1
00:00:00,798 --> 00:00:03,210
Этот план возродит нас

2
00:00:03,435 --> 00:00:05,760
и избавит мир от наблюдателей.

3
00:00:06,031 --> 00:00:07,556
Ранее в сериале...

4
00:00:07,711 --> 00:00:09,678
Сюда пришёл мужчина
и спустился в шахту.

5
00:00:09,792 --> 00:00:10,760
Его звали Дональд.

6
00:00:10,878 --> 00:00:12,026
Я не знаю никаких Дональдов.

7
00:00:12,164 --> 00:00:14,468
Его насильно увезли отсюда
два вторженца.

8
00:00:19,292 --> 00:00:21,820
Ты не знаешь, когда пора сдаться.

9
00:00:23,099 --> 00:00:24,083
Этта.

10
00:00:24,345 --> 00:00:25,933
Нет-нет-нет.

11
00:00:26,098 --> 00:00:29,207
Ну почему мы вернули её
только, чтобы снова потерять?

12
00:00:31,851 --> 00:00:34,502
Свои способности они получают
от технических примочек.

13
00:00:34,637 --> 00:00:36,265
Я был бы в десять раз лучше тебя,
если бы имел такую же примочку

14
00:00:36,371 --> 00:00:37,658
в своей голове.

15
00:01:12,524 --> 00:01:14,035
Привет, это я.

16
00:01:14,849 --> 00:01:16,161
Но вы уже знаете это.

17
00:01:16,320 --> 00:01:18,123
Это запись номер семь.

18
00:01:18,259 --> 00:01:19,488
У меня немного времени,

19
00:01:19,668 --> 00:01:20,995
поэтому я покажу вам,

20
00:01:21,125 --> 00:01:23,039
как достать следующую часть плана

21
00:01:23,171 --> 00:01:24,975
и попутно всё объясню.

22
00:01:25,209 --> 00:01:28,998
Я на Куинси-стрит, следую на юг.

23
00:01:33,487 --> 00:01:34,597
Привет, я просто хотела сообщить,

24
00:01:34,716 --> 00:01:36,325
что немного задержусь.

25
00:01:36,445 --> 00:01:38,466
Не хотела, чтобы вы беспокоились.

26
00:01:38,697 --> 00:01:41,220
Мне нужно сдать ещё один отчёт,

27
00:01:41,348 --> 00:01:42,688
а потом уже буду выбираться отсюда.

28
00:01:42,795 --> 00:01:44,107
Так что скоро увидимся.

29
00:01:47,989 --> 00:01:49,119
Привет, я просто хотела сообщить,

30
00:01:49,238 --> 00:01:50,894
что немного задержусь.

31
00:01:51,046 --> 00:01:53,046
Не хотела, чтобы вы беспокоились.

32
00:01:53,273 --> 00:01:55,895
Мне нужно сдать ещё один отчёт,

33
00:01:55,995 --> 00:01:57,197
а потом уже буду выбираться отсюда.

34
00:01:57,312 --> 00:01:58,825
Так что скоро увидимся.

35
00:02:25,701 --> 00:02:26,633
Питер?

36
00:02:31,990 --> 00:02:33,365
Питер.

37
00:02:35,526 --> 00:02:37,026
Как ты попала сюда?

38
00:02:37,373 --> 00:02:38,894
По монорельсовой дороге.

39
00:02:43,365 --> 00:02:44,723
Ты не вернулся домой днём.

40
00:02:44,814 --> 00:02:46,494
Не отвечал на телефон.

41
00:02:52,210 --> 00:02:54,737
Да, я отключил его.

42
00:03:02,526 --> 00:03:04,596
Я не собирался
так долго задерживаться.

43
00:03:11,069 --> 00:03:12,975
Мне просто нужно было увидеть её.

44
00:03:20,268 --> 00:03:22,390
Я тоже подумывала приехать сюда.

45
00:03:23,581 --> 00:03:25,445
Здесь она чувствуется ближе.

46
00:03:31,658 --> 00:03:32,956
Нет, всё нормально.

47
00:03:37,815 --> 00:03:39,032
Включи.

48
00:03:43,514 --> 00:03:44,837
Включи.

49
00:03:51,669 --> 00:03:52,801
Привет, я просто хотела сообщить,

50
00:03:52,913 --> 00:03:54,496
что немного задержусь.

51
00:03:54,627 --> 00:03:56,701
Не хотела, чтобы вы беспокоились.

52
00:03:57,129 --> 00:03:59,327
Мне нужно сдать ещё один отчёт,

53
00:03:59,442 --> 00:04:00,721
а потом уже буду выбираться отсюда.

54
00:04:00,888 --> 00:04:02,232
Так что скоро увидимся.

55
00:04:10,705 --> 00:04:11,968
Питер, когда на тебя накатывает грусть,

56
00:04:12,061 --> 00:04:14,228
я хочу, чтобы ты разделил её со мной.

57
00:04:18,665 --> 00:04:21,318
Ты можешь сюда приходить.

58
00:04:21,426 --> 00:04:22,893
Только расскажи мне.

59
00:04:24,403 --> 00:04:26,193
Я хочу понять твои чувства,

60
00:04:26,302 --> 00:04:28,654
и ещё хочу понять свои чувства.

61
00:04:31,981 --> 00:04:33,024
Ты права.

62
00:04:34,361 --> 00:04:35,587
Прости.

63
00:04:37,632 --> 00:04:39,054
Что это?

64
00:04:41,911 --> 00:04:43,105
Когда мы завалили проход,

65
00:04:43,220 --> 00:04:44,979
один из наблюдателей задел меня.

66
00:04:46,559 --> 00:04:47,852
Ерунда.

67
00:04:48,808 --> 00:04:50,044
Всё нормально.

68
00:05:05,318 --> 00:05:06,641
Мы на месте.

69
00:05:07,315 --> 00:05:10,099
Сидар-стрит, 167.

