1
00:00:00,576 --> 00:00:02,496
Ранее в сериале...

2
00:00:02,564 --> 00:00:03,898
Капитан Ли. Он не выжил.

3
00:00:03,965 --> 00:00:05,316
Я решил задержать тут подольше.

4
00:00:05,400 --> 00:00:07,101
Подумал, что тебе нужна будет помощь.

5
00:00:07,152 --> 00:00:08,802
Было бы неплохо.

6
00:00:08,854 --> 00:00:10,321
Зачем Дэвид Роберт Джонс

7
00:00:10,405 --> 00:00:11,739
уничтожил город, людей,

8
00:00:11,806 --> 00:00:13,307
которых он даже не знал?

9
00:00:13,358 --> 00:00:14,492
Понятия не имею,
но количество амфилицита,

10
00:00:14,576 --> 00:00:15,976
обнаруженное на устройствах,

11
00:00:16,027 --> 00:00:18,162
лишь малая доля из запасов Джонса.

12
00:00:18,246 --> 00:00:20,981
Лучше побеспокойся о своём мире.

13
00:00:21,032 --> 00:00:23,150
Если ты думаешь,
что сейчас всё плохо,

14
00:00:23,201 --> 00:00:25,652
то скоро станет ещё хуже.

15
00:00:25,704 --> 00:00:26,787
Болтали тут недавно

16
00:00:26,838 --> 00:00:28,456
о какой-то группе...

17
00:00:28,507 --> 00:00:30,458
Они одержимы управлением
человеческой эволюцией.

18
00:00:30,509 --> 00:00:32,659
Они хотят создать новый вид.

19
00:00:32,711 --> 00:00:34,845
Ты сказала, что Джонс
страдает манией величия.

20
00:00:34,930 --> 00:00:36,830
У него комплекс Бога.

21
00:00:36,882 --> 00:00:40,334
Возможно, Джонс пытается
взять ситуацию под контроль.

22
00:00:58,787 --> 00:01:02,790
Уолтер, ты идёшь?

23
00:01:04,960 --> 00:01:06,693
Не думаю, что тебе обязательно было
надевать галстук.

24
00:01:06,745 --> 00:01:09,880
Я решил, что он будет уместен.

25
00:01:09,965 --> 00:01:12,833
Ты выглядишь отлично.

26
00:01:12,884 --> 00:01:14,535
Спасибо всем, что пришли.

27
00:01:14,586 --> 00:01:19,540
Я собрал вас всех,
потому что считаю,

28
00:01:19,591 --> 00:01:23,644
что я разгадал истинные намерения
Дэвида Роберта Джонса.

29
00:01:23,711 --> 00:01:27,882
Я полагаю, что Джонс пытается

30
00:01:27,949 --> 00:01:29,567
столкнуть наши вселенные

31
00:01:29,651 --> 00:01:33,387
и создать гравитационную сингулярность.

32
00:01:36,942 --> 00:01:41,161
Поскольку наши миры сжимаются...

33
00:01:41,229 --> 00:01:44,731
Сила становится всё больше и больше,

34
00:01:44,783 --> 00:01:48,902
и так как материя и энергия
сжимаются в точку,

35
00:01:48,954 --> 00:01:53,007
плотность настолько увеличивается,
что у них нет другого выхода,

36
00:01:53,074 --> 00:01:55,576
кроме как снова стремительно
расшириться наружу...

37
00:02:00,647 --> 00:02:03,616
Создав большой взрыв.

38
00:02:03,700 --> 00:02:07,403
Взаимное уничтожение.

39
00:02:07,454 --> 00:02:12,341
Нашей стороны и вашей.

40
00:02:18,448 --> 00:02:21,383
И зачем ему всё это делать?

41
00:02:21,451 --> 00:02:23,636
Чтобы создать новую вселенную.

42
00:02:23,637 --> 00:02:29,008
Свою вселенную, мир,

43
00:02:29,009 --> 00:02:30,976
в котором законы физики и природы

44
00:02:31,061 --> 00:02:35,731
выдуманы и контролируются
им самим.

45
00:02:37,233 --> 00:02:41,320
Но как вы пришли к этому выводу?

46
00:02:41,404 --> 00:02:42,905
Мне приснился сон.

47
00:02:42,972 --> 00:02:46,609
Сон?

48
00:02:46,660 --> 00:02:49,912
Моё подсознание работало,

49
00:02:49,979 --> 00:02:52,414
пока моё сознание отдыхало.

50
00:02:52,482 --> 00:02:53,916
Уолтер...

51
00:02:53,983 --> 00:02:58,654
При всём уважении,
возможно, это был просто сон.

52
00:03:03,009 --> 00:03:07,096
Что я хорошо уяснил -

53
00:03:07,163 --> 00:03:10,499
всё возможно.

54
00:03:10,567 --> 00:03:15,504
И учитывая, что мы знаем
о действиях Джонса,

55
00:03:15,555 --> 00:03:20,025
предположение доктора Бишопа
нельзя игнорировать.

56
00:03:25,548 --> 00:03:27,983
Хорошо. Предположим, что Уолтер прав.

57
00:03:28,034 --> 00:03:33,038
Как Джонс это сделает?

58
00:03:34,250 --> 00:03:36,850
СИДНЕЙ, АВСТРАЛИЯ

59
00:03:50,400 --> 00:03:52,500
ПЕКИН, КИТАЙ

60
00:04:07,600 --> 00:04:09,600
ГИМАЛАИ, НЕПАЛ

61
00:04:29,012 --> 00:04:31,130
Сдачи не надо.

62
00:04:31,131 --> 00:04:33,200
МАНХЭТТЕН, НЬЮ-ЙОРК

63
00:05:09,118 --> 00:05:10,552
Уйди с дороги!

64
00:05:11,638 --> 00:05:16,391
Пошёл! Вали!

65
00:05:23,466 --> 00:05:25,467
Уйди!

66
00:05:38,900 --> 00:05:42,843
<b>Fringe</b>
s04e20 Worlds Apart / Миры порознь
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

67
00:06:00,704 --> 00:06:02,149
Вы запутали меня, Уолтер.

68
00:06:02,347 --> 00:06:04,184
Как кто-то может уничтожить
две вселенные

69
00:06:04,251 --> 00:06:05,168
и при этом выжить,
чтобы наблюдать за этим?

70
00:06:05,236 --> 00:06:08,888
Уэстфилд.

71
00:06:08,956 --> 00:06:10,773
Джонс использовал амфилицит,

72
00:06:10,858 --> 00:06:13,393
чтобы уничтожить город Уэстфилд
и в нашей вселенной, и в вашей,

73
00:06:13,444 --> 00:06:16,029
но когда он закончил, в городе
остался не тронутый участок земли.

74
00:06:16,096 --> 00:06:17,230
И что это значит?

75
00:06:17,281 --> 00:06:19,616
Это значит, что, возможно,
это была проверка.

76
00:06:19,700 --> 00:06:21,951
Способ убедиться, что он выживет.

