1
00:00:04,187 --> 00:00:05,673
Ранее в сериале...

2
00:00:06,995 --> 00:00:08,451
Нет-нет-нет!

3
00:00:08,532 --> 00:00:10,477
Наша дочь посвятила свою жизнь
нашей свободе.

4
00:00:10,636 --> 00:00:12,603
И теперь мы должны
посвятить свои доказательству,

5
00:00:12,766 --> 00:00:14,266
что это было не просто так.

6
00:00:14,456 --> 00:00:15,592
Я тоже хочу этого.

7
00:00:16,895 --> 00:00:18,893
Я не собирался
так долго задерживаться.

8
00:00:18,980 --> 00:00:20,217
Мне просто нужно было увидеть её.

9
00:00:20,316 --> 00:00:22,945
Ты можешь сюда приходить.
Только расскажи мне.

10
00:00:23,158 --> 00:00:25,156
Я хочу понять твои чувства.

11
00:00:25,468 --> 00:00:26,378
Ты права.

12
00:00:27,185 --> 00:00:29,660
Свои способности они получают
от технических примочек.

13
00:00:29,779 --> 00:00:31,236
Приветик.

14
00:00:31,349 --> 00:00:32,346
Ты всего лишь машина.

15
00:00:32,444 --> 00:00:33,650
Я был бы в десять раз лучше тебя,

16
00:00:33,754 --> 00:00:35,138
если бы имел такую же примочку
в своей голове.

17
00:00:36,619 --> 00:00:38,254
Я знаю, что вы сделали.

18
00:00:38,718 --> 00:00:41,372
Вы не понимаете,
что с вами происходит.

19
00:01:22,298 --> 00:01:23,813
Простите меня.

20
00:01:31,521 --> 00:01:32,664
Это Мьюллер.

21
00:01:32,776 --> 00:01:34,020
Позовите его.

22
00:01:36,884 --> 00:01:38,732
Прокатитесь с нами.

23
00:01:41,844 --> 00:01:44,553
Я хотел кое-что показать вам.

24
00:01:44,658 --> 00:01:46,612
- У вас встреча.
- Вам нельзя опаздывать.

25
00:01:46,790 --> 00:01:48,420
Это не отнимет много времени.

26
00:02:09,051 --> 00:02:10,065
Ну давай!

27
00:02:10,902 --> 00:02:12,873
Прочь!

28
00:02:14,060 --> 00:02:15,057
Уйди!

29
00:02:15,246 --> 00:02:16,395
Это ваш мир!

30
00:02:16,506 --> 00:02:17,930
Эй, сэр, не поможете?

31
00:02:18,828 --> 00:02:20,105
Ну же!

32
00:02:48,662 --> 00:02:50,259
Простите меня.

33
00:03:32,833 --> 00:03:35,117
Питер, привет.

34
00:03:35,231 --> 00:03:38,826
Анил, мне понадобится
твоя помощь.

35
00:03:56,170 --> 00:04:00,401
<b>Fringe</b>
s05e07 Five Twenty Ten /
Пять, двадцать, десять
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

36
00:04:06,823 --> 00:04:08,157
Почему так долго?

37
00:04:08,371 --> 00:04:10,050
Тебя не было больше двух часов.

38
00:04:10,162 --> 00:04:12,670
Он не был настолько заинтересован
в обмене, насколько я ожидал.

39
00:04:12,920 --> 00:04:14,207
Пришлось поубеждать.

40
00:04:14,317 --> 00:04:17,611
Бензин на неоновый газ,
по-моему, вполне выгодный обмен.

41
00:04:17,718 --> 00:04:18,918
У тебя только четыре?

42
00:04:20,138 --> 00:04:23,080
Ладно, должно хватить.

43
00:04:29,907 --> 00:04:30,989
Привет.

44
00:04:31,915 --> 00:04:32,869
Ты вернулся.

45
00:04:32,957 --> 00:04:34,237
Отлично, Питер.

46
00:04:34,383 --> 00:04:35,561
Ещё топливо для лазера.

47
00:04:35,713 --> 00:04:37,309
Заправлю после завтрака.

48
00:04:37,535 --> 00:04:38,742
Приступим.

49
00:04:39,109 --> 00:04:40,994
Мир сам себя не спасёт.

50
00:04:41,524 --> 00:04:42,348
Давай-давай.

51
00:04:42,479 --> 00:04:43,622
Ты ушёл без меня.

52
00:04:44,084 --> 00:04:45,224
Я хотела пойти с тобой.

53
00:04:45,328 --> 00:04:46,627
Было слишком рано,
ты ещё спала.

54
00:04:46,724 --> 00:04:47,907
Я не хотел будить тебя.

55
00:04:48,093 --> 00:04:49,254
Это с одной стороны.

56
00:04:51,081 --> 00:04:54,074
А с другой, получается,
что ты снова не спал.

57
00:04:57,712 --> 00:05:01,100
Ты права. Я не мог заснуть.

58
00:05:01,293 --> 00:05:02,552
Но со мной всё хорошо.

59
00:05:04,181 --> 00:05:06,252
Тебе надо поспать, Питер.

60
00:05:30,009 --> 00:05:32,000
- Поехали.
- Двигаемся.

61
00:05:40,589 --> 00:05:41,808
Мы в безопасности.

62
00:05:54,854 --> 00:05:59,151
Это пятая запись с моим планом
по борьбе с наблюдателями.

63
00:05:59,394 --> 00:06:02,271
Вот, что вы должны
получить дальше.

64
00:06:02,813 --> 00:06:05,924
Эти цилиндры создали вторженцы.

65
00:06:06,008 --> 00:06:07,558
Это маяки, позволяющие им

66
00:06:07,668 --> 00:06:10,203
находить разные точки
в пространстве-времени.

67
00:06:10,307 --> 00:06:12,179
Нам понадобятся два таких.

68
00:06:15,157 --> 00:06:16,881
Тут вы найдёте их.