70
00:05:10,972 --> 00:05:14,848
Теперь надо подняться
на четвёртый этаж.

71
00:05:14,996 --> 00:05:17,275
Квартира 413.

72
00:05:18,930 --> 00:05:22,020
Надеюсь, не наткнуться
на этих деспотичных...

73
00:05:22,123 --> 00:05:23,389
Снова вы.

74
00:05:23,501 --> 00:05:24,718
Вы друг того жильца

75
00:05:24,857 --> 00:05:26,527
с четвёртого этажа, да?

76
00:05:26,647 --> 00:05:27,729
Скорее коллега.

77
00:05:27,811 --> 00:05:28,611
Ну не знаю,

78
00:05:28,703 --> 00:05:29,794
что вы там делали в той квартире,

79
00:05:29,903 --> 00:05:31,545
но если я ещё раз услышу
эти странные звуки,

80
00:05:31,656 --> 00:05:33,545
то вызову коменданта.

81
00:05:33,546 --> 00:05:37,700
БОСТОН, МАССАЧУСЕТС

82
00:05:48,800 --> 00:05:52,000
ИМЯ: БИШОП, УОЛТЕР
СТАТУС: БЕГЛЕЦ
ЗАДЕРЖАТЬ

83
00:06:18,100 --> 00:06:18,972
Мы знакомы?

84
00:06:19,085 --> 00:06:21,192
Мне нужно попасть в квартиру 413.

85
00:06:21,287 --> 00:06:22,654
В ней кто-нибудь живёт?

86
00:06:23,335 --> 00:06:26,261
Четвёртый этаж уже 20 лет оцеплен.

87
00:06:26,354 --> 00:06:28,289
Никто туда не поднимается.

88
00:06:30,431 --> 00:06:33,058
Что вам там нужно?

89
00:06:33,156 --> 00:06:34,736
Вас не касается.

90
00:08:30,000 --> 00:08:35,000
<b>Fringe</b>
s05e05 Through The Looking Glass
And What Walter Found There /
Сквозь зеркало, и что там нашёл Уолтер
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

91
00:09:12,998 --> 00:09:14,365
Уолтер?

92
00:09:18,823 --> 00:09:20,100
Уолтер?

93
00:09:25,956 --> 00:09:29,065
Привет. А я гадала,
куда все делись.

94
00:09:29,250 --> 00:09:31,562
- Уолтера не видели?
- Нет, а что?

95
00:09:31,675 --> 00:09:32,991
Я пошла разбудить его.

96
00:09:33,111 --> 00:09:34,361
А его кровать была
даже не разобрана.

97
00:09:34,475 --> 00:09:36,081
В хранилище его нет.

98
00:09:36,210 --> 00:09:38,693
Ещё он оставил на полу
включенный лазер.

99
00:09:38,817 --> 00:09:40,304
Кассета, которую мы вчера выжигали,

100
00:09:40,411 --> 00:09:42,073
уже извлечена из янтаря.

101
00:09:42,380 --> 00:09:43,735
По-моему, он ушёл.

102
00:09:44,204 --> 00:09:45,702
Он же знает, что нельзя
выходить в одиночку.

103
00:09:45,824 --> 00:09:47,217
О чём он, блин, думал?

104
00:09:48,773 --> 00:09:49,880
В данный момент

105
00:09:50,051 --> 00:09:54,743
я на Куинси-стрит, следую на юг.

106
00:09:54,902 --> 00:09:57,324
По красной линии
до станции Вустер Юнион.

107
00:09:57,463 --> 00:09:59,923
- Независимо от метода...
- Возможно, он сбежал,
чтобы выполнить указание на кассете.

108
00:10:00,097 --> 00:10:02,271
Он идёт по своим следам?

109
00:10:02,415 --> 00:10:04,260
Я создал, или скорее

110
00:10:04,389 --> 00:10:06,239
мы создали

111
00:10:06,433 --> 00:10:09,525
уникальный и эффективный тайник

112
00:10:09,652 --> 00:10:11,543
для ключевого элемента плана

113
00:10:11,724 --> 00:10:13,231
по борьбе с наблюдателями.

114
00:10:13,400 --> 00:10:17,779
Приборы наблюдателей
не могут обнаружить его.

115
00:10:17,956 --> 00:10:20,065
Как я упомянул...

116
00:10:22,053 --> 00:10:23,625
Вам чем-нибудь помочь?

117
00:10:23,802 --> 00:10:25,083
Как я упомянул,

118
00:10:25,273 --> 00:10:26,922
у меня уже был опыт

119
00:10:27,040 --> 00:10:30,031
посещения параллельных вселенных.

120
00:10:30,189 --> 00:10:33,522
Что мы сделали,
так это открыли пространство

121
00:10:33,720 --> 00:10:38,052
в мембране,
разделяющей две вселенные.

122
00:10:38,240 --> 00:10:41,102
Карманная вселенная,
если пожелаете.

123
00:10:43,338 --> 00:10:44,875
Это очень важно.

124
00:10:45,011 --> 00:10:48,283
Ни при каких обстоятельствах...

125
00:10:51,324 --> 00:10:53,199
Они малиновой начинкой?

126
00:10:53,344 --> 00:10:55,253
С малиновой, да? Мне два.

127
00:11:00,836 --> 00:11:04,664
Так вот, карманная вселенная существует

128
00:11:04,793 --> 00:11:06,578
в межпространственной области,

129
00:11:06,795 --> 00:11:10,130
где большинство
законов физики не работает.

130
00:11:10,324 --> 00:11:11,829
Есть несколько точек на Земле,

131
00:11:11,957 --> 00:11:14,269
где два плюс два
не равняется четырём.

132
00:11:14,390 --> 00:11:15,223
И это одна из них.

133
00:11:15,351 --> 00:11:16,612
Это может доставить немного хлопот.

134
00:11:16,755 --> 00:11:18,082
Но не переживайте.

