1
00:00:00,678 --> 00:00:02,249
Ранее в сериале...

2
00:00:02,378 --> 00:00:04,140
Меня вызвали на место преступления
за пределами центра,

3
00:00:04,285 --> 00:00:05,639
тогда я впервые увидел Этту.

4
00:00:05,763 --> 00:00:07,243
Она завербовала меня
в сопротивление,

5
00:00:07,357 --> 00:00:09,271
научила блокировать от них
свои мысли.

6
00:00:09,495 --> 00:00:11,131
Кто такой Голубь?

7
00:00:11,248 --> 00:00:13,709
Не знаю! Никто не знает.

8
00:00:14,303 --> 00:00:15,669
Далеко вы продвинулись с записями?

9
00:00:15,771 --> 00:00:17,674
У нас есть камни
из шахты в Пенсильвании,

10
00:00:17,792 --> 00:00:20,133
магнит, маяки
и ватманы с формулами.

11
00:00:20,237 --> 00:00:22,559
Они - составляющие механизма,
который мы должны собрать.

12
00:00:22,708 --> 00:00:24,374
Если мы сможем отправить
мальчика в будущее,

13
00:00:24,522 --> 00:00:25,564
когда они изучат его,

14
00:00:25,678 --> 00:00:27,546
они всё поймут

15
00:00:27,660 --> 00:00:29,311
и никогда не пойдут этой дорогой.

16
00:00:29,439 --> 00:00:30,975
И наблюдатели никогда не вторгнутся.

17
00:00:31,171 --> 00:00:32,818
План перезапустит время.

18
00:00:32,970 --> 00:00:35,195
Майкл поможет нам
снова увидеть Этту.

19
00:00:35,850 --> 00:00:37,997
Есть кое-что,
о чём я не рассказал остальным.

20
00:00:38,086 --> 00:00:40,467
Он показал мне:
чтобы план сработал,

21
00:00:40,584 --> 00:00:42,468
я должен пожертвовать собой.

22
00:00:43,978 --> 00:00:45,466
Майкл, Майкл!

23
00:00:45,632 --> 00:00:47,963
- Где Майкл?
- Он просто сошёл с поезда.

24
00:00:48,363 --> 00:00:49,493
Здравствуй.

25
00:00:51,800 --> 00:00:52,976
БЫВШИЙ ГАРВАРДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

26
00:00:52,977 --> 00:00:54,556
Хорошо, перезвони,
когда что-нибудь узнаешь.

27
00:00:55,731 --> 00:00:56,732
Не отвечает.

28
00:00:56,838 --> 00:00:58,040
Анил распространил информацию
среди знакомых,

29
00:00:58,163 --> 00:00:59,309
но пока никто ничего
не видел и не слышал

30
00:00:59,420 --> 00:01:00,700
о ребёнке-наблюдателе.

31
00:01:00,812 --> 00:01:01,885
Не понимаю.

32
00:01:01,997 --> 00:01:04,111
Я могу отследить колонну,
перевозящую мальчика

33
00:01:04,219 --> 00:01:05,194
до Джей-стрит, а потом они

34
00:01:05,311 --> 00:01:06,717
просто исчезают с радара.

35
00:01:06,857 --> 00:01:09,022
Их даже невозможно
отследить со спутника.

36
00:01:09,142 --> 00:01:09,868
Продолжай искать.

37
00:01:10,000 --> 00:01:11,167
Где, чёрт возьми, Дональд?

38
00:01:11,264 --> 00:01:12,939
Почему мы согласились,
чтобы он сам с нами связался?

39
00:01:13,043 --> 00:01:14,302
Потому что мы не знали,
что потеряем Майкла.

40
00:01:14,406 --> 00:01:16,090
Вдруг он знает, как связаться

41
00:01:16,203 --> 00:01:17,739
с мальчиком, или у него
есть способ найти его?

42
00:01:17,848 --> 00:01:19,699
Когда он вернётся с устройством,
мы всё выясним.

43
00:01:19,881 --> 00:01:21,275
Но нам надо выяснить это,
пока Виндмарк

44
00:01:21,388 --> 00:01:23,298
не понял, что он -
ключевой элемент нашего плана.

45
00:01:23,409 --> 00:01:24,576
Набери ему ещё раз.

46
00:01:34,033 --> 00:01:34,877
Лейтенант.

47
00:01:34,994 --> 00:01:36,353
Простите, я опаздываю на встречу.

48
00:01:36,463 --> 00:01:37,780
Я тоже.

49
00:01:38,328 --> 00:01:40,865
Вчера задержали
особо важного заключённого.

50
00:01:40,978 --> 00:01:42,237
Мне надо знать, где он содержится.

51
00:01:42,360 --> 00:01:43,303
У меня прямое распоряжение

52
00:01:43,429 --> 00:01:44,849
не разглашать эту информацию.

53
00:01:44,958 --> 00:01:45,825
Я понимаю.