69
00:06:17,650 --> 00:06:19,124
Я знаю это здание.

70
00:06:19,751 --> 00:06:22,596
Там была одна из наших лабораторий
в "Келвин Дженетикс".

71
00:06:22,724 --> 00:06:24,189
Мы с Бэлли создали её.

72
00:06:24,293 --> 00:06:25,829
Зайдите через восточный вход

73
00:06:26,068 --> 00:06:28,986
и пройдите по коридору
две жёлтые двери.

74
00:06:29,103 --> 00:06:30,577
Вы придёте к лестнице.

75
00:06:30,701 --> 00:06:31,830
У подножия лестницы

76
00:06:31,977 --> 00:06:33,598
вы найдёте личное хранилище

77
00:06:33,747 --> 00:06:35,745
Уильяма Бэлла.

78
00:06:37,404 --> 00:06:38,770
Когда я это записывал,

79
00:06:38,903 --> 00:06:41,442
Бэлл ещё держал
два цилиндра наблюдателей

80
00:06:41,559 --> 00:06:43,564
в том хранилище.

81
00:06:43,712 --> 00:06:45,647
Вы должны получить их.

82
00:06:45,978 --> 00:06:48,825
Двери сделаны
из арматурной стали.

83
00:06:48,949 --> 00:06:52,190
Их можно разблокировать
отпечатком пальца Бэлла.

84
00:06:52,295 --> 00:06:54,100
Уолтер, за этим ты взял руку Бэлла,

85
00:06:54,222 --> 00:06:55,812
когда мы освободили тебя из янтаря.

86
00:06:55,931 --> 00:06:56,710
Ты сказал, что она нужна

87
00:06:56,715 --> 00:06:58,546
для хранилища. Для этого.

88
00:06:58,662 --> 00:06:59,566
Если вы не можете найти Бэлла,

89
00:06:59,683 --> 00:07:00,870
или вам известно, что он мёртв,

90
00:07:01,095 --> 00:07:02,769
для разблокировки хранилища
вам понадобится...

91
00:07:02,881 --> 00:07:05,358
Поэтому он был с нами в янтаре.

92
00:07:06,408 --> 00:07:08,487
Он нужен был мне,
чтобы достать цилиндры.

93
00:07:09,194 --> 00:07:10,257
Ваша свобода зависит от этого.

94
00:07:11,481 --> 00:07:13,722
Уолтер, это не единственная причина.

95
00:07:13,879 --> 00:07:14,753
А?

96
00:07:16,099 --> 00:07:17,543
Перед вторжением

97
00:07:17,668 --> 00:07:19,775
ты разговаривал с Бэллом.

98
00:07:19,949 --> 00:07:22,699
Он сказал, что хочет помочь
победить наблюдателей,

99
00:07:22,913 --> 00:07:25,760
что понимает, насколько это важно.

100
00:07:27,432 --> 00:07:30,263
А потом он предал нас,
отдав предпочтение им.

101
00:07:33,601 --> 00:07:36,090
Я что-то припоминаю об этом.

102
00:07:36,655 --> 00:07:39,358
Он пришёл, и я доверился ему.

103
00:07:39,631 --> 00:07:41,088
Там был ещё один человек.

104
00:07:41,193 --> 00:07:46,366
Он говорил с акцентом. Меня пытали.

105
00:07:46,712 --> 00:07:48,425
Он продолжал
что-то спрашивать у меня.

106
00:07:48,924 --> 00:07:53,133
Он постоянно повторял...
"Оно в сохранности?"

107
00:07:53,510 --> 00:07:55,703
Потом я сбежал, а Бэлл помог мне.

108
00:07:55,820 --> 00:07:57,946
А потом он привёз меня туда,

109
00:07:58,067 --> 00:07:59,746
где меня допрашивали.

110
00:07:59,870 --> 00:08:02,624
Он работал на них.
Он работал на них!

111
00:08:02,733 --> 00:08:06,294
Уолтер, это из фильма "Марафонец".

112
00:08:07,890 --> 00:08:09,305
Ты позвонил мне в Бостон.

113
00:08:09,405 --> 00:08:11,011
Сказал, что готов приступить
к осуществлению плана,

114
00:08:11,122 --> 00:08:13,023
но тебе нужна моя помощь для этого.

115
00:08:13,122 --> 00:08:14,738
Потом ты отправил меня
на Центральный Вокзал,

116
00:08:14,876 --> 00:08:16,354
чтобы я забрала соединитель.

117
00:08:16,466 --> 00:08:18,093
И к тому времени, как я добрался
до тебя с Астрид,

118
00:08:18,204 --> 00:08:19,480
вы уже были с Уильямом Бэллом,

119
00:08:19,592 --> 00:08:20,674
но потом нас нашли наблюдатели,

120
00:08:20,803 --> 00:08:21,605
и мы поняли, что они могли узнать,

121
00:08:21,722 --> 00:08:22,726
где мы, только если

122
00:08:22,841 --> 00:08:25,193
он сказал им.
Тогда-то ты и залил нас янтарём.

123
00:08:29,358 --> 00:08:31,858
Тогда, если Бэлл привёл
к вам наблюдателей,

124
00:08:31,969 --> 00:08:33,350
как мы можем быть уверены,
что цилиндры

125
00:08:33,489 --> 00:08:34,991
были там с самого начала?

126
00:08:35,103 --> 00:08:36,539
Или что они вообще были у него?

127
00:08:38,195 --> 00:08:40,167
Давайте откроем
его хранилище и узнаем.

128
00:08:41,868 --> 00:08:43,894
Зажигай лазер, Агнес.

129
00:08:44,509 --> 00:08:46,848
Вытащим из янтаря эту руку.

130
00:09:17,722 --> 00:09:18,920
Боже.

131
00:09:22,105 --> 00:09:23,532
Это здесь, Уолтер?

132
00:09:24,392 --> 00:09:25,407
Да.

