1
00:00:00,813 --> 00:00:02,454
Ранее в сериале...

2
00:00:02,587 --> 00:00:04,299
Никогда не думала,
что снова увижу тебя.

3
00:00:04,431 --> 00:00:06,062
Я так сильно хотела
связаться с тобой,

4
00:00:06,184 --> 00:00:08,321
но боялась рисковать
вашей безопасностью.

5
00:00:08,465 --> 00:00:09,934
Нам нужна твоя помощь, Нина.

6
00:00:10,074 --> 00:00:12,435
Хастингс, дайте доктору Бишопу
всё, что он захочет.

7
00:00:12,554 --> 00:00:13,845
Это будет честь для меня.

8
00:00:15,398 --> 00:00:16,290
Кто это?

9
00:00:16,436 --> 00:00:17,516
Это было делом,
над которым мы работали.

10
00:00:17,639 --> 00:00:20,707
Он начал проявлять
эмпатические способности.

11
00:00:20,815 --> 00:00:22,388
Зачем мне мог понадобиться эмпат?

12
00:00:22,645 --> 00:00:24,297
Мы прятали его в этом месте,

13
00:00:24,398 --> 00:00:26,002
пока кто-нибудь не сможет
вернуться за ним.

14
00:00:26,152 --> 00:00:27,270
Вот оно.

15
00:00:29,104 --> 00:00:30,197
Его здесь нет.

16
00:00:30,342 --> 00:00:32,538
Думаю, это оставил тот,
кто забрал мальчика.

17
00:00:33,102 --> 00:00:34,453
Оно поймало какой-то сигнал.

18
00:00:34,564 --> 00:00:35,956
Отсюда исходит сигнал.

19
00:00:36,599 --> 00:00:37,663
Чего вы хотите?

20
00:00:46,709 --> 00:00:48,591
У него определённо нет примочки.

21
00:00:48,787 --> 00:00:50,370
Может, её удалили.

22
00:00:50,505 --> 00:00:51,989
Нет, тут нет шрама.

23
00:00:52,283 --> 00:00:54,525
Вот, попробуй.

24
00:00:55,666 --> 00:00:58,587
Бери. Это вкусно.

25
00:01:06,347 --> 00:01:10,058
Майкл, раньше ты писал мне.

26
00:01:10,191 --> 00:01:13,584
Ты помог нам поймать
плохого человека. Помнишь?

27
00:01:18,174 --> 00:01:20,334
Майкл, ты очень особенный,

28
00:01:20,540 --> 00:01:23,384
и нам многое нужно узнать про тебя.

29
00:01:27,247 --> 00:01:30,347
Мой отец работал над планом
с человеком по имени Дональд.

30
00:01:30,483 --> 00:01:32,325
Ты был очень важным звеном
этого плана.

31
00:01:32,445 --> 00:01:34,089
Ты помнишь об этом?

32
00:01:34,873 --> 00:01:36,726
Помнишь, и ты помнишь меня.

33
00:01:40,723 --> 00:01:43,508
Нам просто надо залезть в его разум,
как мы это сделали с Сентябрём.

34
00:01:43,626 --> 00:01:44,831
Сентябрь был в коме.

35
00:01:44,980 --> 00:01:46,218
Тогда мы его тоже погрузим в кому.

36
00:01:46,348 --> 00:01:47,745
Мы не будем погружать его в кому.

37
00:01:47,871 --> 00:01:49,669
Тогда мы поместим
электромагнитный зонд

38
00:01:49,807 --> 00:01:50,907
в основание его черепа

39
00:01:51,045 --> 00:01:53,889
и накачаем его серотонином,
нейротином и ЛСД.

40
00:01:54,013 --> 00:01:55,351
Уолтер, он всего лишь ребёнок.

41
00:01:55,492 --> 00:01:57,763
Он не простой ребёнок!

42
00:01:58,198 --> 00:01:59,370
Он больше, чем ребёнок.

43
00:01:59,497 --> 00:02:02,621
Он неотъемлемая часть моего плана.

44
00:02:02,744 --> 00:02:04,787
Он должен знать об этом!
Он просто по какой-то причине

45
00:02:04,925 --> 00:02:06,418
ничего не говорит.
Ты сама сказала,

46
00:02:06,539 --> 00:02:07,807
что он раньше писал.

47
00:02:07,920 --> 00:02:09,768
Почему он не делает этого сейчас?

48
00:02:10,754 --> 00:02:13,470
Кто такой Дональд?
Где он? Он жив?

49
00:02:13,608 --> 00:02:14,827
Я должен найти его. Говори.

50
00:02:14,956 --> 00:02:16,534
Тише! Уолтер, успокойся.

51
00:02:16,649 --> 00:02:18,560
Как я могу успокоиться, Питер?
У нас осталось мало времени.

52
00:02:18,695 --> 00:02:20,568
Ты понимаешь?
Нам надо спасти мир!

53
00:02:23,001 --> 00:02:25,516
Эйсид, продолжай вырезать записи.

54
00:02:25,625 --> 00:02:27,668
Мы не получим от него ответов.