54
00:01:45,946 --> 00:01:47,182
Сверху пришёл указ усилить

55
00:01:47,300 --> 00:01:49,227
меры безопасности
моего подразделения.

56
00:01:49,963 --> 00:01:51,403
Меня об этом не предупредили.

57
00:01:51,523 --> 00:01:53,123
Я предупреждаю вас сейчас.

58
00:01:53,989 --> 00:01:55,830
Между нашими отделами
должны проходить мероприятия

59
00:01:55,959 --> 00:01:57,414
по укреплению взаимодействий,
лейтенант,

60
00:01:57,537 --> 00:01:58,696
или вы забыли?

61
00:01:59,012 --> 00:02:00,859
Агент, в протокол
внесены корректировки

62
00:02:00,969 --> 00:02:03,316
после нарушения системы
безопасности извне.

63
00:02:06,097 --> 00:02:07,871
Лейтенант...

64
00:02:08,004 --> 00:02:10,638
Вы предполагаете,
что я могут быть Голубем?

65
00:02:15,844 --> 00:02:18,205
Я скорее ворон, вам не кажется?

66
00:02:19,950 --> 00:02:22,105
Да. Вы правы.

67
00:02:23,608 --> 00:02:25,974
Лагерь для пленных 17,
восточное крыло...

68
00:02:26,655 --> 00:02:28,180
Остров Либерти.

69
00:02:29,404 --> 00:02:30,737
Спасибо.

70
00:02:32,814 --> 00:02:34,469
А кого арестовали-то?

71
00:02:35,211 --> 00:02:36,518
Если бы я знал, блин.

72
00:03:06,960 --> 00:03:08,935
Вы вызвали во мне интерес,

73
00:03:09,356 --> 00:03:14,620
аномалия XB-6783746.

74
00:03:27,951 --> 00:03:31,445
В ваших же интересах
всё мне рассказать.

75
00:03:41,218 --> 00:03:43,215
Что хотят от вас люди,

76
00:03:44,182 --> 00:03:46,111
с которыми вы были?

77
00:03:53,582 --> 00:03:55,914
Вы важны для них.

78
00:03:58,650 --> 00:04:00,745
Какова ваша цель?

79
00:04:13,815 --> 00:04:16,000
Расскажите мне о Сентябре...

80
00:04:16,383 --> 00:04:17,912
О человеке, прятавшем вас.

81
00:04:20,826 --> 00:04:22,644
Почему он прятал вас?

82
00:04:25,097 --> 00:04:26,760
Для чего?

83
00:04:59,916 --> 00:05:02,820
У беглецов есть план.

84
00:05:03,326 --> 00:05:05,600
Расскажите мне о плане.

85
00:05:09,197 --> 00:05:11,672
Какую роль вы в нём играете?

86
00:05:42,004 --> 00:05:45,366
Проведите полную
и всестороннюю диагностику.

87
00:05:47,548 --> 00:05:50,389
Выясните, что он.

88
00:06:07,925 --> 00:06:11,784
<b>Fringe</b>
s05e12 Liberty / Свобода
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

89
00:06:29,805 --> 00:06:31,475
Бройлс. Ты нашёл его?

90
00:06:31,609 --> 00:06:33,247
Да, но новости плохие.

91
00:06:33,527 --> 00:06:34,279
Его содержат

92
00:06:34,429 --> 00:06:36,127
в учреждении для пленных
на острове Либерти.

93
00:06:36,259 --> 00:06:37,686
Пересылаю вам план.

94
00:06:37,796 --> 00:06:38,883
Давай мне.

95
00:06:43,625 --> 00:06:44,822
Хорошо, я получила.

96
00:06:45,095 --> 00:06:46,523
Похоже на крепость.

97
00:06:46,628 --> 00:06:47,875
Так и есть.

98
00:06:48,112 --> 00:06:49,689
Башни патрулируются круглосуточно.

99
00:06:49,827 --> 00:06:51,361
А внутри комплекса вас ожидает

100
00:06:51,472 --> 00:06:53,332
как минимум пять уровней защиты.

101
00:06:53,797 --> 00:06:54,924
Можешь провести нас внутрь?

102
00:06:55,005 --> 00:06:56,371
У меня нет туда доступа.

103
00:06:57,883 --> 00:06:59,580
Где именно его содержат?

104
00:06:59,687 --> 00:07:00,962
В восточном крыле...

105
00:07:02,436 --> 00:07:05,028
там находится их неврологическое
научно- исследовательское отделение.

106
00:07:05,553 --> 00:07:07,117
На нём будут ставить эксперименты.

107
00:07:08,169 --> 00:07:09,789
Скорее всего, да.

108
00:07:09,894 --> 00:07:11,071
Или хуже.

109
00:07:12,023 --> 00:07:14,343
Неприступных зданий не бывает.
Как нам попасть внутрь?