77
00:06:22,036 --> 00:06:23,203
Так что же Джонс планирует?

78
00:06:23,270 --> 00:06:25,421
Устроить апокалипсис?

79
00:06:25,489 --> 00:06:28,808
Мы уже знаем, что Джонс создал
новые виды.

80
00:06:28,876 --> 00:06:33,796
Возможно, что теперь он создаёт
безопасную зону,

81
00:06:33,881 --> 00:06:36,633
где он и его создания будут защищены.

82
00:06:36,717 --> 00:06:40,053
Ведь ему надо будет заселить
свой новый мир.

83
00:06:40,120 --> 00:06:42,055
Наподобие Ноева ковчега?
Вы про это говорите?

84
00:06:42,122 --> 00:06:44,790
Что-то вроде него, да.

85
00:06:50,731 --> 00:06:55,468
Господин министр, у меня
сообщение от командования.

86
00:06:55,519 --> 00:06:58,988
В таком случае

87
00:06:59,056 --> 00:07:01,807
у нас есть возможность
остановить Джонса?

88
00:07:01,859 --> 00:07:03,576
Кроме его убийства, я не знаю.

89
00:07:08,165 --> 00:07:10,483
- Данэм.
- Бройлс.
- Данэм.

90
00:07:13,871 --> 00:07:15,455
Ты молодец, Уолтер.

91
00:07:15,506 --> 00:07:20,343
Он даже не может находиться
в одной комнате со мной.

92
00:07:20,427 --> 00:07:22,962
Нет, он выслушал тебя.

93
00:07:23,013 --> 00:07:24,097
Все они.

94
00:07:24,164 --> 00:07:27,183
В экстренную службу поступило

95
00:07:27,268 --> 00:07:29,302
множество сообщений о землетрясениях,
произошедших по всему миру.

96
00:07:29,353 --> 00:07:30,637
Мирам.

97
00:07:30,688 --> 00:07:33,489
На нашей стороне то же самое.

98
00:07:33,557 --> 00:07:37,360
Это Джонс.

99
00:07:37,600 --> 00:07:38,799
ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ ГРАНЬ, НЬЮ-ЙОРК

100
00:07:38,800 --> 00:07:40,196
27 землетрясений.

101
00:07:40,264 --> 00:07:42,949
Большинство из них произошли
поблизости с крупными линиями разлома,

102
00:07:43,016 --> 00:07:46,369
зарегистрированы толчки силой
между 5,7 и 7,1 по шкале Рихтера,

103
00:07:46,453 --> 00:07:48,288
и все они начались
в одно и то же время,

104
00:07:48,355 --> 00:07:50,540
в 11:23 по Гринвичу.

105
00:07:50,624 --> 00:07:53,699
Местоположения всех землетрясений
одинаковое в обеих вселенных.

106
00:07:53,700 --> 00:07:54,460
Да.

107
00:07:54,461 --> 00:07:56,879
Непал, Буэнос-Айрес, Пекин...

108
00:07:56,964 --> 00:07:59,031
Чтобы синхронизировать
землетрясения по всему миру,

109
00:07:59,083 --> 00:08:01,534
у него, наверное, есть пусковое
устройство, вероятно, амфилицит.

110
00:08:01,585 --> 00:08:04,537
Я свяжусь с другой стороной
и начну расследование.

111
00:08:04,588 --> 00:08:08,808
Мне интересно, как будет
"амфилицит" на мандаринском.

112
00:08:10,240 --> 00:08:12,200
ГАРВАРДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

113
00:08:16,900 --> 00:08:18,835
Что он делает?

114
00:08:18,902 --> 00:08:21,028
Мы не знаем. Он сказал,
что пока не готов нам рассказать.

115
00:08:22,579 --> 00:08:25,914
Почему именно эти 27 точек?

116
00:08:25,999 --> 00:08:28,367
Учитывая, что говорим о Джонсе,
они не случайны.

117
00:08:28,418 --> 00:08:30,402
Должна быть какая-то связь.

118
00:08:30,453 --> 00:08:31,670
Какая?

119
00:08:31,738 --> 00:08:33,572
Не знаю, ещё одна проверка?

120
00:08:33,623 --> 00:08:35,491
Нет, это не проверка.

121
00:08:35,558 --> 00:08:37,509
Кажется, я начинаю понимать.

122
00:08:37,577 --> 00:08:39,511
В коробке находятся предметы,
которые мы извлекли

123
00:08:39,579 --> 00:08:41,764
из эпицентра землетрясения
в Манхэттене.

124
00:08:41,848 --> 00:08:44,433
Итак, как мы знаем,
всё в нашей вселенной

125
00:08:44,517 --> 00:08:47,052
вибрирует на частоте 261,5 герц.

126
00:08:47,103 --> 00:08:48,887
Нота "до".

127
00:08:48,938 --> 00:08:52,441
А предметы из другой вселенной
на частоте 392 герца. "Соль".

128
00:08:52,525 --> 00:08:56,862
Но эти предметы вибрируют
на частоте 329,6 герц.

129
00:08:56,929 --> 00:08:58,530
Нота "ми".

130
00:08:58,598 --> 00:09:00,733
Именно.

131
00:09:00,784 --> 00:09:02,434
Кажется, теперь я знаю, что он делает.

132
00:09:02,485 --> 00:09:05,704
Джонс пытается настроить
обе вселенные,

133
00:09:05,772 --> 00:09:09,241
чтобы они вибрировали
на одной частоте.

134
00:09:09,292 --> 00:09:12,461
И эти вибрации создают землетрясения.

135
00:09:12,545 --> 00:09:16,749
Я подозреваю, это ещё не всё,

136
00:09:16,800 --> 00:09:20,302
потому что вибрации ослабляют

137
00:09:20,387 --> 00:09:24,139
барьер между двумя вселенные.

138
00:09:24,224 --> 00:09:26,058
Если он устроит их ещё несколько раз

139
00:09:26,125 --> 00:09:29,311
в правильных местах...

140
00:09:29,396 --> 00:09:32,314
Столкновение неизбежно.

141
00:09:44,994 --> 00:09:46,945
Агент Ли, у вас посетитель.

142
00:09:46,996 --> 00:09:48,664
Линкольн.

143
00:09:48,748 --> 00:09:51,283
Здравствуй. Меня зовут Ник Лейн.

144
00:09:51,334 --> 00:09:54,820
Не знаю, помнишь ли ты меня,

145
00:09:54,871 --> 00:09:57,089
но мы росли по соседству
в Филадельфии.

146
00:09:57,156 --> 00:09:59,958
Я учился на пару лет младше тебя.

147
00:10:00,009 --> 00:10:02,127
Ты встречался с моей сестрой Кендрой.

148
00:10:02,178 --> 00:10:03,762
Ник. Точно.

149
00:10:03,830 --> 00:10:06,181
Рад снова тебя видеть.

150
00:10:06,266 --> 00:10:07,833
Чем могу тебе помочь?