55
00:02:33,861 --> 00:02:36,090
Питер, я ничего не понимаю.

56
00:02:36,510 --> 00:02:37,608
Он же эмпат.

57
00:02:37,737 --> 00:02:38,686
У нас была связь.

58
00:02:38,812 --> 00:02:40,124
Он чувствовал, что мне нужно,

59
00:02:40,252 --> 00:02:42,677
а потом сообщал это мне.

60
00:02:42,805 --> 00:02:46,562
А теперь, кажется,
он просто не может.

61
00:02:53,200 --> 00:02:56,300
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ

62
00:03:11,377 --> 00:03:13,113
Нина, это Оливия.

63
00:03:14,607 --> 00:03:15,899
У вас всё хорошо?

64
00:03:16,035 --> 00:03:18,199
Нина, нам нужна твоя помощь
кое в чём.

65
00:03:24,665 --> 00:03:25,891
В чём?

66
00:03:30,963 --> 00:03:32,526
Мне тут небезопасно разговаривать.

67
00:03:32,649 --> 00:03:34,165
Давай я перезвоню через 10 минут.

68
00:03:45,724 --> 00:03:47,267
Вам чем-то помочь?

69
00:04:01,574 --> 00:04:03,717
Вы сторонник.

70
00:04:03,916 --> 00:04:05,450
Тогда вам известно,
насколько важно,

71
00:04:05,580 --> 00:04:07,583
чтобы вы ответили на мои вопросы.

72
00:04:08,194 --> 00:04:10,259
Где ваша начальница?

73
00:04:10,955 --> 00:04:12,498
Я не знаю.

74
00:04:12,628 --> 00:04:14,677
Ей недавно позвонили,

75
00:04:14,843 --> 00:04:17,090
а потом она сказала,
что поедет пообедает пораньше.

76
00:04:17,213 --> 00:04:18,777
Кто ей звонил?

77
00:04:18,901 --> 00:04:20,925
Звонок поступил
на её личный переговорник.

78
00:04:21,043 --> 00:04:22,481
Когда это произошло?

79
00:04:22,619 --> 00:04:24,374
Около 20 минут назад.

80
00:04:24,714 --> 00:04:28,273
Приведите группу ЭлКью7.
У нас мало времени.

81
00:04:30,026 --> 00:04:31,926
Когда она должна вернуться?

82
00:04:32,064 --> 00:04:35,142
Она всегда возвращается к 13:00.

83
00:04:36,031 --> 00:04:38,124
Беглецы, которых мы ищем,

84
00:04:38,245 --> 00:04:40,566
недавно использовали
сублимирующее устройство,

85
00:04:40,698 --> 00:04:43,414
чтобы войти в заброшенное
складское сооружение.

86
00:04:43,548 --> 00:04:46,706
Устройство вывело нас
на Министерство науки.

87
00:04:46,828 --> 00:04:49,033
Кто-то отсюда снабдил им их,

88
00:04:49,154 --> 00:04:51,493
я подозреваю, кто-то из этого офиса.

89
00:04:55,501 --> 00:04:57,347
Меня беспокоите не вы.

90
00:05:42,330 --> 00:05:44,005
Нина Шарп слушает.

91
00:05:45,179 --> 00:05:46,971
У вас всё хорошо?

92
00:05:48,237 --> 00:05:50,574
Мы никогда не встречали таких.

93
00:05:55,923 --> 00:05:58,091
Что? Ребёнок?

94
00:06:00,063 --> 00:06:03,084
Ребёнок-наблюдатель?

95
00:06:03,188 --> 00:06:05,023
Мы никогда не встречали таких.

96
00:06:05,129 --> 00:06:07,115
Мне тут небезопасно разговаривать.

97
00:06:07,214 --> 00:06:08,607
Давай я перезвоню через 10 минут.

98
00:06:25,134 --> 00:06:29,689
<b>Fringe</b>
s05e10 Anomaly XB-6783746 /
Аномалия XB-6783746
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

99
00:06:38,232 --> 00:06:39,914
Нина, большое тебе спасибо.

100
00:06:40,052 --> 00:06:41,800
Я понимаю, насколько ты рискуешь.

101
00:06:42,259 --> 00:06:46,175
Ерунда. Я ничего не стою,
если не могу быть полезной вам.

102
00:06:49,257 --> 00:06:51,109
Ну, где он?

103
00:07:05,467 --> 00:07:06,664
Привет.

104
00:07:08,767 --> 00:07:10,827
Меня зовут Нина.

105
00:07:14,145 --> 00:07:15,740
Что мы тут делаем?

106
00:07:17,729 --> 00:07:19,253
Мне холодно.

107
00:07:19,734 --> 00:07:20,792
У меня есть устройство,

108
00:07:20,948 --> 00:07:23,277
которое, мне кажется,
поможет вам общаться с ним.

109
00:07:23,405 --> 00:07:25,047
Оно в лаборатории
недалеко отсюда.

110
00:07:25,155 --> 00:07:26,704
В министерской лаборатории?
Думаешь, это безопасно?