110
00:07:14,520 --> 00:07:16,330
Я хочу найти вам лодку.

111
00:07:19,964 --> 00:07:21,828
Но по всему периметру
находятся сенсоры,

112
00:07:21,957 --> 00:07:23,194
улавливающие любое движение.

113
00:07:23,294 --> 00:07:24,846
Может, мне попробовать
влезть в их систему

114
00:07:24,971 --> 00:07:26,743
и отключить их удалённо?

115
00:07:26,896 --> 00:07:29,076
У них множество дублирующих
охранных систем.

116
00:07:29,214 --> 00:07:30,178
Если одну попытаются взломать,

117
00:07:30,293 --> 00:07:32,399
остальные автоматически
заблокируют здание.

118
00:07:33,600 --> 00:07:35,196
Нам нужен обходной манёвр.

119
00:07:35,293 --> 00:07:37,467
Нам надо обойти все системы разом.

120
00:07:37,721 --> 00:07:39,025
Как?

121
00:07:41,254 --> 00:07:42,706
С другой стороны?

122
00:07:43,210 --> 00:07:44,778
Другой стороны чего?

123
00:07:47,027 --> 00:07:48,930
Ты про параллельный мир?

124
00:07:50,671 --> 00:07:53,322
Вдруг там остров доступен?

125
00:07:53,438 --> 00:07:54,922
Если я найду нужное место,

126
00:07:55,030 --> 00:07:56,081
тогда смогу пересечь грань,

127
00:07:56,208 --> 00:07:57,711
забрать у них Майкла

128
00:07:57,830 --> 00:07:59,643
и перенести его обратно с собой.

129
00:08:01,893 --> 00:08:03,487
Но Уолтер сказал, что твой организм

130
00:08:03,613 --> 00:08:05,162
выжег из себя весь кортексифан.

131
00:08:05,261 --> 00:08:06,215
Без него ты больше не обладаешь

132
00:08:06,336 --> 00:08:08,240
способностью пересекать грань.

133
00:08:11,197 --> 00:08:13,395
Может, есть способ вернуть её.

134
00:08:21,072 --> 00:08:22,642
Возможно, у неё получится.

135
00:08:28,991 --> 00:08:31,468
Откуда мы знаем, что этот кортексифан
ещё не утратил свои свойства?

136
00:08:32,630 --> 00:08:35,259
У него срок годности 127 лет.

137
00:08:35,365 --> 00:08:36,796
Бэлли позаботился об этом.

138
00:08:37,195 --> 00:08:38,074
Но, Уолтер, откуда нам знать,

139
00:08:38,202 --> 00:08:39,156
что он подействует?

140
00:08:39,259 --> 00:08:40,903
Когда ты проводил испытания,
то вкалывал Оливии

141
00:08:41,034 --> 00:08:43,183
определённые дозы в течение
длительного периода времени.

142
00:08:43,281 --> 00:08:45,279
Ты права, но процедуры Оливии

143
00:08:45,402 --> 00:08:46,831
создали в её мозге уникальную сеть

144
00:08:46,958 --> 00:08:48,735
нейронных проводящих путей.

145
00:08:48,852 --> 00:08:51,014
Они могли атрофироваться,
когда кортексифан

146
00:08:51,156 --> 00:08:54,335
перестал поступать,
но резкая встряска

147
00:08:54,457 --> 00:08:56,669
может активировать их снова,
по крайней мере временно.

148
00:08:56,785 --> 00:08:58,854
Временно? Сколько у меня
будет времени?

149
00:08:59,157 --> 00:09:00,472
Не знаю.

150
00:09:00,610 --> 00:09:01,747
Надо будет определить это,

151
00:09:01,868 --> 00:09:04,124
когда я пойму,
какая максимальная доза

152
00:09:04,250 --> 00:09:05,321
будет безопасна для тебя.

153
00:09:05,421 --> 00:09:07,529
Как максимальная доза
может быть безопасной, Уолтер?

154
00:09:07,845 --> 00:09:08,873
Побочные эффекты
от приёма кортексифана

155
00:09:09,004 --> 00:09:10,262
всегда были непредсказуемы.

156
00:09:10,374 --> 00:09:11,489
Ты можешь честно сказать мне,
что точно знаешь,

157
00:09:11,609 --> 00:09:12,618
как она отреагирует?

158
00:09:12,735 --> 00:09:13,769
Я не знаю. Я думаю.

159
00:09:13,893 --> 00:09:15,097
У неё может начаться приступ?

160
00:09:15,201 --> 00:09:16,731
- Возможно.
- У неё может остановиться сердце?

161
00:09:16,866 --> 00:09:17,885
Есть такая вероятность, да.

162
00:09:17,993 --> 00:09:19,171
Она может начать мерцать,

163
00:09:19,289 --> 00:09:21,493
совсем исчезнуть, воспламениться?