133
00:09:25,709 --> 00:09:27,274
Я принимал тут ЛСД

134
00:09:27,491 --> 00:09:29,518
и наблюдал за кораблями,

135
00:09:29,622 --> 00:09:30,911
входящими в бухту.

136
00:09:31,222 --> 00:09:33,037
Тут был восточный вход.

137
00:09:33,256 --> 00:09:35,173
Жёлтые двери, ведущие
в подвальное хранилище,

138
00:09:35,330 --> 00:09:36,891
где-то тут.

139
00:09:41,029 --> 00:09:42,403
Двери там.

140
00:09:43,389 --> 00:09:44,631
Питер?

141
00:09:46,783 --> 00:09:48,610
С проектной точки зрения
должны быть.

142
00:09:48,720 --> 00:09:50,335
Нет, Питер, твоё ухо.

143
00:10:05,027 --> 00:10:06,835
Когда мы закрывали путь
пересылки наблюдателей,

144
00:10:07,056 --> 00:10:09,987
Питер выстрелил в него
антивеществом из гранатомёта.

145
00:10:10,108 --> 00:10:12,298
Как думаешь, может,
взрыв повредил ему ухо?

146
00:10:12,685 --> 00:10:13,944
Как ты слышишь, сынок?

147
00:10:15,267 --> 00:10:17,991
С моим слухом всё в порядке.
Всё хорошо. Правда.

148
00:10:18,375 --> 00:10:20,545
Я хочу осмотреть тебя,
как только вернёмся в лабораторию.

149
00:10:23,860 --> 00:10:25,461
Что думаешь, Астрид?

150
00:10:25,541 --> 00:10:27,660
У нас ещё остались
бомбы с антивеществом.

151
00:10:27,779 --> 00:10:28,647
Может, получится расчистить

152
00:10:28,759 --> 00:10:30,072
путь к двери при помощи них.

153
00:10:30,199 --> 00:10:31,309
Антивещество поглотит

154
00:10:31,393 --> 00:10:33,597
не только завалы,
но и всё хранилище

155
00:10:33,708 --> 00:10:35,107
под ними.

156
00:10:36,461 --> 00:10:37,951
Что насчёт Анила?

157
00:10:38,067 --> 00:10:39,481
У него же есть рабочая сила.

158
00:10:39,609 --> 00:10:41,365
Может, сопротивление поможет.

159
00:10:41,470 --> 00:10:42,617
Тяжёлая техника,
которую придётся использовать,

160
00:10:42,730 --> 00:10:45,184
чтобы расчистить эти руины,
привлечёт слишком много внимания.

161
00:10:47,325 --> 00:10:48,879
Мы пойдём сквозь них.

162
00:10:50,733 --> 00:10:52,620
Это Анил.

163
00:10:53,323 --> 00:10:54,759
Уолтер, что значит,
мы пойдём сквозь них?

164
00:10:54,869 --> 00:10:57,346
- Как всё прошло?
- Я не смог передать ему дипломат.

165
00:10:58,981 --> 00:10:59,927
Что произошло?

166
00:11:00,035 --> 00:11:01,800
Я проследил за ним до парка.

167
00:11:01,974 --> 00:11:03,810
Я сделал всё так, как ты сказал.

168
00:11:03,920 --> 00:11:05,149
Ты должен был видел его на лавке,

169
00:11:05,259 --> 00:11:06,292
а потом ты должен был
видеть, как он встаёт

170
00:11:06,384 --> 00:11:07,376
и забывает свой дипломат.

171
00:11:07,494 --> 00:11:08,381
Ты должен был подойти к нему

172
00:11:08,507 --> 00:11:10,182
и оставить тот, что я дал тебе.

173
00:11:11,672 --> 00:11:14,242
Он не забыл свой дипломат, Питер.

174
00:11:14,723 --> 00:11:17,211
Он сидел на лавке.
Я видел, как он встал.

175
00:11:17,669 --> 00:11:19,367
Но он забрал свой дипломат с собой.

176
00:11:21,745 --> 00:11:23,076
Это невозможно.

177
00:11:24,945 --> 00:11:27,024
Жди там. Я еду к тебе.

178
00:11:27,539 --> 00:11:28,455
Питер,

179
00:11:28,636 --> 00:11:30,090
нам нужно увидеться с Ниной Шарп.

180
00:11:30,193 --> 00:11:31,525
Уолтер считает, что если у нас
получится поменять

181
00:11:31,643 --> 00:11:33,215
молекулярное строение
бетонных блоков,

182
00:11:33,326 --> 00:11:34,443
то мы сможем расчистить их.

183
00:11:34,540 --> 00:11:36,082
Нина работает в Министерстве Науки.

184
00:11:36,195 --> 00:11:38,086
У неё есть доступ
к новейшим технологиям.

185
00:11:38,594 --> 00:11:40,615
Хорошо, вы езжайте к Нине,
а мне надо встретиться с Анилом.

186
00:11:40,847 --> 00:11:41,968
Зачем?

187
00:11:42,081 --> 00:11:43,189
Он не хотел говорить
по переговорнику,

188
00:11:43,334 --> 00:11:44,835
только сказал, что это важно.

189
00:11:48,263 --> 00:11:49,910
У тебя сейчас этот взгляд.

190
00:11:50,287 --> 00:11:51,409
Какой взгляд?

191
00:11:52,355 --> 00:11:54,564
Который говорит:
"Я беспокоюсь за тебя".

192
00:11:54,675 --> 00:11:57,903
- А мне стоит?
- Совершенно нет.

193
00:12:01,543 --> 00:12:02,741
Поговорите с Ниной.

194
00:12:03,557 --> 00:12:05,393
Я угоню себе машину.

195
00:12:07,800 --> 00:12:11,450
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ,
БРУКЛИН, НЬЮ-ЙОРК

196
00:12:13,683 --> 00:12:14,942
Мисс Шарп?

197
00:12:15,490 --> 00:12:16,732
Мисс Шарп?

198
00:12:30,783 --> 00:12:33,332
Перенесите мои дневные встречи.

