1
00:00:00,812 --> 00:00:02,557
Ранее в сериале...

2
00:00:02,700 --> 00:00:04,455
Я думаю, что механизм - 
это мой лучший шанс попасть домой,

3
00:00:05,206 --> 00:00:07,301
но Уолтер не будет мне помогать
с его перенастройкой,

4
00:00:07,394 --> 00:00:08,607
так что я надеюсь,
что мне поможет Альтер-Уолтер.

5
00:00:08,745 --> 00:00:10,698
Мне нужно пересечь грань
и попасть в параллельную вселенную.

6
00:00:12,643 --> 00:00:13,847
Руки за голову!

7
00:00:14,182 --> 00:00:15,601
Не двигаться!

8
00:00:15,669 --> 00:00:17,003
В наш мир были засланы

9
00:00:17,054 --> 00:00:18,638
перевёртыши с вашей стороны,

10
00:00:18,689 --> 00:00:20,172
и за этим стоит ваш министр обороны.

11
00:00:20,224 --> 00:00:21,858
В управлении разберёмся.

12
00:00:21,942 --> 00:00:23,843
Никто, кроме нас,
не знает, что ты здесь.

13
00:00:23,894 --> 00:00:25,194
Министр Бишоп,

14
00:00:25,279 --> 00:00:27,230
Я здесь, потому что мне нужна
ваша помощь, чтобы вернуться домой.

15
00:00:27,314 --> 00:00:30,984
И я сделаю всё, что в моей власти,

16
00:00:31,035 --> 00:00:33,903
но ты должен вернуться
на другую сторону и сказать,

17
00:00:33,988 --> 00:00:36,239
что кто бы ни стоял за всем этим,
он угроза для всех нас.

18
00:00:36,306 --> 00:00:37,991
Мы проверяем версию подозреваемого,

19
00:00:38,042 --> 00:00:38,992
которого заперли
в шкафу со швабрами.

20
00:00:39,043 --> 00:00:39,993
Что, если он прав?

21
00:00:40,044 --> 00:00:41,193
А что, если нет?

22
00:00:41,245 --> 00:00:44,998
Мы что-то да должны сказать Бройлсу.

23
00:00:45,049 --> 00:00:47,300
Они едут к вам.

24
00:00:47,367 --> 00:00:49,585
Мы будем их ждать.

25
00:00:53,590 --> 00:00:55,558
Говорю вам, вы совершаете ошибку.

26
00:00:55,642 --> 00:00:57,593
Ваш министр обороны
заметает следы.

27
00:00:57,678 --> 00:00:58,928
У него есть люди в вашем подразд...

28
00:02:09,917 --> 00:02:11,951
Полковник Бройлс.

29
00:02:12,002 --> 00:02:13,619
Господин министр.

30
00:02:13,670 --> 00:02:15,505
Что вы здесь делаете, сэр?

31
00:02:15,589 --> 00:02:17,723
Как я понял,
у вас здесь есть задержанный...

32
00:02:17,791 --> 00:02:20,009
Агент Ли с другой стороны.

33
00:02:20,094 --> 00:02:21,844
Это так.

34
00:02:21,929 --> 00:02:23,096
Кто это?

35
00:02:23,147 --> 00:02:25,431
Проследите, чтобы агента Ли
немедленно освободили.

36
00:02:25,482 --> 00:02:27,316
По поводу остального...

37
00:02:27,401 --> 00:02:30,269
Лучше я, наверное,
объясню всё наедине.

38
00:02:31,638 --> 00:02:33,022
Перевёртыши?

39
00:02:33,107 --> 00:02:34,306
Вы в этом уверены?

40
00:02:34,358 --> 00:02:36,192
В противном случае
меня бы здесь не было.

41
00:02:36,276 --> 00:02:38,945
И если люди в министерстве
обороны были подменены,

42
00:02:38,996 --> 00:02:42,815
значит, их могут подменить
во всем госсекторе.

43
00:02:42,866 --> 00:02:44,200
Вы полагаете, что в Грани...

44
00:02:44,284 --> 00:02:46,119
У нас есть причины полагать,
что ваш агент Мёрфи

45
00:02:46,170 --> 00:02:48,087
мог быть одним из них.

46
00:02:48,155 --> 00:02:51,323
Мы узнаем об этом, как только
получим результаты вскрытия.

47
00:02:51,375 --> 00:02:53,325
Вы знаете, кто за этим стоит?

48
00:02:53,377 --> 00:02:54,510
Нет.

49
00:02:54,595 --> 00:02:57,130
И не понимаем, какова...

50
00:02:57,181 --> 00:02:59,599
Какова их цель.

51
00:03:01,301 --> 00:03:03,052
Скоро мы узнаем больше.

52
00:03:03,137 --> 00:03:04,670
Агенты Ли и Данэм отследили

53
00:03:04,721 --> 00:03:06,139
последний звонок Мёрфи.

54
00:03:06,190 --> 00:03:08,808
Они уже едут туда.

55
00:03:21,521 --> 00:03:22,738
Ну не знаю.

56
00:03:22,823 --> 00:03:24,540
Я знал Мёрфи ещё с академии.

57
00:03:24,625 --> 00:03:25,908
Он всегда был хорошим человеком.

58
00:03:25,993 --> 00:03:27,243
Просто у меня предчувствие,

59
00:03:27,327 --> 00:03:29,378
что этот другой Линкольн
говорит нам правду.

60
00:03:29,463 --> 00:03:31,964
Должно быть, это потому, что у него
такое честное лицо.

61
00:03:33,366 --> 00:03:35,051
Знаешь, мне кажется,
с его лицом что-то не так.

62
00:03:35,135 --> 00:03:38,004
Это с твоим лицом что-то не так.

63
00:03:58,942 --> 00:04:00,893
Не двигаться.

64
00:04:00,944 --> 00:04:02,745
Подними руки.

65
00:04:04,898 --> 00:04:08,367
Вы знаете, кто она?

66
00:04:08,418 --> 00:04:09,869
Перевёртыш.

67
00:04:09,920 --> 00:04:12,088
Когда-то она была обычным человеком,

68
00:04:12,172 --> 00:04:13,405
как и все.

69
00:04:13,457 --> 00:04:14,790
Пока ты не убил её.

70
00:04:14,875 --> 00:04:16,926
Она не мертва.

71
00:04:17,010 --> 00:04:17,927
Хотя  в каком-то смысле

72
00:04:18,011 --> 00:04:19,578
была.

73
00:04:19,630 --> 00:04:22,081
Бухгалтер в аудиторской компании.

74
00:04:22,132 --> 00:04:25,268
Разве это можно назвать жизнью?

75
00:04:25,352 --> 00:04:28,020
Думаю, это похоже на чувства,
которые испытывают

76
00:04:28,088 --> 00:04:30,773
при рождении ребёнка.

77
00:04:30,857 --> 00:04:33,759
Чувства, которые испытывают родители.

78
00:04:33,810 --> 00:04:35,427
Ты, должно быть, очень гордишься.

79
00:04:37,814 --> 00:04:39,949
Горжусь...

80
00:04:40,033 --> 00:04:41,567
Ими всеми.

81
00:04:41,618 --> 00:04:43,819
Их уже 47.

82
00:04:43,904 --> 00:04:45,938
И каждый из них...

83
00:04:45,989 --> 00:04:47,707
Безупречен.

84
00:04:49,293 --> 00:04:50,626
Мне так жаль.

85
00:04:50,711 --> 00:04:53,612
Что ты делаешь...

86
00:04:53,664 --> 00:04:55,998
с ней?

87
00:04:56,083 --> 00:04:57,616
Разве это не очевидно?

88
00:05:01,638 --> 00:05:02,955
Я убиваю её.

89
00:05:14,017 --> 00:05:16,018
Почему ты это делаешь?

90
00:05:20,640 --> 00:05:23,576
Потому что вы не знаете, 
кто я и на что способен.

91
00:05:23,643 --> 00:05:28,281
Но если я могу сделать такое с тем,
кто мне так дорог,

92
00:05:28,332 --> 00:05:33,169
представьте, что я могу с делать с людьми,
на которых мне наплевать.

