ваш сын.

392
00:20:19,890 --> 00:20:21,220
Мой сын?

393
00:20:21,290 --> 00:20:23,360
Так он сказал, сэр.

394
00:20:23,430 --> 00:20:25,190
Мы попытаемся установить его личность,

395
00:20:25,260 --> 00:20:27,330
как только его доставят на базу.

396
00:20:27,400 --> 00:20:29,330
Агенты Ли и Данэм везут заключённого

397
00:20:29,400 --> 00:20:32,870
в штаб-квартиру для допроса.

398
00:20:32,940 --> 00:20:35,570
Хотите, чтобы я связался
с другой стороной,

399
00:20:35,640 --> 00:20:39,410
запросил объяснений?

400
00:20:39,480 --> 00:20:41,280
Нет.

401
00:20:41,340 --> 00:20:42,810
Ничего им не сообщайте, пока не допросите

402
00:20:42,880 --> 00:20:46,550
этих двух человек.

403
00:20:46,620 --> 00:20:49,890
И информируйте меня обо всём,
что удастся выяснить.

404
00:21:02,920 --> 00:21:04,690
Это ведь была идея Оливии?

405
00:21:04,750 --> 00:21:05,890
Какое теперь это имеет значение?

406
00:21:05,950 --> 00:21:08,050
Для меня имеет.

407
00:21:08,120 --> 00:21:10,060
Я думал, что могу вам доверять.

408
00:21:10,120 --> 00:21:11,560
Понимаю, Питер.

409
00:21:11,630 --> 00:21:14,160
Ты хочешь вернуться домой,
к своим людям.

410
00:21:14,230 --> 00:21:15,860
А мы сражаемся за наших людей.

411
00:21:15,930 --> 00:21:18,370
Откуда бы ни взялись эти перевёртыши,

412
00:21:18,430 --> 00:21:20,970
мы должны их остановить.

413
00:21:21,040 --> 00:21:25,140
Прости, я думал,
что ты тоже этого хочешь.

414
00:21:25,210 --> 00:21:27,370
Это не моя битва.

415
00:21:31,110 --> 00:21:34,150
Агент Мёрфи.

416
00:21:34,210 --> 00:21:35,650
Так точно, сэр.

417
00:21:35,720 --> 00:21:39,080
Собственно говоря,
сейчас они со мной в машине.

418
00:21:39,150 --> 00:21:43,720
Хорошо, сэр. Понял.

419
00:21:49,600 --> 00:21:51,930
Что там такое?

420
00:21:52,000 --> 00:21:52,930
Мы потеряли машину сопровождения.

421
00:21:57,140 --> 00:21:58,570
Агент Мёрфи, агент Коул, приём.

422
00:22:02,010 --> 00:22:04,410
Агент Мёрфи, агент Коул, ответьте.

423
00:22:04,480 --> 00:22:07,210
 Мёрфи, что происходит?

424
00:22:13,620 --> 00:22:17,390
Транспорт номер один, это Данэм.
Вы меня слышите?

425
00:22:17,460 --> 00:22:19,720
Агент Мёрфи, приём.

426
00:22:19,790 --> 00:22:21,460
Агент Фарнсворс, где находится

427
00:22:21,530 --> 00:22:22,660
машина с заключенными?

428
00:22:22,730 --> 00:22:24,460
Продолжается поиск.
Оставайтесь на линии.

429
00:22:32,970 --> 00:22:34,100
Выходите.

430
00:22:44,710 --> 00:22:47,880
Наручники... Сними их.

431
00:22:47,950 --> 00:22:50,390
Ты хочешь, чтобы всё выглядело
как попытка побега,

432
00:22:50,450 --> 00:22:51,920
будто мы убили твоего напарника?

433
00:22:51,990 --> 00:22:55,160
Теперь ты.

434
00:22:55,220 --> 00:22:56,960
Тот звонок...
был от министра Бишопа?

435
00:22:57,030 --> 00:22:58,960
Это он приказал?

436
00:22:59,030 --> 00:23:00,930
Он совершает ошибку.

437
00:23:01,000 --> 00:23:02,600
Я пришёл сюда, чтобы поговорить с ним.

438
00:23:02,660 --> 00:23:04,400
Он не понимает, зачем я здесь.

439
00:23:04,470 --> 00:23:07,130
Это неважно, зачем ты здесь.

