1
00:00:02,057 --> 00:00:03,316
Поэтому я покажу вам

2
00:00:03,420 --> 00:00:04,699
следующую часть плана

3
00:00:04,855 --> 00:00:06,326
по борьбе с наблюдателями.

4
00:00:06,503 --> 00:00:08,102
Ранее в сериале...

5
00:00:08,209 --> 00:00:10,351
- Дональд...
- Дональд?

6
00:00:10,465 --> 00:00:12,665
Так звали мужчину,
ожидавшего Уолтера

7
00:00:12,782 --> 00:00:13,916
21 год назад.

8
00:00:14,020 --> 00:00:15,055
Его нет.

9
00:00:15,147 --> 00:00:16,923
Он участвовал в плане,

10
00:00:17,042 --> 00:00:20,753
и без всех частей план бесполезен!

11
00:00:20,928 --> 00:00:22,971
И ты понятия не имеешь,
кто такой Дональд.

12
00:00:23,086 --> 00:00:24,877
- Нет.
- Мы должны найти его.

13
00:00:25,006 --> 00:00:27,651
Это радио, оставленное для нас
в карманной вселенной.

14
00:00:27,758 --> 00:00:30,008
Шкалу настройки заело.

15
00:00:30,126 --> 00:00:32,244
Будто она застряла
на одной частоте.

16
00:00:32,372 --> 00:00:33,173
Почему?

17
00:00:33,288 --> 00:00:34,593
На ней ничего не передаётся.

18
00:00:34,712 --> 00:00:35,908
Прежний я...

19
00:00:36,012 --> 00:00:38,860
был поглощён амбициями, гордыней,

20
00:00:38,969 --> 00:00:41,150
он хотел приравнять себя к богам.

21
00:00:41,271 --> 00:00:44,191
Все, кто мне небезразличен,
будут разбиты.

22
00:00:44,320 --> 00:00:47,763
Это единственный способ остаться
человеком, которым я стал.

23
00:00:47,878 --> 00:00:50,796
Ты должна удалить
те кусочки моего мозга.

24
00:00:51,950 --> 00:00:57,750
БЫВШИЙ ГАРВАРДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

25
00:01:20,995 --> 00:01:22,713
Уолтер?

26
00:02:24,854 --> 00:02:26,637
Уолтер.

27
00:02:26,935 --> 00:02:28,630
Здравствуй, Астрид.

28
00:02:33,095 --> 00:02:35,212
Уолтер, что ты тут делаешь?

29
00:02:35,878 --> 00:02:37,562
Твои волосы...

30
00:02:40,099 --> 00:02:42,096
они прекрасны.

31
00:02:43,563 --> 00:02:45,155
Спасибо.

32
00:02:46,945 --> 00:02:48,931
Ты починил радио?

33
00:02:49,365 --> 00:02:51,691
Оно поймало какой-то сигнал.

34
00:02:55,989 --> 00:02:58,226
Они прекрасны.

35
00:03:19,422 --> 00:03:20,701
У тебя всё хорошо?

36
00:03:22,073 --> 00:03:23,045
Да.

37
00:03:23,182 --> 00:03:25,244
Просто я не могу уснуть.

38
00:03:29,612 --> 00:03:31,325
Как ты себя чувствуешь?

39
00:03:32,628 --> 00:03:35,176
У меня снова болела голова.

40
00:03:40,179 --> 00:03:42,060
Тебе принести что-нибудь?

41
00:03:44,489 --> 00:03:45,862
Нет.

42
00:03:47,099 --> 00:03:49,530
Здесь у меня есть всё, что нужно.

43
00:03:52,580 --> 00:03:54,952
Вы должны кое-что увидеть.

44
00:03:55,091 --> 00:03:57,061
Радио заработало.

45
00:03:57,605 --> 00:03:59,855
Одна запись повторяется по кругу.

46
00:03:59,982 --> 00:04:01,739
Что-то вроде азбуки Морзе,

47
00:04:01,886 --> 00:04:03,437
но это не азбука Морзе,

48
00:04:03,537 --> 00:04:04,955
или это код азбуки Морзе,

49
00:04:05,065 --> 00:04:06,210
который я никогда не слышала.

50
00:04:06,363 --> 00:04:08,344
Как думаешь, это Дональд?

51
00:04:08,485 --> 00:04:09,928
Почему сейчас?

52
00:04:10,362 --> 00:04:12,759
Откуда он вообще знает,
что мы живы?

53
00:04:12,881 --> 00:04:15,212
Он не просто так
оставил радио Уолтеру,

54
00:04:15,335 --> 00:04:17,212
и не просто так он оставил его
именно на этой волне.

55
00:04:17,335 --> 00:04:19,125
Может, он пытается связаться с нами.

56
00:04:19,234 --> 00:04:21,894
Он или кто-то ещё с коротковолновым
радиоприёмником.

57
00:04:21,993 --> 00:04:23,074
Узнать это наверняка можно

58
00:04:23,198 --> 00:04:24,985
только расшифровав сообщение.

59
00:04:25,410 --> 00:04:26,401
Уолтер.

60
00:04:26,847 --> 00:04:28,146
Уолтер?

61
00:04:28,273 --> 00:04:30,243
Ты узнаёшь код?

62
00:04:30,627 --> 00:04:31,717
Будет трудно

63
00:04:31,854 --> 00:04:33,776
добиться от него сейчас
какой-нибудь информации,

64
00:04:33,988 --> 00:04:36,310
потому что он принял ЛСД.

65
00:04:41,218 --> 00:04:43,246
Уолтер.

66
00:04:50,404 --> 00:04:52,022
Уолтер?

67
00:05:09,865 --> 00:05:11,729
Уолтер?

68
00:05:11,857 --> 00:05:13,568
У тебя галлюцинации?

69
00:05:17,971 --> 00:05:20,065
Скорее всего.

70
00:05:38,440 --> 00:05:42,668
<b>Fringe</b>
s05e09 Black Blotter / Чёрная промокашка
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

71
00:05:46,578 --> 00:05:47,994
Уолтер...