93
00:05:35,155 --> 00:05:37,340
- Ну и чего ты добиваешься?
- От вас?

94
00:05:37,407 --> 00:05:39,342
Ничего.

95
00:05:39,426 --> 00:05:42,161
У вас нет власти.

96
00:05:46,433 --> 00:05:49,218
Отведите меня к вашему руководству.

97
00:05:54,825 --> 00:06:00,870
<b>Fringe</b>
s04e09 Enemy of my enemy/
Враг моего врага
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv

98
00:06:24,587 --> 00:06:27,055
Как там сыр?
Уже пропитался?

99
00:06:27,139 --> 00:06:30,375
Агент... Данэм.

100
00:06:33,929 --> 00:06:34,896
Посмотрите...

101
00:06:34,981 --> 00:06:38,049
Сферическая пастрома.

102
00:06:38,100 --> 00:06:39,401
Вы голодны?

103
00:06:39,485 --> 00:06:41,069
Нет. Спасибо.

104
00:06:41,153 --> 00:06:42,654
Я искала Астрид.

105
00:06:43,990 --> 00:06:47,275
Уолтер только что открыл для себя
молекулярную гастрономию.

106
00:06:47,360 --> 00:06:48,610
Я перевёл мясо в жидкое состояние

107
00:06:48,694 --> 00:06:50,895
и поместил в альгинатную ванну.

108
00:06:50,946 --> 00:06:52,030
Это... это так...

109
00:06:52,081 --> 00:06:54,916
Отвратительно.

110
00:06:55,001 --> 00:06:57,702
У науки есть одна особенность...

111
00:06:57,753 --> 00:07:01,172
Не каждый эксперимент удачен.

112
00:07:04,794 --> 00:07:09,014
Но я возлагаю большие надежды 
на мороженое со вкусом пармезана.

113
00:07:09,081 --> 00:07:11,883
Весёлый денёк?

114
00:07:11,934 --> 00:07:14,269
Очень.

115
00:07:14,353 --> 00:07:16,021
Ты что-то хотела?

116
00:07:16,088 --> 00:07:18,306
Я надеялась, что ты мне
кое с чем поможешь.

117
00:07:18,391 --> 00:07:21,226
Можешь проверить этот образец крови

118
00:07:21,277 --> 00:07:23,695
в национальной базе
данных и в интерполе?

119
00:07:23,762 --> 00:07:25,697
Искать что-то конкретное?

120
00:07:25,764 --> 00:07:27,115
Не знаю... Фамилия,
возможный ДНК-маркер,

121
00:07:27,199 --> 00:07:29,150
всё, что может вызвать подозрение.

122
00:07:31,070 --> 00:07:32,704
В чём дело?

123
00:07:32,771 --> 00:07:34,456
Похоже, у тебя неприятности.

124
00:07:36,742 --> 00:07:38,043
Я помогла Питеру и Линкольну

125
00:07:38,110 --> 00:07:40,078
пересечь грань между мирами.

126
00:07:40,129 --> 00:07:42,714
Так как Уолтер отказался помогать Питеру
вернуться туда,

127
00:07:42,781 --> 00:07:44,132
откуда он пришёл,

128
00:07:44,216 --> 00:07:46,718
то он решил, что ему 
может помочь Альтер-Уолтер.

129
00:07:46,785 --> 00:07:48,803
А Линкольн проводит расследование 
по первёртышам.

130
00:07:51,006 --> 00:07:53,224
И какое это имеет отношение
к образцу крови?

131
00:07:53,292 --> 00:07:54,809
Может и никакого,
но если что-то найдёшь,

132
00:07:54,894 --> 00:07:56,061
можешь мне позвонить?

133
00:07:56,128 --> 00:07:57,645
И пожелай мне удачи.

134
00:07:57,730 --> 00:08:00,298
Куда ты идёшь?
Зачем тебе удача?

135
00:08:01,984 --> 00:08:03,902
И Бройлс ничего об этом не знает, так?

136
00:08:03,969 --> 00:08:05,653
Питер и Линкольн 
уже должны были вернуться,

137
00:08:05,738 --> 00:08:07,638
так что я должна пойти
и доложить ему об этом.

138
00:08:07,690 --> 00:08:10,492
Удачи.

139
00:08:27,593 --> 00:08:28,927
Что нам известно?

140
00:08:28,994 --> 00:08:30,462
Что он, похоже, чокнутый.

141
00:08:30,513 --> 00:08:32,130
Кроме этого - ничего.

142
00:08:32,181 --> 00:08:33,765
- Документы?
- Удостоверения личности не нашли...

143
00:08:33,832 --> 00:08:34,966
В этом нет ничего удивительного.

144
00:08:35,017 --> 00:08:37,018
Мы прогнали его биометрические данные 
через различные базы...

145
00:08:37,103 --> 00:08:39,337
Криминальную, по больницам,
страховую.

146
00:08:39,388 --> 00:08:41,856
И учитывая его акцент, 
даже отправили запрос в Скотланд Ярд.

147
00:08:41,941 --> 00:08:44,025
- Пока ничего.
- Нашли что-нибудь на месте задержания?

148
00:08:44,110 --> 00:08:46,227
Место очистили до нашего появления.

149
00:08:46,312 --> 00:08:47,779
Научное подразделение 
проводит там экспертизу.

150
00:08:47,846 --> 00:08:48,863
Он знал, что мы придём.

151
00:08:48,948 --> 00:08:50,532
Он ждал нас, чтобы сдаться самому.

152
00:08:50,616 --> 00:08:52,517
Отведите его в комнату
для допросов. Встретимся там.

153
00:08:52,568 --> 00:08:54,903
В этот раз в саму комнату,

154
00:08:54,987 --> 00:08:57,355
а не в кладовку.

155
00:08:57,406 --> 00:08:59,357
- Да, сэр.
- Да, сэр.

156
00:09:05,214 --> 00:09:06,881
Спасибо.

157
00:09:06,966 --> 00:09:09,200
Ты уже знаешь, что они
доставили подозреваемого?

158
00:09:09,251 --> 00:09:10,418
Какого подозреваемого?

159
00:09:10,469 --> 00:09:12,637
Того, кто заказал покушение на нас,

160
00:09:12,704 --> 00:09:14,139
и того, кто сделал перевёртышей.

161
00:09:14,206 --> 00:09:16,474
Сэр, ваше сопровождение
скоро прибудет.

162
00:09:16,542 --> 00:09:18,176
Спасибо.

163
00:09:18,227 --> 00:09:19,227
Какое сопровождение?

164
00:09:19,311 --> 00:09:20,478
Мы уходим.

165
00:09:21,981 --> 00:09:24,399
Подожди... Мы наконец можем
получить какие-то ответы.

166
00:09:24,483 --> 00:09:26,151
Мы должны остаться здесь

167
00:09:26,218 --> 00:09:28,236
и поучаствовать в допросе.
- Нет.

168
00:09:28,320 --> 00:09:29,737
Альтер-Уолтер наконец
согласился мне помочь.

169
00:09:29,822 --> 00:09:30,822
Не думаю, что в качестве
благодарности

170
00:09:30,889 --> 00:09:32,073
будет уместным давать ему советы
как делать свою работу.

171
00:09:32,158 --> 00:09:33,558
Вот значит как.
Ну да, ты...

172
00:09:33,609 --> 00:09:36,060
- Получил, что хотел.
- Да, я получил, что хотел.

173
00:09:36,111 --> 00:09:38,079
И всем тем, что он узнает на допросе,

174
00:09:38,164 --> 00:09:39,397
он поделится с тобой.

175
00:09:39,448 --> 00:09:40,999
Так что и ты получил то, зачем пришёл.

176
00:09:41,066 --> 00:09:42,900
И теперь я хочу вернуться
на другую сторону,

177
00:09:42,952 --> 00:09:45,253
изучить чертежи...
- Я должен участвовать в этом расследовании.

178
00:09:45,337 --> 00:09:46,588
Я потерял напарника.

179
00:09:46,672 --> 00:09:48,756
Я потерял целый мир!

180
00:09:54,296 --> 00:09:56,347
- Ты боишься.
- Да, я боюсь.

