1
00:00:00,224 --> 00:00:02,592
Его зовут Дэвид Роберт Джонс.
Он учёный.

2
00:00:02,689 --> 00:00:04,169
Ранее в сериале...

3
00:00:04,266 --> 00:00:06,059
Я никогда с вами не встречался.

4
00:00:06,160 --> 00:00:07,349
Но я встречался с вами.

5
00:00:07,474 --> 00:00:10,336
Вы создали портал. Я тот, кто закрыл его,
когда вы через него проходили.

6
00:00:10,589 --> 00:00:12,443
Интересная история.

7
00:00:12,495 --> 00:00:15,046
Но я до сих пор цел.

8
00:00:15,131 --> 00:00:16,631
Мне нужно, чтобы ты отвёз меня к мосту.

9
00:00:16,699 --> 00:00:18,049
Я должен встретиться с Ниной Шарп.

10
00:00:18,134 --> 00:00:20,368
У Оливии в организме
присутствует кортексифан.

11
00:00:20,419 --> 00:00:21,536
Я сделал химический анализ.

12
00:00:21,587 --> 00:00:23,204
Результаты бесспорны.

13
00:00:23,256 --> 00:00:24,923
20 ампул, все на месте.

14
00:00:25,007 --> 00:00:26,874
Это не кортексифан.

15
00:00:26,926 --> 00:00:29,043
Кортексифан подменили.

16
00:00:29,095 --> 00:00:30,562
Я знаю, что ты делаешь.

17
00:00:30,646 --> 00:00:33,265
Я понимаю, как хочется вернуть
того, кого ты любишь.

18
00:00:33,332 --> 00:00:35,550
Уолтер, что бы ни происходило
с Оливией, это делаю не я.

19
00:00:35,618 --> 00:00:37,736
Думаю, что ты.
Даже если не осознаешь это.

20
00:00:37,820 --> 00:00:38,886
Это неправильно, Питер.

21
00:00:38,938 --> 00:00:41,072
Сюда минуту назад зашла девушка,

22
00:00:41,157 --> 00:00:42,357
примерно такого роста, блондинка.

23
00:00:42,425 --> 00:00:44,993
Нет, я её не видел.

24
00:00:47,863 --> 00:00:49,831
Бройлс послал всех агентов
и полицию Бостона прочёсывать местность,

25
00:00:49,898 --> 00:00:51,950
проверить все дорожные камеры.

26
00:00:52,034 --> 00:00:54,235
Должно быть, за похищением
Оливии стоит Нина.

27
00:00:54,287 --> 00:00:55,754
Как только её привезут в ФБР,

28
00:00:55,838 --> 00:00:57,122
мы заставим её говорить.

29
00:00:57,206 --> 00:00:59,073
Я думал, она отрицает
причастность к этому.

30
00:00:59,125 --> 00:01:00,074
Пока да.

31
00:01:00,126 --> 00:01:01,509
Но её алиби не подтвердится.

32
00:01:01,577 --> 00:01:02,794
И если она знает, где Оливия...

33
00:01:02,878 --> 00:01:05,180
Удачи в попытках расколоть Нину.

34
00:01:05,247 --> 00:01:06,715
Хорошо, я тебя понял.

35
00:01:06,766 --> 00:01:09,017
Ты мне так и не сказал,
что ты надеешься здесь найти.

36
00:01:09,084 --> 00:01:11,469
Если Уолтер прав,
и Оливии вводили кортексифан,

37
00:01:11,554 --> 00:01:13,139
то разумно предположить,
что это делалось в то время,

38
00:01:13,223 --> 00:01:15,140
когда она была одна, без защиты.

39
00:01:15,224 --> 00:01:18,143
Ты думаешь, за ней наблюдали?

40
00:01:18,227 --> 00:01:21,095
И в последнее время она
ведёт себя странно

41
00:01:21,147 --> 00:01:22,230
из-за кортексифана?

42
00:01:22,281 --> 00:01:23,648
Так предполагает Уолтер.

43
00:01:23,733 --> 00:01:25,317
Правильно, он считает,
что ты каким-то образом

44
00:01:25,401 --> 00:01:26,735
проецируешь на неё свою Оливию,

45
00:01:26,786 --> 00:01:28,787
поэтому она обретает
воспоминания и поведение

46
00:01:28,871 --> 00:01:30,538
Оливии из твоей временной линии.

47
00:01:30,606 --> 00:01:32,040
Это всё сейчас важно?

48
00:01:32,107 --> 00:01:34,376
Для меня важно. Она - мой напарник.

49
00:01:34,443 --> 00:01:35,493
И если это так и есть,

50
00:01:35,578 --> 00:01:37,379
подумай, что ты с ней делаешь.

51
00:01:37,446 --> 00:01:40,131
Намеренно или нет,
ты лишаешь её личности,

52
00:01:40,216 --> 00:01:41,883
её собственной жизни.

53
00:01:41,950 --> 00:01:45,387
Она не твоя Оливия, Питер.

54
00:01:45,454 --> 00:01:48,723
А что если это она?

55
00:01:48,791 --> 00:01:50,342
Ты знаешь, что это невозможно.

56
00:01:50,426 --> 00:01:53,395
И всё же ты позволяешь ей
заниматься этим делом,

57
00:01:53,462 --> 00:01:54,980
зная, что она находится
под твоим влиянием,

58
00:01:55,064 --> 00:01:56,431
что она сама не своя.

59
00:01:56,482 --> 00:01:58,316
Я не так хорошо тебя знаю,
но мне не хотелось бы думать,

60
00:01:58,401 --> 00:02:01,269
что ты пренебрегаешь её безопасностью
по личным причинам...

61
00:02:01,320 --> 00:02:04,406
И что ты игнорируешь меня сейчас.

62
00:02:04,473 --> 00:02:06,157
Я тебя не игнорирую.

63
00:02:16,085 --> 00:02:17,285
Беспроводной замкнутый контур.

64
00:02:17,336 --> 00:02:21,206
Он может передавать сигнал
куда угодно.

65
00:02:21,290 --> 00:02:22,207
Что это?

66
00:02:22,291 --> 00:02:24,042
Жёсткий диск для бекапа.

67
00:02:24,126 --> 00:02:25,627
Мне уже попадались такие камеры.

68
00:02:25,678 --> 00:02:27,328
Они постоянно снимают
и записывают изображение

69
00:02:27,380 --> 00:02:29,497
на жёсткий диск, стирая старую
запись каждый час.

70
00:02:29,548 --> 00:02:31,850
Оливии не было дома весь день.

71
00:02:31,934 --> 00:02:34,052
Сомневаюсь, что там снято
что-то полезное в последний час.

72
00:02:34,120 --> 00:02:35,670
Наши технические эксперты могут взглянуть.

73
00:02:35,721 --> 00:02:38,640
Они ничего там не найдут,
но может, мы с Уолтером найдём.

74
00:02:38,691 --> 00:02:40,308
Передай Бройлсу,
что мы работаем над этим.

75
00:02:40,359 --> 00:02:42,227
А пока продолжай давить на Нину,

76
00:02:42,311 --> 00:02:43,845
потому что если у нас не получится,

77
00:02:43,896 --> 00:02:45,847
тебе придётся сделать невозможное.
- Что именно?

78
00:02:45,898 --> 00:02:48,900
Заставить её говорить.

79
00:02:48,984 --> 00:02:52,370
Они пришли за мной посреди ночи,

80
00:02:52,455 --> 00:02:53,705
когда я спала.

81
00:02:53,789 --> 00:02:55,290
Они схватили меня.

82
00:02:55,357 --> 00:02:57,459
Прежде чем мне на голову
надели мешок,

83
00:02:57,526 --> 00:03:00,328
я увидела её, выходящую из их тени.

84
00:03:00,379 --> 00:03:01,996
Это была я, Оливия.

85
00:03:02,048 --> 00:03:04,165
Она выглядела в точности как я.

86
00:03:04,216 --> 00:03:07,034
Значит, я видела не тебя, когда приходила
к тебе несколько недель назад?

87
00:03:07,086 --> 00:03:09,888
Ты не приходила ко мне в квартиру,
когда я была больна?

88
00:03:09,972 --> 00:03:13,508
Прости, дорогая.
Хотелось бы, что это была я.

89
00:03:13,559 --> 00:03:15,343
Я так о тебе беспокоилась.

90
00:03:15,411 --> 00:03:17,211
За всё время, что меня здесь держат,

91
00:03:17,263 --> 00:03:19,347
он так и не сказал мне, что ему нужно.