135
00:11:18,202 --> 00:11:21,126
Эта запись проведёт вас
шаг за шагом...

136
00:11:21,287 --> 00:11:25,874
Мы на месте. Сидар-стрит, 167.

137
00:11:26,590 --> 00:11:27,611
Сидар-стрит?

138
00:11:27,733 --> 00:11:29,629
Это же в центре Вустера.

139
00:11:30,427 --> 00:11:31,509
Квартира 413...

140
00:11:31,934 --> 00:11:35,266
Дом 167 в районе 9 квадранта.

141
00:11:35,395 --> 00:11:37,793
Весь квартал был
подвергнут бомбёжке.

142
00:11:37,937 --> 00:11:40,009
По большей части заброшен.

143
00:11:43,956 --> 00:11:44,984
Привет, Уолтер.

144
00:11:45,100 --> 00:11:46,227
Возьми.

145
00:11:46,338 --> 00:11:47,794
У меня устали руки.

146
00:11:48,994 --> 00:11:50,269
Дональд...

147
00:11:50,900 --> 00:11:52,011
Дональд?

148
00:11:52,145 --> 00:11:54,409
Так звали мужчину,
ожидавшего Уолтера

149
00:11:54,528 --> 00:11:56,231
21 год назад?
- Да.

150
00:11:56,368 --> 00:11:57,676
Глаза вас не обманывают.

151
00:11:57,790 --> 00:12:02,377
Результат достигнут путём
преломления света...

152
00:12:03,094 --> 00:12:04,728
В общем, не забивайте голову,
это неважно.

153
00:12:04,845 --> 00:12:06,345
Но вот здесь,

154
00:12:06,631 --> 00:12:08,934
эти линии указывают

155
00:12:09,067 --> 00:12:11,098
на межпространственную границу.

156
00:12:11,211 --> 00:12:12,353
Они пригодятся.

157
00:12:12,464 --> 00:12:14,159
Вам нужно будет обратиться к ним.

158
00:12:14,302 --> 00:12:16,250
Дональд, оставь камеру мне.

159
00:12:16,746 --> 00:12:17,772
Я понимаю,

160
00:12:17,994 --> 00:12:19,159
что кем бы вы ни были,

161
00:12:19,284 --> 00:12:21,670
это может казаться очень сложным.

162
00:12:21,770 --> 00:12:23,572
Так и есть. Это невероятно сложно.

163
00:12:23,731 --> 00:12:25,353
Но не волнуйся.

164
00:12:25,449 --> 00:12:28,325
Всё прояснится, как только мы
благополучно попадём внутрь.

165
00:12:28,438 --> 00:12:31,658
Порядок выполнения таков.

166
00:12:31,777 --> 00:12:36,079
Сейчас шагните
на 90 градусов вправо.

167
00:12:36,179 --> 00:12:38,396
Назад на 2 метра.

168
00:12:38,503 --> 00:12:40,276
А потом влево.

169
00:12:40,393 --> 00:12:44,320
И развернись на 210 градусов влево.

170
00:12:44,521 --> 00:12:46,794
И шагните вперёд.

171
00:12:49,753 --> 00:12:51,227
Что произошло?

172
00:12:53,849 --> 00:12:55,225
И шагните вперёд.

173
00:12:59,936 --> 00:13:01,161
Она повреждена?

174
00:13:01,756 --> 00:13:04,523
Не вижу ни крошки, ни пятен янтаря.

175
00:13:04,639 --> 00:13:06,374
Может, они просто перестали снимать.

176
00:13:06,453 --> 00:13:07,661
Ерунда какая-то получается.

177
00:13:07,776 --> 00:13:09,020
Если Уолтер отправился добывать

178
00:13:09,147 --> 00:13:12,500
то, что в этой карманной вселенной,

179
00:13:12,610 --> 00:13:14,249
тогда почему он пошёл один?

180
00:13:14,370 --> 00:13:15,435
Не знаю.

181
00:13:15,552 --> 00:13:16,709
Не похоже на него.

182
00:14:05,309 --> 00:14:06,819
Не сюда.

183
00:14:54,648 --> 00:14:56,102
Вы Дональд?

184
00:14:57,260 --> 00:14:58,651
Нет, я Сесил.

185
00:14:59,182 --> 00:15:00,465
Как вы сюда попали?

186
00:15:02,607 --> 00:15:04,394
Вы знаете, как выбраться отсюда?

187
00:15:05,465 --> 00:15:06,871
Да, знаю.

188
00:15:08,120 --> 00:15:09,150
Но вы никогда не узнаете,

189
00:15:09,257 --> 00:15:11,336
если продолжите угрожать мне.

190
00:15:25,332 --> 00:15:27,249
Как вы тут оказались, Сесил?

191
00:15:30,603 --> 00:15:32,385
Я был в одной из квартир.

192
00:15:35,952 --> 00:15:37,336
Наверное, в этом районе
было сопротивление,

193
00:15:37,467 --> 00:15:38,864
потому что вто...

194
00:15:39,628 --> 00:15:40,860
...вторженцы ударили
по всему кварталу

195
00:15:40,969 --> 00:15:42,483
световыми бомбами, и...

196
00:15:42,896 --> 00:15:44,994
...последнее, что я помню,
была вспышка света.

197
00:15:45,679 --> 00:15:46,902
А потом я очнулся тут.

198
00:15:47,013 --> 00:15:48,520
Вас вытолкнуло сюда.

199
00:15:49,181 --> 00:15:51,565
Должно быть, взрывная волна
от световых бомб

200
00:15:51,684 --> 00:15:54,518
вытолкнула вас сюда,

201
00:15:55,437 --> 00:15:58,013
поэтому, вероятнее всего,
вы до сих пор живы.

202
00:15:58,694 --> 00:16:00,276
Когда это произошло?

203
00:16:01,525 --> 00:16:04,522
Я тут пять дней.

204
00:16:05,275 --> 00:16:07,104
Пять дней?