151
00:10:07,884 --> 00:10:10,302
Прости, что вот так вломился к тебе,

152
00:10:10,353 --> 00:10:13,605
но я очень не хотел
звонить на горячую линию,

153
00:10:13,673 --> 00:10:15,607
а ты единственный человек,
которого я знаю,

154
00:10:15,675 --> 00:10:17,526
работающий в подразделении Грань.

155
00:10:17,610 --> 00:10:21,947
У меня было видение.

156
00:10:22,014 --> 00:10:26,184
Я видел землетрясение.

157
00:10:26,236 --> 00:10:28,454
Я стоял посреди его.

158
00:10:28,521 --> 00:10:31,373
Но дело в том что,
когда это случилось,

159
00:10:31,458 --> 00:10:34,493
я ещё даже не знал,
что было землетрясение.

160
00:10:34,544 --> 00:10:38,196
Я ещё не включал новости.

161
00:10:38,248 --> 00:10:42,701
Как это возможно?

162
00:10:45,305 --> 00:10:49,675
Ребята, посмотрите.

163
00:10:49,726 --> 00:10:52,060
Съёмка из эпицентра
в Сиднее, Австралия,

164
00:10:52,145 --> 00:10:53,712
снятая на телефон.

165
00:10:53,763 --> 00:10:54,730
Видите её?

166
00:10:54,814 --> 00:10:56,482
Она просто стоит там.

167
00:10:56,549 --> 00:10:58,167
Пока остальные бегут в укрытие.

168
00:10:58,234 --> 00:10:59,802
Думаешь, она его вызвала?

169
00:10:59,869 --> 00:11:01,987
Она стоит прямо в эпицентре.

170
00:11:02,054 --> 00:11:04,890
Может, то устройство,
которое мы ищем...

171
00:11:04,941 --> 00:11:07,392
Пусковое устройство Джонса...
Может, оно было на ней.

172
00:11:07,460 --> 00:11:09,311
Она симпатичная.

173
00:11:09,395 --> 00:11:10,729
Это лучшее изображение,
что у нас есть?

174
00:11:10,796 --> 00:11:12,164
Боюсь, что так.

175
00:11:13,433 --> 00:11:16,185
Можешь попробовать
сделать картинку почётче?

176
00:11:16,269 --> 00:11:17,519
Данэм.

177
00:11:17,604 --> 00:11:18,604
Привет. Это я.

178
00:11:18,655 --> 00:11:20,189
Привет. В чём дело?

179
00:11:20,256 --> 00:11:22,324
Ко мне пришёл парень с этой стороны,
у которого было видение,

180
00:11:22,408 --> 00:11:24,159
в котором он стоял посреди
землетрясения в Манхэттене.

181
00:11:24,244 --> 00:11:25,994
Но то, как он всё описывает,

182
00:11:26,079 --> 00:11:29,031
кажется, он видел землетрясение
с нашей стороны, в нашем Манхэттене.

183
00:11:29,115 --> 00:11:31,700
Как будто он на расстоянии
наблюдал с этой стороны.

184
00:11:31,784 --> 00:11:34,620
Он сказал, что в его видении
не было башен-близнецов.

185
00:11:34,671 --> 00:11:35,921
Мы знаем, кто он?

186
00:11:35,988 --> 00:11:39,341
Обычный гражданин.
Его зовут Ник Лейн.

187
00:11:43,346 --> 00:11:44,296
Ты ещё там?

188
00:11:44,347 --> 00:11:46,682
Я тебе перезвоню.

189
00:11:46,766 --> 00:11:48,433
Так не намного лучше,

190
00:11:48,501 --> 00:11:50,636
но я прогоню по распознавателю лиц,

191
00:11:50,687 --> 00:11:53,055
посмотрим, будут ли совпадения.

192
00:11:53,139 --> 00:11:56,692
Не нужно. Её зовут Салли Кларк.

193
00:11:58,628 --> 00:12:00,529
Ты права.

194
00:12:00,613 --> 00:12:02,948
Мы обе участвовали
в испытаниях кортексифана,

195
00:12:03,015 --> 00:12:04,867
вместе с другим мальчиком
по имени Ник Лейн.

196
00:12:04,951 --> 00:12:06,151
Ник Лейн?

197
00:12:06,202 --> 00:12:07,986
Какое он имеет к этому отношение?

198
00:12:08,037 --> 00:12:09,404
Думаю, Джонс использует

199
00:12:09,489 --> 00:12:12,040
не устройство с амфилицитом,
чтобы запустить эти явления.

200
00:12:12,125 --> 00:12:14,493
По-моему, они - эти устройства.

201
00:12:14,544 --> 00:12:18,816
Он использует тех,
на ком испытывали кортексифан.

202
00:12:22,613 --> 00:12:25,314
Это ужасно и безумно,

203
00:12:25,365 --> 00:12:30,152
но вы должны согласиться,
что это довольно изобретательно.

204
00:12:30,203 --> 00:12:33,672
Джонс использует
способности Ника Лейна

205
00:12:33,757 --> 00:12:35,674
и других, на которых
испытывался кортексифан,

206
00:12:35,759 --> 00:12:38,994
чтобы психически связать их

207
00:12:39,045 --> 00:12:41,497
со вторыми их версиями

208
00:12:41,548 --> 00:12:43,349
из альтернативной вселенной.

209
00:12:43,433 --> 00:12:45,184
Значит, Ник Лейн и другие

210
00:12:45,268 --> 00:12:50,172
перенимают частоты
своих альтернативных версий

211
00:12:50,223 --> 00:12:52,441
и меняют вибрацию

212
00:12:52,509 --> 00:12:55,344
вокруг места, где они находятся,

213
00:12:55,395 --> 00:12:59,181
тем самым, соединяя вместе
две вселенные.

214
00:12:59,232 --> 00:13:01,016
Что и вызывает землетрясения.

215
00:13:01,067 --> 00:13:04,686
И в конечном счёте,
уничтожение нашего мира.

216
00:13:04,738 --> 00:13:07,456
Этот человек...

217
00:13:07,524 --> 00:13:09,875
Боюсь, я недооценивал его.

218
00:13:09,960 --> 00:13:12,878
У Джонса должно быть
выдающийся ум,

219
00:13:12,963 --> 00:13:16,031
раз он разработал подобный план.

220
00:13:16,082 --> 00:13:18,867
Уолтер...

221
00:13:18,919 --> 00:13:20,886
Может связь между нашими двумя мирами

222
00:13:20,971 --> 00:13:23,889
увеличивать их психическую связь?

223
00:13:23,974 --> 00:13:28,894
Полагаю, что да.

224
00:13:28,979 --> 00:13:32,314
А если мы разорвём её?

225
00:13:34,884 --> 00:13:36,885
- Ты же не предлагаешь...
- Да, предлагаю.

226
00:13:36,937 --> 00:13:38,554
Что предлагает?

227
00:13:38,605 --> 00:13:41,223
Закрыть мост.

228
00:13:41,274 --> 00:13:42,608
Мы выключим механизм.