92
00:03:22,227 --> 00:03:23,728
Оливия Данэм.

93
00:03:23,812 --> 00:03:28,316
Я так долго ждал встречи с вами.

94
00:03:28,383 --> 00:03:30,885
На самом деле мы уже встречались.

95
00:03:32,738 --> 00:03:35,940
У вас передо мной преимущество.

96
00:03:36,024 --> 00:03:37,725
Я видела, как вы умерли.

97
00:03:37,776 --> 00:03:39,777
И я с нетерпением жду,
когда вы опять умрёте.

98
00:03:39,862 --> 00:03:43,247
Возможно, путаница в мыслях -
это непредвиденный побочный эффект.

99
00:03:43,332 --> 00:03:45,616
Я сам немного запутался.

100
00:03:45,701 --> 00:03:49,337
Она не первая,
кто говорит мне об этом.

101
00:03:49,404 --> 00:03:51,038
Побочный эффект от чего?

102
00:03:51,090 --> 00:03:52,340
Что он имел в виду?

103
00:03:52,407 --> 00:03:55,009
Ну конечно, вы не в курсе,

104
00:03:55,076 --> 00:03:56,577
хотя думаю, вы уже какое-то время

105
00:03:56,628 --> 00:03:58,129
чувствуете этот эффект.

106
00:03:58,213 --> 00:04:00,348
Например, ваши мигрени.

107
00:04:00,415 --> 00:04:02,884
Что вы такое со мной сделали?

108
00:04:02,951 --> 00:04:05,303
Ничего такого...

109
00:04:05,387 --> 00:04:08,255
чего не делали с вами раньше.

110
00:04:08,307 --> 00:04:11,025
Но тогда

111
00:04:11,092 --> 00:04:12,727
вы были всего лишь ребёнком.

112
00:04:14,396 --> 00:04:16,430
Заметки доктора Бишопа
о тестах кортексифана

113
00:04:16,482 --> 00:04:17,899
были довольно подробны.

114
00:04:17,950 --> 00:04:21,202
Способности объекта проявляются

115
00:04:21,269 --> 00:04:25,072
на фоне сильного всплеска эмоций.

116
00:04:25,140 --> 00:04:27,291
Давайте это сделаем.

117
00:04:29,277 --> 00:04:33,831
Каждое путешествие начинается
с первого шага.

118
00:04:35,951 --> 00:04:38,553
Джонс, не трогайте её.

119
00:04:38,620 --> 00:04:42,089
Всегда вставать на защиту.

120
00:04:45,677 --> 00:04:46,844
Что вы делаете?

121
00:04:57,022 --> 00:04:57,972
Не смейте.

122
00:05:00,308 --> 00:05:01,642
Нет.

123
00:05:04,696 --> 00:05:06,581
Нина.

124
00:05:06,648 --> 00:05:09,483
Чёрт возьми, Джонс. Прекратите!

125
00:05:09,535 --> 00:05:12,920
Да, думаю, всё получится.

126
00:05:15,874 --> 00:05:21,441
<b>Fringe</b>
s04e14 The End Of All Things/ Конец всего
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

127
00:05:51,780 --> 00:05:53,030
Вы нашли его?

128
00:05:53,081 --> 00:05:54,649
Нет.

129
00:05:54,716 --> 00:05:57,535
Известно, почему он нарушил инструкции?

130
00:05:57,569 --> 00:05:59,403
Почему не стёр все следы пребывания

131
00:05:59,455 --> 00:06:01,088
Питера Бишопа в этой временной линии?

132
00:06:01,173 --> 00:06:04,008
На этот вопрос может ответить
только Сентябрь.

133
00:06:04,075 --> 00:06:07,962
Как и на вопрос о том, он ли ответственен
за возвращение Питера Бишопа.

134
00:06:08,046 --> 00:06:10,798
Сентябрь постоянно вмешивался

135
00:06:10,883 --> 00:06:13,835
в судьбу этого мальчика,
несмотря на все предупреждения.

136
00:06:13,902 --> 00:06:16,921
Больше шансов ему не предоставят.

137
00:06:16,972 --> 00:06:19,724
Как нам следует поступить?

138
00:06:19,775 --> 00:06:22,193
Будем ждать.

139
00:06:22,260 --> 00:06:24,529
Он появится опять.

140
00:06:24,596 --> 00:06:28,749
И когда появится, ему придётся
ответить за последствия.

141
00:06:39,444 --> 00:06:40,828
Её ещё не нашли?

142
00:06:40,913 --> 00:06:43,748
Садитесь, Нина.

143
00:06:43,799 --> 00:06:46,167
Скажите, Филлип.

144
00:06:46,251 --> 00:06:48,252
Вы что-нибудь знаете о ней,
с ней всё в порядке?

145
00:06:48,303 --> 00:06:50,471
А вы?

146
00:06:50,556 --> 00:06:53,341
Как вы можете меня об этом спрашивать?

147
00:06:53,408 --> 00:06:57,127
Я вырастила Оливию как свою
собственную дочь.

148
00:06:58,730 --> 00:07:01,148
Садитесь.

149
00:07:11,443 --> 00:07:12,827
Филлип, вы меня знаете.

150
00:07:12,911 --> 00:07:15,329
Вы действительно думаете,

151
00:07:15,414 --> 00:07:18,315
что я вводила Оливии кортексифан,

152
00:07:18,367 --> 00:07:21,953
и что я могу иметь какое-то
отношение к её исчезновению?

153
00:07:23,755 --> 00:07:27,758
Нина, я хочу вам верить.

154
00:07:27,826 --> 00:07:30,828
Если Оливия вам дорога, как вы говорите,

155
00:07:30,879 --> 00:07:32,129
согласитесь на сотрудничество с нами.

156
00:07:32,180 --> 00:07:34,432
Чем больше вы мне расскажете,
тем скорее мы её найдём,

157
00:07:34,499 --> 00:07:35,633
и тем лучше это будет для вас.

158
00:07:35,684 --> 00:07:36,767
Ради всего святого, Филлип,

159
00:07:36,835 --> 00:07:40,688
я уже рассказала всё, что знала.

160
00:07:40,772 --> 00:07:43,524
Чтобы помочь в поисках,
я должна иметь доступ

161
00:07:43,609 --> 00:07:45,276
к ресурсам Массив Дайнамик,

162
00:07:45,343 --> 00:07:47,778
а не сидеть здесь, в камере.

163
00:08:00,042 --> 00:08:01,826
Когда вы были в последний раз

164
00:08:01,877 --> 00:08:04,194
в засекреченном хранилище
Массив Дайнамик?

165
00:08:04,246 --> 00:08:06,213
Вчера днём, вместе с агентом Ли.

166
00:08:06,298 --> 00:08:07,582
А до этого?

167
00:08:07,666 --> 00:08:10,901
Я вам уже говорила.
Я не была там много лет.

168
00:08:10,969 --> 00:08:13,421
Согласно биометрическим записям
в журнале, вы заходили

169
00:08:13,505 --> 00:08:16,707
в хранилище дважды
за последние три месяца.

170
00:08:21,730 --> 00:08:23,014
Это не правда.

171
00:08:23,065 --> 00:08:24,899
Записи были подделаны.

172
00:08:24,983 --> 00:08:29,887
Есть свидетели, которые видели,
как вы туда заходили.

173
00:08:29,938 --> 00:08:31,222
У нас есть официальные показания

174
00:08:31,290 --> 00:08:34,075
людей из вашей охраны.

175
00:08:36,227 --> 00:08:38,079
Перевёртыш. Должно быть, это был он.

176
00:08:38,163 --> 00:08:40,448
Это единственное объяснение.

177
00:08:40,532 --> 00:08:43,451
Если бы это был перевёртыш,
вас бы уже не было в живых.

178
00:08:45,921 --> 00:08:48,405
Что вы делаете с Оливией?

179
00:08:54,046 --> 00:08:56,464
Я поняла, к чему вы ведёте.

180
00:08:56,548 --> 00:08:59,433
Меня вы уже убедили.

181
00:08:59,518 --> 00:09:02,920
Я больше не скажу ни слова
без своего адвоката.

182
00:09:07,309 --> 00:09:08,926
Пусть будет по-вашему.

183
00:09:26,695 --> 00:09:29,146
Что именно ты надеешься найти

184
00:09:29,197 --> 00:09:31,198
на этом чипе, чего ты ещё не видел?

185
00:09:31,283 --> 00:09:34,452
Камера каждый час записывает по новой,

186
00:09:34,519 --> 00:09:36,320
прямо по старому изображению,

187
00:09:36,371 --> 00:09:38,489
так что я надеюсь, что эта машина
поможет нам

188
00:09:38,540 --> 00:09:39,790
восстановить снятое раньше.