205
00:16:07,904 --> 00:16:09,760
Но как вы выжили?

206
00:16:09,881 --> 00:16:12,097
Здесь нет ни еды, ни воды.

207
00:16:12,232 --> 00:16:13,773
Вода есть.

208
00:16:14,113 --> 00:16:15,454
Покажите мне.

209
00:16:18,569 --> 00:16:19,995
Она моя.

210
00:16:24,870 --> 00:16:27,621
Если вы надеетесь хоть
когда-нибудь выбраться отсюда,

211
00:16:27,968 --> 00:16:29,361
вы покажете мне.

212
00:16:49,283 --> 00:16:52,178
- Это точно то место?
- Точно.

213
00:17:13,254 --> 00:17:15,644
Не переживайте, вы не упадёте.

214
00:17:43,011 --> 00:17:46,101
Мне удаётся набрать
почти полкружки за ночь.

215
00:17:58,402 --> 00:18:00,319
За этой стеной что-то есть.

216
00:18:00,838 --> 00:18:04,431
Вероятно, там какая-то
холодильная установка.

217
00:18:04,972 --> 00:18:07,611
Из-за неё образуется конденсат.

218
00:18:08,103 --> 00:18:09,934
Нет. Я обошёл всё это место,

219
00:18:10,047 --> 00:18:11,449
каждый коридор.

220
00:18:11,687 --> 00:18:14,057
За стеной ничего нет.

221
00:18:20,017 --> 00:18:22,198
Я хотел бы взглянуть сам.

222
00:18:22,301 --> 00:18:23,643
Идите за мной.

223
00:18:26,803 --> 00:18:27,603
Что мне хотелось бы знать -

224
00:18:27,630 --> 00:18:29,501
откуда вы знаете,
где вход и выход отсюда.

225
00:18:29,603 --> 00:18:31,270
Потому что я уже был тут.

226
00:18:31,432 --> 00:18:33,077
Только не помню этого.

227
00:18:38,404 --> 00:18:40,704
Удивлена, как он прошёл тут.

228
00:18:41,118 --> 00:18:43,654
Сегодня Уолтер полон сюрпризов.

229
00:18:48,196 --> 00:18:49,829
Уолтер!

230
00:18:54,911 --> 00:18:55,992
Уолтер!

231
00:18:56,932 --> 00:18:58,210
Я думал, мы уходим.

232
00:18:58,348 --> 00:19:00,498
Нет, пока я не найду, зачем пришёл.

233
00:19:01,185 --> 00:19:03,603
Какое-то время я думал,
что это чистилище.

234
00:19:05,210 --> 00:19:06,736
Что вы такого сделали,
чтобы заслужить его?

235
00:19:08,289 --> 00:19:10,688
Квартира, в которой я находился,
была не моей.

236
00:19:11,208 --> 00:19:12,775
Я занимался воровством.

237
00:19:13,638 --> 00:19:15,378
Иначе меня бы там не было.

238
00:19:17,962 --> 00:19:18,873
Что может быть хуже воровства

239
00:19:18,995 --> 00:19:20,775
в разбомбленных квартирах?

240
00:19:20,880 --> 00:19:22,817
Они не были разбомблены,
когда я пришёл туда.

241
00:19:24,862 --> 00:19:26,340
Вы находитесь тут пять дней?

242
00:19:26,449 --> 00:19:27,641
Да.

243
00:19:28,877 --> 00:19:30,784
Эти квартиры конфискованы.

244
00:19:30,890 --> 00:19:33,753
Здание взорвали 20 лет назад.

245
00:19:34,009 --> 00:19:35,068
Какой сейчас год?

246
00:19:35,168 --> 00:19:36,955
2016.

247
00:19:37,400 --> 00:19:38,865
Сейчас 2036.

248
00:19:38,967 --> 00:19:40,325
О чём вы говорите?

249
00:19:42,899 --> 00:19:45,161
Возможно, в каком-то смысле,
вы и есть в чистилище.

250
00:19:45,339 --> 00:19:47,142
Это карманная вселенная.

251
00:19:47,247 --> 00:19:49,652
Время и пространство тут зациклены.

252
00:19:50,409 --> 00:19:52,046
Поэтому вы не можете выбраться.

253
00:19:52,219 --> 00:19:54,189
Поэтому вам показалось,
что прошло только несколько дней.

254
00:19:55,487 --> 00:19:57,571
Меня ждёт жена.

255
00:19:58,325 --> 00:19:59,561
Больше нет.

256
00:19:59,664 --> 00:20:00,703
Идём.

257
00:20:09,582 --> 00:20:11,475
Посмотрите на следы.
Он был здесь.

258
00:20:15,690 --> 00:20:17,580
Наверное, он зашёл в "карман".

259
00:20:17,874 --> 00:20:21,130
Шагните на 90 градусов вправо.

260
00:20:21,235 --> 00:20:22,479
Есть единственный способ выяснить.

261
00:20:22,583 --> 00:20:24,004
Назад на 2 метра,

262
00:20:24,113 --> 00:20:26,150
а потом влево.

263
00:20:27,298 --> 00:20:31,355
И развернись на 210 градусов влево.

264
00:20:31,515 --> 00:20:33,585
И шагните вперёд.

265
00:20:51,581 --> 00:20:52,781
Дональд, как у нас дела?

266
00:20:52,921 --> 00:20:54,011
Я в фокусе?

267
00:20:54,120 --> 00:20:55,180
Пока нет.

268
00:20:55,426 --> 00:20:56,764
Я подожду.

269
00:20:58,410 --> 00:20:59,363
Посмотри.

270
00:20:59,455 --> 00:21:00,508
В лаборатории на плёнке
больше ничего не было.

271
00:21:00,607 --> 00:21:02,530
- Запись закончилась.
- Мы готовы.

272
00:21:02,643 --> 00:21:03,910
А тут есть ещё кадры.

273
00:21:04,016 --> 00:21:05,623
Как это возможно?