111
00:07:26,837 --> 00:07:29,356
Не в министерской.
Это тайная лаборатория.

112
00:07:29,728 --> 00:07:32,728
Я думала, что тайные лаборатории
Массив Дайнамик не существуют.

113
00:07:34,628 --> 00:07:37,065
Что ж, я рада, что до сих пор могу
удивить тебя.

114
00:07:38,742 --> 00:07:40,070
С начала вторжения я позволяла

115
00:07:40,208 --> 00:07:42,023
сопротивлению использовать их.

116
00:07:45,513 --> 00:07:46,943
Нам надо уходить.

117
00:07:53,392 --> 00:07:54,704
Как у Уолтера дела?

118
00:07:54,875 --> 00:07:57,050
Какого именно?

119
00:07:57,433 --> 00:07:59,281
Он плохо держится
в последнее время.

120
00:07:59,930 --> 00:08:02,361
А вчера съел кислоты,
что совсем не помогло.

121
00:08:02,523 --> 00:08:05,400
Ну, он не сильно изменился.

122
00:08:07,101 --> 00:08:09,136
Он застигает меня врасплох.

123
00:08:09,921 --> 00:08:11,310
Иногда я смотрю ему в глаза

124
00:08:11,458 --> 00:08:15,215
и вижу в них незнакомый взгляд.

125
00:08:17,205 --> 00:08:19,236
Он сказал, что ты согласилась
удалить те кусочки мозга,

126
00:08:19,373 --> 00:08:21,435
когда он выполнит план
по борьбе с наблюдателями.

127
00:08:21,571 --> 00:08:24,215
Никогда недооценивай силу мотивации.

128
00:08:25,880 --> 00:08:27,290
Ты не одобряешь?

129
00:08:28,572 --> 00:08:30,417
Что с ним будет?

130
00:08:30,734 --> 00:08:31,956
После удаления тех тканей,

131
00:08:32,071 --> 00:08:33,577
что будет с Уолтером?

132
00:08:34,622 --> 00:08:37,354
Сколько раз человеческий мозг
может перенести подобное?

133
00:08:37,483 --> 00:08:38,865
Уолтер говорил,
что риск существует,

134
00:08:39,002 --> 00:08:40,704
но он готов на него пойти.

135
00:08:42,455 --> 00:08:43,735
Мне это не нравится.

136
00:08:43,878 --> 00:08:45,433
И не должно.

137
00:08:45,667 --> 00:08:47,066
Если мы вовремя не выполним план,

138
00:08:47,209 --> 00:08:48,445
он может совершенно измениться

139
00:08:48,618 --> 00:08:50,591
и отказаться заниматься этим.

140
00:08:53,215 --> 00:08:55,537
И что, ты хочешь сказать,
что я всё равно потеряю его?

141
00:08:55,661 --> 00:08:57,778
Я хочу сказать,
твоему отцу известно,

142
00:08:57,921 --> 00:08:59,167
что всё, за что стоит бороться,

143
00:08:59,295 --> 00:09:01,123
имеет цену.

144
00:09:42,746 --> 00:09:45,598
Возможно, её предупредили
о нашем присутствии.

145
00:09:45,733 --> 00:09:47,508
Такое уже было.

146
00:09:50,256 --> 00:09:53,181
В каждой преступной организации
есть сеть информаторов.

147
00:09:55,315 --> 00:09:56,906
Я хочу осмотреть здание,

148
00:09:57,044 --> 00:09:59,621
в котором хранилось
сублимирующее устройство.

149
00:10:44,944 --> 00:10:46,586
Всё хорошо.

150
00:10:47,984 --> 00:10:51,304
Лучше если он немного побудет там.

151
00:11:40,956 --> 00:11:43,674
Сопротивление проводило тут
эксперименты на наблюдателях?

152
00:11:43,809 --> 00:11:46,384
Да. Помимо всего прочего
мы хотели понять,

153
00:11:46,520 --> 00:11:47,832
как они читают нас.

154
00:11:47,945 --> 00:11:48,975
Возможно, создать технику,

155
00:11:49,109 --> 00:11:50,741
дающую нам такое же преимущество.

156
00:11:50,857 --> 00:11:51,820
Получилось?

157
00:11:51,929 --> 00:11:53,540
Нет. Мы смогли только

158
00:11:53,670 --> 00:11:55,615
извлечь остатки информации.

159
00:11:55,733 --> 00:11:57,650
Изображения и слова в их разуме,

160
00:11:57,763 --> 00:11:59,416
но этого недостаточно.

161
00:12:01,137 --> 00:12:03,974
Как бы то ни было,
если вы уже общались

162
00:12:04,104 --> 00:12:05,388
с ребёнком-наблюдателем

163
00:12:05,474 --> 00:12:07,448
при помощи стимуляции нервов,

164
00:12:07,662 --> 00:12:10,609
возможно, эта технология
поможет вам снова.

165
00:12:15,804 --> 00:12:17,092
Всё нормально?

166
00:12:21,830 --> 00:12:23,300
Думаешь о ней?