189
00:09:39,858 --> 00:09:41,826
Очень мало шансов.

190
00:09:41,877 --> 00:09:43,994
Спасибо за поддержку, Уолтер.

191
00:09:44,046 --> 00:09:46,097
Я не должен был отпускать её
из лаборатории.

192
00:09:46,164 --> 00:09:48,549
- И ты не должен был.
- Что?

193
00:09:48,633 --> 00:09:53,170
Я предупреждал тебя, Питер,
что ты не должен поддаваться соблазну.

194
00:09:53,221 --> 00:09:55,923
Какое бы сознание не проявлялось
сейчас у Оливии,

195
00:09:56,007 --> 00:09:58,509
она не та, кем ты её считаешь.
- Ты этого не знаешь.

196
00:09:58,560 --> 00:10:00,544
Я знаю,

197
00:10:00,595 --> 00:10:03,714
что если бы я задержал её здесь,
как мне и следовало,

198
00:10:03,765 --> 00:10:05,483
её бы не похитили.

199
00:10:05,550 --> 00:10:08,436
И мы бы не блуждали в потёмках

200
00:10:08,520 --> 00:10:09,987
с единственной надеждой найти

201
00:10:10,054 --> 00:10:13,441
какой-нибудь палимпсест на этом чипе.

202
00:10:13,525 --> 00:10:15,109
Сейчас самое главное найти Оливию.

203
00:10:15,193 --> 00:10:16,744
Всё остальное решится само по себе.

204
00:10:16,828 --> 00:10:19,330
Прошу прощения,
но что такое "палимпсест"?

205
00:10:19,397 --> 00:10:22,783
Страница манускрипта
из свитка или книги,

206
00:10:22,868 --> 00:10:26,921
с которой был стёр текст,

207
00:10:27,005 --> 00:10:29,023
чтобы её можно использовать опять.

208
00:10:29,091 --> 00:10:32,376
Вроде перезаписи на старых видео
или аудиокассету.

209
00:10:32,427 --> 00:10:33,427
В точности.

210
00:10:33,512 --> 00:10:36,430
А написанное раньше проступает...

211
00:10:36,515 --> 00:10:39,683
Подождите. У меня тут что-то есть.

212
00:10:44,139 --> 00:10:47,858
- Нужно увеличить магнитоконтрастность.
- Увеличь магнитоконтрастность.

213
00:10:47,926 --> 00:10:48,843
Спасибо.

214
00:10:53,236 --> 00:10:54,486
Оливия.

215
00:10:54,581 --> 00:10:55,858
Отлично. И что теперь?

216
00:10:56,801 --> 00:10:58,009
Теперь мы копнём поглубже,

217
00:10:58,391 --> 00:11:00,138
посмотрим, не удастся ли обнаружить того,
кто с ней это делал.

218
00:11:06,277 --> 00:11:07,294
Пошли.

219
00:11:07,379 --> 00:11:08,829
Куда вы меня ведёте?

220
00:11:08,914 --> 00:11:11,165
Мисс Шарп, пожалуйста.

221
00:11:11,249 --> 00:11:12,883
Не осложняйте своё положение
больше необходимого.

222
00:11:12,951 --> 00:11:14,802
Послушайте, Дэвид, если вам
была нужна я, то вы меня поймали.

223
00:11:14,886 --> 00:11:17,888
Вы выиграли, так что оставьте
Нину в покое, пожалуйста.

224
00:11:17,956 --> 00:11:20,057
Я не могу этого сделать.

225
00:11:22,126 --> 00:11:24,962
Каждой лошади нужна морковка.

226
00:11:25,013 --> 00:11:28,232
Каждой мыши - кусочек сыра.

227
00:11:30,068 --> 00:11:32,486
Стимул, агент Данэм.

228
00:11:32,571 --> 00:11:35,322
Всем созданиям нужен стимул,

229
00:11:35,407 --> 00:11:37,474
чтобы выполнить задачу.

230
00:11:44,649 --> 00:11:46,817
Давайте обеспечим вам лучший обзор.

231
00:11:50,789 --> 00:11:51,922
О боже.

232
00:11:51,990 --> 00:11:54,842
Я собираюсь провести с вами

233
00:11:54,926 --> 00:11:56,827
несколько опытов.

234
00:12:03,101 --> 00:12:05,970
Первый может занять какое-то время.

235
00:12:08,306 --> 00:12:09,557
Я хочу, чтобы вы...

236
00:12:09,641 --> 00:12:11,108
Я знаю, чего вы от меня хотите.

237
00:12:11,175 --> 00:12:14,111
Вы хотите, чтобы я зажгла лампочки
усилием мысли.

238
00:12:14,178 --> 00:12:15,880
Мы делали что-то подобное раньше.

239
00:12:15,947 --> 00:12:17,364
Вы пытаетесь активировать
мою способность

240
00:12:17,449 --> 00:12:18,732
переходить в другую вселенную.

241
00:12:18,817 --> 00:12:20,401
Но поскольку у вас у самого

242
00:12:20,485 --> 00:12:22,036
это прекрасно получается,
то зачем вам всё это?

243
00:12:22,120 --> 00:12:23,621
Всё, что вы знаете, мисс Данэм,

244
00:12:23,688 --> 00:12:26,574
или думаете, что знаете,
о своих способностях,

245
00:12:26,658 --> 00:12:28,893
уверяю вас...

246
00:12:28,960 --> 00:12:31,879
ваш потенциал

247
00:12:31,963 --> 00:12:33,464
намного, намного больше.

248
00:12:33,531 --> 00:12:35,549
Оливия, послушай меня!

249
00:12:35,634 --> 00:12:37,384
Не делай того, что он велит,

250
00:12:37,469 --> 00:12:38,919
пожалуйста, что бы ни случилось.

251
00:12:43,041 --> 00:12:45,476
Что ж.

252
00:12:45,543 --> 00:12:48,646
Давайте приступим, хорошо?

253
00:12:48,713 --> 00:12:51,181
Если, как вы считаете,

254
00:12:51,233 --> 00:12:54,151
вы уже делали это раньше,

255
00:12:54,218 --> 00:12:56,487
то зажечь лампочки

256
00:12:56,554 --> 00:13:00,057
не составит для вас проблемы,
не так ли?

257
00:13:26,751 --> 00:13:29,720
Возможно, вот это поможет вам
приступить к делу.

258
00:13:31,923 --> 00:13:34,758
Ах ты сукин сын.
Оставь её в покое!

259
00:13:34,809 --> 00:13:37,895
Не растрачивайте ваши эмоции
на меня, мисс Данэм.

260
00:13:37,946 --> 00:13:40,114
Включайте лампочки.

261
00:13:48,406 --> 00:13:50,273
Я... я не могу.

262
00:13:53,545 --> 00:13:55,663
Прошу вас, можете вы просто
оставить её в покое?

263
00:13:55,747 --> 00:13:56,830
С радостью.

264
00:13:56,915 --> 00:13:58,332
Вы знаете, что нужно для этого сделать.

265
00:13:58,416 --> 00:13:59,883
Всего одну лампочку,

266
00:13:59,951 --> 00:14:03,954
и нам больше не придётся
причинять ей боль.

267
00:14:30,915 --> 00:14:33,701
Я не могу.
Пожалуйста, не надо.

268
00:14:33,785 --> 00:14:35,836
Я просто не могу сейчас.

269
00:14:35,920 --> 00:14:37,454
Я... я утомлена,

270
00:14:37,505 --> 00:14:39,957
и мне нужен отдых.

271
00:14:46,548 --> 00:14:47,664
Хорошо.

272
00:14:53,188 --> 00:14:55,272
Я дам вам отдохнуть.

273
00:15:00,308 --> 00:15:03,945
Следующая попытка через час.

274
00:15:18,927 --> 00:15:19,844
Подожди, останови.

275
00:15:19,928 --> 00:15:22,230
Что? Что ты видишь?

276
00:15:22,297 --> 00:15:23,614
Я ничего не вижу.

277
00:15:23,682 --> 00:15:25,767
Но мне очень нужно в туалет,
и я не хочу ничего пропустить.

278
00:15:25,834 --> 00:15:28,186
И у меня та же проблема
последние десять минут.

279
00:15:28,270 --> 00:15:30,671
Отлично. Вам больше не придётся
долго ждать.

280
00:15:30,723 --> 00:15:33,941
Нам некуда копать глубже, потому что...