229
00:13:42,692 --> 00:13:44,726
Это разрушит связь между теми,
на ком испытывали кортексифан

230
00:13:44,778 --> 00:13:46,662
и их двойниками.

231
00:13:46,729 --> 00:13:49,898
Уолтер, это поможет?

232
00:13:49,950 --> 00:13:52,251
Теоретически, да.

233
00:13:52,335 --> 00:13:55,904
Но если мы отключим механизм,

234
00:13:55,956 --> 00:13:58,907
возможно, мы больше не сможем
запустить его.

235
00:13:58,959 --> 00:14:01,177
Наши две стороны будут
навсегда разделены.

236
00:14:01,244 --> 00:14:02,795
Открытый мост

237
00:14:02,879 --> 00:14:05,347
помогает другой вселенной
залечиваться.

238
00:14:05,415 --> 00:14:07,933
Что случится, если мы его закроем?

239
00:14:08,018 --> 00:14:10,186
Скорее всего, залечивание остановится.

240
00:14:10,253 --> 00:14:11,971
Их миру не станет хуже,

241
00:14:12,055 --> 00:14:13,522
но лучше тоже не будет.

242
00:14:13,590 --> 00:14:15,191
Другой альтернативы нет, Уолтер.

243
00:14:15,258 --> 00:14:19,695
Нам легко говорить, Питер.

244
00:14:19,762 --> 00:14:22,598
Есть ещё один вариант.

245
00:14:22,649 --> 00:14:25,868
Мы найдём Джонса и предотвратим
его следующий удар.

246
00:14:25,935 --> 00:14:27,152
Как?

247
00:14:27,237 --> 00:14:30,272
Кажется, у меня есть идея.

248
00:14:34,494 --> 00:14:36,278
К пересечению грани
надо привыкнуть.

249
00:14:36,329 --> 00:14:39,915
Первое время мне тоже было странно.

250
00:14:42,002 --> 00:14:46,505
Как всё это работает?

251
00:14:50,961 --> 00:14:53,229
Я вас только слегка ущипну.

252
00:14:53,296 --> 00:14:56,682
Мне будет от этого больно?

253
00:14:56,766 --> 00:14:58,300
Не должно быть.

254
00:14:58,351 --> 00:15:00,486
Фактически, вы вообще ничего
не почувствуете.

255
00:15:00,570 --> 00:15:03,973
Но если нам повезёт,
это поможет агенту Данэм

256
00:15:04,040 --> 00:15:06,909
найти человека, которого мы ищем.

257
00:15:06,976 --> 00:15:10,696
Я знала Ника в детстве.
У нас была эмоциональная связь.

258
00:15:10,780 --> 00:15:12,581
Я надеюсь,

259
00:15:12,649 --> 00:15:15,651
что через вас мы сможем
установить связь

260
00:15:15,719 --> 00:15:17,253
и найти его.

261
00:15:17,320 --> 00:15:20,322
И для вас всех это звучит
вполне нормально.

262
00:15:20,373 --> 00:15:23,175
Будет лучше, если ты просто
примешь этот факт.

263
00:15:23,260 --> 00:15:25,010
Думайте об этом так:

264
00:15:25,095 --> 00:15:29,465
если всё получится, то вы станете
героем, спасшим две вселенные.

265
00:15:32,835 --> 00:15:34,937
Послушай, я ценю то, что вы делаете,

266
00:15:35,004 --> 00:15:36,105
чтобы не закрывать мост,

267
00:15:36,172 --> 00:15:39,725
даже если у нас мало шансов на успех.

268
00:15:43,313 --> 00:15:45,564
Если честно, мне нравится
приходить сюда.

269
00:15:45,649 --> 00:15:48,901
Особенно после дождя.

270
00:15:50,453 --> 00:15:53,956
Когда мой мир начал разваливаться,

271
00:15:54,023 --> 00:15:56,208
атмосферные условия изменились.

272
00:15:56,293 --> 00:15:58,377
И солнечный свет перестал
отражаться в осадках

273
00:15:58,461 --> 00:16:00,079
так, как раньше.

274
00:16:00,163 --> 00:16:03,382
Мы не видели радугу 20 лет.

275
00:16:03,466 --> 00:16:04,967
Я этого не знала.

276
00:16:05,034 --> 00:16:06,702
Когда наш мир начал залечиваться,

277
00:16:06,753 --> 00:16:10,539
я начала мечтать о том,
что люди с моей стороны

278
00:16:10,590 --> 00:16:12,975
начнут её видеть снова.

279
00:16:13,042 --> 00:16:13,976
Понимаешь, что-то такое прекрасное.

280
00:16:14,043 --> 00:16:17,980
Такое совершенное.

281
00:16:18,047 --> 00:16:22,885
Я до сих пор ловлю себя на том,
что смотрю вверх после дождя.

282
00:16:26,156 --> 00:16:29,942
Мы готовы.

283
00:16:40,453 --> 00:16:42,004
От вас много не требуется.

284
00:16:42,071 --> 00:16:43,405
Большую часть сделает сама Оливия.

285
00:16:43,456 --> 00:16:45,007
И ещё кое-что.

286
00:16:45,074 --> 00:16:48,677
Вы когда-нибудь пробовали ЛСД?

287
00:16:54,718 --> 00:16:56,518
Трудно...

288
00:16:56,586 --> 00:17:00,356
Трудно сосредоточится.
Всё размыто.

289
00:17:00,423 --> 00:17:04,026
Но...

290
00:17:04,093 --> 00:17:05,611
Я вижу кирпичное здание.

291
00:17:05,695 --> 00:17:09,931
Оно старое, как на окраинах города.

292
00:17:09,983 --> 00:17:13,152
Так, он...

293
00:17:13,236 --> 00:17:16,038
Он проходит... железнодорожную станцию.

294
00:17:16,105 --> 00:17:18,824
Ньюберипорт, Рокпорт.

295
00:17:21,995 --> 00:17:24,112
Питер, он в Салеме.

296
00:17:24,164 --> 00:17:26,498
Ясно. Скажи ему, что мы уже едем.
В Салем.

297
00:17:26,583 --> 00:17:29,051
Поехали!

298
00:17:36,760 --> 00:17:40,629
У него карта.

299
00:17:40,680 --> 00:17:45,133
Он что-то ищет.

300
00:17:55,311 --> 00:18:00,249
Я вижу людей.
Молодых, лет двадцати.

301
00:18:00,316 --> 00:18:01,750
Университет Салем Бэй.

302
00:18:01,818 --> 00:18:03,252
Он в студгородке.

303
00:18:03,319 --> 00:18:04,670
Питер, он в студгородке.

304
00:18:04,754 --> 00:18:09,491
Езжай в университет.

305
00:18:12,462 --> 00:18:14,830
Нам нужно больше, Уолтер.
Это большой студенческий городок.

306
00:18:14,881 --> 00:18:18,434
Что ещё ты видишь, милая?

307
00:18:20,887 --> 00:18:24,306
Ещё кирпичные здания.
Ничего примечательного.