72
00:05:48,108 --> 00:05:49,331
Мне надо поговорить с тобой.

73
00:05:49,441 --> 00:05:51,494
Ты можешь сосредоточиться на минутку?

74
00:05:54,551 --> 00:05:56,766
Карла Уоррен тут.

75
00:05:59,123 --> 00:06:01,021
Моя прежняя мёртвая ассистентка

76
00:06:01,127 --> 00:06:02,911
вернулась, чтобы преследовать меня.

77
00:06:04,627 --> 00:06:07,104
Та, которая умерла во время пожара.

78
00:06:07,639 --> 00:06:09,208
Радио поймало какой-то сигнал.

79
00:06:09,315 --> 00:06:10,772
Мы думаем, что он от Дональда.

80
00:06:10,867 --> 00:06:12,468
Ты узнаёшь его?

81
00:06:14,055 --> 00:06:16,736
Ладно, я могу прогнать начало передачи

82
00:06:16,857 --> 00:06:18,092
через мою программу шифрования,

83
00:06:18,201 --> 00:06:20,597
чтобы попытаться понять,
есть ли тут какая-нибудь схема,

84
00:06:20,732 --> 00:06:22,023
спрятанная в гудении и звуках,

85
00:06:22,137 --> 00:06:23,967
но я не могу найти, где тут начало,
а где - конец.

86
00:06:24,065 --> 00:06:26,165
Уолтер, вдруг они правы,

87
00:06:26,276 --> 00:06:28,258
и Дональд отправил тебе сообщение,

88
00:06:28,596 --> 00:06:31,935
значит, он ожидает,
что ты поймёшь его.

89
00:06:32,107 --> 00:06:33,218
Точно.

90
00:06:33,856 --> 00:06:35,090
В этом есть смысл.

91
00:06:35,193 --> 00:06:37,993
Зачем посылать мне сообщение,
которое я не могу расшифровать?

92
00:06:40,248 --> 00:06:41,583
Так ты можешь?

93
00:06:41,734 --> 00:06:43,405
Расшифровать его?

94
00:06:48,662 --> 00:06:50,601
Это ля минор.

95
00:06:51,811 --> 00:06:53,407
Питер, прости.

96
00:06:53,556 --> 00:06:55,915
Я не знал, что мы будем
расшифровывать сообщение.

97
00:06:56,028 --> 00:06:57,268
Откуда я мог знать?

98
00:06:57,390 --> 00:07:00,741
Я бы не стал принимать кислоту,
если бы знал.

99
00:07:00,843 --> 00:07:03,320
Что за кислоту ты принял?

100
00:07:03,857 --> 00:07:05,700
"Чёрная промокашка".

101
00:07:06,265 --> 00:07:08,889
Нашёл немного в тайнике в кладовке.

102
00:07:09,380 --> 00:07:10,724
Зачем?

103
00:07:10,897 --> 00:07:14,030
Это была превосходная партия.

104
00:07:14,630 --> 00:07:17,254
Нет, зачем ты принял ЛСД?

105
00:07:17,420 --> 00:07:19,072
Я отчаянно хотел вспомнить план,

106
00:07:19,180 --> 00:07:20,787
пока он не взял верх надо мной.

107
00:07:20,908 --> 00:07:22,571
О ком ты говоришь, Уолтер?

108
00:07:24,109 --> 00:07:27,903
Мы с Ниной договорились.

109
00:07:28,266 --> 00:07:29,526
О чём договорились?

110
00:07:29,637 --> 00:07:31,063
Она обещала мне,

111
00:07:31,946 --> 00:07:35,733
когда я закончу выполнение плана
по борьбе с наблюдателями,

112
00:07:35,842 --> 00:07:39,132
она поможет удалить части мозга,

113
00:07:39,246 --> 00:07:41,171
которые они вернули мне.

114
00:07:45,683 --> 00:07:48,334
Не думаю, что это хорошая идея, Уолтер.

115
00:07:48,462 --> 00:07:51,298
Я не хочу потерять тебя, Питер.

116
00:07:55,383 --> 00:07:57,355
Я не хочу потерять никого из вас.

117
00:07:57,461 --> 00:07:59,034
И не потеряешь, Уолтер.

118
00:07:59,774 --> 00:08:01,787
Я с тобой.

119
00:08:03,064 --> 00:08:05,526
Мы все в безопасности тут.

120
00:08:08,383 --> 00:08:10,278
Этого недостаточно.

121
00:08:12,916 --> 00:08:15,372
Боюсь, у нас осталось мало времени.

122
00:08:16,494 --> 00:08:17,962
В каком смысле, Уолтер?

123
00:08:18,069 --> 00:08:21,365
Две ночи назад, когда вы все спали.

124
00:08:21,483 --> 00:08:25,051
Я очнулся на выходе из туннеля,

125
00:08:25,160 --> 00:08:26,709
одетый и готовый выйти,

126
00:08:27,242 --> 00:08:29,100
готовый выйти на улицу.

127
00:08:29,472 --> 00:08:31,082
Туда.

128
00:08:31,309 --> 00:08:34,005
Куда я направлялся
в три часа ночи, Питер?

129
00:08:34,118 --> 00:08:35,029
Куда?

130
00:08:35,153 --> 00:08:36,092
Не знаю, Уолтер.

131
00:08:36,197 --> 00:08:37,043
И я тоже!

132
00:08:37,158 --> 00:08:38,243
А он знает.

133
00:08:38,338 --> 00:08:40,317
Он знает.

134
00:08:42,029 --> 00:08:43,807
Он знает, куда я шёл.

135
00:08:43,902 --> 00:08:45,677
Кто знает, Уолтер?

136
00:08:45,855 --> 00:08:48,104
Прежний Уолтер.

137
00:08:52,830 --> 00:08:55,365
Я даже не помню, что делал.

138
00:08:55,724 --> 00:08:57,346
Это первый раз, когда я ушёл,

139
00:08:57,449 --> 00:08:58,668
но я остановил себя.

140
00:09:00,320 --> 00:09:03,579
Вдруг в следующий раз,
я не остановлюсь,

141
00:09:03,700 --> 00:09:05,516
не смогу остановиться, что тогда?