281
00:15:34,009 --> 00:15:36,427
Подождите-ка.

282
00:15:36,495 --> 00:15:40,231
Если я притушу цвета и насыщенность...

283
00:15:43,869 --> 00:15:47,321
Похоже на человека.

284
00:15:49,158 --> 00:15:51,376
Его можно опознать по лицу?

285
00:15:51,460 --> 00:15:53,795
Пошли мне снимок, я направлю его в ФБР.

286
00:15:53,862 --> 00:15:56,047
Они сверят его с базой данных Интерпола.

287
00:15:56,131 --> 00:15:59,376
Очевидно, что он работает
на эту каргу Нину.

288
00:15:59,378 --> 00:16:01,618
Меня больше волнует тот,
на кого работает Нина.

289
00:16:01,620 --> 00:16:03,704
Я голову сломал, пытаясь понять,

290
00:16:03,755 --> 00:16:06,006
зачем Нина вводила Оливии кортексифан?

291
00:16:06,074 --> 00:16:07,258
А потом меня осенило.

292
00:16:07,342 --> 00:16:09,076
Единственный, кто делал
что-то подобное,

293
00:16:09,127 --> 00:16:12,346
по крайней мере, в моей временной линии,
это Дэвид Роберт Джонс.

294
00:16:12,413 --> 00:16:14,215
Возможно, он пытается сделать это опять.

295
00:16:14,266 --> 00:16:16,434
- Сделать что?
- Активировать Оливию.

296
00:16:16,518 --> 00:16:17,584
С какой целью?

297
00:16:17,636 --> 00:16:19,353
Я не знаю.
Мы так и не смогли это выяснить.

298
00:16:19,420 --> 00:16:21,055
Но может быть, сейчас он
делает это с той же целью.

299
00:16:21,106 --> 00:16:23,140
Да.

300
00:16:23,225 --> 00:16:26,777
Его цель та же самая.

301
00:16:28,029 --> 00:16:30,481
Говорите со мной.

302
00:16:30,565 --> 00:16:32,783
Что вы знаете о Дэвиде Роберте Джонсе?

303
00:16:32,868 --> 00:16:35,369
Что вы знаете об Оливии?

304
00:16:35,436 --> 00:16:38,880
Ты ей нужен.

305
00:16:44,023 --> 00:16:46,441
- Его подстрелили.
- Проверь дыхание, дорогая.

306
00:16:46,508 --> 00:16:47,559
Выходного ранения нет.

307
00:16:47,643 --> 00:16:48,943
Пуля у него внутри, Уолтер.

308
00:16:49,011 --> 00:16:50,945
- Он едва дышит.
- Пульс слабый.

309
00:16:51,013 --> 00:16:52,530
С левой стороны дыхания не слышно.

310
00:16:52,615 --> 00:16:54,899
Должно быть, лёгкое перестало работать.

311
00:16:54,984 --> 00:16:57,068
Если у него есть лёгкие.

312
00:16:57,153 --> 00:16:58,853
О боже, я понятия не имею,

313
00:16:58,904 --> 00:17:01,189
похожа ли хоть чуть-чуть
их физиология на нашу.

314
00:17:01,240 --> 00:17:02,857
Похожа... По крайней мере, в моей
временной линии ты мне так говорил.

315
00:17:02,908 --> 00:17:06,161
Думаю, у меня нет причин
сомневаться в себе.

316
00:17:06,212 --> 00:17:07,745
Уолтер, может, вызвать скорую?

317
00:17:07,830 --> 00:17:09,497
Они лишь отвезут его в больницу.

318
00:17:09,548 --> 00:17:11,216
Со мной у него больше шансов выжить.

319
00:17:11,300 --> 00:17:13,218
Нам нужно извлечь пулю
и заставить работать лёгкое.

320
00:17:13,302 --> 00:17:14,719
Пожалуйста, дорогая, принеси
мне побыстрее мою аптечку.

321
00:17:14,804 --> 00:17:16,921
Питер, надави здесь.

322
00:17:17,006 --> 00:17:18,339
Уолтер, он - наблюдатель.

323
00:17:18,390 --> 00:17:19,674
Они появляются только
при значительных событиях.

324
00:17:19,725 --> 00:17:21,426
Раз он здесь, значит, это важно.

325
00:17:21,510 --> 00:17:23,094
Кто мог в него стрелять и зачем?

326
00:17:23,179 --> 00:17:24,596
Я не знаю, но он здесь.

327
00:17:24,680 --> 00:17:26,347
Должно быть, он хотел
нам что-то сказать.

328
00:17:26,398 --> 00:17:28,349
Он сказал: "Ты ей нужен".
Он говорил об Оливии.

329
00:17:28,400 --> 00:17:29,734
Чёрт.

330
00:17:29,819 --> 00:17:31,402
Держу, держу.

331
00:17:31,487 --> 00:17:32,587
- Бишоп.
- Это Линкольн.

332
00:17:32,655 --> 00:17:33,855
Мы получили снимок, найденный вами.

333
00:17:33,906 --> 00:17:35,490
Сейчас его прогоняют через
программу распознавания лиц.

334
00:17:35,557 --> 00:17:37,025
Сколько времени займёт
выяснить, кто это?

335
00:17:37,076 --> 00:17:38,193
Не уверен.

336
00:17:38,244 --> 00:17:39,577
Мы никогда раньше не делали этого
с такими нечёткими снимками.

337
00:17:39,662 --> 00:17:40,612
Возможно, что долго.

338
00:17:40,696 --> 00:17:41,863
Какие, по-твоему, у нас шансы,

339
00:17:41,914 --> 00:17:43,164
что нам повезёт, и Нина начнёт говорить?

340
00:17:43,232 --> 00:17:44,699
Я бы на это не рассчитывал.

341
00:17:44,750 --> 00:17:46,851
Она потребовала пригласить
своего адвоката, он сейчас с ней.

342
00:17:46,919 --> 00:17:48,419
Если только не отменят
шестую поправку к конституции,

343
00:17:48,504 --> 00:17:52,457
я не думаю, что она скоро
начнёт что-то говорить.

344
00:17:52,541 --> 00:17:54,843
Мне так жаль, что тебе пришлось
пройти через всё это.

345
00:17:54,910 --> 00:17:56,544
Это не твоя вина.

346
00:17:56,595 --> 00:17:58,713
Тут нет твоей вины.

347
00:18:00,266 --> 00:18:01,883
Нет, послушай меня.

348
00:18:01,934 --> 00:18:03,718
Я знаю Джонса.

349
00:18:03,769 --> 00:18:05,303
Я знаю, на что он способен.

350
00:18:05,387 --> 00:18:08,473
Уильям уволил его,
потому что он сошёл с ума.

351
00:18:08,557 --> 00:18:10,525
Ты не можешь сдаться.

352
00:18:10,592 --> 00:18:13,194
Да, но тогда он будет продолжать
мучить тебя,

353
00:18:13,262 --> 00:18:16,531
и я не могу этого позволить.
Я не позволю.

354
00:18:18,600 --> 00:18:19,734
Так. Нина?

355
00:18:19,785 --> 00:18:23,238
Нина...

356
00:18:23,289 --> 00:18:25,673
Ты... ты должна помочь
активировать меня.

357
00:18:25,741 --> 00:18:27,408
Олив, я...

358
00:18:27,459 --> 00:18:30,411
Действие кортексифана
основано на эмоциях.

359
00:18:30,462 --> 00:18:32,080
Для меня это всегда был страх...

360
00:18:32,131 --> 00:18:34,582
Страх не за себя, а за людей,
которых я люблю.

361
00:18:34,633 --> 00:18:36,417
Джонс... он пользуется этим,

362
00:18:36,468 --> 00:18:38,519
надеясь пробудить во мне
мои способности.

363
00:18:38,587 --> 00:18:39,888
Но что-то случилось.

364
00:18:39,955 --> 00:18:41,089
Что ты имеешь в виду?

365
00:18:41,140 --> 00:18:44,842
Из-за кортексифана

366
00:18:44,927 --> 00:18:48,596
я не всё помню о наших отношениях,

367
00:18:48,647 --> 00:18:51,416
я не помню подробностей о нас.

368
00:18:51,483 --> 00:18:53,134
И без этой связи

369
00:18:53,185 --> 00:18:55,636
я не могу сделать того,
что он хочет.

370
00:18:55,688 --> 00:18:56,854
Я просто... Это не сработает.

371
00:18:56,939 --> 00:19:00,525
Теперь... Теперь я не понимаю.

372
00:19:00,609 --> 00:19:04,662
Ты не помнишь, как мы жили вместе?