274
00:21:05,981 --> 00:21:09,318
Вы находитесь
в карманной вселенной.

275
00:21:09,931 --> 00:21:11,359
Не беспокойтесь.

276
00:21:11,487 --> 00:21:14,691
Вы заметите,
что здесь всё по-другому.

277
00:21:14,960 --> 00:21:16,861
Вы увидите дверь.

278
00:21:17,917 --> 00:21:19,593
Войдите в неё.

279
00:21:20,319 --> 00:21:22,535
Дальше длинный коридор.

280
00:21:22,669 --> 00:21:24,164
- Поверните...
- Налево, Уолтер.

281
00:21:24,316 --> 00:21:26,985
Налево. Спасибо, Дональд.

282
00:21:46,649 --> 00:21:48,077
Похоже на то, что Уолтер
мог спроектировать,

283
00:21:48,212 --> 00:21:49,438
когда был под кайфом.

284
00:21:51,779 --> 00:21:52,916
Идите за мной.

285
00:21:53,856 --> 00:21:56,594
Я сейчас покажу вам
кое-что очень важное.

286
00:21:56,800 --> 00:22:00,800
МАНХЭТТЕН, НЬЮ-ЙОРК

287
00:22:04,029 --> 00:22:05,399
Капитан Виндмарк.

288
00:22:05,620 --> 00:22:07,210
Поступило сообщение.

289
00:22:08,358 --> 00:22:11,109
Уолтер Бишоп был замечен
в квадранте 9.

290
00:22:12,442 --> 00:22:13,890
Вы уверены?

291
00:22:13,993 --> 00:22:15,395
Да.

292
00:22:29,104 --> 00:22:32,571
Теперь дойдите до прохода
и поверните направо.

293
00:22:32,703 --> 00:22:34,145
Не налево.

294
00:22:34,393 --> 00:22:38,544
Если вы продолжите идти до тупика,

295
00:22:39,427 --> 00:22:42,416
то обнаружите, что это вовсе не тупик.

296
00:22:43,317 --> 00:22:45,501
- Ты снимаешь, Дональд?
- Да, Уолтер.

297
00:22:45,606 --> 00:22:47,655
Потому что не похоже,
чтобы камера снимала.

298
00:22:47,985 --> 00:22:48,785
Всё работает, Уолтер.

299
00:22:48,801 --> 00:22:50,007
Но огонёк не горит.

300
00:22:50,122 --> 00:22:52,849
- Он прав.
- Погоди, нет, теперь снимает.

301
00:22:59,937 --> 00:23:01,205
Сюда.

302
00:23:02,528 --> 00:23:03,538
Уолтер, постой.

303
00:23:03,640 --> 00:23:04,676
Что такое?

304
00:23:05,253 --> 00:23:06,322
Почему ты не идёшь?

305
00:23:08,300 --> 00:23:09,846
О боже.

306
00:23:12,094 --> 00:23:13,440
Ты боишься?

307
00:23:13,944 --> 00:23:14,933
Там есть кто-то ещё.

308
00:23:15,040 --> 00:23:17,145
Тут нечего бояться.

309
00:23:17,300 --> 00:23:20,394
- Он говорит с кем-то.
- Не с Дональдом?

310
00:23:20,473 --> 00:23:22,236
Да, посмотри. Его взгляд
направлен по-другому.

311
00:23:22,350 --> 00:23:24,986
"Сквозь зеркало,
и что там нашла Алиса"?

312
00:23:25,488 --> 00:23:27,125
Это место очень похоже
на зазеркалье.

313
00:23:29,727 --> 00:23:30,955
Уолтер!

314
00:23:35,184 --> 00:23:36,414
Там ничего нет.

315
00:23:36,507 --> 00:23:37,953
Уолтер.

316
00:23:40,289 --> 00:23:41,761
Оливия...

317
00:23:42,104 --> 00:23:43,247
Питер.

318
00:23:43,497 --> 00:23:44,526
Жди здесь.

319
00:23:44,654 --> 00:23:45,814
Уолтер.

320
00:23:46,867 --> 00:23:49,029
Ты же знаешь, что не должен
уходить из лаборатории один.

321
00:23:51,201 --> 00:23:52,639
Простите.

322
00:23:52,808 --> 00:23:53,789
Я не понимаю.

323
00:23:53,938 --> 00:23:55,289
Все мои мысли были о том,

324
00:23:55,424 --> 00:23:57,053
чтобы достать то, что было на записи.

325
00:23:57,168 --> 00:23:58,232
Я не мог думать ни о чём другом.

326
00:23:58,341 --> 00:24:01,772
Меня заботило только нахождение
следующей части плана.

327
00:24:06,765 --> 00:24:08,753
Это Дональд, Уолтер?

328
00:24:08,860 --> 00:24:11,067
Нет, это сопутствующий ущерб.

329
00:24:11,249 --> 00:24:13,195
Его зовут Сесил.

330
00:24:13,299 --> 00:24:15,580
Он совершенно бесполезен
для нашего плана!

331
00:24:15,694 --> 00:24:17,166
Тогда что он тут делает?

332
00:24:17,218 --> 00:24:18,018
Оказался тут

333
00:24:18,043 --> 00:24:19,487
вследствие серии досадных событий.

334
00:24:19,600 --> 00:24:21,743
Его выбросило сюда
взрывной волной.

335
00:24:21,858 --> 00:24:23,225
Когда?

336
00:24:23,330 --> 00:24:24,130
20 лет назад,

337
00:24:24,163 --> 00:24:25,252
но для него прошло
всего лишь несколько дней.

338
00:24:25,367 --> 00:24:28,455
Всё в этой карманной материи
действует само по себе,

339
00:24:28,572 --> 00:24:30,652
включая время.

340
00:24:31,089 --> 00:24:32,453
Поэтому мы должны поспешить

341
00:24:32,624 --> 00:24:34,353
и найти то, что тут спрятано.

342
00:24:34,459 --> 00:24:35,675
Уолтер!