440
00:23:07,200 --> 00:23:09,640
У меня приказ.

441
00:23:21,180 --> 00:23:24,580
Уходим отсюда, быстро.

442
00:23:24,650 --> 00:23:27,320
Дай пушку.
Дай мне пистолет!

443
00:23:27,390 --> 00:23:31,920
Теперь делаем в точности, как я скажу.

444
00:23:33,760 --> 00:23:37,730
Вы в 100 метрах от машины.

445
00:23:37,800 --> 00:23:39,830
- Подождите. Они снова движутся.
- Что?

446
00:23:39,900 --> 00:23:41,200
Поверните в следующий переулок.

447
00:23:41,270 --> 00:23:42,870
Два передатчика всё ещё в переулке.

448
00:23:42,940 --> 00:23:43,870
Так, выпусти меня.

449
00:23:43,940 --> 00:23:45,840
Следуй за машиной.

450
00:23:53,010 --> 00:23:55,650
Убиты два агента.

451
00:23:55,710 --> 00:23:57,480
Всем группам, подозреваемые
двигаются на север

452
00:23:57,550 --> 00:24:01,180
по переулку между Франклином и Бродвеем.

453
00:24:11,560 --> 00:24:13,130
Выйти из машины, быстро!

454
00:24:18,530 --> 00:24:21,040
На землю.

455
00:24:28,040 --> 00:24:30,710
И где он?

456
00:24:30,780 --> 00:24:32,050
Понятия не имею.

457
00:24:32,110 --> 00:24:33,050
Я же сказал, он сбежал.

458
00:24:33,120 --> 00:24:34,580
Удостоверение агента Мёрфи
было использовано

459
00:24:34,650 --> 00:24:38,420
в турникете метро на Канал-Стрит
20 минут назад.

460
00:24:38,490 --> 00:24:40,020
Значит, это был ложный маневр,

461
00:24:40,090 --> 00:24:41,320
чтобы твой друг мог сбежать.

462
00:24:41,390 --> 00:24:43,190
Бройлс сообщил его описание

463
00:24:43,260 --> 00:24:44,790
транспортным службам и полиции метро.

464
00:24:44,860 --> 00:24:47,290
Он далеко не уйдёт.

465
00:24:47,360 --> 00:24:50,060
Ты и твой приятель убили
двух агентов из подразделения Грань.

466
00:24:50,130 --> 00:24:52,600
Все копы города будут искать его.

467
00:24:52,670 --> 00:24:55,370
Да. Так всё и было.

468
00:24:55,440 --> 00:24:57,740
Мы проделали весь этот путь,
чтобы убить двух агентов.

469
00:24:57,810 --> 00:24:59,110
Блестящая идея.

470
00:24:59,170 --> 00:25:01,010
Как детектив, ты чудо как хорош.

471
00:25:01,070 --> 00:25:03,510
Более правдоподобно, чем то,

472
00:25:03,580 --> 00:25:05,550
что агент Мёрфи застрелил
своего напарника,

473
00:25:05,610 --> 00:25:07,150
затем пытался убить вас двоих,

474
00:25:07,210 --> 00:25:11,450
потому что кто-то позвонил ему
и отдал такой приказ.

475
00:25:11,520 --> 00:25:13,520
Кто же на нашей стороне
желал бы вашей смерти?

476
00:25:13,590 --> 00:25:16,020
Ваш шеф...

477
00:25:17,620 --> 00:25:20,260
Министр обороны.

478
00:25:20,330 --> 00:25:22,930
Ясно одно, на другой стороне
у меня проблемы с психикой.

479
00:25:23,000 --> 00:25:24,530
Откуда такая уверенность,

480
00:25:24,600 --> 00:25:26,800
что на другом конце провода
был наш министр?

481
00:25:26,870 --> 00:25:28,700
В наш мир были засланы

482
00:25:28,770 --> 00:25:31,100
перевёртыши с вашей стороны.

483
00:25:31,170 --> 00:25:34,840
Они убили многих людей,
включая моего друга, по...

484
00:25:34,910 --> 00:25:36,710
По причинам, которые я не могу понять.

485
00:25:36,780 --> 00:25:40,210
И за этим стоит ваш министр обороны.

486
00:25:40,280 --> 00:25:43,710
Очевидно, у него есть люди внутри
подразделения, которые работают на него.

487
00:25:43,780 --> 00:25:45,920
Вы меня арестуете, он позаботится о том,
чтобы я исчез.