373
00:19:04,747 --> 00:19:08,199
Нет, я помню, но...

374
00:19:08,284 --> 00:19:10,368
Я просто...

375
00:19:10,452 --> 00:19:14,539
Мне просто нужна твоя помощь
почувствовать это.

376
00:19:14,623 --> 00:19:17,408
Помоги мне вспомнить подробности,

377
00:19:17,476 --> 00:19:19,160
что мы... что мы значили друг для друга.

378
00:19:19,211 --> 00:19:20,545
Возможно, если ты...

379
00:19:20,629 --> 00:19:22,597
сможешь рассказать мне об этом,

380
00:19:22,664 --> 00:19:26,684
о первом дне, когда мы с Рейчел
пришли жить с тобой.

381
00:19:30,639 --> 00:19:32,907
Работница социальной службы
привезла тебя и твою сестру

382
00:19:32,975 --> 00:19:35,810
на поезде из Джексонвилла.

383
00:19:35,861 --> 00:19:39,747
Я встретила вас на Пенн-Стейшн.

384
00:19:39,815 --> 00:19:43,151
Ты правда не помнишь?

385
00:19:44,486 --> 00:19:48,323
Кажется, я помню поезд, но...

386
00:19:48,374 --> 00:19:50,708
Просто продолжай...

387
00:19:50,793 --> 00:19:52,910
Я привела вас домой.

388
00:19:52,995 --> 00:19:54,629
В наш старый дом в Катскиллс.

389
00:19:54,696 --> 00:19:56,998
И я не могла заснуть той ночью.

390
00:19:57,049 --> 00:19:59,417
Так что ты пришла в мою комнату.

391
00:19:59,501 --> 00:20:01,753
И сидела со мной,

392
00:20:01,837 --> 00:20:04,889
но я не помню, о чём мы говорили.

393
00:20:04,974 --> 00:20:09,543
Ты была напугана.

394
00:20:09,595 --> 00:20:11,179
С учётом того, через что ты прошла,

395
00:20:11,230 --> 00:20:14,048
приехать в новый дом,
к женщине, которую едва знаешь...

396
00:20:14,099 --> 00:20:15,650
И я называла тебя "Мисс Шарп".

397
00:20:17,853 --> 00:20:20,271
Да, называла. Это так.

398
00:20:20,324 --> 00:20:23,760
Я сказала, что тебе нечего бояться,

399
00:20:25,527 --> 00:20:28,346
что мы теперь одна семья.

400
00:20:28,430 --> 00:20:31,799
И что бы ни случилась,
мы будем вместе.

401
00:20:31,850 --> 00:20:33,551
И всё у нас будет хорошо.

402
00:20:35,854 --> 00:20:38,839
Я поцеловала тебя в лоб,

403
00:20:38,891 --> 00:20:41,642
пожелав спокойной ночи,

404
00:20:41,710 --> 00:20:45,029
и ты назвала меня "Ниной".

405
00:20:45,114 --> 00:20:48,816
Первый раз назвала.

406
00:20:59,995 --> 00:21:03,748
Я помню только частично...

407
00:21:03,816 --> 00:21:05,750
Только обрывки воспоминаний.

408
00:21:05,834 --> 00:21:06,968
Как будто я смотрю альбом

409
00:21:07,035 --> 00:21:10,888
с фотографиями кого-то другого.

410
00:21:13,842 --> 00:21:16,594
Это не поможет.

411
00:21:16,678 --> 00:21:20,932
Я не хочу, чтобы они продолжали
издеваться над тобой, но...

412
00:21:21,016 --> 00:21:23,935
Единственный человек, с которым
у меня это получалось, это Питер.

413
00:21:26,155 --> 00:21:28,439
Питер Бишоп?

414
00:21:28,524 --> 00:21:31,109
Кортексифан, мои способности...

415
00:21:31,193 --> 00:21:33,661
Это работало только тогда,
когда я была рядом с ним.

416
00:21:35,280 --> 00:21:36,397
Нина?

417
00:21:36,448 --> 00:21:38,166
Нина, с тобой всё в порядке?

418
00:21:38,233 --> 00:21:40,901
Я... я не знаю.

419
00:21:46,208 --> 00:21:48,259
Помогите нам!

420
00:21:48,343 --> 00:21:50,628
Отойдите от двери.

421
00:21:54,183 --> 00:21:56,517
В чём дело?

422
00:21:56,585 --> 00:21:59,604
Она... Ей нужна медицинская помощь.

423
00:21:59,688 --> 00:22:02,023
Передайте своему боссу,

424
00:22:02,090 --> 00:22:05,359
что если она умрёт, то умрёт
и его шанс воздействовать на меня.

425
00:22:09,314 --> 00:22:11,599
Привезите каталку.

426
00:22:35,891 --> 00:22:37,141
Так что?

427
00:22:37,226 --> 00:22:40,461
Я знаю, почему это не получается.
Ей нужен Питер Бишоп.

428
00:22:40,512 --> 00:22:43,064
Оказывается, её не активировать,
если его нет рядом.

429
00:22:43,131 --> 00:22:45,683
Я подозревал, что он
принесёт нам проблемы.

430
00:22:48,970 --> 00:22:51,155
Агент Данэм просила меня
никому об этом не рассказывать,

431
00:22:51,240 --> 00:22:53,691
но, учитывая обстоятельства...

432
00:22:53,775 --> 00:22:56,477
Этот человек встречался к Оливией
несколько недель назад.

433
00:22:56,528 --> 00:22:57,478
Что?

434
00:22:57,529 --> 00:22:58,779
В бруклинском оперном театре,

435
00:22:58,831 --> 00:23:00,481
кода вы двое были на другой стороне.

436
00:23:00,532 --> 00:23:01,649
Чего он хотел?

437
00:23:01,700 --> 00:23:03,651
Очевидно, предупредить её.

438
00:23:03,702 --> 00:23:07,088
Он сказал, что просмотрел все
варианты будущего, и в каждом из них

439
00:23:07,155 --> 00:23:08,706
Оливия умирает.

440
00:23:13,728 --> 00:23:13,792
Питер.

441
00:23:13,860 --> 00:23:14,876
Да.

442
00:23:14,944 --> 00:23:18,113
Ты говорил, что этот человек
существует вне времени.

443
00:23:18,180 --> 00:23:21,950
Что, если несколько недель назад
в оперном театре

444
00:23:22,017 --> 00:23:24,119
он говорил о том, что происходит сейчас?

445
00:23:24,186 --> 00:23:26,288
Уолтер, если он пытался предупредить
её об этом похищении,

446
00:23:26,355 --> 00:23:27,873
думаешь, он может знать, где она?

447
00:23:27,957 --> 00:23:30,542
Полагаю, что так.

448
00:23:30,626 --> 00:23:33,128
Доктор Бишоп, как вы считаете,

449
00:23:33,195 --> 00:23:35,029
когда он очнётся?

450
00:23:35,081 --> 00:23:36,965
Я сделал всё, что мог,

451
00:23:37,032 --> 00:23:39,050
но у него септический шок.

452
00:23:39,135 --> 00:23:41,152
Его жизненно важные органы
отказывают один за другим.

453
00:23:41,220 --> 00:23:44,055
Боюсь, ему уже ничем не помочь.

454
00:23:44,140 --> 00:23:46,575
Звонили из управления.

455
00:23:46,642 --> 00:23:48,894
Выяснили, кто тот мужчина
в квартире Оливии.

456
00:23:48,978 --> 00:23:50,228
Его зовут Лиланд Спайви.

457
00:23:50,313 --> 00:23:52,380
Последний известный адрес -
квартира в Дирфилде.

458
00:23:52,448 --> 00:23:54,149
Я направлю туда группу захвата.

459
00:23:54,216 --> 00:23:55,600
Вы его там не найдёте.

460
00:23:55,685 --> 00:23:57,769
Лиланд Спайви погиб
в автомобильной аварии 3 года назад.

461
00:23:57,853 --> 00:24:00,772
Как же он мог оказаться в квартире
агента Данэм несколько недель назад?

462
00:24:00,856 --> 00:24:02,607
Я не знаю. Может...

463
00:24:02,692 --> 00:24:04,910
Может, если Джонс способен
без проблем пересекать грань,

464
00:24:04,994 --> 00:24:06,444
то он приводит с собой
и других людей?

465
00:24:06,529 --> 00:24:08,863
Думаете, человек на видеозаписи -
двойник Спайви?

466
00:24:08,915 --> 00:24:11,416
Это неважно. Это тупик.