343
00:24:37,411 --> 00:24:39,296
Запись продолжается.

344
00:24:39,885 --> 00:24:42,472
Остальное нельзя увидеть,
пока не зайдёшь в "карман".

345
00:24:44,844 --> 00:24:46,330
Конечно же.

346
00:24:46,810 --> 00:24:48,488
Временные аномалии
не позволяют камере

347
00:24:48,615 --> 00:24:49,570
нормально работать.

348
00:24:49,682 --> 00:24:50,852
Покажи мне.

349
00:24:54,112 --> 00:24:56,982
Главное - знать, что мы ищем.

350
00:24:57,183 --> 00:25:00,141
В нашем случае мы ищем яблоко.

351
00:25:00,703 --> 00:25:02,751
Запретный плод.

352
00:25:02,890 --> 00:25:05,547
Корень знания.

353
00:25:08,496 --> 00:25:11,043
Он отметит комнату,
где ты будешь жить...

354
00:25:11,257 --> 00:25:14,250
Но совсем недолго, я обещаю.

355
00:25:15,096 --> 00:25:18,322
Там будет безопасно и удобно,

356
00:25:18,458 --> 00:25:19,847
честное слово.

357
00:25:30,169 --> 00:25:31,947
Кто это?

358
00:25:34,451 --> 00:25:36,360
Ты правда не узнаёшь его?

359
00:25:39,157 --> 00:25:41,121
Видимо, это стёрлось из моей памяти,

360
00:25:41,233 --> 00:25:42,685
как другие части плана.

361
00:25:42,785 --> 00:25:45,469
Нет, Уолтер, это было делом,
над которым мы работали.

362
00:25:45,762 --> 00:25:47,536
Мальчик, живший под землёй.

363
00:25:47,653 --> 00:25:49,299
Участок разрушений.

364
00:25:49,885 --> 00:25:51,627
Может, Уолтер, воспринимал это дело

365
00:25:51,765 --> 00:25:53,074
не так, как мы.

366
00:25:53,212 --> 00:25:55,244
Он один из них? Наблюдатель?

367
00:25:55,346 --> 00:25:57,506
Поначалу мы думали,
что он - обычный ребёнок.

368
00:25:57,641 --> 00:26:02,293
Но потом он начал проявлять
эмпатические способности.

369
00:26:02,517 --> 00:26:03,770
Помог нам найти убийцу.

370
00:26:03,861 --> 00:26:06,712
Эмпат. Удивительно.

371
00:26:06,854 --> 00:26:08,641
Зачем мне мог понадобиться эмпат?

372
00:26:08,729 --> 00:26:10,084
Не знаю.

373
00:26:10,293 --> 00:26:11,888
Это было 20 лет назад.

374
00:26:14,814 --> 00:26:16,663
Но не для него.

375
00:26:17,107 --> 00:26:18,527
Как Сесилу,

376
00:26:18,646 --> 00:26:21,961
для него, он ждал несколько дней.

377
00:26:23,395 --> 00:26:25,093
Как я сказал на записи,

378
00:26:25,622 --> 00:26:27,635
мы прятали его в этом месте,

379
00:26:27,990 --> 00:26:29,372
чтобы он был в безопасности,

380
00:26:29,480 --> 00:26:31,364
пока кто-нибудь не сможет
вернуться за ним.

381
00:26:31,459 --> 00:26:32,484
Нажми "воспроизвести", Питер.

382
00:26:32,588 --> 00:26:33,789
Покажи мне ещё.

383
00:26:34,115 --> 00:26:35,225
Мы почти на месте.

384
00:26:35,333 --> 00:26:37,005
Теперь мы ищем яблоко.

385
00:26:37,360 --> 00:26:39,502
Вот. Что это, Дональд?

386
00:26:42,236 --> 00:26:44,391
Эти метки очень странные.

387
00:26:44,953 --> 00:26:46,574
За всё время нашего нахождения
здесь, Уолтер,

388
00:26:46,681 --> 00:26:48,416
только это тебе кажется странным?

389
00:26:51,526 --> 00:26:53,101
Вот рука.

390
00:26:56,363 --> 00:26:58,618
Интересно, где это может быть?

391
00:26:59,240 --> 00:27:01,151
Может...

392
00:27:01,474 --> 00:27:05,317
Мы пришли!

393
00:27:05,461 --> 00:27:06,716
Вот оно.

394
00:27:07,338 --> 00:27:08,829
Подожди пока тут.

395
00:27:08,934 --> 00:27:10,075
Дональд, пожалуйста.

396
00:27:19,732 --> 00:27:20,986
Он тут.

397
00:27:35,269 --> 00:27:37,105
Его здесь нет.

398
00:27:38,495 --> 00:27:39,796
Где он?

399
00:27:40,820 --> 00:27:42,222
Где он?

400
00:27:54,753 --> 00:27:57,538
Мы спроектировали эту комнату
специально для тебя.

401
00:27:58,279 --> 00:28:00,574
Ты должен остаться здесь

402
00:28:00,698 --> 00:28:03,502
и ждать, пока мы
не вернёмся за тобой.

403
00:28:04,836 --> 00:28:08,411
Для нас может пройти много времени,

404
00:28:08,577 --> 00:28:11,434
но для тебя может
показаться мгновением.

405
00:28:33,056 --> 00:28:35,087
Теперь вы видите,
где мы его оставим.

406
00:28:35,878 --> 00:28:38,008
Чтобы понять его назначение,

407
00:28:38,406 --> 00:28:40,341
обратитесь к записи номер восемь.

408
00:28:41,255 --> 00:28:42,733
Вы точно оставили его тут.

409
00:28:44,792 --> 00:28:46,247
Может, Дональд забрал его.

410
00:28:46,359 --> 00:28:47,977
Прошло 20 лет.

411
00:28:49,734 --> 00:28:50,811
Уолтер...