167
00:12:24,522 --> 00:12:26,315
Да, каждый раз,
когда я вижу эти плакаты,

168
00:12:26,447 --> 00:12:28,132
у меня щемит сердце.

169
00:12:30,021 --> 00:12:31,535
Да, у меня тоже.

170
00:12:33,866 --> 00:12:37,391
Трудно видеть её лицо,
но в то же время хочется.

171
00:12:45,139 --> 00:12:46,728
Там всё готово?

172
00:12:46,841 --> 00:12:48,671
Да-да. Всё хорошо.

173
00:12:51,910 --> 00:12:56,987
Как и наш, мозг наблюдателей
переводит внешние раздражители...

174
00:12:57,124 --> 00:12:58,647
язык, картинки, звуки...

175
00:12:58,768 --> 00:13:00,592
в схему электрической активности,

176
00:13:00,720 --> 00:13:02,985
которую обычно называют "мыслями".

177
00:13:06,935 --> 00:13:08,182
Идём, Майкл.

178
00:13:08,325 --> 00:13:10,682
Это электро-когнитивный переводчик.

179
00:13:10,807 --> 00:13:12,368
Сокращённо "эког".

180
00:13:12,508 --> 00:13:13,608
Как он работает?

181
00:13:13,730 --> 00:13:16,182
Переводя схему
электрической активности

182
00:13:16,296 --> 00:13:18,721
в слова и изображения,
понятные нам.

183
00:13:18,847 --> 00:13:20,469
Позволяя вам читать их мысли.

184
00:13:20,752 --> 00:13:22,922
Да, во всем отношениях.

185
00:13:23,248 --> 00:13:24,660
Этого будет достаточно.

186
00:13:25,154 --> 00:13:26,412
Подготовьте объект.

187
00:13:27,809 --> 00:13:29,702
Его зовут Майкл.

188
00:13:41,303 --> 00:13:43,373
Капитан Виндмарк,
мы не можем отследить

189
00:13:43,514 --> 00:13:44,965
переговорное устройство Нины Шарп.

190
00:13:45,082 --> 00:13:46,444
Продолжайте поиски.

191
00:14:12,021 --> 00:14:13,600
Мистер Род,

192
00:14:14,429 --> 00:14:17,950
мы установили,
что Нина Шарп - предатель.

193
00:14:18,361 --> 00:14:20,738
Она работает на Сопротивление.

194
00:14:21,193 --> 00:14:23,422
Вам это известно?

195
00:14:24,495 --> 00:14:25,676
Нет.

196
00:14:26,751 --> 00:14:28,910
Вы знаете, где она?

197
00:14:30,537 --> 00:14:32,077
Нет.

198
00:14:42,444 --> 00:14:44,041
Я верю вам.

199
00:14:49,892 --> 00:14:52,189
Будет немного холодно.

200
00:14:57,305 --> 00:14:58,913
Нам просто надо проверить кое-что,

201
00:14:59,045 --> 00:15:01,443
но это будет не больно.
Честное слово.

202
00:15:03,866 --> 00:15:05,713
Деятельность коры его головное мозга
запредельная.

203
00:15:05,843 --> 00:15:08,130
Нейронная связь хорошая.
Мы готовы.

204
00:15:08,247 --> 00:15:09,360
Хорошо.

205
00:15:12,252 --> 00:15:15,522
Майкл, если ты захочешь остановиться,

206
00:15:15,654 --> 00:15:17,497
просто сожми мою руку.

207
00:15:17,660 --> 00:15:18,860
Хорошо?

208
00:15:26,559 --> 00:15:27,781
Майкл, мы помнишь,

209
00:15:27,925 --> 00:15:30,659
потому ты так важен
для плана Уолтера?

210
00:15:32,820 --> 00:15:34,755
Его разум реагирует на вопрос.

211
00:15:35,692 --> 00:15:38,282
Эког пытается перевести
его нейронную активность,

212
00:15:39,278 --> 00:15:41,552
но он перерабатывает информацию

213
00:15:41,672 --> 00:15:43,558
неизвестным мне способом.

214
00:15:43,813 --> 00:15:45,453
Он не похож на других наблюдателей

215
00:15:45,585 --> 00:15:47,031
из наших экспериментов.

216
00:15:47,675 --> 00:15:49,565
Программа не может прочитать его.

217
00:15:52,680 --> 00:15:56,414
Что-то в объекте
совершенно изменилось.

218
00:15:57,735 --> 00:15:59,173
Майкле.

219
00:16:00,039 --> 00:16:02,397
То, что позволяло нам
общаться с ним раньше,

220
00:16:02,529 --> 00:16:04,354
больше не подходит.

221
00:16:05,097 --> 00:16:07,256
Вы сказали, что у Оливии
образовалась связь с мальчиком,

222
00:16:07,385 --> 00:16:08,778
которая помогла вам
раскрыть преступление.

223
00:16:08,893 --> 00:16:10,077
Верно.

224
00:16:10,217 --> 00:16:11,625
Значит, он помог,

225
00:16:11,780 --> 00:16:13,370
потому что знал, что вам нужно.