488
00:25:45,980 --> 00:25:48,280
Отследите звонок.

489
00:25:48,350 --> 00:25:50,390
Отследите звонок,
который сделали агенту Мёрфи.

490
00:25:50,450 --> 00:25:51,790
Если он приведёт к министру Бишопу,

491
00:25:51,860 --> 00:25:52,920
вы поймёте, что я прав.

492
00:25:52,990 --> 00:25:57,830
Если наше подразделение дискредитировано,
почему вы доверяете нам.

493
00:25:57,890 --> 00:25:58,830
Из-за неё.

494
00:25:58,900 --> 00:26:01,360
Питер сказал, что я могу доверять тебе.

495
00:26:01,430 --> 00:26:03,230
Да он даже не знает меня.

496
00:26:03,300 --> 00:26:06,670
Питер сказал, что ты хороший человек.

497
00:26:06,740 --> 00:26:10,370
Ты сделаешь всё, как надо.

498
00:26:12,910 --> 00:26:14,610
Лив?

499
00:26:14,680 --> 00:26:18,080
В управлении разберёмся.

500
00:27:03,890 --> 00:27:04,860
- Господи!
- Простите.

501
00:27:04,920 --> 00:27:06,690
Я не причиню вам вреда...

502
00:27:06,760 --> 00:27:08,830
- У меня есть деньги. Берите...
- Нет, вы не поняли.

503
00:27:08,890 --> 00:27:10,760
Мне нужно поговорить с вашим мужем.

504
00:27:10,830 --> 00:27:14,000
Это очень важно.

505
00:27:18,640 --> 00:27:21,300
Питер.

506
00:27:30,630 --> 00:27:33,000
За все эти годы
мой муж открыл мне глаза на то,

507
00:27:33,070 --> 00:27:37,900
что я считала невозможным.

508
00:27:37,970 --> 00:27:42,540
И я никогда не думала, что...

509
00:27:44,650 --> 00:27:47,580
Но как только я посмотрела на тебя,
я поняла.

510
00:27:54,550 --> 00:27:56,590
Они...

511
00:27:56,660 --> 00:27:59,320
Они сказали мне, что ты погиб...

512
00:27:59,390 --> 00:28:02,930
Той ночью, когда тебя похитили.

513
00:28:03,000 --> 00:28:05,300
Они сказали правду.

514
00:28:05,360 --> 00:28:07,530
Мне жаль, Элизабет.

515
00:28:07,600 --> 00:28:10,370
Я не тот Питер.

516
00:28:10,430 --> 00:28:14,940
Я из другого места.

517
00:28:15,010 --> 00:28:18,840
Это всё очень сложно.

518
00:28:20,580 --> 00:28:24,010
Но есть люди, которые мне очень дороги,

519
00:28:24,080 --> 00:28:27,850
и я должен вернуться к ним.

520
00:28:31,620 --> 00:28:35,220
Поэтому я смогла преодолеть боль,
понимаешь?

521
00:28:35,290 --> 00:28:39,560
Я сказала сама себе,
что если параллельный мир существует...

522
00:28:39,630 --> 00:28:41,930
тогда должно быть что-то ещё...

523
00:28:42,000 --> 00:28:45,330
Тогда где-то...

524
00:28:45,400 --> 00:28:49,000
Ты вырастешь и будешь счастлив, и...

525
00:28:49,070 --> 00:28:51,840
И влюбишься.

526
00:28:51,910 --> 00:28:54,680
Где-то ты будешь жить...

527
00:28:54,740 --> 00:28:57,780
Просто... просто не здесь.

528
00:28:59,650 --> 00:29:01,520
Поэтому я здесь и появился.

529
00:29:01,580 --> 00:29:02,980
Вот почему мне нужно
поговорить с Уолтером.

530
00:29:03,050 --> 00:29:04,590
Он единственный, кто может мне помочь.

531
00:29:04,650 --> 00:29:06,520
Да, конечно.

532
00:29:06,590 --> 00:29:08,820
Если... твой отец...

533
00:29:08,890 --> 00:29:11,390
Если бы Уолтер знал, что ты здесь,

534
00:29:11,460 --> 00:29:12,960
он сделал бы всё, чтобы помочь тебе.

535
00:29:13,030 --> 00:29:14,930
Он...