467
00:24:11,500 --> 00:24:14,753
Единственный способ найти
Оливию - через него.

468
00:24:14,837 --> 00:24:16,171
Ты слышал, что сказал доктор Бишоп.
Он умирает.

469
00:24:16,238 --> 00:24:18,256
Но пока не мёртв.

470
00:24:18,341 --> 00:24:20,008
Его мозг ещё работает.

471
00:24:22,178 --> 00:24:23,712
Питер, ты же не предлагаешь...

472
00:24:23,763 --> 00:24:25,430
- Почему нет?
- О чём вы?

473
00:24:25,514 --> 00:24:27,933
Он хочет войти в мозг наблюдателя.

474
00:24:28,017 --> 00:24:29,601
Это вообще возможно?

475
00:24:29,685 --> 00:24:31,937
Уолтер, ты знаешь, что единственный
способ найти Оливию,

476
00:24:32,021 --> 00:24:34,723
это поместить меня в его сознание.

477
00:24:34,774 --> 00:24:37,258
Питер, мозг этого человека
работает так,

478
00:24:37,310 --> 00:24:40,061
как мы и представить не можем.

479
00:24:40,112 --> 00:24:43,648
И если он умрёт,
когда ты находишься в его сознании,

480
00:24:43,733 --> 00:24:45,900
ты можешь умереть вместе с ним.

481
00:24:45,952 --> 00:24:48,119
Ты можешь это сделать?

482
00:24:57,163 --> 00:24:58,780
Да.

483
00:24:58,831 --> 00:25:01,833
Хорошо. Тогда приступим.
У нас мало времени.

484
00:25:19,328 --> 00:25:22,046
Так, Питер, мы приступаем.

485
00:26:02,071 --> 00:26:03,705
Начало всего.

486
00:26:03,789 --> 00:26:07,909
Я был наделён привилегией
наблюдать это...

487
00:26:07,993 --> 00:26:11,396
Так же, как и мою кончину.

488
00:26:15,167 --> 00:26:16,867
Вы знаете, что умираете?

489
00:26:16,919 --> 00:26:20,204
Да. Меня застрелили.

490
00:26:20,272 --> 00:26:21,239
Кто?

491
00:26:21,307 --> 00:26:23,207
Этот вопрос не относится к делу.

492
00:26:23,275 --> 00:26:26,043
Да. Оливия.

493
00:26:26,095 --> 00:26:28,012
Вы сказали, ей нужна моя помощь.

494
00:26:28,063 --> 00:26:29,647
Значит, вы знаете, где она?

495
00:26:29,715 --> 00:26:31,900
Это тоже не важно...

496
00:26:31,984 --> 00:26:33,651
Пока не важно.

497
00:26:33,719 --> 00:26:36,721
Простите, но у меня осталось
мало времени,

498
00:26:36,772 --> 00:26:40,275
а я должен вам столько всего
объяснить, прежде чем уйду.

499
00:26:46,699 --> 00:26:48,583
Кто вы...

500
00:26:48,667 --> 00:26:52,700
или что вы?

501
00:26:55,507 --> 00:27:00,077
Меня зовут Сентябрь.

502
00:27:00,129 --> 00:27:02,913
Но это кодовое имя

503
00:27:02,965 --> 00:27:05,683
среди нашей научной команды.

504
00:27:08,270 --> 00:27:10,305
Учёные.

505
00:27:12,474 --> 00:27:13,858
Откуда?

506
00:27:13,925 --> 00:27:17,345
Более уместный вопрос -
"Из какого времени"?

507
00:27:17,413 --> 00:27:20,732
Мы это вы...

508
00:27:20,799 --> 00:27:22,934
Были вами.

509
00:27:23,002 --> 00:27:25,603
Людьми...

510
00:27:25,654 --> 00:27:29,490
Многими поколениями позднее вас.

511
00:27:31,493 --> 00:27:34,945
Мы - одна из бесчисленных
возможностей будущего

512
00:27:34,997 --> 00:27:38,082
для человечества.

513
00:27:38,133 --> 00:27:41,719
Наша технология снабдила нас
уникальной способностью

514
00:27:41,787 --> 00:27:44,722
путешествовать по и вне времени,

515
00:27:44,790 --> 00:27:48,309
чтобы мы смогли увидеть
наше происхождение.

516
00:27:50,629 --> 00:27:53,631
Но вы не просто наблюдали.

517
00:27:56,301 --> 00:27:58,903
Да.

518
00:27:58,970 --> 00:28:03,341
Это было попыткой исправить
сделанную мной ошибку.

519
00:28:03,409 --> 00:28:05,810
Какую ошибку?

520
00:28:10,716 --> 00:28:13,534
Это..?

521
00:28:13,619 --> 00:28:16,120
Ваш настоящий отец.

522
00:28:16,171 --> 00:28:18,673
Разрабатывающий лекарство,
которое исцелило бы вас.

523
00:28:23,512 --> 00:28:25,046
Простите. Что вы здесь делаете?

524
00:28:25,130 --> 00:28:28,099
Прошу прощения, доктор Бишоп.

525
00:28:28,166 --> 00:28:30,218
Я не хотел вас отвлекать.

526
00:28:30,302 --> 00:28:33,805
Я - ваш почитатель.

527
00:28:33,856 --> 00:28:36,858
Ваш отец нашёл лекарство,

528
00:28:36,942 --> 00:28:40,344
но из-за моего желания
присутствовать при этом,

529
00:28:40,396 --> 00:28:44,348
я невольно отвлёк его от того,
чтобы осознать это.

530
00:28:44,400 --> 00:28:47,735
Всё это я уже знаю.

531
00:28:47,820 --> 00:28:50,738
Уолтер мне рассказал,
но что вы там делали?

532
00:28:50,823 --> 00:28:52,490
Простите, что побеспокоил.

533
00:28:52,541 --> 00:28:55,025
Это было важно.

534
00:28:56,628 --> 00:28:58,830
Вы важны.

535
00:28:58,881 --> 00:29:02,417
Вот почему я не мог позволить
вам утонуть

536
00:29:02,501 --> 00:29:04,535
в озере Рейден,

537
00:29:04,586 --> 00:29:08,723
и вот почему было необходимо
позволить другому доктору Бишопу

538
00:29:08,807 --> 00:29:11,142
излечить вас.

539
00:29:13,479 --> 00:29:16,564
Несмотря на мои усилия
всё исправить,

540
00:29:16,648 --> 00:29:20,068
мои действия привели только
к большим разрушениям

541
00:29:20,152 --> 00:29:22,320
во временной линии.

542
00:29:25,190 --> 00:29:27,742
Война между вселенными

543
00:29:27,826 --> 00:29:30,695
коренным образом изменила будущее

544
00:29:30,746 --> 00:29:35,283
и породила ребёнка,
которого не должно было быть.

545
00:29:39,171 --> 00:29:41,089
Какого ребёнка?

546
00:29:41,173 --> 00:29:43,341
Вашего сына...

547
00:29:45,177 --> 00:29:47,178
Генри.

548
00:29:50,299 --> 00:29:52,350
Моего ребёнка?

549
00:29:53,802 --> 00:29:56,771
Он родился не у той Оливии Данэм

550
00:29:56,855 --> 00:29:59,089
из-за серии обстоятельств,

551
00:29:59,141 --> 00:30:02,944
которые не должны были иметь место.

552
00:30:03,028 --> 00:30:04,261
Это событие

553
00:30:04,313 --> 00:30:06,447
может бесповоротно изменить всё,

554
00:30:06,532 --> 00:30:08,900
что должно случиться.

555
00:30:11,203 --> 00:30:13,871
Генри.

556
00:30:17,275 --> 00:30:18,376
У меня есть сын.

557
00:30:18,443 --> 00:30:21,162
Был.

558
00:30:21,246 --> 00:30:24,165
Когда вы пожертвовали собой,

559
00:30:24,249 --> 00:30:26,667
войдя в тот механизм,

560
00:30:26,752 --> 00:30:31,389
перестали существовать не только вы.

561
00:30:31,456 --> 00:30:34,642
Но и он тоже.

562
00:30:39,231 --> 00:30:42,350
Тогда я считал, что на этом и конец.

563
00:30:42,434 --> 00:30:44,152
Я не могу это объяснить,

564
00:30:44,236 --> 00:30:49,774
но ясно, что я ошибался.

565
00:30:49,825 --> 00:30:52,443
Вам удалось вернуться

566
00:30:52,494 --> 00:30:54,328
в своей телесной форме.

567
00:30:56,949 --> 00:30:58,616
Подозреваю...