226
00:16:13,488 --> 00:16:14,504
Он чувствовал это

227
00:16:14,632 --> 00:16:16,252
через эмпатическую связь с тобой.

228
00:16:16,371 --> 00:16:17,792
Может, он не может помочь сейчас,

229
00:16:17,911 --> 00:16:19,980
потому что этой связи
больше не существует.

230
00:16:20,098 --> 00:16:23,585
Хочешь сказать, что он не понимает,
чего мы хотим от него?

231
00:16:23,722 --> 00:16:25,421
Тогда как он может помочь нам?

232
00:16:25,534 --> 00:16:27,409
Мы пытались попасть в его голову.

233
00:16:27,654 --> 00:16:31,011
Возможно, решение в том,
чтобы пустить его в наши.

234
00:16:31,229 --> 00:16:32,659
Да.

235
00:16:33,489 --> 00:16:35,730
Это же гениально, Нина.

236
00:16:35,851 --> 00:16:37,057
Нам нужно создать связь

237
00:16:37,197 --> 00:16:39,948
между разумом одного из нас
и разумом мальчика.

238
00:16:40,068 --> 00:16:41,075
И как мы это сделаем?

239
00:16:41,227 --> 00:16:42,386
Потребуется некоторое время,

240
00:16:42,507 --> 00:16:44,855
мне нужно перенастроить эког,

241
00:16:45,016 --> 00:16:47,031
а вам нужно вернуться на склад

242
00:16:47,152 --> 00:16:49,780
в Министерстве науки,
чтобы взять ещё один шлем для экога

243
00:16:49,914 --> 00:16:52,183
и нейронный адаптер
для второго человека.

244
00:16:52,312 --> 00:16:53,341
Это несложно выполнить?

245
00:16:53,453 --> 00:16:56,099
Нет, у меня есть человек в хранилище.
Он выдаст нам всё нужное.

246
00:16:56,207 --> 00:16:58,239
- Хастингс?
- Да.

247
00:17:03,184 --> 00:17:04,619
Следующий.

248
00:17:09,108 --> 00:17:10,338
Имя?

249
00:17:10,639 --> 00:17:13,317
Хастингс Дэррил Эр.

250
00:17:52,835 --> 00:17:55,112
Я так и не могу
дозвониться до Хастингса.

251
00:17:55,439 --> 00:17:56,667
Это неприемлемо.

252
00:17:56,853 --> 00:17:59,540
Без нейронного адаптера
и второго шлема для экога

253
00:17:59,685 --> 00:18:01,304
мы не сможем
поговорить с мальчиком.

254
00:18:01,438 --> 00:18:02,986
Не переживай, Уолтер.
Мы достанем их.

255
00:18:03,893 --> 00:18:05,050
Нина скажет нам пароль.

256
00:18:05,181 --> 00:18:06,674
Но её переговорник
не работает под землёй,

257
00:18:06,810 --> 00:18:08,874
так что мы не можем
связаться с ней.

258
00:18:09,133 --> 00:18:11,324
Как думаешь,
у нас получится обойти это?

259
00:18:18,136 --> 00:18:18,991
Привет, ребята.

260
00:18:19,113 --> 00:18:20,251
Астрид, мне нужна твоя помощь,

261
00:18:20,377 --> 00:18:21,427
чтобы взломать кодовый замок.

262
00:18:21,553 --> 00:18:23,840
Я готова. Назови мне модель.

263
00:18:29,841 --> 00:18:31,377
Следующий.

264
00:18:42,097 --> 00:18:44,063
Я инженер обеспечения качества.

265
00:18:44,211 --> 00:18:46,188
Я оцениваю и храню технологии,

266
00:18:46,365 --> 00:18:48,328
содержащиеся в этом здании.

267
00:18:48,449 --> 00:18:51,417
Я не подчиняюсь
непосредственно Нине Шарп,

268
00:18:52,298 --> 00:18:56,845
но иногда косвенно приходится.

269
00:18:57,013 --> 00:18:58,799
Мистер Хастингс, мы полагаем...

270
00:18:58,920 --> 00:19:00,812
Доктор.

271
00:19:03,565 --> 00:19:06,307
Я доктор Хастингс.

272
00:19:13,063 --> 00:19:15,849
Доктор Хастингс.

273
00:19:18,941 --> 00:19:21,325
Итак, вам нужно найти
коричневый провод

274
00:19:21,467 --> 00:19:26,051
под панелью и вставить его
в принимающий узел переговорника.

275
00:19:28,584 --> 00:19:30,151
Хорошо, переговорник подсоединён.

276
00:19:30,277 --> 00:19:32,513
Сейчас я буду отправлять
непрерывный поток информации

277
00:19:32,653 --> 00:19:34,615
на твоё переговорное устройство.
Надеюсь, этого будет достаточно,

278
00:19:34,750 --> 00:19:36,421
чтобы замкнуть блокирующую схему.

279
00:19:36,537 --> 00:19:38,750
Надеется? Я думал,
она знает, что делает.

280
00:19:38,877 --> 00:19:40,921
Так, начинаю отправку.