308
00:18:27,777 --> 00:18:29,945
Рассредоточились.
Оружие не применять.

309
00:18:30,012 --> 00:18:31,012
Агент Бэйтс, за мной.

310
00:18:38,905 --> 00:18:42,541
Он смотрит на часы.

311
00:18:42,625 --> 00:18:44,409
Нет, это таймер,
он отсчитывает время.

312
00:18:44,494 --> 00:18:45,911
Это произойдёт снова.

313
00:18:45,995 --> 00:18:49,915
Он запустит ещё одно землетрясение.

314
00:18:55,588 --> 00:18:59,541
Он на площади.

315
00:18:59,592 --> 00:19:04,012
Мы нашли его. Ник Лейн!

316
00:19:10,436 --> 00:19:14,055
Они схватили его.

317
00:19:15,692 --> 00:19:17,493
Но мы ничего не остановили.

318
00:19:17,560 --> 00:19:19,761
Началось.

319
00:19:19,829 --> 00:19:26,131
Сейсмическая активность в Талсе,
Ванкувере, Флоренции, Боготе...

320
00:19:45,376 --> 00:19:47,744
По новостям говорят,
что усиленная солнечная активность

321
00:19:47,796 --> 00:19:49,763
вызвала колебания
магнитного поля Земли.

322
00:19:49,848 --> 00:19:51,465
Они до сих пор сбиты с толку

323
00:19:51,549 --> 00:19:54,384
столькими землетрясениями,
произошедшими одновременно.

324
00:20:00,091 --> 00:20:03,443
Как Дэвид Роберт Джонс убедил 27 детей,
на которых испытывали кортексифан,

325
00:20:03,528 --> 00:20:05,595
помочь ему уничтожить мир?

326
00:20:05,647 --> 00:20:06,947
Сомневаюсь, что хороший
маркетинговый ход.

327
00:20:07,031 --> 00:20:08,649
Технология в этих часа не отсюда.

328
00:20:08,733 --> 00:20:09,766
То есть, не с нашей стороны.

329
00:20:09,818 --> 00:20:11,368
Значит, можно предположить,

330
00:20:11,435 --> 00:20:13,203
что именно Джонс дал их ему.

331
00:20:13,271 --> 00:20:14,437
Возможно, мы сможем отследить части.

332
00:20:14,489 --> 00:20:17,040
Маловероятно,

333
00:20:17,108 --> 00:20:19,776
но, возможно, что-нибудь
выведет нас на Джонса.

334
00:20:19,844 --> 00:20:23,780
Конечно.

335
00:20:23,832 --> 00:20:25,782
Значит, я спрошу то, о чём все думают.

336
00:20:25,834 --> 00:20:27,518
Если именно так Джонс

337
00:20:27,585 --> 00:20:30,170
намерен столкнуть наши вселенные,

338
00:20:30,255 --> 00:20:33,457
сколько ещё понадобится
землетрясений, чтобы это случилось?

339
00:20:36,411 --> 00:20:39,029
Честно говоря, я удивлён,
что это ещё не произошло.

340
00:20:49,040 --> 00:20:52,342
Я звонил в Вашингтон.

341
00:20:52,410 --> 00:20:55,629
Они хотят обсудить
отключение механизма.

342
00:20:55,713 --> 00:20:58,748
Я был намерен разубедить их,
сказать, что у нас есть вариант получше,

343
00:20:58,800 --> 00:21:02,719
но внезапно я начал сомневаться.

344
00:21:02,770 --> 00:21:06,139
Я должна допрашивать Ника Лейна.

345
00:21:06,224 --> 00:21:09,059
Может, у меня получится разговорить его,
узнать, где Дэвид Роберт Джонс.

346
00:21:09,127 --> 00:21:11,028
Почему вы думаете,
что у вас получится?

347
00:21:11,095 --> 00:21:14,364
Мы знали друг друга.

348
00:21:16,480 --> 00:21:18,496
В детстве.

349
00:21:32,428 --> 00:21:35,730
Привет, Ник.

350
00:21:35,797 --> 00:21:37,348
Я Оливия Данэм.

351
00:21:37,433 --> 00:21:39,901
Мы были знакомы много лет назад.

352
00:21:39,968 --> 00:21:40,902
Олив.

353
00:21:40,969 --> 00:21:43,638
Я помню тебя.

354
00:21:43,689 --> 00:21:48,409
Ты работаешь в ФБР.

355
00:21:48,477 --> 00:21:50,111
Ну конечно.

356
00:21:54,316 --> 00:21:56,651
Ник, по причинам, которые ты
можешь понять или не понять,

357
00:21:56,702 --> 00:21:59,287
у нас мало времени.

358
00:21:59,338 --> 00:22:02,790
Ты должен сказать мне,
где Дэвид Роберт Джонс.

359
00:22:02,841 --> 00:22:04,375
Я не могу.

360
00:22:04,460 --> 00:22:05,927
- Ник, я...
- Я не скажу.

361
00:22:05,994 --> 00:22:08,212
Олив, прости.

362
00:22:08,297 --> 00:22:12,333
Ты не должна беспокоиться о нём.

363
00:22:12,384 --> 00:22:16,137
Почему я не должна беспокоиться о нём?

364
00:22:18,057 --> 00:22:19,440
Послушай, я знаю, они наблюдают.

365
00:22:19,508 --> 00:22:23,561
Но мы на одной стороне.

366
00:22:23,629 --> 00:22:24,579
Кто?

367
00:22:24,647 --> 00:22:26,898
Ты и я.

368
00:22:26,966 --> 00:22:29,734
Помнишь наше детство?

369
00:22:29,818 --> 00:22:31,452
К чему они нас готовили?

370
00:22:31,520 --> 00:22:34,355
Это происходит.

371
00:22:34,406 --> 00:22:35,790
Что происходит, Ник?

372
00:22:35,857 --> 00:22:38,359
То, о чём они нас предупреждали.

373
00:22:38,410 --> 00:22:39,694
Война.

374
00:22:39,745 --> 00:22:44,182
И Джонс на нашей стороне.

375
00:22:44,249 --> 00:22:46,000
Поэтому ты не должна
беспокоится о нём.

376
00:22:46,051 --> 00:22:47,635
Он защищает нас.

377
00:22:47,703 --> 00:22:49,470
Нет.

378
00:22:49,538 --> 00:22:53,141
Что?

379
00:22:53,208 --> 00:22:54,926
Кажется, я понимаю.

380
00:22:55,010 --> 00:22:57,378
Значит, ты...

381
00:22:57,429 --> 00:22:59,864
Ты защищаешь наш мир,
ты и остальные.

382
00:22:59,932 --> 00:23:02,150
Я не общался с остальными.

383
00:23:02,217 --> 00:23:03,718
Мы связываемся только с Джонсом.

384
00:23:03,769 --> 00:23:08,489
Забавно. Я думал о тебе.

385
00:23:08,557 --> 00:23:10,558
Я предполагал, что ты работаешь с нами.