164
00:09:21,604 --> 00:09:23,091
Опасность есть, да.

165
00:09:23,216 --> 00:09:24,709
Я сделаю всё возможное,
чтобы уменьшить её,

166
00:09:24,843 --> 00:09:26,775
но у меня не получится
совсем исключить его.

167
00:09:26,891 --> 00:09:28,197
Нет, это слишком опасно.

168
00:09:28,966 --> 00:09:30,182
Питер.

169
00:09:30,701 --> 00:09:32,950
Какой у нас ещё есть выбор?

170
00:09:34,074 --> 00:09:36,396
Нельзя, чтобы с ним
что-нибудь случилось.

171
00:09:37,926 --> 00:09:40,895
Этта умерла ради завершения плана.

172
00:09:41,003 --> 00:09:43,074
"Очертя голову". Так мы говорили.

173
00:09:45,763 --> 00:09:47,862
Если я потеряю тебя тоже?

174
00:09:52,480 --> 00:09:53,878
Что тогда?

175
00:09:59,239 --> 00:10:00,683
У меня получится.

176
00:10:01,937 --> 00:10:03,507
Без него...

177
00:10:05,240 --> 00:10:06,965
мы потеряем всё.

178
00:10:18,151 --> 00:10:19,994
Ладно, предположим,
что ты пересекла грань.

179
00:10:20,105 --> 00:10:21,228
Что тогда?

180
00:10:21,878 --> 00:10:23,955
Мы даже представления не имеем,
что ты там увидишь.

181
00:10:24,058 --> 00:10:25,279
Нам известно,
что их министерство обороны

182
00:10:25,399 --> 00:10:26,477
находилось на острове Либерти.

183
00:10:26,583 --> 00:10:27,844
Именно находилось
на острове Либерти.

184
00:10:27,974 --> 00:10:29,418
Мы закрыли мост 24 года назад.

185
00:10:29,527 --> 00:10:30,293
Насколько нам известно,

186
00:10:30,382 --> 00:10:32,024
наблюдатели вторгнуться
туда тоже.

187
00:10:32,464 --> 00:10:34,430
Мы никак не узнаем, что произошло.

188
00:10:37,842 --> 00:10:39,380
Необязательно.

189
00:10:41,469 --> 00:10:43,138
Окно между мирами.

190
00:10:46,066 --> 00:10:47,916
Почему нельзя посмотреть в него?

191
00:10:48,022 --> 00:10:49,298
Конечно.

192
00:10:51,106 --> 00:10:53,015
Гениально, Асгард.

193
00:10:53,133 --> 00:10:54,161
Ха!

194
00:10:54,342 --> 00:10:56,673
Питер, помоги нам с окном.

195
00:11:03,874 --> 00:11:06,379
Паралитик обездвижит его ниже шеи

196
00:11:06,477 --> 00:11:07,826
для полного отсутствия искажений

197
00:11:07,933 --> 00:11:09,602
во время диагностики.

198
00:11:47,631 --> 00:11:50,256
Сообщите мне, когда будут результаты.

199
00:12:18,275 --> 00:12:19,326
Стойте-стойте.

200
00:12:19,539 --> 00:12:20,907
У нас тут сторонник.

201
00:12:34,458 --> 00:12:35,897
Хорошо, она ушла.

202
00:12:39,666 --> 00:12:41,583
- Готов вытаскивать окно?
- Да.

203
00:12:55,495 --> 00:12:57,260
Уолтер? Проверь, чтобы...

204
00:12:58,509 --> 00:13:00,935
- Ёшкин кот.
- Первым шёл другой.

205
00:13:08,527 --> 00:13:09,766
Вот так.

206
00:13:11,013 --> 00:13:13,304
Питер. Оливия.

207
00:13:14,695 --> 00:13:16,562
Момент истины.

208
00:13:34,622 --> 00:13:36,170
Работает.

209
00:13:39,859 --> 00:13:42,267
Звони Анилу. Нам понадобится
безопасное место

210
00:13:42,396 --> 00:13:43,832
с медицинским оборудованием.

211
00:13:43,937 --> 00:13:45,687
Ну разве не красавица?

212
00:14:30,107 --> 00:14:31,526
Ау?

213
00:14:34,113 --> 00:14:35,461
Уолтер?

214
00:16:25,738 --> 00:16:26,872
Сюда.

215
00:16:32,214 --> 00:16:33,843
Это Тобин - наш полевой хирург.

216
00:16:33,961 --> 00:16:35,549
Он поможет вам, чем только сможет.

217
00:16:35,661 --> 00:16:36,688
Доктор Бишоп.

218
00:16:37,316 --> 00:16:38,871
Я нашёл необходимые вам
инструменты.

219
00:16:39,659 --> 00:16:41,378
Я просил дефибриллятор.

220
00:16:41,498 --> 00:16:43,456
У меня не было времени достать его.

221
00:16:43,821 --> 00:16:46,046
На случай сердечного приступа
у меня есть это...