281
00:19:41,624 --> 00:19:43,863
Вам лучше отойти назад.

282
00:19:48,330 --> 00:19:49,986
Хорошо, мы входим.

283
00:19:52,256 --> 00:19:55,230
Мы полагаем, известным беглецам
было передано

284
00:19:55,379 --> 00:19:58,240
из этого здания
сублимирующее устройство.

285
00:19:58,447 --> 00:20:00,882
Вы знаете об этом?

286
00:20:02,859 --> 00:20:04,402
Нет.

287
00:20:07,915 --> 00:20:09,647
Я вам не верю.

288
00:20:11,415 --> 00:20:13,251
Задержите его.

289
00:20:17,646 --> 00:20:19,757
Отпустите остальных.

290
00:20:30,630 --> 00:20:31,731
Похоже, мы ищем иголку

291
00:20:31,893 --> 00:20:33,523
в стоге сена.

292
00:20:33,641 --> 00:20:35,974
Нет, здесь всё расположено
по порядку серийного номера. Смотри.

293
00:20:40,289 --> 00:20:41,489
Там информационный терминал.

294
00:20:41,607 --> 00:20:43,642
Может, у нас получится
войти в базу данных.

295
00:20:45,638 --> 00:20:46,906
Можешь провести поиск?

296
00:20:47,035 --> 00:20:48,093
Да.

297
00:20:52,132 --> 00:20:55,270
Нашёл. 18-С-6.

298
00:21:01,290 --> 00:21:03,148
Вон там, на верхней полке.

299
00:21:28,154 --> 00:21:30,105
Тут Виндмарк.

300
00:21:30,321 --> 00:21:31,022
Что?

301
00:21:31,170 --> 00:21:32,544
У него Хастингс.

302
00:21:36,819 --> 00:21:38,983
Это была устаревшая модель.

303
00:21:39,112 --> 00:21:40,754
Я не знал, для чего она им.

304
00:21:40,869 --> 00:21:42,414
Вы хотели помочь им.

305
00:21:43,422 --> 00:21:45,568
Вы восхищаетесь ими.

306
00:21:47,168 --> 00:21:50,039
Вы восхищаетесь доктором Бишопом.

307
00:21:53,115 --> 00:21:54,702
Да.

308
00:21:55,483 --> 00:21:57,455
Я восхищаюсь им.

309
00:21:59,862 --> 00:22:02,563
Где сейчас Нина Шарп?

310
00:22:03,763 --> 00:22:05,459
Клянусь, я не знаю.

311
00:22:05,573 --> 00:22:07,588
Где беглецы?

312
00:22:12,225 --> 00:22:15,188
Ваша верность будет вознаграждена.

313
00:22:15,933 --> 00:22:19,009
Я не знаю. Я не знаю.

314
00:22:22,978 --> 00:22:25,330
Майкл, ты должен остаться здесь.

315
00:22:25,452 --> 00:22:26,739
Я сейчас вернусь.

316
00:22:42,054 --> 00:22:43,276
Там.

317
00:22:43,381 --> 00:22:44,920
Оттуда идёт её сигнал.

318
00:22:46,845 --> 00:22:48,600
Комплектующие невредимы.

319
00:22:48,725 --> 00:22:50,344
Нам надо уходить отсюда.

320
00:22:51,909 --> 00:22:52,746
Это Нина.

321
00:22:52,879 --> 00:22:54,594
Оливия, у вас всё нормально?

322
00:22:54,705 --> 00:22:56,656
Нина, послушай меня.

323
00:22:57,632 --> 00:22:59,168
Тебя разоблачили.

324
00:22:59,290 --> 00:23:01,045
- Что?
- Тут наблюдатели и Виндмарк.

325
00:23:01,188 --> 00:23:03,845
Они сейчас допрашивают Хастингса.

326
00:23:05,539 --> 00:23:06,910
Тебе нельзя возвращаться
в Министерство,

327
00:23:07,040 --> 00:23:08,536
и домой тебе нельзя.

328
00:23:11,740 --> 00:23:13,610
Ничего.

329
00:23:16,415 --> 00:23:18,370
Мне пора.

330
00:23:19,396 --> 00:23:21,413
Сожалею.

331
00:23:43,855 --> 00:23:45,999
Так, мы готовы. Поехали.

332
00:23:46,152 --> 00:23:47,327
Стойте.

333
00:23:52,522 --> 00:23:54,284
Они ушли. Охранник вошёл туда,

334
00:23:54,412 --> 00:23:57,830
что-то сказал Виндмарку,
а потом они ушли.

335
00:23:59,488 --> 00:24:01,441
Мы сделаем из тебя пример.

336
00:24:01,551 --> 00:24:02,869
Я именно так и думала.

337
00:24:06,743 --> 00:24:09,829
Доктор Хастингс, вы меня слышите?

338
00:24:09,955 --> 00:24:12,499
Я пытался. Пытался.

339
00:24:12,614 --> 00:24:13,835
Всё хорошо.

340
00:24:13,964 --> 00:24:15,937
Он знает.