536
00:29:15,000 --> 00:29:16,930
Он на работе. Я позвоню в офис.

537
00:29:17,000 --> 00:29:18,100
Нет. Нет.

538
00:29:18,170 --> 00:29:19,830
Нет, прости, но не надо этого делать.

539
00:29:19,900 --> 00:29:22,640
Больше никто не должен узнать,
что я здесь.

540
00:29:22,700 --> 00:29:24,540
Когда я перешёл на эту сторону,

541
00:29:24,610 --> 00:29:26,440
люди твоего мужа пытались меня убить.

542
00:29:26,510 --> 00:29:28,640
Что?

543
00:29:28,710 --> 00:29:30,610
- Зачем кому-то пытаться...
- Не знаю.

544
00:29:30,680 --> 00:29:32,910
Кто-то думает, что моё присутствие
здесь представляет угрозу.

545
00:29:32,980 --> 00:29:35,250
Тогда, Питер...

546
00:29:35,310 --> 00:29:37,280
мы должны защитить тебя.

547
00:29:37,350 --> 00:29:41,120
Уолтер должен узнать об этом.

548
00:29:41,190 --> 00:29:43,050
Думаю, он уже знает.

549
00:29:46,730 --> 00:29:48,060
Сигнализация.

550
00:29:48,130 --> 00:29:49,630
О боже, прости.
До того, как я узнала, кто ты,

551
00:29:49,690 --> 00:29:52,230
я включила сигнализацию.

552
00:29:52,300 --> 00:29:53,800
Питер, зачем тебе пистолет?

553
00:29:53,870 --> 00:29:56,330
Миссис Бишоп.

554
00:29:56,400 --> 00:29:57,570
Отдай пистолет мне.

555
00:29:57,640 --> 00:29:59,170
Миссис Бишоп.

556
00:29:59,240 --> 00:30:01,000
Питер, если ты не отдашь мне пистолет,
они тебя застрелят.

557
00:30:05,240 --> 00:30:07,310
Миссис Бишоп, вы в порядке?

558
00:30:07,380 --> 00:30:10,180
Я не позволю, чтобы с тобой
что-нибудь случилось...

559
00:30:10,250 --> 00:30:12,550
Не в этот раз.

560
00:30:16,850 --> 00:30:17,950
Не стреляйте.

561
00:30:18,020 --> 00:30:19,260
Это он. Руки вверх!

562
00:30:19,320 --> 00:30:20,960
Не стреляйте!

563
00:30:21,020 --> 00:30:22,760
Миссис Бишоп, отойдите.
Этот человек опасен.

564
00:30:22,830 --> 00:30:24,130
Он убил двух агентов Грани.

565
00:30:24,190 --> 00:30:26,130
Любой, кто выстрелит в него,

566
00:30:26,200 --> 00:30:27,760
будет отвечать лично перед моим мужем.

567
00:30:27,830 --> 00:30:30,130
Здесь какая-то ошибка.

568
00:30:30,200 --> 00:30:34,600
Я хочу, чтобы нас доставили
в министерство обороны.

569
00:30:39,280 --> 00:30:41,180
Вы слышали меня.

570
00:30:41,240 --> 00:30:43,380
Мы должны увидеться с моим мужем.

571
00:30:47,350 --> 00:30:48,880
Он должен быть задержан.

572
00:30:48,950 --> 00:30:49,950
Хорошо.

573
00:30:53,220 --> 00:30:55,120
Уолтер всё уладит.

574
00:30:55,190 --> 00:30:58,590
Вот увидишь.

575
00:31:03,660 --> 00:31:05,100
Что это за место?

576
00:31:05,170 --> 00:31:07,630
Побудешь пока здесь.

577
00:31:07,700 --> 00:31:09,300
Это кладовка.

578
00:31:09,370 --> 00:31:13,670
Весьма проницательно.
Как детектив, ты чудо как хорош.

579
00:31:13,740 --> 00:31:15,840
Мы посмотрели список звонков
в телефоне агента Мёрфи,

580
00:31:15,910 --> 00:31:17,180
и ему звонили как раз перед тем,

581
00:31:17,240 --> 00:31:19,410
как автомобиль исчез из конвоя.

582
00:31:19,480 --> 00:31:20,980
Как я и сказал.

583
00:31:21,050 --> 00:31:22,480
Мы отследим звонок,

584
00:31:22,550 --> 00:31:24,820
и если он приведёт нас
к министру обороны,

585
00:31:24,880 --> 00:31:26,080
тогда мы сможем поговорить.