142
00:09:05,625 --> 00:09:08,322
Я обещал тебе, Питер,
но он заставил меня.

143
00:09:08,450 --> 00:09:09,871
Он почти заставил меня.

144
00:09:10,130 --> 00:09:12,118
Неизвестно по каким причинам.

145
00:09:13,099 --> 00:09:16,184
Я должен выяснить этот чёртов план

146
00:09:16,305 --> 00:09:18,440
по борьбе с наблюдателями,
и надо сделать это быстро,

147
00:09:18,551 --> 00:09:20,592
чтобы изгнать из себя этого дьявола.

148
00:09:20,706 --> 00:09:23,908
Должно же было остаться что-то,
что они не тронули,

149
00:09:24,012 --> 00:09:26,028
чем я могу воспользоваться.

150
00:09:32,231 --> 00:09:35,800
Питер. Питер.

151
00:09:38,538 --> 00:09:41,445
Питер, по-моему,
мне не стоит обсуждать это

152
00:09:41,573 --> 00:09:43,428
в моём состоянии.

153
00:09:43,737 --> 00:09:46,822
Ты должен позволить мне
продолжить работать.

154
00:09:46,924 --> 00:09:47,812
Мне надо подумать,

155
00:09:47,915 --> 00:09:49,677
разобраться в тональностях.

156
00:09:49,811 --> 00:09:52,101
Хорошо, идём.

157
00:09:59,096 --> 00:10:01,579
Может, нам не надо
расшифровывать код?

158
00:10:01,684 --> 00:10:02,606
В каком смысле?

159
00:10:02,739 --> 00:10:03,993
Сигнал идёт откуда-то.

160
00:10:04,099 --> 00:10:04,831
Если мы отследим его,

161
00:10:04,963 --> 00:10:07,184
то, возможно, узнаем,
что он значит.

162
00:10:08,699 --> 00:10:10,614
Питер, мы можем узнать,
откуда транслируется

163
00:10:10,731 --> 00:10:12,503
этот сигнал?

164
00:10:12,599 --> 00:10:14,227
Ну, я могу связаться с Анилом,

165
00:10:14,493 --> 00:10:16,202
спросить, есть ли
у сопротивления приёмник,

166
00:10:16,316 --> 00:10:18,613
который поможет нам
триангулировать сигнал.

167
00:10:40,706 --> 00:10:42,626
Спасибо, дорогая.

168
00:11:42,391 --> 00:11:44,459
Устройство выделяет частоту

169
00:11:44,574 --> 00:11:47,015
радиосигнала, который вам нужен.

170
00:11:47,343 --> 00:11:48,951
Определяет источник сигнала,

171
00:11:49,130 --> 00:11:50,731
используя три различных вектора

172
00:11:50,839 --> 00:11:52,967
и триангулируя сигнал.

173
00:11:53,674 --> 00:11:54,993
И мы должны быть
на определённой высоте,

174
00:11:55,106 --> 00:11:55,977
чтобы отследить его?

175
00:11:56,104 --> 00:11:57,141
Нет, механизм сделает это за вас,

176
00:11:57,258 --> 00:11:58,963
задействуя спутник.

177
00:11:59,122 --> 00:12:00,772
Уолтер.

178
00:12:03,579 --> 00:12:06,112
Мы скоро найдём источник сигнала.

179
00:12:06,459 --> 00:12:07,973
Я знаю.

180
00:12:08,095 --> 00:12:08,875
Тебе известно,

181
00:12:08,990 --> 00:12:10,885
что в этой лаборатории
кое-что спрятано?

182
00:12:12,315 --> 00:12:13,883
Уолтер?

183
00:12:13,986 --> 00:12:15,736
Уолтер?

184
00:12:16,221 --> 00:12:17,717
Что с ним?

185
00:12:17,836 --> 00:12:19,720
Когда он пришёл?

186
00:12:19,903 --> 00:12:21,173
Полчаса назад.

187
00:12:21,279 --> 00:12:22,545
Он принёс нам устройство,
с помощью которого

188
00:12:22,626 --> 00:12:24,165
мы отследим, откуда идёт сигнал.

189
00:12:24,272 --> 00:12:25,956
Давайте я введу параметры.

190
00:12:26,058 --> 00:12:29,309
Установите эти красные кнопки
геолокации на "принять".

191
00:12:44,563 --> 00:12:46,556
Вернись. По-моему, это он.

192
00:13:14,000 --> 00:13:18,000
УИЛЛИНГТОН, КОННЕКТИКУТ

193
00:13:33,671 --> 00:13:35,064
Отсюда придётся идти пешком,

194
00:13:35,203 --> 00:13:36,718
но радиопередача точно идёт

195
00:13:36,819 --> 00:13:37,692
с этого направления.

196
00:13:37,796 --> 00:13:39,127
Далеко?

197
00:13:39,847 --> 00:13:41,444
Сложно сказать,

198
00:13:41,547 --> 00:13:44,594
но сигнал очень сильный.

199
00:13:45,122 --> 00:13:47,464
Думаю, не больше 200 метров.

200
00:13:56,582 --> 00:13:57,843
Что?

201
00:14:03,407 --> 00:14:05,009
Ты поражаешь меня.

202
00:14:06,953 --> 00:14:08,850
После всего, через что я заставил
пройти тебя,

203
00:14:09,376 --> 00:14:11,255
я нарушил все свои обещания,

204
00:14:11,365 --> 00:14:12,845
я снова бросил тебя.

205
00:14:13,627 --> 00:14:15,967
Мне не просто стыдно.

206
00:14:16,819 --> 00:14:18,394
Питер, не нужно ничего говорить.

207
00:14:18,592 --> 00:14:20,107
Нет, нужно.

208
00:14:25,460 --> 00:14:27,108
Я не заслуживаю тебя.

209
00:14:29,990 --> 00:14:31,753
Мне так повезло,

210
00:14:32,905 --> 00:14:35,915
мне невероятно повезло,
что ты есть у меня.