199
00:12:33,564 --> 00:12:35,250
Я ненадолго отлучусь из офиса.

200
00:13:01,546 --> 00:13:03,783
Никогда не думала,
что снова увижу тебя.

201
00:13:19,959 --> 00:13:21,596
Как ты держишься?

202
00:13:22,842 --> 00:13:24,271
Было тяжело.

203
00:13:25,307 --> 00:13:28,078
Но мы продолжили
осуществлять план Уолтера...

204
00:13:29,302 --> 00:13:30,706
Ради Этты.

205
00:13:32,036 --> 00:13:34,224
Соболезную вашей утрате.

206
00:13:35,382 --> 00:13:37,500
Этта была очень важна для меня.

207
00:13:40,069 --> 00:13:41,659
И когда Филлип рассказал...

208
00:13:45,002 --> 00:13:46,893
Я так сильно хотела
связаться с тобой,

209
00:13:47,006 --> 00:13:49,802
но боялась рисковать
вашей безопасностью.

210
00:13:51,459 --> 00:13:52,776
Знаю.

211
00:13:54,338 --> 00:13:56,422
Но сейчас у нас нет выбора.

212
00:13:57,149 --> 00:13:59,206
Нам нужна твоя помощь, Нина.

213
00:14:00,272 --> 00:14:03,357
Конечно. Всё что угодно.

214
00:14:03,987 --> 00:14:06,521
Несмотря на повреждения здания,
мы всё равно считаем,

215
00:14:06,631 --> 00:14:08,285
что подвальное хранилище
осталось нетронутым.

216
00:14:08,404 --> 00:14:09,604
Мы просто не можем
добраться до него.

217
00:14:09,725 --> 00:14:12,318
И я надеялся,
что мы получим технику,

218
00:14:12,501 --> 00:14:13,722
которая сможет...

219
00:14:18,978 --> 00:14:20,805
изменить атомное строение завалов

220
00:14:20,933 --> 00:14:21,868
и поможет нам расчистить путь.

221
00:14:21,945 --> 00:14:23,254
Наблюдатели создали устройство,

222
00:14:23,408 --> 00:14:25,900
кардинально меняющее
атмосферное давление,

223
00:14:26,192 --> 00:14:27,297
ускоряющее молекулы

224
00:14:27,419 --> 00:14:29,552
во всех веществах
на контролируемой территории.

225
00:14:29,642 --> 00:14:31,130
Процесс называется сублимацией.

226
00:14:31,239 --> 00:14:33,703
Ты говоришь о превращении
твёрдых веществ прямо в газ?

227
00:14:34,819 --> 00:14:36,801
То есть, все завалы просто испарятся?

228
00:14:36,917 --> 00:14:38,023
Ну, фактически, да.

229
00:14:38,129 --> 00:14:40,403
Они используют эту технологию,
чтобы очистить большие участки земли

230
00:14:40,526 --> 00:14:42,650
для застройки, например,
Центральный парк,

231
00:14:42,751 --> 00:14:43,770
когда они готовились к установке

232
00:14:43,885 --> 00:14:45,637
своих механизмов
для ухудшения воздуха.

233
00:14:46,229 --> 00:14:48,080
Встретимся у южной стены здания

234
00:14:48,208 --> 00:14:49,506
через десять минут.

235
00:15:13,784 --> 00:15:15,672
Ты злишься на меня, Уолтер?

236
00:15:16,573 --> 00:15:17,929
С чего бы?

237
00:15:18,782 --> 00:15:21,126
Я рассказала Этте и Саймону,
как тебе вживить

238
00:15:21,247 --> 00:15:23,480
тот кусочек мозга,
который ты удалил.

239
00:15:26,571 --> 00:15:28,929
- Ты сделала то, что было необходимо.
- Да, ты прав.

240
00:15:29,042 --> 00:15:30,722
Нам нужно было вернуть тебе разум.

241
00:15:30,889 --> 00:15:34,031
На кону стояло многое.
И до сих пор стоит.

242
00:15:34,744 --> 00:15:36,919
Ты заметил какие-нибудь
изменения в своём поведении

243
00:15:37,026 --> 00:15:38,521
с тех пор?

244
00:15:40,340 --> 00:15:41,686
Некоторые.

245
00:15:43,063 --> 00:15:45,404
Ткань приживается быстрее,
чем я думала.

246
00:15:48,627 --> 00:15:50,531
Человек, которым я был прежде...

247
00:15:51,474 --> 00:15:53,042
Ты видишь его во мне сейчас?

248
00:15:55,812 --> 00:15:57,163
Нет.

249
00:15:57,531 --> 00:15:59,875
Но тебе виднее, чем мне.

250
00:16:03,073 --> 00:16:04,501
Ты обеспокоен этим?

251
00:16:09,023 --> 00:16:14,123
Прежний я был поглощён амбициями,

252
00:16:14,290 --> 00:16:15,794
гордыней.

253
00:16:16,237 --> 00:16:17,872
Его никто не заботил.

254
00:16:17,975 --> 00:16:20,813
Он только хотел
приравнять себя к богам.

255
00:16:23,652 --> 00:16:26,449
На этот раз всё по-другому.
Я другой.

256
00:16:27,106 --> 00:16:28,660
У меня есть Питер.

257
00:16:32,592 --> 00:16:34,840
Он не позволит мне
снова стать тем человеком.

258
00:16:42,213 --> 00:16:45,002
Хастингс, дайте доктору Бишопу
всё, что он захочет.

259
00:16:47,964 --> 00:16:51,068
Да, тот самый доктор Бишоп.

260
00:16:51,464 --> 00:16:53,297
Это будет честь для меня.

261
00:17:06,950 --> 00:17:08,715
Ты, наверное, забыл
какие-нибудь изменения.

262
00:17:08,825 --> 00:17:11,148
Расскажи мне всё в точности,
как ты видел... каждую деталь.

263
00:17:11,284 --> 00:17:12,834
Лысый сидел на лавке,

264
00:17:12,985 --> 00:17:14,226
писал в своём блокноте.