222
00:16:46,410 --> 00:16:47,600
Адреналин.

223
00:16:47,708 --> 00:16:49,089
Он опаснее.

224
00:16:49,303 --> 00:16:50,763
Но придётся довольствоваться им.

225
00:16:50,859 --> 00:16:52,656
Мы должны начинать.

226
00:17:18,598 --> 00:17:20,923
Чтобы кортексифан подействовал,

227
00:17:21,478 --> 00:17:24,360
надо его вводить прямо
в ствол головного мозга,

228
00:17:24,463 --> 00:17:26,007
он сзади шеи.

229
00:17:31,363 --> 00:17:32,448
Всё нормально.

230
00:17:32,543 --> 00:17:33,696
Готова к первой дозе?

231
00:17:33,804 --> 00:17:34,721
Хорошо.

232
00:17:37,596 --> 00:17:40,468
Хорошо. Раз, два...

233
00:17:47,132 --> 00:17:48,593
Её пульс повышается, Уолтер...

234
00:17:48,697 --> 00:17:51,073
160 ударов в минуту и растёт.

235
00:17:53,270 --> 00:17:55,278
Лив?

236
00:17:55,471 --> 00:17:57,512
Всё нормально. Продолжаем.

237
00:18:01,263 --> 00:18:03,184
Вдохни глубоко.

238
00:18:03,528 --> 00:18:05,589
И выдохни.

239
00:18:10,746 --> 00:18:13,090
Пульс 180, Уолтер.

240
00:18:14,265 --> 00:18:15,456
Оливия?

241
00:18:15,550 --> 00:18:17,448
Лив, милая, посмотри на меня.

242
00:18:17,591 --> 00:18:21,087
Оливия? Милая, посмотри на меня.

243
00:18:22,971 --> 00:18:24,573
Питер.

244
00:18:25,103 --> 00:18:26,684
Оливия?

245
00:18:27,486 --> 00:18:29,939
Уолтер, она меня не видит.

246
00:18:30,531 --> 00:18:32,408
У неё пульс 200.
Ты должен прекратить всё это.

247
00:18:32,518 --> 00:18:33,569
Мне надо повысить ей пульс.

248
00:18:33,679 --> 00:18:34,622
Ты не понимаешь, о чём говоришь.

249
00:18:34,728 --> 00:18:35,534
Может, я и не понимаю,
что ты делаешь,

250
00:18:35,644 --> 00:18:36,630
но у меня достаточно знаний
о человеческом теле,

251
00:18:36,773 --> 00:18:37,808
чтобы увидеть,
что убиваешь эту женщину!

252
00:18:37,910 --> 00:18:39,650
Держи её, сынок.

253
00:18:40,066 --> 00:18:41,193
Я с тобой.

254
00:18:42,704 --> 00:18:44,937
Я изобрёл кортексифан.

255
00:18:45,332 --> 00:18:47,620
Лучше меня не знает никто.

256
00:18:57,498 --> 00:18:59,416
Так, всё, хватит. Хватит!

257
00:18:59,517 --> 00:19:00,561
Ещё одна.

258
00:19:01,779 --> 00:19:02,824
Давай.

259
00:19:02,932 --> 00:19:04,148
Ей нужны все четыре.

260
00:19:04,235 --> 00:19:05,941
Уолтер, я сказал хватит.

261
00:19:06,312 --> 00:19:08,414
Ей надо пересечь грань четыре раза.

262
00:19:08,512 --> 00:19:10,975
Ты хочешь, чтобы она
застряла на другой стороне?

263
00:19:21,658 --> 00:19:23,073
Доверься мне.

264
00:19:42,776 --> 00:19:44,429
В эмоциональном центре
его головного мозга

265
00:19:44,538 --> 00:19:46,514
происходят нехарактерные процессы.

266
00:19:46,867 --> 00:19:48,578
Это ненормально.

267
00:19:48,726 --> 00:19:50,718
Лимбическая система подавлена,

268
00:19:50,908 --> 00:19:53,596
но всё равно значительно увеличена.

269
00:19:54,010 --> 00:19:56,799
Она пустила побеги
в мозговой когнитивный центр,

270
00:19:56,932 --> 00:19:59,218
повышая эмоциональную
и интеллектуальную активность

271
00:19:59,328 --> 00:20:00,241
до степени,

272
00:20:00,351 --> 00:20:02,861
считавшейся невозможной.

273
00:20:11,150 --> 00:20:13,016
Я составлю отчёт.

274
00:20:43,038 --> 00:20:45,416
Идти на жертву трудно, сынок,

275
00:20:46,865 --> 00:20:49,046
но тебе это хорошо знакомо.

276
00:20:51,823 --> 00:20:53,280
Тебе тоже, пап.

277
00:20:55,460 --> 00:20:57,354
Ты многим пожертвовал.