211
00:14:49,264 --> 00:14:50,895
Питер.

212
00:15:19,474 --> 00:15:21,198
Это был наблюдатель.

213
00:15:27,846 --> 00:15:29,533
Питер!

214
00:15:29,800 --> 00:15:32,580
Там ещё два.

215
00:15:33,053 --> 00:15:36,713
Ещё один наблюдатель и сторонник.

216
00:15:42,337 --> 00:15:45,068
Похоже, их убили в перестрелке.

217
00:15:45,196 --> 00:15:46,608
Судя по разложению тел,

218
00:15:46,718 --> 00:15:50,046
я бы сказала, как минимум,
лет десять-пятнадцать назад.

219
00:16:00,934 --> 00:16:03,173
По-моему, мы нашли Дональда.

220
00:16:17,197 --> 00:16:19,917
Лив, взгляни сюда.

221
00:16:23,479 --> 00:16:25,820
Это ранняя модель
пистолета наблюдателей.

222
00:16:29,451 --> 00:16:30,158
Похоже, он убил

223
00:16:30,272 --> 00:16:32,210
двух наблюдателей и сторонника,

224
00:16:32,321 --> 00:16:33,229
но потом сам скончался от ран,

225
00:16:33,330 --> 00:16:35,140
не успел уехать отсюда.

226
00:16:36,228 --> 00:16:37,751
Если Дональд умер много лет назад,

227
00:16:37,865 --> 00:16:40,259
тогда откуда идёт сигнал?

228
00:16:46,091 --> 00:16:48,160
Прямо оттуда.

229
00:17:34,203 --> 00:17:35,498
Оливия!

230
00:17:35,608 --> 00:17:37,820
Это не источник передачи,

231
00:17:38,157 --> 00:17:40,156
а всего лишь ретранслятор,
усиливающий сигнал,

232
00:17:40,270 --> 00:17:42,526
посылаемый откуда-то ещё.

233
00:17:45,379 --> 00:17:46,655
В чём дело?

234
00:17:46,783 --> 00:17:49,154
Тело на месте водителя,

235
00:17:49,265 --> 00:17:50,855
это не Дональд.

236
00:17:53,327 --> 00:17:55,255
Его зовут Сэм Вайсс.

237
00:17:57,364 --> 00:17:58,666
Уолтер.

238
00:17:59,319 --> 00:18:00,309
Что такое?

239
00:18:00,413 --> 00:18:01,599
Человек по имени Сэм Вайсс

240
00:18:01,828 --> 00:18:04,292
как-то участвовал в плане?

241
00:18:04,419 --> 00:18:06,197
Сэм Вайсс.

242
00:18:07,648 --> 00:18:09,691
Никогда не слышал о нём.

243
00:18:10,329 --> 00:18:11,606
Он не знает его.

244
00:18:11,707 --> 00:18:12,878
Кто он?

245
00:18:13,315 --> 00:18:16,594
Он был нашим с Питером знакомым

246
00:18:16,708 --> 00:18:18,340
в другой временной линии.

247
00:18:18,753 --> 00:18:20,178
Был?

248
00:18:20,293 --> 00:18:22,537
Да, мы нашли его тело.

249
00:18:22,709 --> 00:18:25,804
Похоже, он пытался защитить
ретранслятор сигнала

250
00:18:25,929 --> 00:18:28,115
радиопередачи.

251
00:18:28,226 --> 00:18:30,857
Какое отношение он имел
к Дональду и сигналу?

252
00:18:30,969 --> 00:18:32,141
Мы не знаем, по-видимому,

253
00:18:32,271 --> 00:18:34,751
пытался обеспечить
непрерывную передачу сигнала.

254
00:18:35,873 --> 00:18:39,131
Возможно ли, что Сэм Вайсс
был Дональдом?

255
00:18:39,241 --> 00:18:40,204
Сомневаюсь.

256
00:18:40,291 --> 00:18:42,752
Мы видели мельком Дональда
на кассетах,

257
00:18:42,872 --> 00:18:45,613
цвет его волос и телосложение

258
00:18:45,742 --> 00:18:47,081
совсем не похожи на Сэма.

259
00:18:47,190 --> 00:18:48,907
Питер перенастраивает
отслеживающее устройство,

260
00:18:49,021 --> 00:18:51,105
чтобы найти первоначальный
источник сигнала.

261
00:18:51,272 --> 00:18:53,257
Мы перезвоним,
как только будут новости.

262
00:18:53,360 --> 00:18:54,790
Хорошо.

263
00:18:58,700 --> 00:19:01,119
Хорошо, теперь она тебя не увидит.

264
00:19:02,484 --> 00:19:04,537
До сих пор холодно, Уолтер.

265
00:19:13,823 --> 00:19:15,117
Холоднее.

266
00:19:15,267 --> 00:19:17,038
Это нелепо.

267
00:19:17,362 --> 00:19:19,098
У меня нет времени на детские игры.

268
00:19:19,205 --> 00:19:23,305
Просто скажи мне, что я ищу.

269
00:19:27,163 --> 00:19:28,224
Свои секреты.

270
00:19:28,340 --> 00:19:31,709
Я не понимаю, о чём ты говоришь.

271
00:19:32,175 --> 00:19:34,496
И даже не могу догадываться.

272
00:19:34,604 --> 00:19:35,849
Не можешь?

273
00:19:35,950 --> 00:19:37,650
Этого слова никогда не было в словаре

274
00:19:37,758 --> 00:19:39,871
Уолтера Бишопа, которого я знала.

275
00:19:41,205 --> 00:19:42,978
Однажды он сказал мне:

276
00:19:44,755 --> 00:19:48,472
"В этой лаборатории нет
никакого бога, кроме меня".

277
00:19:51,349 --> 00:19:53,089
Я больше не он.

278
00:19:53,205 --> 00:19:54,596
Скажи ей, Нина.

279
00:19:54,831 --> 00:19:56,230
Он прав.

280
00:19:56,338 --> 00:19:57,492
Тот Уолтер только и думал бы,

281
00:19:57,591 --> 00:20:00,495
как прямо сейчас поехать
одному в Нью-Йорк.