265
00:17:14,332 --> 00:17:15,734
Он контактировал
с кем-нибудь в парке?

266
00:17:15,883 --> 00:17:19,204
- Я ничего такого не заметил.
- Ты видел маленькую девочку?

267
00:17:19,325 --> 00:17:20,534
Она должна была играть
с жёлтым мячиком

268
00:17:20,651 --> 00:17:22,400
перед той лавкой,
на которой сидел Ройс.

269
00:17:23,424 --> 00:17:24,337
Откуда ты всё это знаешь?

270
00:17:24,444 --> 00:17:25,628
Ройс должен был отвлечься

271
00:17:25,739 --> 00:17:27,721
на играющего ребёнка,
когда вставал, чтобы уйти.

272
00:17:27,880 --> 00:17:29,201
Он должен был
забыть свой дипломат.

273
00:17:29,304 --> 00:17:31,334
Нет, Ройс не обращал
никакого внимания на ребёнка.

274
00:17:31,450 --> 00:17:33,481
Он разговаривал
по своему переговорнику.

275
00:17:33,747 --> 00:17:35,099
- Он говорил по переговорнику?
- Да.

276
00:17:35,216 --> 00:17:36,607
Но я был слишком далеко,
чтобы расслышать что-нибудь.

277
00:17:36,720 --> 00:17:39,416
Он встал, взял свой дипломат и ушёл.

278
00:17:40,147 --> 00:17:41,097
Вот оно.

279
00:17:42,052 --> 00:17:44,050
- Что?
- Изменение.

280
00:17:44,504 --> 00:17:47,022
Единственное, что я не заметил...
Ройса, говорящего по переговорнику.

281
00:17:47,132 --> 00:17:48,317
Питер, о чём ты вообще говоришь?

282
00:17:48,401 --> 00:17:50,015
Потом он пойдёт в ресторан.

283
00:17:55,950 --> 00:17:57,310
Дай мне дипломат.

284
00:17:57,425 --> 00:17:58,610
Я поменяю их там.

285
00:17:59,286 --> 00:18:00,702
Понимаю, у тебя есть вопросы, Анил,

286
00:18:00,986 --> 00:18:03,204
но я просто попрошу тебя
довериться мне.

287
00:18:03,387 --> 00:18:05,628
- Что это?
- Адрес.

288
00:18:05,720 --> 00:18:07,397
Езжай туда и жди снаружи.

289
00:18:08,463 --> 00:18:09,669
Это участок лысых.

290
00:18:09,776 --> 00:18:12,871
Точно в 6:17 Ройс с другим наблюдателем
по имени Мьюллер

291
00:18:12,985 --> 00:18:14,358
войдут в это здание.

292
00:18:14,506 --> 00:18:16,077
Позвони, когда они это сделают.

293
00:18:20,689 --> 00:18:22,475
Я сообщу, как они покажутся.

294
00:18:23,084 --> 00:18:24,142
Спасибо.

295
00:19:27,673 --> 00:19:28,779
Я бы хотел сдать его.

296
00:19:28,879 --> 00:19:29,850
Конечно.

297
00:19:31,069 --> 00:19:33,140
Я не видела вас тут раньше.

298
00:19:33,412 --> 00:19:35,070
Не совсем моё общество.

299
00:19:39,513 --> 00:19:41,017
Будьте осторожны.

300
00:19:41,342 --> 00:19:42,769
Вы не хотите, чтобы вас прочитали.

301
00:19:43,596 --> 00:19:45,154
Вам нужно ответить.

302
00:19:49,823 --> 00:19:51,172
Старый трюк.

303
00:20:13,540 --> 00:20:15,485
Как у вас с Питером дела?

304
00:20:21,364 --> 00:20:23,073
Питер не спит.

305
00:20:24,199 --> 00:20:26,334
Он постоянно уходит из лаборатории.

306
00:20:26,465 --> 00:20:28,027
А когда возвращается,

307
00:20:28,135 --> 00:20:29,951
я спрашиваю его, где он был,

308
00:20:30,058 --> 00:20:33,607
и он всегда находит...

309
00:20:33,713 --> 00:20:35,310
разумные объяснения.

310
00:20:35,801 --> 00:20:37,253
Но...

311
00:20:38,852 --> 00:20:41,366
По-моему, он что-то
не договаривает мне.

312
00:20:42,571 --> 00:20:44,034
Я чувствую это.

313
00:20:45,879 --> 00:20:48,101
Ну, он многое пережил.

314
00:20:48,232 --> 00:20:50,687
- Вы оба.
- Да.

315
00:20:52,323 --> 00:20:54,332
Я не защищаю Питера.

316
00:20:55,626 --> 00:20:58,002
Я видела, как он изолировал себя,

317
00:20:58,116 --> 00:21:00,863
когда Этта пропала
во время вторжения.

318
00:21:02,619 --> 00:21:04,554
Я бы сказала, что с того времени

319
00:21:04,630 --> 00:21:07,038
он прошёл долгий путь.

320
00:21:08,286 --> 00:21:11,503
Я повторяю себе,
что на этот раз мы сильнее.

321
00:21:13,701 --> 00:21:15,942
Но я...

322
00:21:17,296 --> 00:21:19,201
Я переживаю, что...

323
00:21:20,601 --> 00:21:22,595
снова теряю его.

324
00:22:12,714 --> 00:22:14,138
Здравствуйте. "Каватина".

325
00:22:14,798 --> 00:22:16,096
Я на работе, Ронни.

326
00:22:17,756 --> 00:22:18,664
Мы можем обсудить это позже?

327
00:22:18,768 --> 00:22:20,862
Потому что в отличие от тебя
у меня есть работа.

328
00:22:27,647 --> 00:22:30,231
У этой малышки радиус поражения
до 1000 метров.

329
00:22:30,395 --> 00:22:31,775
Эти цилиндры отмечают границы

330
00:22:31,898 --> 00:22:33,667
зоны, которую вы хотите сублимировать.