181
00:09:56,415 --> 00:09:57,915
Я боюсь, что с каждым моим
днём здесь,

182
00:09:57,967 --> 00:09:59,083
люди, которых я люблю,

183
00:09:59,134 --> 00:10:00,518
всё больше и больше
отдаляются от меня.

184
00:10:00,586 --> 00:10:02,770
Так что позволь им делать свою работу.

185
00:10:02,855 --> 00:10:04,606
Ты не сделаешь здесь ничего такого,

186
00:10:04,690 --> 00:10:06,257
что они не смогли бы сделать сами.

187
00:10:06,308 --> 00:10:07,859
Комната для допросов подготовлена?

188
00:10:07,926 --> 00:10:09,978
Что такое?

189
00:10:13,315 --> 00:10:14,899
Ты знаешь этого парня?

190
00:10:17,803 --> 00:10:20,271
Я полковник Бройлс.

191
00:10:20,339 --> 00:10:21,973
Я хотел бы задать вам
несколько вопросов.

192
00:10:22,041 --> 00:10:24,959
Уверен, у вас масса вопросов.

193
00:10:25,044 --> 00:10:27,945
Но сомневаюсь, что я отвечу
хоть на один.

194
00:10:27,997 --> 00:10:31,782
К тому же, у нас мало времени.

195
00:10:31,834 --> 00:10:37,472
Полагаю, вы хотели бы избежать
ненужных жертв.

196
00:10:37,556 --> 00:10:41,259
Мы не реагируем на угрозы.

197
00:10:41,310 --> 00:10:43,444
Я бы это так не назвал.

198
00:10:43,512 --> 00:10:46,481
Считайте это...

199
00:10:46,565 --> 00:10:49,601
Страховым полисом.

200
00:10:51,403 --> 00:10:52,904
Мой агент...

201
00:10:52,971 --> 00:10:55,973
Перевёртыш, занявший место
доктора Брендона Фэйетта...

202
00:10:56,025 --> 00:10:58,326
был сегодня убит.

203
00:10:58,410 --> 00:11:00,361
В его кабинете над столом

204
00:11:00,446 --> 00:11:02,330
висит лампа.

205
00:11:02,414 --> 00:11:04,315
Разберите её.

206
00:11:04,366 --> 00:11:07,985
Внутри находится жёсткий диск,

207
00:11:08,037 --> 00:11:11,956
который вы должны доставить мне
в течение 12 минут.

208
00:11:12,007 --> 00:11:13,958
- Двенадцати?
- Не волнуйтесь.

209
00:11:14,026 --> 00:11:16,994
Меня заверили,
что если взять вертолёт,

210
00:11:17,046 --> 00:11:19,514
вы успеете слетать в министерство
и обратно,

211
00:11:19,598 --> 00:11:23,434
и ещё останется в запасе две минуты.

212
00:11:23,502 --> 00:11:24,835
Что на этом диске?

213
00:11:24,887 --> 00:11:26,187
Идите.

214
00:11:26,272 --> 00:11:27,388
Мы выйдем на связь
по пути обратно.

215
00:11:27,473 --> 00:11:29,173
Ничего, что было бы вам интересно,

216
00:11:29,224 --> 00:11:32,610
хотя, я уверен, вы всё же
скопируете содержимое

217
00:11:32,678 --> 00:11:34,862
перед тем, как отпустите меня.

218
00:11:36,348 --> 00:11:37,848
Перед тем, как отпустим?

219
00:11:37,900 --> 00:11:39,400
Конечно.

220
00:11:39,485 --> 00:11:41,202
Может, хотите ещё чего-нибудь,
пока вы здесь?

221
00:11:43,855 --> 00:11:46,857
Я бы не отказался от чашечки чая.

222
00:11:58,253 --> 00:12:01,306
Я полагал, что сейчас
вы уже на пути домой.

223
00:12:03,676 --> 00:12:07,295
Я знаю, кто этот человек.

224
00:12:07,363 --> 00:12:11,232
Его зовут Дэвид Роберт Джонс.

225
00:12:11,317 --> 00:12:12,433
Продолжай.

226
00:12:12,518 --> 00:12:13,601
Он учёный.

227
00:12:13,686 --> 00:12:15,186
Специализируется на биотехнологиях

228
00:12:15,237 --> 00:12:16,771
и генетическом оружии.

229
00:12:16,855 --> 00:12:18,339
Если бы это было так,
у нас бы были о нём записи... А их нет.

230
00:12:18,407 --> 00:12:19,657
Его нет ни в одной базе данных.

231
00:12:19,725 --> 00:12:21,109
Потому что он не из вашего мира.

232
00:12:21,193 --> 00:12:24,996
Он пришёл из другого мира.

233
00:12:26,198 --> 00:12:28,416
Откуда такая уверенность?

234
00:12:28,500 --> 00:12:32,570
Ты же сказал, что в твоей
временной линии всё не так?

235
00:12:32,621 --> 00:12:34,622
Позвольте мне поговорить с ним.

236
00:12:34,707 --> 00:12:36,507
Сэр, не думаю, что это хорошая идея.

237
00:12:56,945 --> 00:12:59,731
Вы принесли мой чай?

238
00:12:59,782 --> 00:13:02,483
Навряд ли.

239
00:13:06,955 --> 00:13:09,741
Хотя я бы хотел задать
вам несколько вопросов.

240
00:13:09,792 --> 00:13:13,327
Забавно...
Человек перед вами

241
00:13:13,412 --> 00:13:14,962
сказал то же самое.

242
00:13:17,716 --> 00:13:19,250
Вы же не отсюда, верно?

243
00:13:19,301 --> 00:13:22,920
Меня выдал акцент?

244
00:13:24,122 --> 00:13:25,256
Нет.

245
00:13:25,307 --> 00:13:29,927
Вас выдали шрамы.

246
00:13:29,978 --> 00:13:31,262
Вы это видели?

247
00:13:31,313 --> 00:13:32,980
Его пульс подскочил.

248
00:13:33,065 --> 00:13:34,432
Последний раз, когда я вас видел,

249
00:13:34,500 --> 00:13:35,933
вы буквально распадались на части...

250
00:13:35,984 --> 00:13:37,985
Молекулярный распад

251
00:13:38,070 --> 00:13:40,137
из-за способа побега
из немецкой тюрьмы.

252
00:13:40,189 --> 00:13:42,306
Вас обматывали бинтами,

253
00:13:42,357 --> 00:13:45,827
чтобы вы не растекались по полу.

254
00:13:45,911 --> 00:13:49,580
Похоже, вы нашли способ вылечиться.

255
00:13:49,648 --> 00:13:50,865
Вы не против, если я спрошу?

256
00:13:50,949 --> 00:13:53,201
Что это было...
Что-то вроде...

257
00:13:53,285 --> 00:13:54,535
Трансплантация ДНК?

258
00:13:56,455 --> 00:13:59,207
Я в жизни с вами не встречался.

259
00:14:00,992 --> 00:14:02,427
Нет.

260
00:14:02,494 --> 00:14:04,712
Но я встречался с вами.

261
00:14:07,332 --> 00:14:09,600
Где?

262
00:14:11,136 --> 00:14:12,787
Когда вы переходили из своего мира

263
00:14:12,855 --> 00:14:14,689
в этот.

264
00:14:14,773 --> 00:14:18,326
Вы создали проход... портал.

265
00:14:18,393 --> 00:14:20,728
И именно я его закрыл в тот момент,
когда вы через него проходили.

266
00:14:20,796 --> 00:14:24,849
Он разрезал вас пополам.

267
00:14:29,905 --> 00:14:32,189
Интересная история.

268
00:14:32,241 --> 00:14:37,011
Но я до сих пор цел.

269
00:14:37,079 --> 00:14:41,949
Думаю, ваше время вышло.

270
00:14:46,221 --> 00:14:47,588
Бройлс.

271
00:14:47,673 --> 00:14:49,039
Сэр, на линии женщина,

272
00:14:49,091 --> 00:14:50,391
говорит, что вы ждёте её звонка.

273
00:14:50,476 --> 00:14:52,927
Говорит, что она друг мистера Джонса.