282
00:20:00,967 --> 00:20:04,414
Он поделился бы всеми
своими секретами с наблюдателями,

283
00:20:05,282 --> 00:20:08,618
продемонстрировал бы
свою непревзойдённую гениальность.

284
00:20:09,032 --> 00:20:12,632
Человека с твоим ошеломительным
интеллектом и видением

285
00:20:12,737 --> 00:20:14,934
наблюдатели признали бы,

286
00:20:15,035 --> 00:20:18,383
оценили и даже почитали.

287
00:20:22,018 --> 00:20:23,526
Бери пальто и шляпу.

288
00:20:23,632 --> 00:20:25,113
Хватит.

289
00:20:25,489 --> 00:20:26,572
Ты не уговоришь меня

290
00:20:26,672 --> 00:20:28,954
снова уйти из лаборатории одному.

291
00:20:29,056 --> 00:20:31,009
Я обещал Питеру!

292
00:20:31,101 --> 00:20:32,859
Я поставлю под угрозу наш план.

293
00:20:32,975 --> 00:20:36,074
Я не буду рисковать всеми,
кого я люблю.

294
00:20:36,181 --> 00:20:37,654
Уолтер?

295
00:20:49,447 --> 00:20:51,056
Теплее.

296
00:21:01,425 --> 00:21:03,155
Ты горишь.

297
00:21:03,736 --> 00:21:06,059
Мне знакомо это чувство.

298
00:21:16,495 --> 00:21:18,195
Не понимаю.

299
00:21:19,549 --> 00:21:21,795
Что это?

300
00:21:22,089 --> 00:21:23,594
Нет, Уолтер, положи обратно.

301
00:21:24,130 --> 00:21:26,074
Это работа всей твоей жизни,

302
00:21:26,175 --> 00:21:29,632
которую я пришла сжечь
в ночь, когда погибла сама.

303
00:21:43,619 --> 00:21:45,776
Я только одним глазком.

304
00:22:09,403 --> 00:22:11,374
Это моё перемещающее материю устройство,

305
00:22:11,486 --> 00:22:13,267
чтобы вытаскивать консервы из банок.

306
00:22:13,631 --> 00:22:17,633
Благодаря мне открывалки
уже никому не понадобились бы.

307
00:22:18,509 --> 00:22:19,930
Мистер.

308
00:22:21,999 --> 00:22:24,225
Я не уверен,
что у меня будет сдача с этого.

309
00:22:24,363 --> 00:22:25,719
Поищите.

310
00:22:34,084 --> 00:22:36,768
А это чертёж двигателя,

311
00:22:36,882 --> 00:22:39,022
работающего на картофеле.

312
00:22:43,304 --> 00:22:47,750
Что за чёрный зонтик? Он тут?

313
00:22:49,283 --> 00:22:52,246
Что за чёрный зонтик?

314
00:22:52,348 --> 00:22:54,053
Почему я о нём думаю?

315
00:22:57,395 --> 00:22:59,777
Вы не хотели бы добавки, сэр?

316
00:22:59,886 --> 00:23:01,889
Есть лиловый микродот,

317
00:23:02,075 --> 00:23:05,623
или вы остановитесь
на "чёрной промокашке"?

318
00:23:06,624 --> 00:23:08,678
Можно и так.

319
00:23:11,552 --> 00:23:14,313
Прекрасный выбор, сэр.

320
00:23:22,053 --> 00:23:25,432
Впервые я понял, как это сделать,

321
00:23:25,672 --> 00:23:28,503
когда пересекал грань,
чтобы спасти Питера.

322
00:23:28,607 --> 00:23:30,194
Ты больше ничего не помнишь?

323
00:23:30,299 --> 00:23:32,134
А когда хотел создать
свою собственную вселенную

324
00:23:32,249 --> 00:23:34,594
и начать всё с нуля?

325
00:23:37,826 --> 00:23:39,376
Я не тот, о ком ты говоришь.

326
00:23:39,446 --> 00:23:41,496
Я больше не тот человек.

327
00:23:45,681 --> 00:23:46,805
Где я?

328
00:23:46,908 --> 00:23:47,695
На Манхэттене.

329
00:23:47,809 --> 00:23:48,621
Манхэттене?

330
00:23:48,746 --> 00:23:50,335
На территории наблюдателей.

331
00:23:50,442 --> 00:23:51,827
Что я тут делаю?

332
00:23:51,943 --> 00:23:54,131
Ты обманул Астрид
и сбежал из лаборатории.

333
00:23:56,872 --> 00:23:58,243
Зачем мне это делать?

334
00:23:58,354 --> 00:24:00,049
Я же обещал Питеру.

335
00:24:00,178 --> 00:24:03,804
Я обещал, что больше
не выйду из лаборатории один.

336
00:24:05,032 --> 00:24:06,827
Я бы не стал принимать
такое эгоистичное решение.

337
00:24:06,952 --> 00:24:10,338
Я бы не поступил так, зная,
что это навредит моим близким.

338
00:24:10,642 --> 00:24:12,176
Можешь отрицать.

339
00:24:12,316 --> 00:24:14,824
Но ты был им дольше, чем собой.

340
00:24:15,800 --> 00:24:17,794
По-твоему, почему ещё я тут?

341
00:24:18,890 --> 00:24:20,805
Я как этот журнал,

342
00:24:20,913 --> 00:24:22,178
представляю собой всё то,

343
00:24:22,289 --> 00:24:24,562
о чём ты пытался не вспоминать.

344
00:24:31,042 --> 00:24:33,931
Я хотел оплакать тебя.

345
00:24:35,228 --> 00:24:36,956
Я изменился.

346
00:24:37,064 --> 00:24:38,396
Хирургическая операция

347
00:24:38,540 --> 00:24:40,553
сделала тебя Уолтером,
за которого ты цепляешься,

348
00:24:40,665 --> 00:24:43,374
но тебе не спрятаться
от своего истинного я.

349
00:24:45,431 --> 00:24:47,251
Я допустил чудовищную ошибку.