568
00:30:58,667 --> 00:31:01,619
это даёт вам возможность

569
00:31:01,670 --> 00:31:04,255
сделать всё как нужно.

570
00:31:04,322 --> 00:31:06,457
Она та самая...

571
00:31:06,508 --> 00:31:09,093
Оливия Данэм, которая была
предназначена для рождения

572
00:31:09,160 --> 00:31:12,463
вашего общего будущего.

573
00:31:12,514 --> 00:31:14,515
Так должно быть,

574
00:31:14,600 --> 00:31:18,302
и тогда всё станет так,
как предполагалось.

575
00:31:18,353 --> 00:31:21,973
Вы должны найти способ...

576
00:31:22,024 --> 00:31:24,108
- Они идут.
- Кто?

577
00:31:24,175 --> 00:31:25,776
Вам нужно уходить.

578
00:31:27,846 --> 00:31:29,113
Что происходит?

579
00:31:29,180 --> 00:31:31,449
Осталось мало времени.

580
00:31:31,516 --> 00:31:33,484
Мне нужно, чтобы вы кое-что
для меня сделали.

581
00:31:33,535 --> 00:31:35,853
Я ничего не буду делать,
пока не скажите, где найти Оливию.

582
00:31:37,206 --> 00:31:39,040
Для этого вы должны
всего лишь вернуться домой.

583
00:31:39,124 --> 00:31:41,158
Я знаю, что должен вернуться домой.

584
00:31:41,210 --> 00:31:42,743
Я знаю, что должен вернуться
в свою временную линию,

585
00:31:42,828 --> 00:31:44,996
но я говорю об этой Оливии,
из этой временной линии.

586
00:31:45,047 --> 00:31:46,030
Возвращайтесь до...

587
00:31:47,866 --> 00:31:49,199
Уолтер, что происходит?

588
00:31:49,251 --> 00:31:50,585
Я не знаю.

589
00:31:50,669 --> 00:31:52,803
Его пульс внезапно взлетел.

590
00:31:52,871 --> 00:31:55,089
Питер, ты связался с ним?

591
00:31:55,173 --> 00:31:57,207
- Тебе удалось узнать, где Оливия?
- Нет.

592
00:31:57,259 --> 00:32:00,044
Приготовь 30 миллиграмм пропафенона.

593
00:32:00,095 --> 00:32:01,429
Уолтер.

594
00:32:06,685 --> 00:32:08,552
Кто-нибудь может объяснить,
что сейчас случилось?

595
00:32:17,440 --> 00:32:20,141
Я не понимаю, как этот столик
сам по себе перевернулся.

596
00:32:20,192 --> 00:32:22,176
Умирающий человек внезапно исчез
прямо у нас на глазах,

597
00:32:22,228 --> 00:32:24,145
а тебя интересует,
что случилось со столиком?

598
00:32:24,196 --> 00:32:25,563
Помимо всего остального.

599
00:32:25,648 --> 00:32:27,899
Он просто вдруг остановился

600
00:32:27,984 --> 00:32:29,985
и сказал: "Они идут".

601
00:32:30,036 --> 00:32:31,286
И потом меня оттуда выдернули.

602
00:32:31,353 --> 00:32:34,456
Я никого не выдёргивал.

603
00:32:34,523 --> 00:32:35,523
Должно быть, это они.

604
00:32:35,574 --> 00:32:38,159
"Они", которые идут.

605
00:32:38,210 --> 00:32:41,195
Вы уверены, что ему было
нечего больше предложить?

606
00:32:42,531 --> 00:32:43,698
Он только повторял,

607
00:32:43,749 --> 00:32:47,218
что я должен вернуться в свою
временную линию, к своей Оливии.

608
00:32:47,303 --> 00:32:48,837
Твоя Оливия и наша Оливия?

609
00:32:48,888 --> 00:32:53,758
Мне казалось,
для тебя нет между ними разницы.

610
00:32:53,843 --> 00:32:56,544
Тогда мы вернулись к тому,
с чего начали.

611
00:32:56,595 --> 00:32:58,813
Наш единственный след - Нина Шарп.

612
00:32:58,881 --> 00:33:00,982
Агент Ли, думаю, она уже
достаточно просидела в камере.

613
00:33:01,050 --> 00:33:03,935
Посмотрим, не готова ли она
пойти на сделку.

614
00:33:06,388 --> 00:33:09,407
Ты сделал попытку, Питер.

615
00:33:09,492 --> 00:33:12,610
Как бы то ни было,
это был геройский поступок.

616
00:33:12,695 --> 00:33:15,730
Тебе очень повезло,
что ты смог вернуться.

617
00:33:15,781 --> 00:33:17,899
Не представляю, что бы случилось,

618
00:33:17,950 --> 00:33:20,535
если бы наблюдатель исчез,

619
00:33:20,586 --> 00:33:24,622
когда ты всё ещё находился
в его сознании.

620
00:33:24,707 --> 00:33:26,624
Он существовал вне времени.

621
00:33:26,709 --> 00:33:29,711
Он не мог помочь мне найти Оливию.

622
00:33:39,421 --> 00:33:43,975
Он повторял,
что я должен вернуться домой.

623
00:33:44,043 --> 00:33:48,146
А что, если на этот раз
он говорил в буквальном смысле?

624
00:33:48,230 --> 00:33:50,515
Не в мою временную линию,
а просто ко мне домой?

625
00:33:50,583 --> 00:33:52,700
Ты что думаешь, она ждёт тебя

626
00:33:52,768 --> 00:33:54,686
там, в твоём доме, хотя её и похитили?

627
00:33:54,754 --> 00:33:56,371
Думаю, в этом столько же смысла,

628
00:33:56,438 --> 00:33:57,906
как и во всём, что здесь происходит.

629
00:33:57,957 --> 00:33:59,273
В этом нет никакого смысла.

630
00:33:59,325 --> 00:34:00,942
Именно это я и имел в виду.

631
00:34:00,993 --> 00:34:03,378
Я знаю, что это звучит дико,
но я должен хотя бы проверить.

632
00:34:03,445 --> 00:34:04,879
Может, там есть какой-нибудь
намёк, который укажет,

633
00:34:04,947 --> 00:34:06,114
где искать Оливию.

634
00:34:06,165 --> 00:34:09,467
Я позвоню оттуда, если что-нибудь найду.

635
00:34:20,980 --> 00:34:24,799
Оливия?

636
00:34:24,850 --> 00:34:26,434
Оливия!

637
00:34:26,485 --> 00:34:28,403
Ты здесь?

638
00:34:32,441 --> 00:34:34,475
Где она?

639
00:34:36,996 --> 00:34:39,247
Я спросил: "Где она"?

640
00:35:13,232 --> 00:35:15,283
Алло?

641
00:35:22,875 --> 00:35:25,026
Питер?

642
00:35:25,077 --> 00:35:28,630
Питер?

643
00:35:28,697 --> 00:35:30,632
Оливия.

644
00:35:30,699 --> 00:35:32,917
Оливия, с тобой всё хорошо?
Они мучили тебя?

645
00:35:33,002 --> 00:35:36,387
Нет, нет. Со мной всё хорошо.

646
00:35:39,558 --> 00:35:43,244
Как мило, что вы к нам присоединились,
мистер Бишоп.

647
00:35:43,312 --> 00:35:45,647
Теперь вы понимаете,

648
00:35:45,714 --> 00:35:48,049
что мы слушаем каждое ваше слово.

649
00:35:48,100 --> 00:35:50,818
И если я подслушал правильно,
вы считаете, что этот человек

650
00:35:50,886 --> 00:35:55,273
может поспособствовать тому,
чтобы вызвать у вас
эмоциональную реакцию,

651
00:35:55,357 --> 00:35:57,775
так что, давайте попробуем?

652
00:35:59,078 --> 00:36:02,614
Если, конечно, я не ошибся.

653
00:36:06,252 --> 00:36:09,204
Ваше молчание меня вдохновляет.

654
00:36:09,255 --> 00:36:12,073
- Оливия, не делай этого.
- Боюсь, вам придётся,

655
00:36:12,124 --> 00:36:13,374
или Лиланд начнёт

656
00:36:13,425 --> 00:36:15,843
отрезать куски от вашего друга.

657
00:36:36,899 --> 00:36:38,616
Замечательно, агент Данэм.

658
00:36:38,701 --> 00:36:40,902
Я знал, что вы на это способны.

659
00:36:44,940 --> 00:36:46,824
Впечатляюще.

660
00:36:51,630 --> 00:36:53,114
Оливия, что вы делаете?