331
00:22:33,767 --> 00:22:35,993
- Что это?
- Не трогайте!

332
00:22:36,123 --> 00:22:38,550
Я ещё даже не показал,
где включается питание.

333
00:22:38,957 --> 00:22:40,492
Видите этот огонёк?

334
00:22:40,764 --> 00:22:42,384
Если он жёлтый - всё хорошо.

335
00:22:42,520 --> 00:22:44,898
Но если синий - это значит,
что атомный сердечник перегрет.

336
00:22:44,989 --> 00:22:47,362
Это распространённый глюк
в первых моделях.

337
00:22:47,483 --> 00:22:50,776
Синий... значит, беги.

338
00:22:52,764 --> 00:22:53,563
Ясно.

339
00:22:54,295 --> 00:22:56,062
Я беспокоюсь за тебя, Уолтер.

340
00:22:56,930 --> 00:22:59,790
То, что ты сказал ранее...
Что Питер удержит

341
00:22:59,911 --> 00:23:02,180
от превращения в старого тебя.

342
00:23:03,288 --> 00:23:05,734
Я не уверена, что этого достаточно.

343
00:23:07,067 --> 00:23:09,904
Я знала того человека...
тебя и Уильяма.

344
00:23:10,344 --> 00:23:12,232
Вы оба проверяли предел науки,

345
00:23:12,352 --> 00:23:13,874
вселенной.

346
00:23:14,524 --> 00:23:16,880
Вы прочувствовали
ту безграничную силу,

347
00:23:17,000 --> 00:23:19,532
шедшую от всемогущества.

348
00:23:21,418 --> 00:23:24,749
Вы прочувствовали,
что такое - быть Богом.

349
00:23:28,063 --> 00:23:29,865
Не нужно напоминать
мне об этом, Нина.

350
00:23:29,933 --> 00:23:31,418
Я всё помню.

351
00:23:33,914 --> 00:23:37,748
Тогда ты должен знать, как сильно
я старалась уберечь Уильяма.

352
00:23:38,160 --> 00:23:40,288
Как сильно я любила его.

353
00:23:41,039 --> 00:23:43,122
Но этого было недостаточно.

354
00:23:43,709 --> 00:23:45,651
Меня было недостаточно.

355
00:23:45,990 --> 00:23:48,175
Потому что ничто не сравнится
с тем чувством...

356
00:23:48,263 --> 00:23:50,033
с подобной силой.

357
00:23:52,220 --> 00:23:54,003
И он отпустил меня.

358
00:23:55,898 --> 00:23:57,738
Ты не смогла уберечь его,

359
00:23:57,881 --> 00:24:00,237
потому что он не любил тебя.

360
00:24:04,469 --> 00:24:07,451
Он никогда никого не любил,
кроме себя.

361
00:24:09,390 --> 00:24:11,201
Он слишком часто дурачил меня,

362
00:24:11,332 --> 00:24:13,437
чтобы я думал другое.

363
00:24:13,677 --> 00:24:16,348
Мне лучше известно,
и тебе должно быть.

364
00:24:20,556 --> 00:24:23,477
Ты просил меня сказать,
если я увижу его в тебе.

365
00:24:24,921 --> 00:24:26,953
Это было только что.

366
00:24:28,534 --> 00:24:32,133
Уолтер, которого я знаю,
никогда бы так резко не выразился.

367
00:24:33,084 --> 00:24:34,880
Но Уолтер, который лёг
на операционный стол

368
00:24:35,023 --> 00:24:36,602
в лаборатории Уильяма,

369
00:24:36,741 --> 00:24:38,915
прося, чтобы у него удалили
кусочек мозга,

370
00:24:39,032 --> 00:24:40,689
потому что боялся того,
кем становится,

371
00:24:41,040 --> 00:24:42,568
он выразился бы.

372
00:24:45,283 --> 00:24:46,768
Я проделал долгий путь.

373
00:24:46,883 --> 00:24:48,948
Я люблю своего сына,
он любит меня.

374
00:24:49,055 --> 00:24:51,705
Это спасёт меня.

375
00:24:56,199 --> 00:24:58,476
Ради твоего же блага,
я надеюсь, что это правда.

376
00:25:01,058 --> 00:25:03,947
Уолтер, мы готовы.

377
00:25:04,386 --> 00:25:06,457
Вы должны знать ещё кое-что.

378
00:25:06,580 --> 00:25:08,715
Наблюдатели проводят анализ
изменений в атмосфере,

379
00:25:08,828 --> 00:25:10,439
и как только вы задействуете
это устройство,

380
00:25:10,551 --> 00:25:12,437
они прибудут через несколько минут.

381
00:25:12,609 --> 00:25:15,041
Хорошо. Тогда мы будем
действовать быстро.

382
00:25:15,535 --> 00:25:16,899
Спасибо, Нина.

383
00:25:21,266 --> 00:25:22,583
Удачи.

384
00:26:58,150 --> 00:26:59,632
Всё готово, милая?

385
00:27:00,252 --> 00:27:02,559
Тогда спускайся и установи этот,
пожалуйста.

386
00:27:19,074 --> 00:27:20,198
Алло?

387
00:27:20,300 --> 00:27:22,096
У тебя получилось поменять кейсы.

388
00:27:24,116 --> 00:27:25,216
Что произошло?

389
00:27:25,744 --> 00:27:27,130
Это был успех.

390
00:27:27,202 --> 00:27:29,063
Тут кишмя кишит лысыми.

391
00:27:29,181 --> 00:27:31,700
Иди домой, Анил.
Я свяжусь с тобой.

392
00:27:38,122 --> 00:27:39,714
Так что Анил хотел?

393
00:27:39,820 --> 00:27:42,244
Я прождал его около часа,
но он так и не пришёл.

394
00:27:42,353 --> 00:27:43,558
Это он сейчас звонил сообщить,

395
00:27:43,665 --> 00:27:45,348
что его задержали на блокпосте.