350
00:24:47,362 --> 00:24:48,483
Это был ужасный риск.

351
00:24:48,751 --> 00:24:50,105
Подверг всех опасности.

352
00:24:50,268 --> 00:24:52,154
Мне надо вернуться домой.

353
00:24:58,226 --> 00:25:01,361
Идём, Уолтер. Мы ждём тебя.

354
00:25:26,753 --> 00:25:28,015
Что мы тут делаем?

355
00:25:28,130 --> 00:25:29,314
Встречаемся с Питером и Оливией.

356
00:25:29,379 --> 00:25:31,648
Нам надо взять напрокат лодку,
помнишь?

357
00:25:31,764 --> 00:25:32,837
Лодку?

358
00:25:37,284 --> 00:25:38,506
Что с ним?

359
00:25:38,623 --> 00:25:39,690
Всё хорошо.

360
00:25:41,020 --> 00:25:42,120
Держите.

361
00:25:44,762 --> 00:25:46,319
Она в конце пристани.

362
00:25:46,438 --> 00:25:47,425
Сильно не гоните,

363
00:25:47,554 --> 00:25:48,548
а то зальёт двигатель,

364
00:25:48,684 --> 00:25:50,366
если будете сильно давить на газ.

365
00:25:50,482 --> 00:25:52,319
Хорошо, идём, Уолтер.

366
00:26:02,736 --> 00:26:05,069
Зачем нам лодка, Питер?

367
00:26:05,170 --> 00:26:06,954
При помощи устройства,
которое нам дал Анил,

368
00:26:07,059 --> 00:26:09,650
мы определили точку,
откуда исходит сигнал Дональда.

369
00:26:09,801 --> 00:26:11,258
И откуда он исходит?

370
00:26:11,368 --> 00:26:12,411
Оттуда.

371
00:26:12,496 --> 00:26:14,423
С того острова.
Мы едем туда, Уолтер.

372
00:26:14,562 --> 00:26:16,350
Дональд там?

373
00:26:16,460 --> 00:26:17,781
Скоро узнаем.

374
00:26:18,660 --> 00:26:20,132
Боже.

375
00:26:33,967 --> 00:26:35,441
Аккуратно, Уолтер.

376
00:26:35,948 --> 00:26:36,936
Что такое?

377
00:26:37,007 --> 00:26:38,135
Что происходит?

378
00:26:38,908 --> 00:26:40,990
Всё хорошо, Уолтер. Успокойся.

379
00:26:41,099 --> 00:26:41,699
Нет, нам надо...

380
00:26:41,803 --> 00:26:43,603
Нет. Нет, Уолтер.

381
00:26:43,712 --> 00:26:46,020
Помедленнее.

382
00:26:46,489 --> 00:26:47,816
Медленно.

383
00:27:05,046 --> 00:27:06,504
Эй вы.

384
00:27:09,034 --> 00:27:10,293
Добрый день.

385
00:27:10,426 --> 00:27:11,525
Стоять.

386
00:27:16,286 --> 00:27:19,396
Это ваша лодка?
- Да, хотели навестить моего дядю.

387
00:27:19,642 --> 00:27:20,782
Вашего дядю?

388
00:27:21,282 --> 00:27:23,335
Он живёт на острове Тимбл.

389
00:27:23,996 --> 00:27:25,756
Я обязан просканировать вас.

390
00:27:26,323 --> 00:27:27,738
Конечно, без проблем.

391
00:27:27,850 --> 00:27:29,202
У вас есть документы?

392
00:27:29,347 --> 00:27:31,188
Да, вот.

393
00:27:37,924 --> 00:27:39,053
Идём.

394
00:27:42,399 --> 00:27:43,997
Скорее, Уолтер.

395
00:27:47,811 --> 00:27:50,245
Почему эти мыши стреляют в нас?

396
00:27:58,460 --> 00:27:59,880
Бежим.

397
00:28:44,510 --> 00:28:45,726
Судя по силе сигнала,

398
00:28:45,845 --> 00:28:47,321
мы почти на месте.

399
00:28:47,729 --> 00:28:50,146
Смотри, там тропинка.

400
00:28:51,534 --> 00:28:52,938
Ты как, Уолтер?

401
00:28:59,806 --> 00:29:01,388
Он держится.

402
00:29:26,730 --> 00:29:28,650
Отсюда исходит сигнал.

403
00:29:34,543 --> 00:29:36,333
Кто вы? Чего вы хотите?

404
00:29:39,889 --> 00:29:42,301
Мы пришли встретиться с Дональдом.

405
00:29:42,700 --> 00:29:44,346
Вы Дональд?

406
00:29:46,891 --> 00:29:48,955
Тут нет никакого Дональда.

407
00:29:49,863 --> 00:29:51,305
Вы видели когда-нибудь этого человека?

408
00:29:51,420 --> 00:29:52,990
Вы узнаёте его?

409
00:29:57,248 --> 00:29:59,301
Не знаю, кто вы,
но я предлагаю вам развернуться

410
00:29:59,416 --> 00:30:01,606
и вернуться туда, откуда вы пришли.

411
00:30:08,338 --> 00:30:09,939
Астрид.

412
00:30:10,040 --> 00:30:11,119
Ты видишь его?

413
00:30:11,209 --> 00:30:13,454
- Ребёнок-наблюдатель.
- Боже мой.

414
00:30:13,606 --> 00:30:15,183
Это он.

415
00:30:18,309 --> 00:30:20,156
Ричард?

416
00:30:23,245 --> 00:30:24,193
Кто эти люди?

417
00:30:24,309 --> 00:30:25,687
У меня всё под контролем, Кэролайн.

418
00:30:25,789 --> 00:30:26,853
Возвращайся в дом.

419
00:30:27,041 --> 00:30:30,164
Мы пришли сюда из-за человека
по имени Дональд.

420
00:30:32,013 --> 00:30:33,719
Вы знакомы с ним?

421
00:30:35,358 --> 00:30:37,379
Он оставил нам радио,

422
00:30:37,482 --> 00:30:39,995
и сегодня утром оно начало
передавать сигнал,

423
00:30:40,129 --> 00:30:41,654
который привёл нас сюда.