278
00:21:00,023 --> 00:21:01,472
Питер.

279
00:21:03,265 --> 00:21:04,714
Что?

280
00:21:16,699 --> 00:21:19,032
Ты очень сильный, сын.

281
00:21:24,719 --> 00:21:25,738
Идём.

282
00:21:25,853 --> 00:21:27,170
Надо разбудить её.

283
00:21:37,048 --> 00:21:38,328
Оливия?

284
00:21:46,120 --> 00:21:47,488
Оливия?

285
00:21:48,758 --> 00:21:51,139
Питер, похоже,
мы вернём нашу дочь.

286
00:21:51,252 --> 00:21:52,741
План перезапустит время.

287
00:21:52,853 --> 00:21:54,478
Оливия?

288
00:21:57,314 --> 00:21:59,333
Как ты себя чувствуешь?

289
00:22:02,900 --> 00:22:05,214
Тебе принести воды?

290
00:22:05,322 --> 00:22:07,203
Нет, спасибо, всё нормально.

291
00:22:11,574 --> 00:22:13,295
Ты рассчитал,
сколько у меня времени,

292
00:22:13,405 --> 00:22:14,656
пока его действие не закончится?

293
00:22:14,763 --> 00:22:18,619
Чтобы не ошибиться,
примерно 3,5 часа

294
00:22:18,737 --> 00:22:20,529
с момента последней инъекции.

295
00:22:20,752 --> 00:22:22,705
Прождёшь чуть дольше и...

296
00:22:22,817 --> 00:22:23,951
тебя может разорвать.

297
00:22:25,494 --> 00:22:28,164
Я установил таймер.

298
00:22:29,754 --> 00:22:31,679
И ещё кое-что...

299
00:22:31,821 --> 00:22:33,076
С каждым переходом

300
00:22:33,205 --> 00:22:35,169
из твоего организма будет выгорать

301
00:22:35,382 --> 00:22:37,562
большое количество лекарства.

302
00:22:37,831 --> 00:22:40,658
Если оно будет выгорать слишком быстро,
ты, возможно, почувствуешь...

303
00:22:40,773 --> 00:22:42,181
симптомы похмелья...

304
00:22:42,286 --> 00:22:45,496
наступит дезориентация, галлюцинации,
провалы во времени.

305
00:22:45,600 --> 00:22:49,226
Если это произойдёт, ты должна будешь
немедленно вернуться обратно.

306
00:22:49,971 --> 00:22:53,915
Это относится к первостепенной важности.

307
00:22:55,796 --> 00:22:57,662
Я поняла.

308
00:23:13,242 --> 00:23:16,475
Ты чувствуешь головокружение,
голова не болит?

309
00:23:17,253 --> 00:23:18,420
Из-за кортексифана

310
00:23:18,550 --> 00:23:21,288
или света, который ты
направил мне в глаза?

311
00:23:29,073 --> 00:23:30,517
Будь осторожна, милочка.

312
00:23:31,348 --> 00:23:33,207
Буду, Уолтер.

313
00:23:33,837 --> 00:23:35,431
Мы будем ждать тебя
в Бэттери-парк,

314
00:23:35,581 --> 00:23:37,136
когда ты обратно пересечёшь грань.

315
00:23:50,958 --> 00:23:52,629
Если считать, что подразделение Грань

316
00:23:52,752 --> 00:23:54,932
находится на том же месте,
когда ты перейдёшь границу,

317
00:23:55,311 --> 00:23:56,804
ты должна оказаться прямо перед ним.

318
00:23:57,323 --> 00:23:58,871
Уверена, что сможешь найти её?

319
00:23:59,617 --> 00:24:01,748
Думаю, она сама найдёт меня.

320
00:24:04,399 --> 00:24:06,023
Ты вернёшься.

321
00:24:07,745 --> 00:24:09,622
Ты вернёшься с мальчиком...

322
00:24:10,404 --> 00:24:11,689
ради Этты.

323
00:24:15,858 --> 00:24:17,402
Я люблю тебя.

324
00:24:17,962 --> 00:24:19,665
Я тоже люблю тебя.

325
00:25:24,121 --> 00:25:26,045
У нас нарушение границ.

326
00:25:56,799 --> 00:25:58,120
Данэм.

327
00:26:22,377 --> 00:26:23,961
Оливия?

328
00:26:28,695 --> 00:26:30,060
Я.

329
00:26:31,423 --> 00:26:34,941
Я пробыла в янтаре 21 год.

330
00:26:56,132 --> 00:26:58,232
Что ты тут делаешь?

331
00:26:58,823 --> 00:27:00,329
Мне нужна ваша помощь.

332
00:27:02,307 --> 00:27:05,958
Если тебя залили янтарём,
как у тебя получилось выбраться?

333
00:27:06,530 --> 00:27:08,274
Наша дочь освободила нас.

334
00:27:09,182 --> 00:27:11,344
Значит, вы нашли её?