586
00:31:26,150 --> 00:31:29,020
Если нет, это не последняя
комната без окон,

587
00:31:29,090 --> 00:31:31,060
в которой ты окажешься.

588
00:31:31,120 --> 00:31:33,090
Располагайся поудобнее.

589
00:31:33,160 --> 00:31:35,660
Никто, кроме нас,
не знает, что ты здесь.

590
00:31:38,930 --> 00:31:40,930
Мы нарушаем уже

591
00:31:41,000 --> 00:31:42,570
примерно пять разных протоколов.

592
00:31:42,630 --> 00:31:45,140
- Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
- Я тоже.

593
00:31:56,350 --> 00:31:57,380
Уолтер.

594
00:32:02,850 --> 00:32:03,850
Это Питер.

595
00:32:03,920 --> 00:32:06,620
Это чудо.

596
00:32:11,390 --> 00:32:14,030
Конечно, чудо.

597
00:32:24,040 --> 00:32:27,610
Я мечтал об этом моменте много лет.

598
00:32:27,680 --> 00:32:31,610
И теперь ты действительно здесь...

599
00:32:31,680 --> 00:32:33,780
Стоишь передо мной.

600
00:32:36,150 --> 00:32:37,350
Снимите с него наручники.

601
00:32:37,420 --> 00:32:38,590
- Сэр...
- Снимайте.

602
00:32:38,650 --> 00:32:41,390
И оставьте нас.

603
00:32:46,490 --> 00:32:48,760
Я знаю...

604
00:32:48,830 --> 00:32:50,930
Я знаю, вы бы не хотели
это сейчас услышать,

605
00:32:51,000 --> 00:32:54,670
министр Бишоп, но...

606
00:32:54,740 --> 00:32:57,240
Я не ваш сын.

607
00:32:59,510 --> 00:33:01,770
Я знаю.

608
00:33:01,840 --> 00:33:03,810
Как ты можешь им быть?

609
00:33:03,880 --> 00:33:06,510
Он здесь, чтобы просить тебя о помощи.

610
00:33:06,580 --> 00:33:08,550
Я обещала, что ты поможешь.

611
00:33:13,690 --> 00:33:15,820
Ты не могла бы нас оставить, Элизабет?

612
00:33:15,890 --> 00:33:16,920
Я...

613
00:33:16,990 --> 00:33:19,190
Я хотел бы поговорить
с Питером наедине.

614
00:33:19,260 --> 00:33:21,560
Совсем ненадолго, прошу, дорогая.

615
00:33:25,800 --> 00:33:29,270
Хорошо...

616
00:33:29,330 --> 00:33:30,330
Ладно.

617
00:33:34,970 --> 00:33:36,340
Спасибо.

618
00:33:51,090 --> 00:33:54,390
Должен сказать, отлично разыграно.

619
00:33:54,460 --> 00:33:57,360
Твоё удивление при встрече со мной.

620
00:33:57,430 --> 00:34:01,760
Хотя мы оба знаем, что ты не удивлён.

621
00:34:01,830 --> 00:34:06,330
Мне сообщили о тебе
какое-то время назад.

622
00:34:12,340 --> 00:34:14,640
Я следил за новостями

623
00:34:14,710 --> 00:34:15,880
из параллельного мира.

624
00:34:15,940 --> 00:34:21,750
Ну да, если под словом "следил"
вы имеете в виду - шпионил.

625
00:34:21,820 --> 00:34:24,680
Ты обо мне плохого мнения.

626
00:34:24,750 --> 00:34:27,250
Там, откуда я,
я знаю тебя очень хорошо.

627
00:34:27,320 --> 00:34:29,590
Правда?

628
00:34:29,660 --> 00:34:30,760
Что ты знаешь?

629
00:34:30,830 --> 00:34:32,890
Для начала, я знаю, что ты уже пытался

630
00:34:32,960 --> 00:34:34,730
сегодня меня убить.

631
00:34:39,000 --> 00:34:40,070
Зачем бы мне это делать?

632
00:34:40,130 --> 00:34:41,800
Не знаю, Уолтер.

633
00:34:41,870 --> 00:34:43,300
Возможно, ты видишь во мне угрозу.

634
00:34:43,370 --> 00:34:46,540
Они знают, что ты создал
людей-перевёртышей.