274
00:14:54,563 --> 00:14:56,380
Соедините.

275
00:14:56,431 --> 00:14:59,517
Министр Бишоп тоже слушает?

276
00:14:59,568 --> 00:15:00,685
Кто это?

277
00:15:00,736 --> 00:15:02,737
А мистер Джонс меня тоже слышит?

278
00:15:05,624 --> 00:15:07,909
Да.

279
00:15:07,993 --> 00:15:09,777
Чего вы хотите?

280
00:15:09,862 --> 00:15:11,195
Всего лишь, чтобы вы послушали.

281
00:15:17,068 --> 00:15:19,069
Доктор Самуэлс, сделать
той девочке, которая упала

282
00:15:19,121 --> 00:15:20,571
с велосипеда, прививку от столбняка?

283
00:15:20,622 --> 00:15:21,589
Не нужно.

284
00:15:21,673 --> 00:15:23,207
Не думаю, что она выживет.

285
00:16:10,566 --> 00:16:12,868
Да?

286
00:16:14,704 --> 00:16:16,404
Сэр, я могу поговорить с вами?

287
00:16:16,455 --> 00:16:18,240
Это насчёт Питера и агента Ли?

288
00:16:18,291 --> 00:16:20,292
Вы знаете?

289
00:16:21,827 --> 00:16:23,945
О том, что вы помогли им пересечь грань

290
00:16:23,996 --> 00:16:25,213
без моего разрешения?

291
00:16:25,281 --> 00:16:26,631
Да, знаю.

292
00:16:26,716 --> 00:16:28,833
Я только что получил сообщение
от своего альтер-эго.

293
00:16:28,918 --> 00:16:30,919
Нет необходимости говорить, 
что его это тоже обрадовало.

294
00:16:30,987 --> 00:16:33,138
- С ними всё хорошо?
- Да, всё нормально.

295
00:16:33,222 --> 00:16:35,590
Говорить о нарушении субординации мы будем

296
00:16:35,641 --> 00:16:37,075
после решения проблемы.

297
00:16:37,143 --> 00:16:38,894
Какой проблемы?

298
00:16:38,961 --> 00:16:41,146
Присядьте.

299
00:16:43,900 --> 00:16:46,601
Вы когда-нибудь слышали о человеке
по имени Дэвид Роберт Джонс?

300
00:16:46,652 --> 00:16:48,103
- Нет.
- И я не слышал.

301
00:16:48,154 --> 00:16:49,354
Он сидел в тюрьме во Франкфурте

302
00:16:49,438 --> 00:16:51,273
за хищение сведений, составляющих
государственную тайну.

303
00:16:51,324 --> 00:16:52,574
Три года назад он сбежал.

304
00:16:52,641 --> 00:16:53,742
Вероятно, после этого

305
00:16:53,809 --> 00:16:55,610
он отправился в другой мир.

306
00:17:07,356 --> 00:17:09,057
В отделении скорой помощи
было 16 человек...

307
00:17:09,125 --> 00:17:10,342
Все погибли.

308
00:17:10,426 --> 00:17:12,794
И он утверждает, что если мы 
не отпустим его через 14 минут,

309
00:17:12,845 --> 00:17:15,463
следующий теракт
будет намного серьёзнее.

310
00:17:15,531 --> 00:17:18,049
Что вы собираетесь делать, сэр?

311
00:17:20,052 --> 00:17:22,337
- Готовьте его освобождение.
- Что?

312
00:17:22,388 --> 00:17:23,838
Вы же не серьёзно?

313
00:17:27,944 --> 00:17:30,178
Я понимаю ваше беспокойство, агент.

314
00:17:30,229 --> 00:17:32,680
Не в моих силах

315
00:17:32,732 --> 00:17:36,184
позволить ему совершить
теракты в людных местах.

316
00:17:36,252 --> 00:17:37,702
И вы думаете, что если мы капитулируем,

317
00:17:37,787 --> 00:17:39,404
он будет менее опасен?

318
00:17:39,488 --> 00:17:41,373
Скажи им.

319
00:17:41,457 --> 00:17:42,707
Скажи им, что это ужасная идея.

320
00:17:42,792 --> 00:17:43,992
Какая идея?

321
00:17:44,043 --> 00:17:45,377
Они хотят отпустить Джонса.

322
00:17:45,461 --> 00:17:47,329
Мы хоть знаем, что на том диске?

323
00:17:47,380 --> 00:17:49,530
Очевидно, он получил доступ
к правительственным спутникам.

324
00:17:49,582 --> 00:17:51,199
Астрид как раз просматривает данные.

325
00:17:51,250 --> 00:17:53,051
Конечно же, мы будем держать его

326
00:17:53,135 --> 00:17:55,837
под постоянным наблюдением.

327
00:17:55,888 --> 00:17:58,223
Эта ситуация может сыграть нам на руку.

328
00:17:58,307 --> 00:18:01,009
Мы узнаем, с кем он работает,

329
00:18:01,060 --> 00:18:02,877
где остальные перевёртыши.

330
00:18:02,928 --> 00:18:05,213
Мы можем следить за ним с помощью
введённого внутрь жидкого датчика.

331
00:18:06,715 --> 00:18:08,266
- Хорошая идея.
- Рад, что вам нравится.

332
00:18:08,351 --> 00:18:11,469
Я подлил его в чай.

333
00:18:14,490 --> 00:18:16,391
Агент Ли, Данэм...

334
00:18:16,442 --> 00:18:18,743
Начинайте организацию слежения.

335
00:18:18,828 --> 00:18:21,946
Я хотел бы помочь...
Если вы не против.

336
00:18:23,115 --> 00:18:24,165
Есть возражения?

337
00:18:25,785 --> 00:18:26,835
Нет.

338
00:19:05,908 --> 00:19:08,460
Так намного лучше, спасибо.

339
00:19:08,544 --> 00:19:10,328
Жёсткий диск, пожалуйста.

340
00:19:17,720 --> 00:19:20,422
Был рад.

341
00:20:01,297 --> 00:20:02,881
Красный, что у вас?

342
00:20:02,965 --> 00:20:05,049
Ага. В смысле то же, что и у вас.

343
00:20:05,134 --> 00:20:07,519
Я смотрю на человека,
который знает, что за ним следят.

344
00:20:07,603 --> 00:20:09,471
Думаю, он скоро приступит к действиям.

345
00:20:09,522 --> 00:20:10,688
Глядите в оба.

346
00:20:10,773 --> 00:20:12,891
Он ждёт, когда толпа пойдёт на обед.

347
00:20:12,975 --> 00:20:14,008
Попытается затеряться.

348
00:20:14,059 --> 00:20:16,144
Буду ждать.

349
00:20:17,813 --> 00:20:19,981
Похоже, вы двое довольно близки.

350
00:20:20,032 --> 00:20:22,150
Да.

351
00:20:23,819 --> 00:20:25,570
А, нет, нет.

352
00:20:25,654 --> 00:20:27,405
Нет, в смысле, не...

353
00:20:27,490 --> 00:20:29,207
Мы просто напарники.

354
00:20:29,291 --> 00:20:30,909
Не стоит говорить

355
00:20:30,993 --> 00:20:32,660
с такой жалостью.

356
00:20:32,711 --> 00:20:34,329
Нет, я только что рассталась кое с кем,

357
00:20:34,380 --> 00:20:37,332
а Линкольн подставил плечо.

358
00:20:43,622 --> 00:20:46,090
Он поднялся.

359
00:20:48,644 --> 00:20:50,311
Что он делает?

360
00:20:51,547 --> 00:20:53,932
Не думаю, что это его обед.

361
00:20:54,016 --> 00:20:55,316
Всем подразделениям приготовиться...

362
00:20:55,384 --> 00:20:56,317
Подозреваемый достал

363
00:20:56,385 --> 00:20:57,769
предмет, похожий на термос,
из мусорной корзины.

364
00:20:57,853 --> 00:21:00,104
Команде в костюмах химзащиты
и взводу саперов приготовиться.

365
00:21:05,861 --> 00:21:07,829
Здравствуйте.