424
00:30:46,190 --> 00:30:47,981
Опусти ружьё.

425
00:30:54,380 --> 00:30:58,859
Ричард, мы знали,
что этот день может настать,

426
00:30:59,416 --> 00:31:02,408
что однажды кто-нибудь придёт за ним.

427
00:31:05,242 --> 00:31:07,972
Вы сказали, что услышали радиосигнал.

428
00:31:08,186 --> 00:31:11,580
Тогда вам известно, что он содержит
послание с паролем.

429
00:31:11,703 --> 00:31:13,290
Послание закодировано.

430
00:31:13,408 --> 00:31:14,798
Мы не смогли расшифровать его.

431
00:31:14,910 --> 00:31:17,037
Дональд сказал, что человеку,
которому он оставил радио,

432
00:31:17,184 --> 00:31:18,884
известен код.

433
00:31:19,397 --> 00:31:21,453
Если вы те, за кого себя выдаёте,

434
00:31:21,556 --> 00:31:23,306
тогда скажите мне пароль.

435
00:31:27,742 --> 00:31:30,267
Скажите мне пароль.

436
00:32:56,594 --> 00:32:58,493
Чёрный зонтик.

437
00:33:04,150 --> 00:33:06,895
Это "чёрный зонтик".

438
00:33:07,525 --> 00:33:09,831
Такой пароль.

439
00:33:09,992 --> 00:33:11,966
"Чёрный зонтик".

440
00:33:19,115 --> 00:33:21,585
Думаю, вам лучше зайти в дом.

441
00:33:47,772 --> 00:33:49,271
Вы знаете Дональда?

442
00:33:49,382 --> 00:33:51,435
Что вы можете рассказать о нём?

443
00:33:52,155 --> 00:33:53,385
Когда прибыли вторженцы

444
00:33:53,513 --> 00:33:55,204
и народ начал обороняться,

445
00:33:56,180 --> 00:33:59,205
мы с женой помогали всем чем могли.

446
00:33:59,748 --> 00:34:01,286
Мы обеспечивали едой, припасами,

447
00:34:01,404 --> 00:34:03,613
медпомощью и кровом

448
00:34:03,756 --> 00:34:07,298
тех, кто отважился выступить против них.

449
00:34:07,403 --> 00:34:08,678
Вы входили в Сопротивление.

450
00:34:08,792 --> 00:34:11,719
Тогда мы ещё не называли себя так,
но да.

451
00:34:12,290 --> 00:34:16,018
Спустя какое-то время
мы приобрели репутацию

452
00:34:16,129 --> 00:34:18,207
людей, которым можно доверять.

453
00:34:18,301 --> 00:34:20,184
Так мы познакомились с Дональдом.

454
00:34:20,316 --> 00:34:21,791
Примерно через восемь месяцев
после вторжения

455
00:34:21,926 --> 00:34:23,591
он появился на нашем пороге.

456
00:34:24,812 --> 00:34:26,727
Он сказал, что вторженцы ищут его

457
00:34:26,843 --> 00:34:29,039
и ему надо уехать.

458
00:34:29,502 --> 00:34:32,403
Но ему надо, чтобы мы
присмотрели за мальчиком.

459
00:34:32,601 --> 00:34:35,452
Он сказал, что мальчик -
часть какого-то важного плана

460
00:34:35,568 --> 00:34:38,317
по борьбе с наблюдателями.

461
00:34:38,440 --> 00:34:39,459
Дональд сказал, что работал

462
00:34:39,582 --> 00:34:41,018
с учёным из Бостона,

463
00:34:41,131 --> 00:34:43,828
но того учёного схватили,

464
00:34:43,985 --> 00:34:45,610
и он не был уверен,
что увидится с ним снова,

465
00:34:45,720 --> 00:34:47,678
но очень на это надеялся.

466
00:34:47,786 --> 00:34:49,223
Это же я.

467
00:34:49,525 --> 00:34:52,398
- Дональд сказал, куда он направлялся?
- Нет.

468
00:34:52,509 --> 00:34:54,056
И после этого вы больше не видели его?

469
00:34:54,164 --> 00:34:55,793
Там мы договорились.

470
00:34:55,910 --> 00:34:56,758
Ему нельзя было возвращаться.

471
00:34:56,877 --> 00:34:58,643
Он не хотел подвергать нас опасности.

472
00:34:58,760 --> 00:35:00,559
Мы слышали, что он умер.

473
00:35:04,583 --> 00:35:06,006
Перед уходом

474
00:35:06,115 --> 00:35:07,312
он дал нам это.

475
00:35:07,411 --> 00:35:09,349
Мы должны был включать его
раз в пять дней

476
00:35:09,457 --> 00:35:10,568
в одно и то же время,

477
00:35:10,684 --> 00:35:11,606
чтобы он мог послать сигнал

478
00:35:11,735 --> 00:35:13,188
с зашифрованным посланием.

479
00:35:13,292 --> 00:35:14,627
Если вы ещё живы,

480
00:35:14,731 --> 00:35:17,391
вы услышите сообщение
и придёте за мальчиком.

481
00:35:17,504 --> 00:35:19,784
Это было двадцать лет назад.

482
00:35:20,607 --> 00:35:22,354
Он не говорит.

483
00:35:23,271 --> 00:35:24,270
Он нисколько не постарел

484
00:35:24,388 --> 00:35:26,500
за время, пока живёт с нами.

485
00:35:30,598 --> 00:35:32,541
Мы назвали его Майкл.

486
00:35:33,555 --> 00:35:34,848
Бывали времена,

487
00:35:34,968 --> 00:35:38,733
когда я думал о том,
чтобы больше не включать сигнал.

488
00:35:40,281 --> 00:35:43,593
Я хотел, чтобы он остался с нами.

489
00:35:43,817 --> 00:35:46,172
Сегодня для меня
самый тяжёлый день.

490
00:35:46,360 --> 00:35:48,808
Я никогда не сомневался,
что Майкл важен,

491
00:35:49,855 --> 00:35:52,367
что его ждёт величие.