635
00:34:46,610 --> 00:34:47,970
И они знают, что по твоему приказу

636
00:34:48,040 --> 00:34:49,540
их засылали в параллельный мир.

637
00:34:49,610 --> 00:34:51,610
В нарушение твоего договора с ними.

638
00:34:51,680 --> 00:34:55,810
Так ты проделал весь этот путь,
чтобы судить меня.

639
00:34:55,880 --> 00:34:57,450
Нет.

640
00:34:59,190 --> 00:35:01,890
Какими бы ни были разногласия
между двумя мирами,

641
00:35:01,950 --> 00:35:04,260
это не моё дело.

642
00:35:04,320 --> 00:35:06,590
Я скажу то же, что сказал им.

643
00:35:06,660 --> 00:35:09,030
Это не моя битва.

644
00:35:09,090 --> 00:35:11,730
Всё, чего я хочу: чтобы ты помог
мне вернуться туда, где мое место...

645
00:35:11,800 --> 00:35:14,330
Вернуться домой.

646
00:35:15,800 --> 00:35:20,500
Если ты хочешь избавиться от меня,
просто помоги мне.

647
00:35:22,870 --> 00:35:25,110
Если ты уверен, что я виновен

648
00:35:25,180 --> 00:35:28,740
во всех этих ужасных вещах,

649
00:35:28,810 --> 00:35:31,550
должно быть, было нелегко
решиться прийти сюда.

650
00:35:38,460 --> 00:35:41,190
У меня не было другого выбора.

651
00:35:41,260 --> 00:35:44,560
Понимаю.

652
00:35:44,630 --> 00:35:46,460
Никто не знает лучше меня

653
00:35:46,530 --> 00:35:50,930
о бремени трудных решений.

654
00:35:52,870 --> 00:35:56,040
Сэр, сержант Кейн сказал,
что вы хотели меня видеть.

655
00:35:56,110 --> 00:36:00,170
Доктор. Входите.

656
00:36:00,240 --> 00:36:02,340
Доктор Фэйетт, этот человек
с другой стороны.

657
00:36:02,410 --> 00:36:05,810
Он выдвигает против меня
серьёзные обвинения.

658
00:36:05,880 --> 00:36:07,280
Он думает, среди прочего,

659
00:36:07,350 --> 00:36:09,720
что это я виноват в том,

660
00:36:09,780 --> 00:36:12,390
что другой мир наводнили перевёртыши.

661
00:36:12,450 --> 00:36:14,650
Вы глава моего научного подразделения.

662
00:36:14,720 --> 00:36:19,090
Вы знаете меня и мои дела
лучше, чем кто-либо.

663
00:36:19,160 --> 00:36:20,690
Это возможно?

664
00:36:20,760 --> 00:36:24,200
Есть вероятность того,
что он говорит правду?

665
00:36:28,100 --> 00:36:29,540
Не знаю, как это возможно, сэр.

666
00:36:29,600 --> 00:36:32,240
Я досконально изучил
устройство перевёртышей.

667
00:36:32,300 --> 00:36:36,510
Я не заметил ничего, что указывало бы
на вашу причастность к этому, сэр.

668
00:36:36,580 --> 00:36:39,340
Вот. Видишь?

669
00:36:39,410 --> 00:36:41,910
Могу я спросить...

670
00:36:53,460 --> 00:36:56,290
Не всё то, чем кажется.

671
00:37:01,350 --> 00:37:02,850
Уже какое-то время я подозревал,

672
00:37:02,920 --> 00:37:04,660
что доктор Фэйетт
был заменён перевёртышем.

673
00:37:04,720 --> 00:37:06,630
Мою люди следили за ним
несколько недель,

674
00:37:06,690 --> 00:37:08,930
отслеживали все его коммуникации.

675
00:37:09,000 --> 00:37:10,600
Что ты сделаешь с ним?

676
00:37:10,660 --> 00:37:12,400
Допрошу его,

677
00:37:12,470 --> 00:37:15,670
узнаю всё, что смогу,
чтобы выяснить, кто стоит за ним.

678
00:37:15,730 --> 00:37:20,200
Сегодня утром сотрудник департамента

679
00:37:20,270 --> 00:37:22,470
стал жертвой другого перевёртыша...

680
00:37:22,540 --> 00:37:24,610
Перевёртыш пытался
присвоить его личность.