366
00:21:07,896 --> 00:21:09,664
Вам деньги не нужны?

367
00:21:09,731 --> 00:21:11,833
- Вы что, серьёзно?
- О да.

368
00:21:11,900 --> 00:21:15,119
Но мне нужна помощь
в их раздаче.

369
00:21:15,187 --> 00:21:16,838
Видите ли, я внезапно понял,

370
00:21:16,905 --> 00:21:18,673
что нет никакого смысла
в том, чтобы быть...

371
00:21:18,740 --> 00:21:21,342
самым богатым человеком на кладбище.

372
00:21:22,344 --> 00:21:24,345
Хорошо.

373
00:21:24,413 --> 00:21:27,048
Этот парень раздаёт деньги!

374
00:21:30,853 --> 00:21:32,587
Ты это видишь?

375
00:21:32,655 --> 00:21:34,689
Да, вижу. Что он творит?

376
00:21:40,362 --> 00:21:41,980
Нет.

377
00:21:42,064 --> 00:21:44,649
Полковник Бройлс...
У нас проблема.

378
00:21:44,733 --> 00:21:46,767
- Что такое?
- Программа слежения...

379
00:21:46,819 --> 00:21:47,869
Похоже, какой-то сбой.

380
00:21:47,936 --> 00:21:50,538
Сигнал датчика Джонса
начал дублироваться.

381
00:21:50,606 --> 00:21:52,407
У нас уже 40-50 сигналов,
и количество их увеличивается.

382
00:21:53,775 --> 00:21:54,876
Это деньги.

383
00:21:54,943 --> 00:21:56,044
Он знает, что за ним следят.

384
00:21:56,111 --> 00:21:58,446
- Он пометил датчиками деньги.
- Что?

385
00:21:58,497 --> 00:22:01,049
Откуда он узнал, какова
частота нашего сигнала?

386
00:22:01,116 --> 00:22:02,834
Чёрт.

387
00:22:02,918 --> 00:22:04,619
Всем подразделениям, двигаться к площади

388
00:22:04,670 --> 00:22:06,504
и установить визуальный контакт с объектом.

389
00:22:06,589 --> 00:22:08,473
Пропустите! Подразделение Грань!

390
00:22:18,350 --> 00:22:20,602
Астрид, у вас есть возможность
определить сигнал от Джонса?

391
00:22:20,653 --> 00:22:22,437
Я не знаю, какой из сигналов
исходит от него.

392
00:22:24,973 --> 00:22:26,357
Я его не вижу

393
00:22:29,144 --> 00:22:30,161
Кажется, я его нашла.

394
00:22:30,246 --> 00:22:31,579
Новый кластер сигналов сформировался

395
00:22:31,647 --> 00:22:33,498
у фонтана с северной стороны площади.

396
00:22:44,343 --> 00:22:46,294
Проклятье. Он пропал.

397
00:23:10,402 --> 00:23:12,487
Полковник Бройлс, мы потеряли его.

398
00:23:12,538 --> 00:23:14,522
Понял.

399
00:23:14,573 --> 00:23:17,959
Всем подразделениям
вернуться в штаб-квартиру.

400
00:23:31,000 --> 00:23:34,369
Уолтер, я знаю, что бы ни случилось
сегодня, это шаг назад.

401
00:23:36,655 --> 00:23:39,424
Дела обстоят ещё хуже.

402
00:23:39,491 --> 00:23:41,759
Нас глубоко скомпрометировали.

403
00:23:41,827 --> 00:23:44,128
Ещё один, пожалуйста.

404
00:23:44,179 --> 00:23:46,431
Ещё один скотч что-то изменит?

405
00:23:51,169 --> 00:23:52,887
Это было моё решение, Элизабет.

406
00:23:52,972 --> 00:23:55,807
Я знал, насколько высок риск.

407
00:23:55,874 --> 00:23:58,710
И всё же пошёл на это.

408
00:23:58,777 --> 00:24:02,179
И теперь этот человек, Джонс,
пропал.

409
00:24:09,855 --> 00:24:12,073
Мне кажется, не только это тебя
расстраивает.

410
00:24:14,126 --> 00:24:16,360
Ты изучил чертежи, да?

411
00:24:16,412 --> 00:24:18,129
Как просил Питер.

412
00:24:21,166 --> 00:24:22,717
Да.

413
00:24:22,801 --> 00:24:25,687
Я пытался найти подтверждение
его словам...

414
00:24:25,754 --> 00:24:28,589
Что устройство...

415
00:24:28,674 --> 00:24:31,225
способно выполнить не одну лишь функцию,

416
00:24:31,310 --> 00:24:34,645
что оно может вернуть его
в его временную линию.

417
00:24:34,713 --> 00:24:36,881
Но я не могу ему помочь.

418
00:24:36,932 --> 00:24:39,600
И очевидно, другой Уолтер
отказывается ему помочь...

419
00:24:44,073 --> 00:24:45,606
Что...

420
00:24:45,691 --> 00:24:47,025
весьма иронично,

421
00:24:47,076 --> 00:24:50,361
если учесть как далеко
он заходил в прошлом.

422
00:24:51,864 --> 00:24:53,865
Это не твоя вина.

423
00:24:53,916 --> 00:24:55,533
Тебя никто в этом никогда не винил.

424
00:24:58,337 --> 00:25:01,622
Но результат всё равно неизменен.

425
00:25:04,076 --> 00:25:06,878
Я не смог спасти нашего сына тогда.

426
00:25:09,247 --> 00:25:12,216
И не могу помочь ему теперь.

427
00:25:18,223 --> 00:25:20,257
Возможно, я смогу.

428
00:25:23,896 --> 00:25:27,248
Возможно, я смогу помочь Питеру.

429
00:25:27,316 --> 00:25:30,401
Вот все данные, которые мы
извлекли с жёсткого диска.

430
00:25:30,452 --> 00:25:32,787
Похоже, мистер Джонс использовал
спутник министерства обороны

431
00:25:32,871 --> 00:25:34,322
и геофизический радар,

432
00:25:34,406 --> 00:25:36,207
чтобы добыть информацию
геологического характера.

433
00:25:36,274 --> 00:25:38,209
Он ищет что-то под землёй.

434
00:25:38,276 --> 00:25:41,412
Что же? Полезные ископаемые,
нефтяные месторождения?

435
00:25:41,463 --> 00:25:42,780
Ничего, что представляло бы
очевидную ценность.

436
00:25:42,831 --> 00:25:44,499
Я сравнила данные из вложенных папок,

437
00:25:44,583 --> 00:25:46,834
чтобы определить точки,
которые наиболее их интересуют,

438
00:25:46,919 --> 00:25:49,087
но на данный момент
никакой зависимости я не обнаружила.

439
00:25:49,138 --> 00:25:50,505
Дайте мне знать, если на что-то наткнётесь.

440
00:25:50,589 --> 00:25:52,924
Да, сэр.

441
00:25:52,975 --> 00:25:56,477
Не против, если я взгляну на ваш
список точек?

442
00:25:56,562 --> 00:25:58,129
Я не против.

443
00:26:01,266 --> 00:26:05,353
А вы действительно из другой
временной линии?

444
00:26:05,437 --> 00:26:07,488
Полагаю, что да.

445
00:26:08,524 --> 00:26:10,975
Круто.

446
00:26:12,327 --> 00:26:13,661
Линкольн, это я.

447
00:26:13,745 --> 00:26:16,414
Мы загружаем данные по Джонсу

448
00:26:16,481 --> 00:26:18,866
в программу поиска в системе наблюдения.

449
00:26:18,951 --> 00:26:20,034
Нет, по лицу полные данные.

450
00:26:20,119 --> 00:26:23,171
У нас есть фотографии с допроса.

451
00:26:23,255 --> 00:26:25,256
Хорошо, позвони, когда закончишь.

452
00:26:26,491 --> 00:26:27,542
Успехи есть?

453
00:26:27,626 --> 00:26:29,794
Пока нет.

454
00:26:29,845 --> 00:26:32,463
А у тебя есть какие-то соображения?

455
00:26:32,514 --> 00:26:35,266
Честно говоря, да.