386
00:23:10,609 --> 00:23:15,029
Полагаю, в каком-то роде
ты работала с нами.

387
00:23:15,080 --> 00:23:17,115
Я не понимаю.

388
00:23:17,199 --> 00:23:19,283
Создание землетрясений?
Как это защитит нас?

389
00:23:19,368 --> 00:23:24,071
Каждая война...

390
00:23:24,123 --> 00:23:27,341
Имеет свою цену, Олив.

391
00:23:27,409 --> 00:23:29,577
Землетрясения лишь
сопутствующий ущерб.

392
00:23:29,628 --> 00:23:33,748
Ты сама видела.
Они не слишком сильные.

393
00:23:33,799 --> 00:23:38,219
Но ущерб на другой стороне
намного сильнее.

394
00:23:38,270 --> 00:23:41,189
Всё почти закончилось.

395
00:23:41,256 --> 00:23:42,757
Джонс запланировал ещё одну атаку,

396
00:23:42,808 --> 00:23:44,525
и другая сторона сдастся.

397
00:23:44,593 --> 00:23:46,094
Так, послушай меня, Ник.

398
00:23:46,161 --> 00:23:49,764
Джонс лгал тебе. В каждом слове.

399
00:23:49,815 --> 00:23:51,149
Нет никакой войны.

400
00:23:51,233 --> 00:23:55,253
Наши два мира вступили в союз.

401
00:23:55,320 --> 00:24:00,274
Наш мир помогает залечиться их миру.

402
00:24:00,325 --> 00:24:04,945
Но Джонс хочет уничтожить оба мира.

403
00:24:04,997 --> 00:24:07,882
И он использует вас,
чтобы вы помогли ему в этом.

404
00:24:07,949 --> 00:24:12,953
Где Джонс?

405
00:24:25,184 --> 00:24:26,684
Что?

406
00:24:26,769 --> 00:24:28,569
Эта катушка сопротивления
промаркирована.

407
00:24:28,637 --> 00:24:33,241
Возможно, единственная деталь часов,
купленная не на рынке.

408
00:24:33,308 --> 00:24:35,643
Думаешь, её можно отследить?

409
00:24:35,694 --> 00:24:36,778
Это шанс.

410
00:24:40,616 --> 00:24:42,283
С чем они столкнутся?

411
00:24:42,334 --> 00:24:44,985
Закрыв мост.

412
00:24:45,037 --> 00:24:47,038
Они хотят выжить.

413
00:24:47,122 --> 00:24:50,708
Процесс заживления остановится.

414
00:24:50,793 --> 00:24:55,730
Что поделать?

415
00:24:55,798 --> 00:24:57,882
Странно думать, что мы
никогда больше не увидим их.

416
00:24:57,966 --> 00:25:02,553
Знать, что они прямо там, так близко.

417
00:25:02,638 --> 00:25:06,140
Такое не забудешь.

418
00:25:06,191 --> 00:25:08,442
Если мост придётся закрыть,

419
00:25:08,510 --> 00:25:12,179
всё вернётся на свои места.

420
00:25:12,231 --> 00:25:16,016
Почти всё.

421
00:25:16,068 --> 00:25:18,069
Ты говоришь о себе.

422
00:25:18,153 --> 00:25:20,905
Потому что ты из другой вселенной,

423
00:25:20,989 --> 00:25:25,827
но ты останешься тут.

424
00:25:28,363 --> 00:25:30,865
Я пришёл к такому мнению,

425
00:25:30,916 --> 00:25:33,918
что дом там, где твоё сердце.

426
00:25:46,265 --> 00:25:48,816
Ты его запустил?

427
00:25:48,884 --> 00:25:49,884
Нет.

428
00:26:01,939 --> 00:26:03,422
Они скоро повторятся.
Землетрясения.

429
00:26:03,473 --> 00:26:06,976
Таймер начал отсчёт.

430
00:26:07,060 --> 00:26:09,929
Ник, я понимаю, то, что я говорю,
расстраивает тебя,

431
00:26:09,980 --> 00:26:11,764
но хотя бы на секунду представь,
что я права.

432
00:26:11,832 --> 00:26:14,650
Это значит, что менее,
чем через шесть часов

433
00:26:14,735 --> 00:26:16,035
всё, что ты знаешь,

434
00:26:16,102 --> 00:26:19,839
и все, кого ты любишь,
перестанут существовать.

435
00:26:19,907 --> 00:26:22,325
Сейчас ты единственный,

436
00:26:22,409 --> 00:26:24,944
кто может остановить это.

437
00:26:27,948 --> 00:26:31,267
Все, кого я люблю?

438
00:26:39,843 --> 00:26:41,594
Ты хорошо выглядишь, Олив.

439
00:26:41,645 --> 00:26:45,064
Ты всегда была сильной.

440
00:26:45,132 --> 00:26:46,766
Я...

441
00:26:46,817 --> 00:26:51,437
Я никогда не был сильным.

442
00:26:51,488 --> 00:26:55,191
Когда моя семья переехала
из Джексонвилла,

443
00:26:55,275 --> 00:26:58,644
меня начали посещать плохие мысли.

444
00:26:58,695 --> 00:27:02,815
И когда я пошёл в университет,
всё стало хуже.

445
00:27:02,866 --> 00:27:06,652
Я думал, что схожу с ума.

446
00:27:06,703 --> 00:27:11,590
Я хотел, чтобы это остановилось.

447
00:27:11,658 --> 00:27:14,543
Но даже тогда я был трусом.

448
00:27:14,628 --> 00:27:18,931
Я боялся боли.

449
00:27:18,999 --> 00:27:23,803
Но я слышал, что резать вены...

450
00:27:23,854 --> 00:27:25,938
Почти приятно.

451
00:27:26,006 --> 00:27:30,676
Как будто просто засыпаешь.

452
00:27:30,727 --> 00:27:35,614
У меня была сестра. Кендра.

453
00:27:35,682 --> 00:27:38,234
Той ночью я собирался это сделать,

454
00:27:38,318 --> 00:27:40,286
у меня в руке был нож,

455
00:27:40,353 --> 00:27:44,790
и позвонили родители.

456
00:27:44,858 --> 00:27:47,293
Кендра умерла.

457
00:27:47,360 --> 00:27:51,664
Порезала вены в ванной.

458
00:27:53,750 --> 00:27:55,701
Обратный эмпат.

459
00:27:55,752 --> 00:27:59,005
Вот, кем я стал, как сказал Джонс.

460
00:27:59,056 --> 00:28:04,010
Что мои эмоции заразны.

461
00:28:04,061 --> 00:28:09,015
Вот, что со мной сделали
Уолтер Бишоп и Уильям Бэлл.

462
00:28:15,172 --> 00:28:16,839
Пару лет назад меня нашёл Джонс.

463
00:28:16,907 --> 00:28:18,307
Он знал всё, что нам говорили.

464
00:28:18,375 --> 00:28:21,677
Он сказал, что перемирие нарушено,

465
00:28:21,745 --> 00:28:23,779
что другая сторона наступает,

466
00:28:23,847 --> 00:28:25,164
что ему нужны солдаты.