412
00:28:50,932 --> 00:28:53,351
По-моему, это портативная система
ухудшения воздуха.

413
00:28:53,468 --> 00:28:55,427
Значит, он был наблюдателем.

414
00:28:55,899 --> 00:28:59,346
Что это меняет?

415
00:29:00,013 --> 00:29:01,763
Его нет.

416
00:29:01,943 --> 00:29:03,117
Вы понимаете?

417
00:29:03,231 --> 00:29:06,145
Каким-то образом
он участвовал в плане.

418
00:29:06,279 --> 00:29:07,785
И без всех частей

419
00:29:07,898 --> 00:29:09,917
план бесполезен!

420
00:29:10,009 --> 00:29:11,909
- Уолтер, успокойся!
- Нет, слишком поздно!

421
00:29:13,383 --> 00:29:15,813
Должно быть, они прочитали это
в моей голове.

422
00:29:16,001 --> 00:29:17,304
Виндмарк!

423
00:29:17,882 --> 00:29:20,514
Должно быть, он нашёл мальчика!

424
00:29:21,229 --> 00:29:24,207
Всё, что мы сделали, было зря!

425
00:29:25,617 --> 00:29:27,605
Зря.

426
00:29:29,887 --> 00:29:31,228
Уолтер?

427
00:30:07,001 --> 00:30:09,617
Параметры поиска
остаются прежними.

428
00:30:10,474 --> 00:30:12,262
Дом за домом...

429
00:30:12,648 --> 00:30:14,167
Квартиру за квартирой.

430
00:30:17,350 --> 00:30:18,972
Вот ты где.

431
00:30:29,316 --> 00:30:31,795
Если бы наблюдатели знали
об этом "кармане",

432
00:30:32,621 --> 00:30:35,201
то давно бы уже его закрыли.

433
00:30:37,369 --> 00:30:38,477
Единственный человек,

434
00:30:38,595 --> 00:30:41,326
знавший о существовании этого места
и как в него попасть, кроме тебя,

435
00:30:41,438 --> 00:30:42,882
это Дональд.

436
00:30:46,795 --> 00:30:48,608
Разумно.

437
00:30:50,308 --> 00:30:52,900
Но зачем он забрал мальчика?

438
00:30:55,727 --> 00:30:57,151
Не знаю.

439
00:30:57,556 --> 00:30:59,147
Может, он думал, что ты умер.

440
00:31:00,221 --> 00:31:02,477
Нас не было очень долго.

441
00:31:03,585 --> 00:31:05,694
И ты понятия не имеешь,
кто такой Дональд,

442
00:31:06,058 --> 00:31:08,874
откуда его знаешь, вообще ничего?

443
00:31:09,330 --> 00:31:10,476
Нет.

444
00:31:12,429 --> 00:31:13,801
Мы должны найти его.

445
00:31:13,904 --> 00:31:15,376
Дональда. Кем бы он ни был.

446
00:31:15,864 --> 00:31:18,166
Только так мы узнаем наверняка.

447
00:31:20,613 --> 00:31:21,521
Уолтер, Питер?

448
00:31:21,620 --> 00:31:23,048
По-моему, я что-то нашла.

449
00:31:30,669 --> 00:31:32,095
Его там нет.

450
00:31:32,244 --> 00:31:34,668
Ты видишь где-нибудь
в той комнате радио?

451
00:31:34,771 --> 00:31:35,822
- Нет.
- Нет.

452
00:31:35,919 --> 00:31:38,353
Думаю, это оставил тот,
кто забрал мальчика.

453
00:31:38,445 --> 00:31:39,850
- Намерено?
- Ага.

454
00:31:44,115 --> 00:31:45,737
Наверное, батарейки сели.

455
00:31:45,844 --> 00:31:48,942
Или он не работает в "кармане".

456
00:31:49,051 --> 00:31:51,251
Как видеокамера,
здесь всё работает по-другому.

457
00:31:51,362 --> 00:31:53,427
- И как только мы выберемся отсюда...
- Конечно.

458
00:31:53,796 --> 00:31:55,211
Гениально, Оливия.

459
00:31:55,326 --> 00:31:59,574
И возможно, это как-то
поможет нам найти Дональда.

460
00:32:00,978 --> 00:32:02,315
Если он ещё жив.

461
00:32:02,423 --> 00:32:03,703
Так, может, пойдём отсюда?

462
00:32:03,820 --> 00:32:04,785
Пожалуйста.

463
00:32:21,528 --> 00:32:23,197
Ну давайте, ребята.

464
00:32:58,226 --> 00:33:00,029
Уолтер, мы должны бежать.

465
00:33:08,235 --> 00:33:09,431
Вниз по лестнице.

466
00:33:09,534 --> 00:33:10,898
Вперёд. Вперёд!

467
00:33:14,357 --> 00:33:15,307
Стоять.

468
00:33:15,497 --> 00:33:16,653
Сюда.

469
00:33:40,173 --> 00:33:41,331
Это тут.

470
00:33:41,420 --> 00:33:42,804
Ты нашёл, Питер.

471
00:33:52,642 --> 00:33:54,493
Оливия, переходи прямо тут.

472
00:34:12,285 --> 00:34:13,418
Ты цела?

473
00:34:16,003 --> 00:34:17,140
Да.

474
00:34:46,754 --> 00:34:48,048
Оливия, беги.

475
00:34:48,370 --> 00:34:50,303
Нет времени.
Уводите отсюда Уолтера.

476
00:34:50,402 --> 00:34:52,285
Я отвлеку их,
встретимся на станции.

477
00:34:53,032 --> 00:34:54,323
Быстрее!

478
00:35:55,242 --> 00:35:57,635
Я знаю, что вы сделали.

479
00:36:01,574 --> 00:36:04,599
Вы совершили серьёзную ошибку.

480
00:36:04,725 --> 00:36:07,893
Вы не понимаете,
что с вами происходит.

481
00:36:35,863 --> 00:36:37,896
...Двери закрываются.