456
00:26:35,333 --> 00:26:37,501
Этот датчик, который был на Джонсе...

457
00:26:37,553 --> 00:26:38,853
Как он определил его частоту

458
00:26:38,937 --> 00:26:40,688
так быстро?

459
00:26:40,772 --> 00:26:43,141
Ты думаешь, кто-то из нашего
подразделения сказал ему?

460
00:26:43,192 --> 00:26:45,743
А есть идеи получше?

461
00:26:45,811 --> 00:26:49,013
Простите, что прерываю.

462
00:26:49,064 --> 00:26:51,365
Этот человек, Питер... он говорит,
что знает, куда направляется Джонс.

463
00:26:53,652 --> 00:26:55,119
Думаю, он искал минерал

464
00:26:55,187 --> 00:26:56,454
под названием амфилицит.

465
00:26:56,521 --> 00:26:59,574
В основном его находят
под известняковыми отложениями.

466
00:26:59,658 --> 00:27:01,709
Я не посчитала его значимым.

467
00:27:01,793 --> 00:27:04,745
Потому что сам по себе он
не представляет ценности.

468
00:27:04,830 --> 00:27:06,247
В своём естественном состоянии
он инертен.

469
00:27:06,331 --> 00:27:07,915
Но в то же время, он не настолько
инертен, как гелий.

470
00:27:08,000 --> 00:27:09,383
Если знать, как его
правильно обработать,

471
00:27:09,468 --> 00:27:11,385
он может служить источником энергии.
- Откуда ты всё это знаешь?

472
00:27:11,470 --> 00:27:12,503
Там, откуда я,

473
00:27:12,554 --> 00:27:14,388
Уильям Бэлл использовал
крошечный самородок этого минерала,

474
00:27:14,473 --> 00:27:15,590
чтобы создать батарею.

475
00:27:15,674 --> 00:27:16,874
Джонс украл эту батарею.

476
00:27:16,925 --> 00:27:18,142
Батарея, сделанная из камня?

477
00:27:18,210 --> 00:27:19,477
Поверьте, с этим минералом

478
00:27:19,544 --> 00:27:20,928
шутки плохи.

479
00:27:21,013 --> 00:27:22,813
И насколько шутки плохи?

480
00:27:22,881 --> 00:27:25,483
Достаточно плохи, чтобы пробить
дыру во вселенной.

481
00:27:25,550 --> 00:27:27,902
Полагаю, Джонсу удалось повторить

482
00:27:27,986 --> 00:27:30,438
эксперимент Бэлла, и он, возможно,
знает, как сделать из этого оружие.

483
00:27:30,522 --> 00:27:33,157
Поэтому он его и ищет.

484
00:27:33,225 --> 00:27:35,526
Есть идеи, где он собирается его добыть?

485
00:27:35,577 --> 00:27:36,994
Из всех точек,

486
00:27:37,062 --> 00:27:38,579
по которым он собирал информацию,
самой многообещающей выглядит

487
00:27:38,664 --> 00:27:40,581
вот это возможное
месторождение амфилицита...

488
00:27:40,666 --> 00:27:42,500
Вот.

489
00:27:42,567 --> 00:27:44,068
Долина реки Гудзон.

490
00:27:44,119 --> 00:27:46,404
Верно, а это файл карты
с жёсткого диска доктора Фэйетта,

491
00:27:46,471 --> 00:27:48,539
который открывался ими больше всего...
Карьер Мохонк.

492
00:27:48,590 --> 00:27:49,891
Мы связались с работниками карьера.

493
00:27:49,958 --> 00:27:52,009
Они сказали, что у них ничего
не происходит.

494
00:27:52,077 --> 00:27:54,578
Что означает, что мы, наконец,
оказались на шаг впереди него.

495
00:27:54,630 --> 00:27:56,631
Свяжитесь с агентом Ли.

496
00:27:56,715 --> 00:27:58,415
Карьер нужно немедленно
взять под охрану.

497
00:27:58,467 --> 00:27:59,517
Да, сэр.

498
00:28:13,932 --> 00:28:15,116
Мы на месте.

499
00:28:15,902 --> 00:28:18,552
Мы заблокировали главный въезд,

500
00:28:18,620 --> 00:28:20,705
карьер чист.

501
00:28:22,207 --> 00:28:23,874
Похоже, мы действительно
опередили Джонса.

502
00:28:23,942 --> 00:28:26,961
Грунт не тронут...
Никаких следов разработок

503
00:28:27,045 --> 00:28:28,629
в последние два месяца.

504
00:28:28,714 --> 00:28:30,031
Хорошо.

505
00:28:30,098 --> 00:28:31,649
Поставить оцепление вокруг карьера.

506
00:28:31,717 --> 00:28:33,417
Займите позиции на западной стороне.

507
00:28:33,468 --> 00:28:35,119
Никого не впускать и не выпускать.

508
00:28:39,591 --> 00:28:41,225
Можете меня соединить?

509
00:28:41,293 --> 00:28:42,893
Говорите.

510
00:28:42,961 --> 00:28:44,428
Над карьером пролегает

511
00:28:44,479 --> 00:28:45,796
подъездная дорога.

512
00:28:45,847 --> 00:28:47,081
Джонсу было бы легче

513
00:28:47,149 --> 00:28:49,033
обойти вас с фланга,
если вы не перекроете её.

514
00:28:49,101 --> 00:28:50,768
Какая подъездная дорога?

515
00:28:50,819 --> 00:28:52,653
К северу от вас.

516
00:28:52,738 --> 00:28:54,322
Там нет дороги.

517
00:28:54,406 --> 00:28:56,540
Я смотрю прямо на неё.

518
00:29:01,163 --> 00:29:02,763
Это карта, загруженная

519
00:29:02,831 --> 00:29:03,998
с диска доктора Фэйетта?

520
00:29:04,082 --> 00:29:04,982
Да.

521
00:29:05,033 --> 00:29:06,200
А что?

522
00:29:08,837 --> 00:29:11,389
Мы не в том мире.

523
00:29:14,626 --> 00:29:17,511
Коридор подготовлен.

524
00:29:20,382 --> 00:29:21,399
Включайте.

525
00:29:37,199 --> 00:29:40,151
Что-то есть в воздухе на этой стороне...

526
00:29:40,202 --> 00:29:43,070
Он слаще.

527
00:29:50,471 --> 00:29:52,889
Хвостом на запад - к счастью,

528
00:29:52,941 --> 00:29:54,641
хвостом на восток -

529
00:29:54,726 --> 00:29:58,228
к ненастью.

530
00:29:58,279 --> 00:30:01,231
Я же говорил Астрид не брать зонт.

531
00:30:01,282 --> 00:30:03,033
Простите, доктор Бишоп.

532
00:30:03,100 --> 00:30:04,301
У вас посетитель.

533
00:30:04,369 --> 00:30:05,769
Не сейчас.

534
00:30:05,820 --> 00:30:07,738
Вы не видите, что мы работаем

535
00:30:07,789 --> 00:30:09,957
над важным проектом?

536
00:30:15,964 --> 00:30:17,965
Уолтер.

537
00:30:36,517 --> 00:30:39,603
Я не она.
Ты же знаешь это, так?

538
00:30:46,027 --> 00:30:47,944
Конечно.

539
00:30:52,834 --> 00:30:55,202
Ты из другого мира.

540
00:30:59,841 --> 00:31:02,009
Не ожидала, что увижу тебя снова.

541
00:31:05,763 --> 00:31:09,182
Полагаю, что это закономерно...

542
00:31:09,267 --> 00:31:12,052
Что версия нашего сына свела нас вместе.

543
00:31:15,356 --> 00:31:17,507
Я пришла сюда из-за Питера.

544
00:31:17,558 --> 00:31:20,844
Как я понимаю, ты
отказываешься помогать ему.

545
00:31:24,399 --> 00:31:28,618
Мне жаль, что ты проделала такой путь.

546
00:31:28,686 --> 00:31:30,037
Но я не могу.

547
00:31:30,121 --> 00:31:33,573
Я довольно чётко обозначил свою позицию.