467
00:28:25,231 --> 00:28:29,168
Он научил меня
контролировать чувства,

468
00:28:29,235 --> 00:28:30,536
чтобы я больше не вредил людям.

469
00:28:30,587 --> 00:28:34,006
- Ник...
- Нет, он научил меня направлять

470
00:28:34,074 --> 00:28:35,975
неиспользованную энергию в мозг,

471
00:28:36,043 --> 00:28:40,212
чтобы я мог защитить наш мир.

472
00:28:42,466 --> 00:28:44,550
Я понимаю, то, что сказал Джонс,

473
00:28:44,601 --> 00:28:47,019
помогло тебе обрести смысл
в твоей жизни,

474
00:28:47,087 --> 00:28:48,137
в том, через что ты прошёл,

475
00:28:48,221 --> 00:28:52,257
через что мы прошли...

476
00:28:52,309 --> 00:28:56,579
Но, Ник, он солгал тебе.

477
00:28:56,646 --> 00:28:59,065
Я была там, я работала
с другой стороной,

478
00:28:59,116 --> 00:29:03,536
и они нам не враги.

479
00:29:03,603 --> 00:29:06,271
Ник.

480
00:29:06,323 --> 00:29:08,157
Даже если ты не поможешь нам,

481
00:29:08,241 --> 00:29:13,245
мы всё равно знаем,
как остановить Джонса.

482
00:29:15,415 --> 00:29:16,882
Но нам придётся

483
00:29:16,950 --> 00:29:19,284
разорвать связь с другой стороной.

484
00:29:19,336 --> 00:29:21,387
Мы остановим заживление их мира.

485
00:29:21,454 --> 00:29:26,092
Подумай о судьбе тех людей.

486
00:29:26,143 --> 00:29:30,196
Всех тех невинных людей.

487
00:29:30,263 --> 00:29:33,248
Ты единственный,
кто может помочь им.

488
00:29:48,400 --> 00:29:50,047
ЗДАНИЕ ФБР, БОСТОН

489
00:29:50,048 --> 00:29:52,349
Это вся информация,
которую мы смогли собрать

490
00:29:52,400 --> 00:29:54,018
об операции Джонса,

491
00:29:54,069 --> 00:29:55,936
но ничего из этого не указывает
на его местоположение.

492
00:29:56,021 --> 00:29:59,156
Мы полагаем, что у него есть план,

493
00:29:59,223 --> 00:30:02,726
как выжить, когда вселенные столкнутся.

494
00:30:02,777 --> 00:30:06,630
Мы думаем, что он собирается создать
что-то вроде безопасной зоны.

495
00:30:06,698 --> 00:30:08,666
Глаз, центр бури.

496
00:30:10,535 --> 00:30:14,288
И полагаю, ему понадобится
невероятно мощное силовое поле.

497
00:30:18,710 --> 00:30:20,077
Джонс обычно приходил ко мне.

498
00:30:20,128 --> 00:30:22,646
Он встречался со мной
в людных местах.

499
00:30:22,714 --> 00:30:23,914
Никогда дважды в одном и том же.

500
00:30:23,965 --> 00:30:25,749
Хотя...

501
00:30:25,800 --> 00:30:28,886
Один раз я встретился с ним
в хранилище.

502
00:30:28,937 --> 00:30:31,021
Оно было забито кучей оборудования.

503
00:30:31,089 --> 00:30:33,023
Устройствами, которые я не знаю.

504
00:30:33,091 --> 00:30:36,860
Помнишь, где это было?

505
00:30:36,928 --> 00:30:37,861
Да.

506
00:30:37,929 --> 00:30:39,980
Я могу отвести вас туда.

507
00:30:45,103 --> 00:30:47,037
Ну, что скажешь, Ник?

508
00:30:47,105 --> 00:30:48,939
Это тут.

509
00:30:48,990 --> 00:30:50,741
Я помню заклеенные окна.

510
00:30:54,612 --> 00:30:56,964
Все группы, вперёд.

511
00:31:24,159 --> 00:31:26,910
Слышишь?

512
00:31:26,978 --> 00:31:28,746
Думаешь, это безопасная зона Джонса?

513
00:31:28,813 --> 00:31:32,332
Уолтер сказал, что ему понадобится
создать мощное силовое поле.

514
00:31:39,824 --> 00:31:43,210
Всё хорошо.

515
00:31:43,294 --> 00:31:46,964
Нет. Они там слишком долго.

516
00:31:47,015 --> 00:31:48,732
Что-то не так.

517
00:31:48,800 --> 00:31:52,136
Вы этого не знаете.

518
00:31:56,024 --> 00:31:57,841
Он соврал мне.

519
00:31:57,892 --> 00:31:59,176
А я даже не сомневался в нём.

520
00:31:59,227 --> 00:32:02,563
Вы знаете, как я себя чувствую?

521
00:32:02,647 --> 00:32:07,317
Я безнадёжен.

522
00:32:07,368 --> 00:32:09,987
Я должен покончить с этим.

523
00:32:10,038 --> 00:32:11,655
Мне надо убить себя.

524
00:32:11,706 --> 00:32:14,992
Я жалок.

525
00:32:15,043 --> 00:32:17,828
Бесполезен.

526
00:32:17,879 --> 00:32:22,800
Вы чувствуете это, да?

527
00:32:22,867 --> 00:32:25,803
Группа "Браво", восточное крыло чисто.
У нас ничего.

528
00:32:25,870 --> 00:32:28,422
Группа "Танго", чисто.

529
00:32:28,506 --> 00:32:31,708
Группа "Дельта", также чисто.

530
00:32:41,069 --> 00:32:44,104
Тут ничего нет.

531
00:32:44,189 --> 00:32:46,940
Это всего лишь кондиционер.

532
00:32:47,025 --> 00:32:51,061
Агент Данэм, у нас проблема.

533
00:32:51,112 --> 00:32:52,062
Простите.

534
00:32:52,113 --> 00:32:55,866
Внезапно я почувствовал такую грусть,

535
00:32:55,917 --> 00:32:58,836
такую злость на себя,
я просто хотел, чтобы это прекратилось.

536
00:32:58,903 --> 00:33:02,706
Скорую! Быстрее!

537
00:33:06,544 --> 00:33:08,245
Это Ник. Он заставил Тима сделать это.

538
00:33:08,296 --> 00:33:11,215
Это всё была ложь.

539
00:33:40,128 --> 00:33:43,247
Вашингтон принял решение.

540
00:33:43,298 --> 00:33:48,218
Они поддержат всё,
что мы решим в этом кабинете.

541
00:33:48,286 --> 00:33:50,504
Судя по часам Ника Лейна,

542
00:33:50,588 --> 00:33:52,055
следующая волна землетрясений

543
00:33:52,123 --> 00:33:56,677
должна начаться меньше, чем через час.

544
00:34:06,654 --> 00:34:09,439
Ясно.