335
00:27:14,153 --> 00:27:17,393
Не могу представить,
что вы пережили.

336
00:27:26,936 --> 00:27:28,647
Лив?

337
00:27:30,164 --> 00:27:32,463
Прости. Что я говорила?

338
00:27:32,783 --> 00:27:34,924
Что ты надеешься
снова увидеть Этту.

339
00:27:35,060 --> 00:27:36,788
Если план удастся.

340
00:27:37,190 --> 00:27:38,475
С тобой всё нормально?

341
00:27:39,528 --> 00:27:41,455
Да.

342
00:27:42,986 --> 00:27:45,071
У меня мало времени.

343
00:27:45,591 --> 00:27:46,918
Так мальчик содержится

344
00:27:47,053 --> 00:27:49,235
в лагере для пленных
на острове Либерти?

345
00:27:49,350 --> 00:27:50,793
На нашей стороне, да.

346
00:27:50,900 --> 00:27:53,563
Моя цель - пересечь грань, забрать его

347
00:27:53,691 --> 00:27:55,216
и перенести сюда.

348
00:27:55,328 --> 00:27:57,328
Потом мы вернёмся домой
через Бэттери-парк.

349
00:27:57,446 --> 00:27:59,629
Я организую транспорт
до острова Либерти.

350
00:28:02,257 --> 00:28:04,236
Многое изменилось с тех пор,
как ты была тут.

351
00:28:06,438 --> 00:28:08,238
Да, я вижу.

352
00:28:08,686 --> 00:28:10,400
Ты точно хорошо себя чувствуешь?

353
00:28:11,196 --> 00:28:12,249
Да.

354
00:29:26,000 --> 00:29:28,900
МАНХЭТТЕН, 2609 ГОД

355
00:29:28,950 --> 00:29:31,407
Патология мозга аномалии

356
00:29:31,677 --> 00:29:35,456
стала результатом значительных
неврологических изменений.

357
00:29:36,269 --> 00:29:38,173
В этой связи?

358
00:29:38,408 --> 00:29:41,866
Он развил интеллект,
значительно опережающий наш,

359
00:29:42,435 --> 00:29:45,727
и способность на эмоциональную реакцию

360
00:29:45,892 --> 00:29:48,905
намного выше, чем у исконных людей.

361
00:29:51,485 --> 00:29:53,368
Любопытно.

362
00:29:54,830 --> 00:29:57,029
Как это возможно?

363
00:29:57,203 --> 00:29:58,687
Неизвестно.

364
00:30:00,457 --> 00:30:02,347
Он обладает способностями,

365
00:30:02,460 --> 00:30:05,308
которые наши диагностические инструменты
не могут проанализировать,

366
00:30:05,561 --> 00:30:07,017
и поэтому мы...

367
00:30:10,204 --> 00:30:12,759
не в силах их понять.

368
00:30:14,046 --> 00:30:18,110
Это весьма тревожно.

369
00:30:19,377 --> 00:30:22,617
Полагаю, беглецы намерены
использовать аномалию

370
00:30:22,736 --> 00:30:25,369
с целью нашего уничтожения.

371
00:30:30,092 --> 00:30:33,286
Он принесёт пользу для нашей эволюции,

372
00:30:33,813 --> 00:30:36,577
если мы продолжим изучать его.

373
00:30:41,125 --> 00:30:44,711
Благоразумнее будет уничтожить его.

374
00:30:45,285 --> 00:30:49,177
Нет большей опасности,
чем неизвестность.

375
00:30:52,465 --> 00:30:56,433
Неважно, умрёт ли аномалия
или будет жить.

376
00:30:56,558 --> 00:31:01,092
Ценно понимание того,
что он такое.

377
00:31:01,640 --> 00:31:03,854
Разберите его.

378
00:31:04,572 --> 00:31:06,923
Сохраните органы.

379
00:31:12,700 --> 00:31:13,926
МИНИСТЕРСТВО ОБОРОНЫ

380
00:31:13,927 --> 00:31:15,551
Ладно, пойду в бюро оборудования

381
00:31:15,670 --> 00:31:16,885
проверю план здания.

382
00:31:16,988 --> 00:31:18,322
Сейчас вернусь.

383
00:31:24,169 --> 00:31:25,692
Я так рад видеть тебя.

384
00:31:25,787 --> 00:31:28,620
Я тоже. Как поживает Альтер-Уолтер?

385
00:31:28,741 --> 00:31:31,087
Он ушёл на пенсию с поста
министра обороны где-то 20 лет назад,

386
00:31:31,208 --> 00:31:32,661
вернулся в Бостон.

387
00:31:33,042 --> 00:31:35,557
Ему 90 лет, а он до сих пор
читает лекции в Гарварде.

388
00:31:35,643 --> 00:31:36,759
Представляешь себе?

389
00:31:41,171 --> 00:31:45,781
Удивительно, как жизнь поворачивается.