548
00:31:35,293 --> 00:31:37,577
Последний раз, когда я тебя видела,

549
00:31:37,662 --> 00:31:40,414
ты пришёл, чтобы спасти жизнь мальчика.

550
00:31:40,481 --> 00:31:43,016
Теперь пришла я,
чтобы сделать то же самое.

551
00:31:50,391 --> 00:31:51,725
Добро пожаловать.

552
00:31:51,809 --> 00:31:53,710
Для протокола - 
это была моя идея.

553
00:31:53,761 --> 00:31:56,012
Позже.
Нас ждёт вертолёт.

554
00:31:56,064 --> 00:31:58,214
Техники уже едут на место.

555
00:31:58,266 --> 00:32:00,049
Встретимся с ними там.

556
00:32:00,101 --> 00:32:01,518
Как сильно тебе досталось?

557
00:32:01,569 --> 00:32:03,353
По шкале от одного до десяти?

558
00:32:03,404 --> 00:32:04,821
Сильно.

559
00:32:04,889 --> 00:32:06,523
Прости.

560
00:32:06,574 --> 00:32:10,393
Всё уляжется.
Не в первый раз.

561
00:32:18,953 --> 00:32:20,954
Спасибо.

562
00:32:23,124 --> 00:32:25,425
Я... положил мёд вместо сахара.

563
00:32:25,510 --> 00:32:26,760
Я... подумал...

564
00:32:26,844 --> 00:32:28,345
Но если ты предпочитаешь по-другому...

565
00:32:28,412 --> 00:32:30,263
Вообще-то, я люблю с мёдом.

566
00:32:31,466 --> 00:32:34,083
И она любила...

567
00:32:34,135 --> 00:32:35,552
Моя Элизабет.

568
00:32:37,555 --> 00:32:40,223
Должно быть, моё присутствие здесь
о многом тебе напоминает.

569
00:32:44,595 --> 00:32:47,263
Мне тоже кое о чём напоминает...

570
00:32:47,315 --> 00:32:51,368
О той ночи 26 лет назад...

571
00:32:51,435 --> 00:32:53,904
Когда ты пришёл ко мне, в наш мир,

572
00:32:53,955 --> 00:32:56,773
и забрал с собой Питера.

573
00:33:00,128 --> 00:33:01,411
Мне жаль.

574
00:33:01,462 --> 00:33:04,581
Мне не следовало этого делать.

575
00:33:04,632 --> 00:33:06,282
Ты пытался спасти его.

576
00:33:06,334 --> 00:33:09,753
Его не я должен был спасать.

577
00:33:09,804 --> 00:33:12,923
У меня не было права.

578
00:33:12,974 --> 00:33:14,841
Мой Питер уже был мёртв.

579
00:33:14,926 --> 00:33:17,928
Но ты всё ещё был отцом.

580
00:33:17,979 --> 00:33:19,963
Я видела, как сильно ты любил его...

581
00:33:20,014 --> 00:33:20,981
Твою силу...

582
00:33:21,065 --> 00:33:24,067
Не силу... Гордость.

583
00:33:25,469 --> 00:33:28,238
В любом случае, 
я был за это наказан.

584
00:33:33,644 --> 00:33:34,611
Кем?

585
00:33:34,662 --> 00:33:36,246
Богом...

586
00:33:36,313 --> 00:33:39,032
Высшими силами...

587
00:33:39,116 --> 00:33:41,368
Кто как их называет.

588
00:33:41,452 --> 00:33:43,503
И я понимаю, что заслужил это.

589
00:33:43,588 --> 00:33:45,088
Никто не должен поступать так,
как поступил я.

590
00:33:45,155 --> 00:33:47,874
Ты совершил ошибку.
В этом человеческая суть.

591
00:33:47,959 --> 00:33:49,643
Это было больше, чем ошибка.

592
00:33:49,710 --> 00:33:52,512
Я разрушил миры.

593
00:33:56,601 --> 00:34:00,053
Я просил дать мне знак, что прощён.

594
00:34:00,137 --> 00:34:02,806
Но так его и не получил.

595
00:34:04,675 --> 00:34:07,510
Мне нет прощения.

596
00:34:09,447 --> 00:34:12,115
Я не верю в это.

597
00:34:15,870 --> 00:34:17,871
Я прощаю тебя, Уолтер.

598
00:34:22,710 --> 00:34:26,296
Я давно простила тебя.

599
00:34:26,363 --> 00:34:28,832
И если я могу...

600
00:34:28,883 --> 00:34:31,534
то и Бог может.

601
00:34:41,596 --> 00:34:45,015
Мы оба потеряли наших детей.

602
00:34:45,066 --> 00:34:47,400
Мы никогда не увидим...

603
00:34:47,485 --> 00:34:49,019
Как они вырастают...

604
00:34:49,070 --> 00:34:52,739
Влюбляются, заводят семью.

605
00:34:52,823 --> 00:34:56,026
Но в нём есть что-то от них.

606
00:34:56,077 --> 00:34:58,561
В этом Питере.

607
00:34:58,613 --> 00:35:03,416
Я знаю, ты тоже это чувствуешь.

608
00:35:05,402 --> 00:35:07,570
И если ты можешь ему помочь...

609
00:35:11,742 --> 00:35:15,011
Уолтер, он заслуживает вернуться 
к людям, которых он любит...

610
00:35:15,079 --> 00:35:16,680
и которые любят его.

611
00:35:20,601 --> 00:35:21,918
Я боюсь.

612
00:35:27,608 --> 00:35:29,726
И он боится.

613
00:35:47,628 --> 00:35:48,795
У нас гости.

614
00:35:48,879 --> 00:35:50,997
Охраняйте груз.

615
00:35:51,082 --> 00:35:53,333
Задержите их.

616
00:35:53,417 --> 00:35:54,884
Пошли.

617
00:35:58,139 --> 00:35:59,422
А мне можно?

618
00:35:59,473 --> 00:36:01,758
- Думаешь, тебе понадобится оружие?
- Бережёного бог бережёт.

619
00:36:04,145 --> 00:36:06,346
Пригнитесь!

620
00:36:17,274 --> 00:36:21,494
Мы закончили здесь.

621
00:36:34,342 --> 00:36:36,676
Это Джонс.

622
00:36:36,761 --> 00:36:39,713
Линкольн, я еду за Джонсом.

623
00:36:41,132 --> 00:36:42,465
- Дай мне свою рацию.
- Что?

624
00:36:42,516 --> 00:36:43,600
Дай мне рацию, быстро!

625
00:36:43,667 --> 00:36:45,334
Сообщите полковнику Бройлсу
на той стороне.

626
00:36:45,386 --> 00:36:46,636
Пусть вышлет отряд
мне навстречу.

627
00:36:46,687 --> 00:36:47,604
Оливия, стой!

628
00:36:47,671 --> 00:36:49,439
Не следуй за Джонсом!

629
00:36:49,506 --> 00:36:51,057
Окно закроется сразу за ним.

630
00:36:51,142 --> 00:36:53,109
И если оно закроется, пока ты
будешь переходить,

631
00:36:53,177 --> 00:36:55,228
ты погибнешь!

632
00:36:55,312 --> 00:36:58,314
Оливия, пожалуйста, поверь мне.

633
00:37:06,023 --> 00:37:08,575
Оливия?

634
00:37:12,246 --> 00:37:13,997
Я здесь.

635
00:37:14,048 --> 00:37:16,199
Ты в порядке?

636
00:37:23,257 --> 00:37:25,592
Да. Всё нормально.

637
00:37:32,191 --> 00:37:35,026
Кажется, всего несколько часов
назад я просил Питера

638
00:37:35,077 --> 00:37:36,978
быть моим эмиссаром.

639
00:37:37,046 --> 00:37:38,563
Я знаю, что несмотря на достигнутые
договоренности,

640
00:37:38,614 --> 00:37:42,066
оставалось широкое поле

641
00:37:42,118 --> 00:37:44,886
для неверия и подозрений
между нашими сторонами,

642
00:37:44,954 --> 00:37:48,907
по большей части направленных на меня.

643
00:37:50,092 --> 00:37:52,043
Я также знаю правду...