545
00:34:09,490 --> 00:34:12,242
В таком случае...

546
00:34:12,310 --> 00:34:17,197
если никто не может предложить
альтернативный вариант,

547
00:34:17,282 --> 00:34:21,869
что-то, что мы ещё не обсуждали...

548
00:34:25,823 --> 00:34:29,593
Нет...

549
00:34:29,660 --> 00:34:32,963
Боюсь, мы должны закрыть мост.

550
00:34:47,840 --> 00:34:49,758
Всё готово?

551
00:34:49,809 --> 00:34:54,429
Да.

552
00:35:23,676 --> 00:35:28,930
Загрузка системы запущена.

553
00:35:28,998 --> 00:35:30,165
Что произойдёт теперь?

554
00:35:30,216 --> 00:35:32,167
Мы подождём, пока накопится энергия.

555
00:35:32,218 --> 00:35:33,635
Потом мы его выключим.

556
00:35:33,686 --> 00:35:35,771
Загружено на 5%.

557
00:35:35,838 --> 00:35:39,441
Как думаешь,
сколько времени это займёт?

558
00:35:39,508 --> 00:35:40,442
Немного.

559
00:35:40,509 --> 00:35:42,894
Я скажу остальным.

560
00:35:42,979 --> 00:35:46,565
Это ваше биомеханическое управление...

561
00:35:46,649 --> 00:35:48,150
Мы с Питером его придумали.

562
00:35:48,201 --> 00:35:50,735
Когда мы думали, что механизм

563
00:35:50,820 --> 00:35:55,073
был ключом к его возвращению домой.

564
00:35:55,158 --> 00:35:56,741
В его временную линию.

565
00:35:56,826 --> 00:36:01,246
Загружено на 10%.

566
00:36:01,330 --> 00:36:03,465
Он очень удивительный мальчик, Питер.

567
00:36:03,532 --> 00:36:06,367
Мужчина, на самом деле.

568
00:36:06,419 --> 00:36:09,537
Да.

569
00:36:09,589 --> 00:36:11,306
Умный...

570
00:36:11,373 --> 00:36:13,208
Благородный...

571
00:36:13,259 --> 00:36:16,845
Добрый...

572
00:36:16,896 --> 00:36:19,764
В нём есть всё, что я желал для него.

573
00:36:19,849 --> 00:36:22,434
Простите, я отлучусь на минутку.

574
00:36:25,571 --> 00:36:28,356
Загружено на 15%.

575
00:36:55,034 --> 00:36:59,037
Я знаю, чего вы боитесь.

576
00:37:02,441 --> 00:37:06,828
У меня возникла такая мысль,
а значит, она возникла и у вас,

577
00:37:06,896 --> 00:37:10,065
что если механизм перестанет работать,

578
00:37:10,116 --> 00:37:15,070
то Питер исчезнет.

579
00:37:15,121 --> 00:37:20,075
Я полагаю, из-за него
он появился у нас.

580
00:37:20,126 --> 00:37:22,911
И нет причины,
чтобы он не забрал его у нас.

581
00:37:27,833 --> 00:37:31,119
25 лет назад вы не смогли бы
принять такое решение.

582
00:37:31,170 --> 00:37:35,790
И не приняли.

583
00:37:35,841 --> 00:37:40,428
Я должен принять, что он не наш.

584
00:37:44,166 --> 00:37:49,104
"Вселенная не постоянна;

585
00:37:49,171 --> 00:37:51,940
наша жизнь такая,
как мы о ней думаем".

586
00:37:51,991 --> 00:37:55,577
Марк Аврелий.

587
00:37:55,644 --> 00:37:58,246
Император-философ,

588
00:37:58,314 --> 00:38:01,416
переживший войну

589
00:38:01,483 --> 00:38:02,918
и потративший оставшуюся часть жизни,

590
00:38:02,985 --> 00:38:06,988
работая на благо своего народа.

591
00:38:09,292 --> 00:38:14,296
Возможно, мы тоже так сможем.

592
00:38:18,718 --> 00:38:20,668
Посмотрим.

593
00:38:32,732 --> 00:38:38,368
Загружено на 90%.

594
00:38:45,888 --> 00:38:47,472
Бройлс.

595
00:38:47,540 --> 00:38:50,508
Пора.

596
00:38:52,395 --> 00:38:54,813
Загружено на 91%.

597
00:38:54,864 --> 00:38:58,734
Непростые времена?

598
00:38:58,818 --> 00:39:03,405
Помнишь, как ты сказал:
"Дом там, где твоё сердце"?

599
00:39:03,489 --> 00:39:07,542
Возможно, я сошёл с ума, но...

600
00:39:14,033 --> 00:39:17,419
Загружено на 92%.

601
00:39:17,503 --> 00:39:19,204
Кажется, я нашёл свой.

602
00:39:28,064 --> 00:39:31,099
Было приятно с тобой работать, Линкольн.

603
00:39:31,184 --> 00:39:34,453
И быть твоим другом.

604
00:39:34,520 --> 00:39:37,673
Загружено на 93%.

605
00:39:42,445 --> 00:39:44,997
Знаешь, в тебе есть столько всего,

606
00:39:45,064 --> 00:39:47,565
что я хотела бы, чтобы было во мне.

607
00:39:47,617 --> 00:39:50,869
Столько всего, чем я восхищаюсь.

608
00:39:50,920 --> 00:39:52,621
Загружено на 94%.

609
00:39:52,705 --> 00:39:57,709
Забавно. Я собиралась
то же самое сказать тебе.

610
00:40:00,713 --> 00:40:03,081
Продолжай смотреть вверх.

611
00:40:03,132 --> 00:40:06,685
После дождя.

612
00:40:06,752 --> 00:40:09,421
Продолжай смотреть вверх.

613
00:40:09,472 --> 00:40:12,257
Обязательно.

614
00:40:12,308 --> 00:40:17,262
Загружено на 95%.

615
00:40:23,936 --> 00:40:28,874
Решил, что тебе понадобится помощь.

616
00:40:28,941 --> 00:40:30,992
А тебе нужно будет помочь мне
найти квартиру.

617
00:40:31,077 --> 00:40:34,446
Загружено на 96%.

618
00:40:39,785 --> 00:40:43,472
Загружено на 97%.

619
00:40:49,128 --> 00:40:51,963
Загружено на 98%.

620
00:41:02,141 --> 00:41:07,028
Загружено на 99%.

621
00:41:15,488 --> 00:41:17,706
Загружено на 100%.

622
00:41:17,790 --> 00:41:21,543
Вот и всё.

623
00:41:21,627 --> 00:41:23,495
Пора.

624
00:42:14,680 --> 00:42:18,183
Я буду скучать по ним...

625
00:42:18,234 --> 00:42:23,238
больше, чем я думал.

626
00:42:34,016 --> 00:42:35,790
Тайминг n17t01 www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редакторы: knoppka, wishera

627
00:42:35,800 --> 00:42:39,290
Переведено на Нотабеноиде
Переводчики: knoppka, wishera