341
00:24:16,573 --> 00:24:20,202
Что? Что Виндмарк знает?

342
00:24:20,336 --> 00:24:23,208
Они выследили Нину.

343
00:24:25,064 --> 00:24:26,931
Им известно, где она.

344
00:24:48,208 --> 00:24:51,493
Ничего. Всё будет хорошо.

345
00:24:51,633 --> 00:24:52,995
Я просто...

346
00:25:00,377 --> 00:25:02,412
Неважно.

347
00:25:03,034 --> 00:25:06,094
Тебе не о чем беспокоиться.

348
00:25:27,010 --> 00:25:29,120
О господи.

349
00:26:08,181 --> 00:26:09,220
Майкл,

350
00:26:09,343 --> 00:26:11,058
идём со мной, быстрее.

351
00:26:16,106 --> 00:26:17,959
Что случилось?
Почему мы остановились?

352
00:26:18,332 --> 00:26:19,441
КПП.

353
00:26:19,562 --> 00:26:21,076
Нам надо развернуться.

354
00:26:22,772 --> 00:26:24,254
Если я сейчас развернусь,
то мы привлечём

355
00:26:24,372 --> 00:26:26,286
слишком много внимания.
Нам надо бросить машину.

356
00:26:26,404 --> 00:26:28,464
По одному. Уолтер, ты первый.

357
00:26:32,074 --> 00:26:33,434
Выходи.

358
00:26:39,649 --> 00:26:41,420
Хорошо, иди.

359
00:28:06,765 --> 00:28:08,547
Найдите их.

360
00:28:24,195 --> 00:28:26,960
Капитан Виндмарк.

361
00:28:28,812 --> 00:28:32,995
Беглецы. Где они?

362
00:28:33,133 --> 00:28:37,098
Вы опоздали.
Они уже далеко отсюда.

363
00:28:38,315 --> 00:28:40,844
Вы пытаетесь защитить их.

364
00:28:41,506 --> 00:28:43,090
Мне интересно, что такого

365
00:28:43,224 --> 00:28:48,314
в этих беглецах, что внушает
такую безрассудную верность?

366
00:28:52,460 --> 00:28:55,155
Вы пытаетесь блокировать от меня
свои мысли,

367
00:28:57,935 --> 00:29:00,503
но это ненадолго.

368
00:29:34,493 --> 00:29:36,369
Вы...

369
00:29:37,355 --> 00:29:39,217
животные.

370
00:30:03,613 --> 00:30:05,821
Вы думаете о нём.

371
00:30:08,128 --> 00:30:09,898
О мальчике.

372
00:30:10,843 --> 00:30:13,930
Этим утром с вами связались,
когда вы были у себя в кабинете.

373
00:30:14,863 --> 00:30:18,154
Вы что-то сказали
о ребёнке-наблюдателе.

374
00:30:23,553 --> 00:30:26,604
Он важен для беглецов.

375
00:30:27,090 --> 00:30:29,353
Почему он важен для них?

376
00:30:29,478 --> 00:30:31,441
Каково его назначение?

377
00:30:33,559 --> 00:30:36,928
Почему вы так беспокоитесь
о ребёнке?

378
00:30:38,694 --> 00:30:41,030
Он всего лишь странность,

379
00:30:42,238 --> 00:30:45,351
и вы ошибаетесь насчёт него.

380
00:30:45,478 --> 00:30:47,663
Он не ребёнок.

381
00:30:49,653 --> 00:30:54,992
Он хромосомная ошибка.
Генетическая аномалия.

382
00:30:55,092 --> 00:31:00,264
Названная "Потомство XB-6783746".

383
00:31:01,290 --> 00:31:05,029
Как все аномалии,
его должны были уничтожить.

384
00:31:08,504 --> 00:31:11,946
Но он пропал.

385
00:31:13,437 --> 00:31:16,952
В то время это была
огромная загадка.

386
00:31:17,065 --> 00:31:19,775
Никто не знал, что с ним стало...

387
00:31:22,087 --> 00:31:24,491
до этого момента.

388
00:31:26,769 --> 00:31:29,406
Я бы очень хотел встретиться с ним.

389
00:31:30,766 --> 00:31:33,422
Скажите мне, где он.

390
00:31:35,438 --> 00:31:36,995
Капитан Виндмарк?

391
00:31:37,172 --> 00:31:39,301
По всем признакам
тут больше никого нет.

392
00:31:45,455 --> 00:31:49,798
Тогда я прибегну
к глубокому извлечению.

393
00:31:54,218 --> 00:31:56,339
Почему?

394
00:31:56,558 --> 00:31:58,070
Почему?

395
00:32:00,218 --> 00:32:02,372
Почему вы не боитесь?

396
00:32:02,483 --> 00:32:05,547
Вам известно, почему вы
так наклоняете голову?

397
00:32:06,878 --> 00:32:10,424
Это непроизвольный рефлекс
вашей физиологии.

398
00:32:10,528 --> 00:32:15,044
Он меняет угол наклона удара
звуковых волн о барабанную перепонку,

399
00:32:15,159 --> 00:32:17,672
усиливая её воздействие.