492
00:37:11,886 --> 00:37:13,243
Держи.

493
00:37:13,563 --> 00:37:15,307
Чтобы ты согрелся.

494
00:37:16,151 --> 00:37:17,965
Всего лишь горячий шоколад.

495
00:37:26,978 --> 00:37:28,747
У меня была дочка, и в детстве

496
00:37:28,884 --> 00:37:30,978
она любила горячий шоколад.

497
00:37:31,103 --> 00:37:32,420
Она всегда говорила,

498
00:37:32,864 --> 00:37:34,482
что я делаю самый вкусный в мире

499
00:37:34,607 --> 00:37:36,662
горячий шоколад.

500
00:37:55,152 --> 00:37:56,941
Ты знаешь меня?

501
00:37:58,975 --> 00:38:00,754
Ты помнишь меня?

502
00:38:12,591 --> 00:38:15,254
Но мы встречались с ним
в другой временной линии.

503
00:38:15,728 --> 00:38:18,380
Как он может помнить тебя?

504
00:38:19,799 --> 00:38:23,165
Наблюдатели по-другому
воспринимают время.

505
00:38:23,999 --> 00:38:26,392
Возможно, он тоже.

506
00:38:35,584 --> 00:38:39,172
Тебе не спрятаться от себя.

507
00:38:40,488 --> 00:38:44,236
Мы не имеем права вмешиваться
в некоторые процессы.

508
00:38:44,356 --> 00:38:46,033
Они подвластны только Господу.

509
00:38:46,136 --> 00:38:48,288
В этой лаборатории есть место
только для одного Бога,

510
00:38:48,399 --> 00:38:50,233
и оно не для твоего.

511
00:38:52,642 --> 00:38:56,466
Боже мой, невыносимо,
когда тебя тут нет.

512
00:38:57,963 --> 00:39:01,825
Ты знаешь, что я делаю,
тебе известно, где я,

513
00:39:01,960 --> 00:39:05,591
двадцать четыре часа в день,
семь дней в неделю.

514
00:39:11,306 --> 00:39:16,344
Я не сдамся, Элизабет. Я смогу.

515
00:39:21,347 --> 00:39:24,175
Ты должна верить в меня.

516
00:39:28,654 --> 00:39:31,469
С тобой ничего не случится.

517
00:39:31,770 --> 00:39:33,481
Честное слово.

518
00:39:38,661 --> 00:39:40,593
Уолтер, ты пытаешься
создать червоточину

519
00:39:40,738 --> 00:39:42,089
в другое измерение?

520
00:39:42,140 --> 00:39:45,071
Да. По-моему, я так и сказал.

521
00:39:45,169 --> 00:39:46,635
Прости, но ты не можешь.

522
00:39:46,738 --> 00:39:48,671
А по-моему, могу.

523
00:39:48,780 --> 00:39:50,931
Нет, Уолтер,
я не позволю тебе сделать это.

524
00:39:53,580 --> 00:39:55,716
Уолтер!

525
00:39:56,075 --> 00:39:57,514
Нет!

526
00:40:03,413 --> 00:40:07,722
Уолтер, где-то должна быть граница.

527
00:40:07,827 --> 00:40:10,940
Где-то должна быть грань,
которую мы не должны пересекать.

528
00:40:14,061 --> 00:40:17,595
Мой сын умирает, доктор Уоррен.

529
00:40:17,796 --> 00:40:21,258
Я не позволю этому повториться.

530
00:40:22,183 --> 00:40:26,372
Я стал смертью, уничтожителем миров.

531
00:40:26,501 --> 00:40:27,792
Не надо мне цитировать Оппенгеймера.

532
00:40:27,910 --> 00:40:29,835
Нельзя гнаться за знаниями,
отбросив мораль.

533
00:40:29,947 --> 00:40:31,108
Ты говоришь как ханжеский
проповедник-южанин!

534
00:40:31,222 --> 00:40:32,459
Возможно, я и хожу в церковь
каждое воскресенье, Уолтер,

535
00:40:32,607 --> 00:40:34,728
но ещё у меня три степени
в теоретической физике,

536
00:40:34,842 --> 00:40:37,288
и я говорю,
что ты не можешь этого сделать.

537
00:40:37,561 --> 00:40:39,157
Нас обоим известно, что такое
огромное количество энергии,

538
00:40:39,299 --> 00:40:40,744
требуемое для создания портала,

539
00:40:40,859 --> 00:40:42,710
навсегда уничтожит обе вселенные.

540
00:40:42,771 --> 00:40:47,083
Ради спасения одной жизни
ты уничтожишь целый мир.

541
00:40:49,839 --> 00:40:52,978
Мы не имеем права вмешиваться
в некоторые процессы.

542
00:40:53,102 --> 00:40:54,713
Они подвластны только Господу.

543
00:40:54,829 --> 00:40:56,919
В этой лаборатории есть место
только для одного Бога,

544
00:40:57,038 --> 00:40:59,172
и оно не для твоего.

545
00:41:39,903 --> 00:41:41,828
Журнал неважен.

546
00:41:42,009 --> 00:41:44,665
Даже если ты сожжёшь его,
теперь уже слишком поздно,

547
00:41:44,782 --> 00:41:48,011
когда ты вспомнил всё,
на что способен.

548
00:41:48,138 --> 00:41:49,804
Уолтер, ты вернул мальчика.

549
00:41:49,911 --> 00:41:52,836
Ты не должен останавливаться,
ты должен продолжать бороться.

550
00:41:54,926 --> 00:41:56,098
Думаю, мы оба знаем,

551
00:41:56,214 --> 00:41:58,301
что ты слишком устал для этого.

552
00:41:59,249 --> 00:42:01,545
Уже нечего сжигать.

553
00:42:06,643 --> 00:42:09,785
Ты был им дольше, чем собой.

554
00:42:20,578 --> 00:42:23,000
Тайминг n17t01 www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: wishera

555
00:42:23,010 --> 00:42:26,500
Переведено на Нотабеноиде
Переводчик: knoppka