396
00:27:46,704 --> 00:27:48,772
Он сказал,
зачем хотел встретиться?

397
00:27:49,391 --> 00:27:50,805
Нет.

398
00:27:52,485 --> 00:27:54,749
Оливия, Питер, мы готовы.

399
00:27:57,943 --> 00:27:59,240
Что у нас тут?

400
00:27:59,410 --> 00:28:01,471
Устройство, сублимирующее материю.

401
00:28:01,576 --> 00:28:03,562
Оно преображает
твёрдые вещества в газ.

402
00:28:04,479 --> 00:28:05,552
Отлично.

403
00:28:05,671 --> 00:28:07,068
Приготовиться.

404
00:29:04,673 --> 00:29:06,859
Подключено, Уолтер. Давай.

405
00:29:54,904 --> 00:29:57,119
Бэлли, ты - чудовище!

406
00:29:57,723 --> 00:29:59,045
В чём дело, Уолтер?

407
00:29:59,774 --> 00:30:02,751
Мой Боуи... он украл его.

408
00:30:02,898 --> 00:30:04,722
Мало того, что он предал нашу дружбу,
сдав меня в психушку,

409
00:30:04,847 --> 00:30:05,859
предал нашу дружбу,

410
00:30:05,969 --> 00:30:08,016
он ещё и стащил
мою коллекцию пластинок!

411
00:30:08,128 --> 00:30:10,235
У нас мало времени, Уолтер.
Продолжай искать.

412
00:30:20,189 --> 00:30:21,624
Ребята...

413
00:30:24,005 --> 00:30:25,723
Мне знаком этот сейф.

414
00:30:26,604 --> 00:30:28,933
Я помню, как Бэлли собирал его.

415
00:30:29,053 --> 00:30:30,550
Дополнительные меры безопасности,

416
00:30:30,670 --> 00:30:33,346
чтобы защитить самое ценное.

417
00:30:33,499 --> 00:30:34,644
Цилиндры должны быть там.

418
00:30:34,750 --> 00:30:36,720
- Уолтер, ты знаешь шифр?
- Конечно.

419
00:30:36,722 --> 00:30:39,144
Бэлли использовал
одинаковый шифр для всего.

420
00:30:39,423 --> 00:30:41,305
У него была ужасная память.

421
00:30:41,662 --> 00:30:44,244
Наверное, принимал
слишком много ЛСД.

422
00:30:52,800 --> 00:30:53,630
Уолтер?

423
00:30:53,751 --> 00:30:55,894
Да, только... дайте мне минутку.

424
00:30:56,017 --> 00:30:57,780
Он очень лёгкий, мне просто...

425
00:30:58,042 --> 00:31:00,368
По-моему, я знаю его.

426
00:31:06,803 --> 00:31:07,736
Быстрее, Уолтер.

427
00:31:07,854 --> 00:31:09,046
Нина сказала,
что наблюдатели засекут

428
00:31:09,173 --> 00:31:10,520
изменения в атмосфере.

429
00:31:10,623 --> 00:31:12,856
Мы и так уже слишком долго тут.

430
00:31:15,721 --> 00:31:18,646
Простите. Это было так давно.

431
00:31:18,746 --> 00:31:19,839
Уолтер, если ты считаешь,
что не вспомнишь,

432
00:31:19,959 --> 00:31:21,542
то нам лучше побыстрее уйти.

433
00:31:22,284 --> 00:31:23,742
Очисти мысли, Уолтер.

434
00:31:23,857 --> 00:31:26,686
Постарайся расслабиться.
Подумай о цилиндрах.

435
00:31:26,763 --> 00:31:28,086
У тебя есть всё время,
сколько понадобится.

436
00:31:28,196 --> 00:31:31,409
Питер, наблюдатели
уже могут быть наверху.

437
00:31:32,768 --> 00:31:34,653
Сделай глубокий вдох, Уолтер.

438
00:31:35,208 --> 00:31:36,608
Соберись.

439
00:31:45,484 --> 00:31:49,444
Пять... двадцать...

440
00:31:50,884 --> 00:31:52,351
...десять.

441
00:32:06,940 --> 00:32:10,324
Я должен был знать, что нельзя
доверять этому проходимцу.

442
00:32:10,453 --> 00:32:13,688
Он лгал, чтобы заманить меня
к наблюдателям.

443
00:32:13,920 --> 00:32:16,056
Его не заботило спасение мира.

444
00:32:16,204 --> 00:32:17,597
Что это?

445
00:32:20,096 --> 00:32:21,851
Не знаю, но должно быть

446
00:32:21,970 --> 00:32:23,719
достаточно ценное для Бэлла,

447
00:32:23,829 --> 00:32:26,100
раз он положил это в сейф.

448
00:33:08,494 --> 00:33:10,068
Что ты сейчас сделал?

449
00:33:10,720 --> 00:33:12,430
Без понятия.

450
00:33:29,774 --> 00:33:30,631
Питер, осторожно.

451
00:33:30,763 --> 00:33:32,369
Мы не знаем, что нас там ждёт.

452
00:33:38,011 --> 00:33:41,013
- Питер, куда ты?
- Я поеду на своей машине.

453
00:33:41,120 --> 00:33:42,679
Нам лучше разделиться.

454
00:33:45,809 --> 00:33:48,391
Оливия, перед возвращением в Бостон,

455
00:33:48,499 --> 00:33:50,812
я хотел бы кое-куда заехать.

456
00:34:03,903 --> 00:34:05,208
Нина.

457
00:34:09,297 --> 00:34:11,374
Уолтер. Всё прошло удачно?

458
00:34:12,136 --> 00:34:13,173
Да.

459
00:34:14,275 --> 00:34:16,343
Твоё устройство сработало.

460
00:34:16,457 --> 00:34:17,907
Мы нашли цилиндры.

461
00:34:18,023 --> 00:34:19,238
Хорошо.

462
00:34:21,119 --> 00:34:23,033
Зачем ты хотел увидеть меня?