400
00:32:18,980 --> 00:32:21,478
Как у ящерицы.

401
00:32:22,453 --> 00:32:24,958
Я их тоже изучала.

402
00:32:26,099 --> 00:32:28,284
Увлекательный тип.

403
00:32:28,403 --> 00:32:32,553
Их мозг эволюционирует
более 320 миллионов лет,

404
00:32:32,963 --> 00:32:38,436
но несмотря на их эволюцию,
у них не образовываются связи.

405
00:32:38,661 --> 00:32:42,442
Для них не существует любви.

406
00:32:43,776 --> 00:32:46,522
Они не способны мечтать,

407
00:32:47,138 --> 00:32:49,466
размышлять о прекрасном,

408
00:32:50,655 --> 00:32:54,134
познавать что-то величественнее,
чем они сами,

409
00:32:54,926 --> 00:32:58,332
в точности похоже на вас.

410
00:33:00,099 --> 00:33:03,625
Эксперименты, которые мы проводили
в этой лаборатории,

411
00:33:03,745 --> 00:33:06,725
имели невероятный результат,

412
00:33:07,757 --> 00:33:11,696
потому что за все годы
вашей эволюции,

413
00:33:12,202 --> 00:33:17,295
вы непреднамеренно перестроились
и приобрели примитивные инстинкты,

414
00:33:17,674 --> 00:33:23,336
которых мы лишись очень давно.

415
00:33:23,968 --> 00:33:29,764
Так что, по сути, вы - животные.

416
00:33:44,327 --> 00:33:46,418
Задержите её.

417
00:34:07,382 --> 00:34:10,494
Вы не можете ранить меня этим.

418
00:34:13,146 --> 00:34:15,054
Знаю.

419
00:34:31,048 --> 00:34:33,818
Уолтер, думаю,
тебе лучше остаться в машине.

420
00:34:33,940 --> 00:34:35,171
Я иду с вами.

421
00:35:41,308 --> 00:35:42,914
Нина?

422
00:36:37,168 --> 00:36:39,208
Они забрали мальчика.

423
00:36:42,157 --> 00:36:44,876
Кто знает, что они сделают с ним.

424
00:37:21,698 --> 00:37:24,021
Что он сделал с ней?

425
00:37:29,966 --> 00:37:31,918
Куда она делась?

426
00:37:59,618 --> 00:38:02,616
Она не дала Виндмарку прочитать её.

427
00:38:03,826 --> 00:38:09,280
Чтобы защитить нас.
Чтобы защитить план.

428
00:38:15,863 --> 00:38:17,951
И чтобы защитить мальчика.

429
00:38:18,062 --> 00:38:20,288
Они ушли без него.
Он до сих пор здесь.

430
00:38:21,656 --> 00:38:23,145
Майкл?

431
00:38:23,586 --> 00:38:24,958
Майкл?

432
00:38:27,677 --> 00:38:30,235
Майкл, ты уже можешь выходить!
Тут безопасно!

433
00:38:32,030 --> 00:38:33,489
Майкл!

434
00:38:36,273 --> 00:38:37,567
Майкл?

435
00:38:53,077 --> 00:38:55,335
Майкл. Питер!

436
00:39:04,568 --> 00:39:06,065
Ты цел?

437
00:39:09,898 --> 00:39:11,477
Всё хорошо.

438
00:39:12,556 --> 00:39:13,847
Майкл?

439
00:39:43,284 --> 00:39:45,572
Он плачет.

440
00:40:03,000 --> 00:40:06,500
БОСТОН, МАССАЧУСЕТС

441
00:40:16,272 --> 00:40:17,431
Готовы?

442
00:40:17,554 --> 00:40:18,680
Да.

443
00:40:32,932 --> 00:40:37,386
Если ты понимаешь меня,
дотронься до носа.

444
00:40:43,146 --> 00:40:44,512
Хорошо.

445
00:40:44,623 --> 00:40:46,304
Очень хорошо.

446
00:40:46,727 --> 00:40:50,299
Ты помнишь, как мы встречались
много лет назад,

447
00:40:51,201 --> 00:40:54,286
там был мужчина по имени Дональд?

448
00:40:59,453 --> 00:41:03,469
Да. Он помнит.

449
00:41:03,885 --> 00:41:07,995
Ты знаешь, какую роль
играешь в моём плане?

450
00:41:09,584 --> 00:41:12,433
Ты можешь рассказать мне,
почему так важен?

451
00:42:00,009 --> 00:42:05,183
Мальчик важен.
Он должен жить.

452
00:42:52,338 --> 00:42:54,078
Что случилось?

453
00:42:56,093 --> 00:42:58,577
Я знаю, кто такой Дональд.

454
00:43:01,785 --> 00:43:04,284
Дональд - это Сентябрь.

455
00:43:13,825 --> 00:43:15,500
Тайминг n17t01 www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: wishera

456
00:43:15,510 --> 00:43:19,000
Переведено на Нотабеноиде
Переводчики: knoppka