661
00:36:53,165 --> 00:36:56,217
Я делаю то, что вы просили.
Включаю свет.

662
00:36:56,285 --> 00:36:58,586
Что? Нет, Оливия, перестань.

663
00:36:58,637 --> 00:37:00,755
- Ты не Нина.
- О чём ты говоришь?

664
00:37:00,806 --> 00:37:02,724
Мой выпускной в школе...

665
00:37:02,791 --> 00:37:04,309
Ты сказала, что теперь я взрослая

666
00:37:04,393 --> 00:37:06,177
и больше не могу называть тебя
"мисс Шарп".

667
00:37:06,262 --> 00:37:08,529
Вот тогда я первый раз
назвала тебя "Нина".

668
00:37:10,015 --> 00:37:11,015
Уведите её.

669
00:37:34,592 --> 00:37:35,725
Питер?

670
00:37:35,809 --> 00:37:37,810
Оливия.

671
00:37:37,878 --> 00:37:38,978
Как ты это сделала?

672
00:37:39,046 --> 00:37:42,015
Откуда ты знала, как сконцентрировать
свою энергию?

673
00:37:42,066 --> 00:37:44,684
Я... я не знала.
Просто я помнила,

674
00:37:44,735 --> 00:37:47,153
что когда была маленькой девочкой,
я делала нечто подобное,

675
00:37:47,220 --> 00:37:49,072
и знала, что если они
приведут тебя ко мне,

676
00:37:49,156 --> 00:37:51,024
то ты можешь дать мне
способность сделать это опять.

677
00:37:51,075 --> 00:37:52,358
Хорошо.

678
00:37:52,409 --> 00:37:54,444
Пошли.

679
00:37:57,498 --> 00:38:00,566
Нам пора уходить.

680
00:38:00,618 --> 00:38:03,620
Будь так любезен,
задержи их, ладно?

681
00:38:11,879 --> 00:38:14,514
Оливия.

682
00:38:14,581 --> 00:38:16,299
Я с тобой. Всё будет хорошо.

683
00:38:16,383 --> 00:38:18,051
Я здесь.

684
00:38:18,102 --> 00:38:19,552
Вставайте, вы оба.

685
00:38:19,603 --> 00:38:20,586
У неё судороги.

686
00:38:20,638 --> 00:38:23,089
Я сказал - поднимайтесь.

687
00:38:41,792 --> 00:38:44,110
Боже. Пошли.

688
00:38:50,417 --> 00:38:53,119
Пожалуйста, будьте добры,
отойдите немного.

689
00:38:56,807 --> 00:38:58,558
Дамы проходят первыми.

690
00:38:58,625 --> 00:38:59,642
Джонс...

691
00:38:59,727 --> 00:39:01,961
Не двигаться.

692
00:39:07,634 --> 00:39:11,904
Вы устроили нам хорошее
представление, мисс Данэм.

693
00:39:11,972 --> 00:39:16,943
Должно быть, ваша любовь
к этому человеку очень глубока.

694
00:39:16,994 --> 00:39:18,644
Джонс, отойдите от портала.

695
00:39:18,696 --> 00:39:22,749
Я на время прощаюсь,
агент Данэм.

696
00:39:30,490 --> 00:39:33,509
Похоже, есть некоторые преимущества

697
00:39:33,594 --> 00:39:36,796
в том, что твоё тело пересобрано

698
00:39:36,847 --> 00:39:38,664
на атомарном уровне.

699
00:39:43,170 --> 00:39:44,971
Питер, я... Ты это видел?

700
00:39:45,022 --> 00:39:46,022
Я...

701
00:39:46,106 --> 00:39:49,175
Я держу тебя. Держу тебя.

702
00:39:49,226 --> 00:39:50,943
Давай, я уведу тебя отсюда, хорошо?

703
00:39:51,011 --> 00:39:52,678
Хорошо,

704
00:40:00,687 --> 00:40:01,871
Да.

705
00:40:01,955 --> 00:40:03,623
Да, больница в Плейнфилде.

706
00:40:03,690 --> 00:40:05,458
Но, Линкольн, обязательно
скажи скорой,

707
00:40:05,525 --> 00:40:08,027
что ей понадобится диазепам.

708
00:40:08,078 --> 00:40:11,297
Хорошо, спасибо.

709
00:40:11,364 --> 00:40:12,832
Помощь уже едет.

710
00:40:12,883 --> 00:40:14,033
С тобой всё будет хорошо.

711
00:40:14,084 --> 00:40:16,252
Всё в порядке.
Я чувствую себя уже лучше.

712
00:40:18,589 --> 00:40:20,973
Думаю, я затратила энергии достаточно,

713
00:40:21,041 --> 00:40:23,542
чтобы это ударило по моей нервной системе.

714
00:40:26,647 --> 00:40:28,481
Может быть...

715
00:40:30,768 --> 00:40:32,568
Но, может, это из-за меня...

716
00:40:36,640 --> 00:40:40,193
Просто из-за того, что я рядом с тобой,
как говорил Уолтер.

717
00:40:40,244 --> 00:40:43,746
Уолтер не всегда прав.

718
00:40:43,831 --> 00:40:45,915
Да, и я тоже.

719
00:40:55,342 --> 00:40:58,678
На заправке,
перед тем как тебя похитили,

720
00:40:58,745 --> 00:41:02,598
ты была готова поехать ко мне домой,

721
00:41:02,683 --> 00:41:05,584
и я был готов решить,
что это правильно.

722
00:41:08,138 --> 00:41:10,857
Но это не так.

723
00:41:12,392 --> 00:41:15,228
Это было бы ошибкой.

724
00:41:15,279 --> 00:41:17,613
Которую я обещал себе
никогда больше не совершать.

725
00:41:19,783 --> 00:41:21,534
Это не то же самое,
что случилось раньше...

726
00:41:21,601 --> 00:41:23,236
Я видел её.

727
00:41:23,287 --> 00:41:26,072
Я видел мою Оливию.
Ту, которая предназначена мне,

728
00:41:26,123 --> 00:41:28,107
единственную, предназначенную мне.

729
00:41:28,158 --> 00:41:31,744
Питер, я не больше тебя понимаю,

730
00:41:31,795 --> 00:41:33,279
что со мной происходит.

731
00:41:33,330 --> 00:41:34,831
Но это не меняет того, что я знаю,

732
00:41:34,915 --> 00:41:36,916
и что ты знаешь...
Что когда ты смотришь на меня,

733
00:41:36,967 --> 00:41:39,051
когда ты смотришь...
Когда ты смотришь в мои глаза,

734
00:41:39,119 --> 00:41:41,254
то ты понимаешь, что я - это она.

735
00:41:41,305 --> 00:41:42,255
Нет.

736
00:41:42,306 --> 00:41:46,008
Нет, у тебя её воспоминания,

737
00:41:46,093 --> 00:41:47,426
или мои воспоминания о ней.

738
00:41:47,477 --> 00:41:48,928
Ты воспринимаешь их или..
Или я не знаю.

739
00:41:48,979 --> 00:41:50,346
Но когда я смотрю в твои глаза,

740
00:41:50,430 --> 00:41:53,566
я вижу то, что хочу там видеть.

741
00:41:53,633 --> 00:41:57,236
Я знаю, что она где-то там...

742
00:41:57,304 --> 00:42:01,407
Моя Оливия, в моей временной линии,

743
00:42:01,474 --> 00:42:03,609
ждёт меня.

744
00:42:03,660 --> 00:42:06,245
Я позволил себе забыть об этом,
прости меня, Оливия.

745
00:42:06,313 --> 00:42:10,333
Уверен, Уолтер найдёт способ
избавить тебя от этого,

746
00:42:10,417 --> 00:42:11,751
вернуть тебе твою жизнь.

747
00:42:11,818 --> 00:42:13,870
Но сейчас будет лучше, если
мы будем держаться порознь.

748
00:42:13,954 --> 00:42:15,955
Питер, я люблю тебя,

749
00:42:16,006 --> 00:42:18,341
и я не могу теперь
просто выключить это.

750
00:42:18,425 --> 00:42:20,993
Я не хочу потерять тебя.

751
00:42:21,044 --> 00:42:23,279
Куда ты идёшь?

752
00:42:23,347 --> 00:42:26,999
Домой.

753
00:42:27,050 --> 00:42:29,485
Я должен вернуться домой.

754
00:42:45,696 --> 00:42:47,739
Тайминг n17t01 www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: cepylka

755
00:42:47,749 --> 00:42:52,749
Переведено на движке Notabenoid.com
Переводчики: Quatra, cepylka