482
00:36:42,934 --> 00:36:44,150
Освободите проход.

483
00:36:44,261 --> 00:36:46,066
Уолтер, я его не вижу.
Мы должны вернуться за ним.

484
00:36:48,939 --> 00:36:50,392
Питер.

485
00:36:54,564 --> 00:36:56,074
Как тебе удалось?

486
00:36:56,264 --> 00:36:57,455
Что?

487
00:36:58,275 --> 00:36:59,280
Вытащить нас оттуда.

488
00:36:59,383 --> 00:37:01,185
Как ты нашёл дорогу к порталу?

489
00:37:02,483 --> 00:37:04,757
Не знаю, но меня устраивает.

490
00:37:05,033 --> 00:37:07,117
Пожалуйста, займите ваши места.

491
00:37:30,376 --> 00:37:31,758
Что случилось?

492
00:37:32,518 --> 00:37:35,746
Это радио, оставленное для нас
в карманной вселенной.

493
00:37:36,251 --> 00:37:38,706
Посмотри, шкалу настройки заело.

494
00:37:38,834 --> 00:37:41,406
Будто она застряла
на одной частоте.

495
00:37:41,524 --> 00:37:42,827
Почему?

496
00:37:42,942 --> 00:37:45,113
На ней ничего не передаётся.

497
00:37:46,512 --> 00:37:47,995
Пока что.

498
00:37:56,359 --> 00:37:58,097
Всё в порядке, Уолтер?

499
00:38:02,642 --> 00:38:05,413
Не могу перестать думать
о том мужчине.

500
00:38:09,864 --> 00:38:11,985
Он всего лишь хотел
выбраться оттуда.

501
00:38:15,047 --> 00:38:16,955
И я не смог помочь ему.

502
00:38:19,074 --> 00:38:21,162
Он не заботил меня.

503
00:38:23,763 --> 00:38:25,138
Я только заботился о...

504
00:38:25,239 --> 00:38:27,084
Спасении мира.

505
00:38:29,337 --> 00:38:30,806
Уолтер.

506
00:38:31,516 --> 00:38:34,619
Смерть того мужчины
не на твоей совести.

507
00:38:36,120 --> 00:38:37,962
Он умер 20 лет назад,

508
00:38:39,769 --> 00:38:41,498
той ночью, когда влез в ту квартиру,

509
00:38:41,593 --> 00:38:43,619
и взорвалась световая бомба.

510
00:38:45,365 --> 00:38:47,279
Если бы не твой "карман",

511
00:38:47,374 --> 00:38:49,626
он умер бы там и тогда.

512
00:38:50,156 --> 00:38:51,678
Возможно.

513
00:38:54,663 --> 00:38:56,541
Я увидел человека...

514
00:38:58,050 --> 00:38:59,984
Полуголодного.

515
00:39:01,663 --> 00:39:03,344
И использовал его,

516
00:39:04,680 --> 00:39:07,068
потому что мне это было удобно.

517
00:39:09,969 --> 00:39:12,162
Потому что он был не более,

518
00:39:13,323 --> 00:39:15,841
чем приемлемая потеря

519
00:39:16,777 --> 00:39:19,801
на пути к моей цели.

520
00:39:24,915 --> 00:39:26,939
Это моя сущность, Питер?

521
00:39:30,822 --> 00:39:34,059
Это исходит

522
00:39:34,374 --> 00:39:36,269
из моего разума?

523
00:39:37,492 --> 00:39:39,304
Из моего сердца?

524
00:39:41,147 --> 00:39:43,255
Я - человек, который...

525
00:39:44,139 --> 00:39:45,918
ушёл бы посреди ночи

526
00:39:46,055 --> 00:39:48,299
в одиночку?
- Уолтер.

527
00:39:48,422 --> 00:39:52,787
Это действия высокомерного,
самонадеянного человека.

528
00:39:52,914 --> 00:39:54,833
Я не такой, Питер.

529
00:39:56,263 --> 00:39:57,651
Это он.

530
00:39:58,139 --> 00:39:59,554
Он?

531
00:40:03,080 --> 00:40:04,578
Разве ты не видишь?

532
00:40:08,030 --> 00:40:11,593
Я в опасности.

533
00:40:20,120 --> 00:40:21,658
Это всё мой разум.

534
00:40:24,933 --> 00:40:26,904
С тех пор, как мне вернули

535
00:40:27,022 --> 00:40:29,264
тот кусочек мозга,

536
00:40:31,999 --> 00:40:35,676
я меняюсь...

537
00:40:38,948 --> 00:40:42,316
Обратно в того, кем был раньше.

538
00:40:42,849 --> 00:40:44,646
Шаг за шагом.

539
00:40:45,692 --> 00:40:47,973
Я теряю себя, Пит.

540
00:40:50,967 --> 00:40:54,369
Я теряю человека,
которым ты помог мне стать.

541
00:40:55,685 --> 00:40:57,057
Послушай меня.

542
00:40:58,745 --> 00:41:01,061
Я не допущу этого.

543
00:41:03,911 --> 00:41:05,698
Ты нам нужен.

544
00:41:07,466 --> 00:41:11,117
Ты - наша единственная надежда
победить наблюдателей.

545
00:41:13,974 --> 00:41:15,479
И я буду рядом с тобой

546
00:41:15,586 --> 00:41:17,457
на каждом этапе пути.

547
00:41:20,603 --> 00:41:22,179
Прошу, сын,

548
00:41:23,938 --> 00:41:25,571
что бы ни случилось,

549
00:41:28,899 --> 00:41:30,786
не бросай меня.

550
00:41:35,984 --> 00:41:38,039
Не брошу, пап.

551
00:41:39,866 --> 00:41:41,591
Обещаю.

552
00:42:24,670 --> 00:42:26,900
Тайминг n17t01 www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: wishera

553
00:42:26,910 --> 00:42:30,400
Переведено на Нотабеноиде
Переводчик: knoppka