390
00:31:49,700 --> 00:31:51,374
Всё нормально.

391
00:31:51,824 --> 00:31:54,706
Я сделала свой выбор, ты сделал свой.

392
00:31:56,277 --> 00:31:58,089
Я ни о чём не жалею,

393
00:31:58,200 --> 00:31:59,856
и ты не должен.

394
00:32:03,524 --> 00:32:06,619
Ты заслуживаешь счастье,
которое обрёл.

395
00:32:10,998 --> 00:32:12,530
Идём, сюда.

396
00:32:16,794 --> 00:32:18,907
Переставай уже пялиться
на мою молодую задницу.

397
00:32:27,369 --> 00:32:28,531
Здесь?

398
00:32:29,296 --> 00:32:30,852
Если твои координаты верны, то да,

399
00:32:30,967 --> 00:32:32,321
это тоже место,
где находится комната,

400
00:32:32,421 --> 00:32:34,635
в которой держат мальчика
на вашей стороне.

401
00:32:34,917 --> 00:32:36,772
Мы будем тут,
когда ты вернёшься с ним.

402
00:32:39,031 --> 00:32:40,316
Лив...

403
00:32:40,516 --> 00:32:42,174
всё получится.

404
00:32:42,739 --> 00:32:44,232
Мне пора.

405
00:36:56,684 --> 00:36:59,243
Произошло нарушение
в системе безопасности.

406
00:36:59,944 --> 00:37:02,693
Оставайтесь тут,
пока ситуация не разрешится.

407
00:37:17,073 --> 00:37:18,418
Не двигайтесь.

408
00:37:19,493 --> 00:37:20,450
Майкл.

409
00:37:20,557 --> 00:37:21,834
Ты цел?

410
00:37:24,536 --> 00:37:26,927
Хорошо, мы вытащим тебя отсюда.

411
00:38:07,878 --> 00:38:09,471
Сзади!

412
00:38:14,683 --> 00:38:15,993
Всё хорошо?

413
00:38:19,023 --> 00:38:20,673
Тебе лучше поторопиться.

414
00:38:21,217 --> 00:38:23,659
Я буду тут, если вдруг
другие пересекут грань.

415
00:38:28,045 --> 00:38:29,443
Будь осторожен.

416
00:38:29,551 --> 00:38:30,800
Ты тоже.

417
00:38:59,274 --> 00:39:00,535
Спасибо.

418
00:39:01,398 --> 00:39:03,233
У тебя прекрасная семья.

419
00:39:04,246 --> 00:39:05,539
Спасибо.

420
00:39:06,389 --> 00:39:07,997
Иди спасай свою.

421
00:39:08,995 --> 00:39:10,803
Верни дочь.

422
00:39:17,849 --> 00:39:21,097
Готов? Хорошо.

423
00:39:28,360 --> 00:39:29,670
Лив.

424
00:39:30,201 --> 00:39:31,371
- Привет.
- Привет.

425
00:39:31,477 --> 00:39:32,740
- Нормально всё?
- Кажется.

426
00:39:32,845 --> 00:39:34,229
Всё хорошо, Майкл.
Теперь ты в безопасности.

427
00:39:34,469 --> 00:39:36,054
Они знают, что я пересекла грань.

428
00:39:36,154 --> 00:39:38,215
Сомневаюсь,
что у нас много времени.

429
00:39:46,152 --> 00:39:48,267
Останься с ней. Я поведу.

430
00:40:16,154 --> 00:40:17,889
Вы вызывали меня, сэр?

431
00:40:22,120 --> 00:40:23,755
Что-то случилось?

432
00:40:27,763 --> 00:40:29,609
Вы были одним из трёх офицеров,

433
00:40:29,725 --> 00:40:32,854
знавших местоположение
особо важного заключённого.

434
00:40:36,477 --> 00:40:40,025
Если вы передали эту информацию
кому-то ещё,

435
00:40:40,351 --> 00:40:42,466
я должен знать.

436
00:40:50,215 --> 00:40:53,008
Он сказал,
что вы дали разрешение, сэр.

437
00:40:54,663 --> 00:40:56,120
Кто?

438
00:40:59,247 --> 00:41:01,312
Агент Бройлс.

439
00:41:40,495 --> 00:41:43,853
Не думал, что снова увижу вас.

440
00:41:47,489 --> 00:41:49,959
Уолтер Бишоп вернулся.

441
00:41:50,113 --> 00:41:52,101
Мальчик у нас.

442
00:41:53,675 --> 00:41:56,444
Вы должны кое-что сделать.

443
00:42:05,915 --> 00:42:07,734
Вы обязаны мне.

444
00:42:23,717 --> 00:42:30,351
Тайминг n17t01 www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: wishera

445
00:42:30,361 --> 00:42:33,851
Переведено на Нотабеноиде
Переводчик: knoppka