681
00:37:24,680 --> 00:37:26,840
Совершенно ясно,

682
00:37:26,910 --> 00:37:29,950
что правительство подверглось
инфильтрации перевертышей.

683
00:37:30,010 --> 00:37:31,580
Если ты так давно знаешь об этом,

684
00:37:31,650 --> 00:37:33,150
почему ничего не предпринял?

685
00:37:33,220 --> 00:37:34,280
Что именно я должен был предпринять?

686
00:37:34,350 --> 00:37:37,350
Если пойдут слухи,
что народные избранники

687
00:37:37,420 --> 00:37:41,260
и представители власти - не те,
за кого себя выдают,

688
00:37:41,330 --> 00:37:43,130
это вызовет всеобщую панику,

689
00:37:43,190 --> 00:37:44,360
и общество рухнет.

690
00:37:44,430 --> 00:37:45,990
Нет, поверь мне.

691
00:37:46,060 --> 00:37:47,830
Ты должен найти перевёртышей,

692
00:37:47,900 --> 00:37:49,330
открыть их истинную сущность.

693
00:37:49,400 --> 00:37:50,670
И как ты предлагаешь это сделать?

694
00:37:50,730 --> 00:37:53,140
В этом поможет устройство,
которое ты использовал.

695
00:37:53,200 --> 00:37:54,500
Да.

696
00:37:54,570 --> 00:37:56,970
И я потратил недели, убеждая себя,

697
00:37:57,040 --> 00:38:01,080
что доктор Фэйетт был подменён.

698
00:38:01,140 --> 00:38:03,880
Если бы я оказался неправ,

699
00:38:03,950 --> 00:38:06,510
разряд убил бы человека.

700
00:38:09,350 --> 00:38:12,020
Почему ты рассказываешь мне об этом?

701
00:38:16,060 --> 00:38:18,560
Потому что ты единственный человек,
кому я могу доверять.

702
00:38:18,630 --> 00:38:21,800
Ты не заключал союза...

703
00:38:21,860 --> 00:38:25,730
ни с нашей стороной, ни с их.

704
00:38:25,800 --> 00:38:28,840
Я говорю всё это тебе, потому что
мне нужно, чтобы ты передал сообщение.

705
00:38:28,900 --> 00:38:32,370
Я хорошо понимаю,
чему вы противостоите, но...

706
00:38:32,440 --> 00:38:33,870
- Это не твоя битва?
- Точно.

707
00:38:33,940 --> 00:38:35,170
Это не моя битва.

708
00:38:35,240 --> 00:38:37,640
Я пришёл сюда, потому что мне нужна
твоя помощь, чтобы вернуться домой.

709
00:38:37,710 --> 00:38:40,880
Уолтер из другого мира
отказался помочь мне,

710
00:38:40,950 --> 00:38:42,420
но ты понимаешь этот механизм.

711
00:38:42,480 --> 00:38:44,080
У вас одинаковый способ мыслить.

712
00:38:44,150 --> 00:38:45,920
Ты единственный, кто может
помочь мне вернуться туда,

713
00:38:45,990 --> 00:38:46,990
где моё настоящее место.

714
00:38:47,050 --> 00:38:51,360
И я сделаю всё, что в моей власти,

715
00:38:51,420 --> 00:38:54,260
чтобы помочь тебе попасть домой.

716
00:38:54,330 --> 00:38:56,090
Но ты должен вернуться
на другую сторону

717
00:38:56,160 --> 00:39:00,270
и сказать, что я им не враг.

718
00:39:00,330 --> 00:39:03,440
Кто бы ни стоял за всем этим,
он угроза для всех нас.

719
00:39:14,980 --> 00:39:17,350
Я ошибался на твой счёт.

720
00:39:19,350 --> 00:39:22,520
Ты не такой, как я думал.

721
00:39:24,220 --> 00:39:27,290
А ты именно такой,
как я и представлял.

722
00:39:33,630 --> 00:39:36,270
Прошу, сделай это для меня, Питер.

723
00:39:36,330 --> 00:39:37,870
Помоги нам.

724
00:39:42,840 --> 00:39:46,180
Агент Фарнсворс отследила звонок Мёрфи.

725
00:39:46,240 --> 00:39:48,880
Он поступил из индустриальной
зоны в районе Флатирон.