463
00:34:26,531 --> 00:34:28,708
Я попросил Оливию привезти меня,

464
00:34:28,810 --> 00:34:30,942
потому что хотел дать тебе это.

465
00:34:38,822 --> 00:34:40,970
Она была в сейфе Уильяма.

466
00:34:43,402 --> 00:34:44,859
Я ошибался.

467
00:34:45,634 --> 00:34:47,132
Он любил тебя.

468
00:34:51,588 --> 00:34:53,911
И этого было недостаточно.

469
00:34:56,896 --> 00:34:58,382
Нет...

470
00:34:59,540 --> 00:35:01,479
Мне страшно, Нина.

471
00:35:04,018 --> 00:35:06,946
С каждым днём я чувствую его

472
00:35:07,145 --> 00:35:09,360
всё больше и больше.

473
00:35:10,201 --> 00:35:12,603
Я теряю себя.

474
00:35:13,177 --> 00:35:15,513
Я становлюсь прежним собой.

475
00:35:15,623 --> 00:35:18,173
И прямо как раньше,
все, кто мне небезразличен,

476
00:35:18,296 --> 00:35:19,783
будут разбиты

477
00:35:19,886 --> 00:35:21,962
и пострадают из-за меня.

478
00:35:23,594 --> 00:35:26,337
Я хочу, чтобы ты удалила их.

479
00:35:29,019 --> 00:35:30,792
- Что?
- Это абсолютно безопасно.

480
00:35:30,909 --> 00:35:33,749
Мой интеллект уменьшится
лишь слегка,

481
00:35:33,933 --> 00:35:36,339
но это единственный способ остаться

482
00:35:36,472 --> 00:35:38,246
человеком, которым я стал.

483
00:35:39,088 --> 00:35:40,757
Прошу, Нина...

484
00:35:42,412 --> 00:35:46,128
ты должна удалить
те кусочки моего мозга.

485
00:35:55,880 --> 00:35:57,071
Питер?

486
00:36:21,954 --> 00:36:23,590
Это временные линии.

487
00:36:25,382 --> 00:36:27,169
Временные линии чего?

488
00:36:27,464 --> 00:36:28,654
Их.

489
00:36:28,958 --> 00:36:30,732
Верхушки Виндмарка.

490
00:36:31,453 --> 00:36:32,818
В целях безопасности
они редко бывают

491
00:36:32,934 --> 00:36:35,143
в одном и том же месте
в одно и то же время.

492
00:36:36,254 --> 00:36:38,574
Каждый момент,
каждое взаимодействие,

493
00:36:38,691 --> 00:36:41,151
каждая секунда их дня просчитаны.

494
00:36:41,494 --> 00:36:44,959
Используя эту информацию,
я могу управлять событиями.

495
00:36:50,916 --> 00:36:53,798
Примочка, которая даёт им
их преимущество над нами...

496
00:36:54,712 --> 00:36:56,458
Она теперь есть у меня.

497
00:36:59,284 --> 00:37:01,346
Та штука в их головах...

498
00:37:01,494 --> 00:37:03,689
ты имплантировал её в себя?

499
00:37:08,790 --> 00:37:10,595
Я следил за ними.

500
00:37:12,062 --> 00:37:13,682
Они не знают, где я,

501
00:37:14,015 --> 00:37:15,614
но я знаю, где они.

502
00:37:16,344 --> 00:37:21,047
Сегодня, вчера и позавчера.

503
00:37:23,373 --> 00:37:24,719
С этим у меня достаточно информации,

504
00:37:24,834 --> 00:37:27,080
чтобы определить
их возможное будущее.

505
00:37:27,189 --> 00:37:28,800
Мьюллер должен был сесть в лимузин

506
00:37:28,902 --> 00:37:30,642
и опоздать на встречу.

507
00:37:31,337 --> 00:37:32,773
Ройс ушёл бы.

508
00:37:32,896 --> 00:37:35,355
Мне нужно, чтобы они были там
в одно и то же время.

509
00:37:35,616 --> 00:37:37,362
Я устроил это.

510
00:37:41,787 --> 00:37:43,463
Что ты сделал?

511
00:37:46,171 --> 00:37:49,101
Я воспользовался ядовитым веществом
из хранилища Уолтера.

512
00:37:49,293 --> 00:37:51,338
Разъедающий плоть токсин,

513
00:37:51,527 --> 00:37:54,044
убивший всех на борту 627.

514
00:37:59,364 --> 00:38:01,661
Наш первый случай
в подразделении Грань...

515
00:38:01,788 --> 00:38:03,575
стал их последним.

516
00:38:07,456 --> 00:38:09,440
Поэтому ты знал,
что они не придут

517
00:38:09,556 --> 00:38:11,323
на склад.

518
00:38:12,963 --> 00:38:16,292
Ты знал, что они будут
заняты твоей атакой.

519
00:38:20,757 --> 00:38:22,674
- Так нельзя.
- Так нельзя.

520
00:38:23,792 --> 00:38:26,743
- Это... опасно.
- Это... опасно.

521
00:38:29,657 --> 00:38:31,685
Мы отомстим за Этту.

522
00:38:34,807 --> 00:38:36,620
Виндмарк следующий.

523
00:40:25,035 --> 00:40:26,892
Уолтер, тебе что-нибудь ещё принести,

524
00:40:27,013 --> 00:40:28,501
пока ты не лёг?

525
00:40:31,406 --> 00:40:32,958
Нет, спасибо, милая.

526
00:40:33,797 --> 00:40:35,404
Мы хорошо сегодня поработали.

527
00:41:26,300 --> 00:41:27,900
ВИНДМАРК
НАЧАЛЬНАЯ ТОЧКА

528
00:41:48,645 --> 00:41:52,675
ЛИФТ

529
00:42:25,616 --> 00:42:27,000
Тайминг n17t01 www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: wishera

530
00:42:27,010 --> 00:42:30,500
Переведено на Нотабеноиде
Переводчики: knoppka