644
00:37:52,094 --> 00:37:54,546
Что новый вид перевёртышей

645
00:37:54,614 --> 00:37:57,549
проник в оба наших мира.

646
00:37:57,600 --> 00:37:58,767
И единственный способ
противостоять им -

647
00:37:58,851 --> 00:38:00,218
работать вместе,

648
00:38:00,286 --> 00:38:02,053
полностью объединив наши ресурсы

649
00:38:02,104 --> 00:38:03,638
и наши таланты.

650
00:38:03,723 --> 00:38:05,891
Я думал, что если бы вы
услышали это от кого-то,

651
00:38:05,942 --> 00:38:07,742
более беспристрастного...

652
00:38:07,810 --> 00:38:09,911
Вы примете это легче.

653
00:38:09,979 --> 00:38:13,198
В этом послании более нет нужды.

654
00:38:13,265 --> 00:38:15,617
Теперь мы знаем, кто наш враг.

655
00:38:15,701 --> 00:38:20,372
И это уже само по себе
большой шаг вперёд.

656
00:38:21,958 --> 00:38:24,409
Теперь, когда мы знаем, что Джонс
может перемещаться между мирами,

657
00:38:24,460 --> 00:38:25,544
мы можем координировать наши поиски.

658
00:38:25,611 --> 00:38:27,863
Вам будет обеспечена
полная наша поддержка.

659
00:38:27,930 --> 00:38:30,248
Это всё хорошо, но ты сказал,

660
00:38:30,299 --> 00:38:33,051
что и небольшого количества
обработанного минерала

661
00:38:33,118 --> 00:38:35,387
достаточно, чтобы проделать дыру
в ткани вселенной.

662
00:38:35,454 --> 00:38:36,972
Что же он задумал?

663
00:38:37,056 --> 00:38:38,790
По нашим прикидкам
он уже добыл

664
00:38:38,841 --> 00:38:41,059
почти 50 кг этого минерала.

665
00:38:41,126 --> 00:38:42,460
Она права.

666
00:38:42,512 --> 00:38:43,895
Мы должны начать
продумывать сценарии,

667
00:38:43,963 --> 00:38:45,096
чего именно он добивается.

668
00:38:45,147 --> 00:38:46,464
Как?

669
00:38:46,516 --> 00:38:48,550
У нас нет информации,
над которой можно было бы работать,

670
00:38:48,618 --> 00:38:50,569
и пока что он всегда
оказывался на шаг впереди.

671
00:38:50,636 --> 00:38:52,136
Джонс сообразил, что мы узнаем,

672
00:38:52,188 --> 00:38:53,572
что он интересовался карьером,

673
00:38:53,639 --> 00:38:54,823
поэтому он пересёк грань
и перешел на ту сторону.

674
00:38:54,907 --> 00:38:56,474
Мы восстановили его устройство
для перехода.

675
00:38:56,526 --> 00:38:58,610
Да, но из того, что мы знаем,
у него их несколько.

676
00:38:58,661 --> 00:39:00,996
У него на руках все козыри.

677
00:39:03,699 --> 00:39:05,200
Не все.

678
00:39:07,670 --> 00:39:10,205
У вас есть я.

679
00:39:14,527 --> 00:39:16,461
Я знаю его.

680
00:39:16,512 --> 00:39:19,297
И я видел, как он нервничал,
когда я его допрашивал.

681
00:39:19,348 --> 00:39:22,017
По крайней мере, я - переменная,

682
00:39:22,101 --> 00:39:23,935
которую он не учитывал.

683
00:39:24,003 --> 00:39:26,337
Да, мы будем работать все вместе.

684
00:39:29,642 --> 00:39:33,061
Но раз где-то в другом месте
нам удалось остановить его,

685
00:39:36,782 --> 00:39:39,367
мы сможем сделать это снова.

686
00:39:41,571 --> 00:39:43,521
Ты должен рассказать мне всё,
что знаешь

687
00:39:43,573 --> 00:39:44,823
о Дэвиде Роберте Джонсе...

688
00:39:44,874 --> 00:39:46,408
о том, с которым встречался ты.
- Конечно.

689
00:39:46,492 --> 00:39:48,293
Каждую мельчайшую деталь,
которую сможешь вспомнить.

690
00:39:48,360 --> 00:39:49,661
Конечно.

691
00:39:49,712 --> 00:39:51,863
Ладно, посмотрю, какие кабинеты
свободны.

692
00:39:51,914 --> 00:39:53,197
Что? Сейчас?

693
00:39:53,249 --> 00:39:54,716
Мы должны начать
как можно быстрее.

694
00:39:54,800 --> 00:39:56,367
Нет, давай отложим до завтра.

695
00:39:56,419 --> 00:39:58,169
У меня такое чувство,
будто я не спал три дня.

696
00:39:58,220 --> 00:39:59,704
Первым делом с утра, обещаю.

697
00:39:59,755 --> 00:40:02,390
Согласна.

698
00:40:05,878 --> 00:40:08,046
Знаешь, Питер...

699
00:40:08,097 --> 00:40:11,566
Там, у карьера, если бы не ты...

700
00:40:11,651 --> 00:40:13,935
Всегда пожалуйста.

701
00:40:18,324 --> 00:40:21,726
Ладно, я пришлю кого-нибудь за тобой утром.

702
00:40:24,947 --> 00:40:28,066
Да, да, слышу.

703
00:40:34,006 --> 00:40:36,074
Уолтер.

704
00:40:37,560 --> 00:40:39,377
Всё хорошо?

705
00:40:40,930 --> 00:40:43,431
- Я могу войти?
- Да, да.

706
00:40:43,516 --> 00:40:45,100
Я бы чего-нибудь выпил...

707
00:40:45,184 --> 00:40:47,352
а то путь сюда не близок.

708
00:40:50,890 --> 00:40:53,391
Спасибо.

709
00:40:56,228 --> 00:40:58,763
Ты должен знать, что твоя мать

710
00:40:58,814 --> 00:41:01,783
была чудесной женщиной...

711
00:41:01,867 --> 00:41:05,086
Любая из её версий.

712
00:41:07,540 --> 00:41:09,157
Она приходила к тебе.

713
00:41:13,612 --> 00:41:15,547
Я потерял самых дорогих мне людей,

714
00:41:15,614 --> 00:41:17,749
и я представляю, как ты скучаешь...

715
00:41:17,800 --> 00:41:20,284
По тем людям, которые ты оставил.

716
00:41:22,054 --> 00:41:23,638
Да, скучаю.

717
00:41:27,643 --> 00:41:29,144
Я помогу тебе, Питер.

718
00:41:33,432 --> 00:41:36,401
Я помогу тебе вернуться домой.

719
00:41:39,739 --> 00:41:41,322
Последние 25 лет

720
00:41:41,407 --> 00:41:45,443
я думал о том, что потерял сына.

721
00:41:45,494 --> 00:41:49,330
Я думал, я разбираюсь в потерях.

722
00:41:49,415 --> 00:41:51,666
Может быть, ты здесь именно поэтому...

723
00:41:51,751 --> 00:41:57,537
Потому что есть ещё то,
что мне только предстоит узнать.

724
00:42:00,426 --> 00:42:02,844
Что?

725
00:42:06,432 --> 00:42:07,999
Последние несколько дней

726
00:42:08,050 --> 00:42:10,518
я провёл с другим Уолтером.

727
00:42:10,603 --> 00:42:12,270
И я был очень удивлён,
когда понял,

728
00:42:12,337 --> 00:42:14,522
что он не такой, 
каким я себе его представлял.

729
00:42:19,111 --> 00:42:23,064
Но я совершенно не удивлён, что ты такой.

730
00:42:23,149 --> 00:42:25,950
Это хорошо?

731
00:42:26,018 --> 00:42:29,154
Да, Уолтер.

732
00:42:29,205 --> 00:42:31,689
Это очень хорошо.

733
00:42:35,327 --> 00:42:38,496
Знаешь, раньше я здесь жил.

734
00:43:11,570 --> 00:43:20,453
Тайминг n17t01 www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: cepylka

735
00:43:20,463 --> 00:43:25,463
Переведено на движке notabenoid.com
Переводчики: RauLex, Vovka, cepylka