726
00:39:48,940 --> 00:39:52,150
Зона пустует с момента
заливки янтарем в 2006 году.

727
00:39:52,220 --> 00:39:54,820
Район Флатирон.

728
00:39:54,880 --> 00:39:56,680
Не похоже, что это приведёт нас

729
00:39:56,750 --> 00:39:58,250
в министерство обороны
или к министру Бишопу.

730
00:39:58,320 --> 00:40:00,250
Может быть и нет,
но всё равно надо проверить.

731
00:40:00,320 --> 00:40:03,460
Лив, как долго мы будем держать
Бройлса в неведении?

732
00:40:03,530 --> 00:40:05,790
- Мы просто проверяем зацепку.
- Нет.

733
00:40:05,860 --> 00:40:07,090
Мы проверяем версию подозреваемого,

734
00:40:07,160 --> 00:40:09,530
который возможно убил
двух наших агентов...

735
00:40:09,600 --> 00:40:11,330
И которого, между прочим,
мы заперли в шкафу со швабрами

736
00:40:11,400 --> 00:40:14,500
вместо того,
чтобы отправить его под стражу.

737
00:40:14,570 --> 00:40:15,940
Что, если он прав?

738
00:40:16,000 --> 00:40:19,370
А что, если нет?

739
00:40:19,440 --> 00:40:23,180
Мы что-нибудь да должны сказать Бройлсу.

740
00:40:26,280 --> 00:40:28,550
Вы передали заключенного под стражу?

741
00:40:28,620 --> 00:40:31,280
Его поместили в камеру, сэр.

742
00:40:31,350 --> 00:40:33,350
Но мы пришли по другой причине.

743
00:40:36,360 --> 00:40:37,920
Видимо, по поводу проверки звонка

744
00:40:37,990 --> 00:40:39,490
агенту Мёрфи, которую вы затребовали.

745
00:40:39,560 --> 00:40:41,890
Агент Фарнсворс мне всё рассказала.

746
00:40:41,960 --> 00:40:45,900
Желаете доложить мне,
что вы ищете?

747
00:40:45,960 --> 00:40:49,100
Возможно, ничего там и нет,
трудно сказать,
пока мы не узнаем больше...

748
00:40:49,170 --> 00:40:51,500
Нам нужна некоторая свобода действий.

749
00:40:56,680 --> 00:40:58,910
Хорошо. Держите меня в курсе.

750
00:40:58,980 --> 00:41:01,210
Да, сэр. Спасибо.

751
00:41:15,630 --> 00:41:17,260
Полковник Бройлс.

752
00:41:17,330 --> 00:41:19,000
Они едут к вам.

753
00:41:19,060 --> 00:41:22,000
Замечательно.

754
00:41:24,300 --> 00:41:27,700
Мы будем их ждать.

755
00:41:49,190 --> 00:41:52,860
- Кто ты?
- Кто ты?

756
00:41:52,930 --> 00:41:55,360
- Покажи руки.
- Покажи руки.

757
00:41:55,430 --> 00:41:56,930
- Как ты...
- Как ты...

758
00:41:57,000 --> 00:42:00,840
- Прекрати это.
- Прекрати это.

759
00:42:00,900 --> 00:42:03,740
- Да кто ты такой?
- Да кто ты такой?

760
00:42:07,110 --> 00:42:10,140
Я пришёл, чтобы сказать тебе кое-что...

761
00:42:10,210 --> 00:42:12,480
Оливия.

762
00:42:12,550 --> 00:42:14,380
Откуда ты знаешь моё имя?

763
00:42:18,620 --> 00:42:20,220
Откуда ты знаешь моё...

764
00:42:26,890 --> 00:42:30,300
В тебя стреляли.

765
00:42:30,360 --> 00:42:33,230
Я пришёл, чтобы сказать...

766
00:42:33,300 --> 00:42:36,340
Я рассмотрел все
возможные варианты будущего...

767
00:42:36,400 --> 00:42:39,870
И в каждом из них

768
00:42:39,940 --> 00:42:42,810
один финал.

769
00:42:44,840 --> 00:42:46,750
Ты должна умереть.

770
00:42:53,750 --> 00:42:56,750
Я отвезу вас в больницу.

771
00:43:13,710 --> 00:43:20,330
Тайминг n17t01 www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: cepylka

772
00:43:20,340 --> 00:43:25,340
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: cepylka, Vovka, dark104, Maple, RauLex

