1
00:00:02,461 --> 00:00:03,893
Как передают Мэгги и Роб из Национального
центра по изучению ураганов,

2
00:00:03,965 --> 00:00:06,331
ураган Айрис набирает силу и скоро достигнет
второй категории.

3
00:00:07,314 --> 00:00:09,481
Сейчас он в тысяче километров
к востоку от Нассау

4
00:00:09,515 --> 00:00:11,647
и почти в 1290 км к юго-востоку

5
00:00:11,682 --> 00:00:13,381
от Майами.

6
00:00:13,415 --> 00:00:15,348
Повторяем, судя по съемкам со спутника,

7
00:00:15,383 --> 00:00:17,516
ураган усиливается

8
00:00:17,551 --> 00:00:20,383
и новые данные должны поступить примерно
через 10 минут.

9
00:00:20,417 --> 00:00:22,817
Вы видите фото урагана со спутника.

10
00:00:22,851 --> 00:00:26,353
И с восходом солнца
можно наблюдать весьма отчетливо

11
00:00:26,387 --> 00:00:27,687
так называемое "око бури".

12
00:00:27,722 --> 00:00:30,123
Также обратите внимание,
насколько сильно подсвечены белые облака

13
00:00:30,157 --> 00:00:31,157
вокруг центра.

14
00:00:31,191 --> 00:00:32,492
По последним сводкам

15
00:00:32,526 --> 00:00:34,327
Айрис - чрезвычайно опасный ураган,

16
00:00:34,361 --> 00:00:38,329
на данный момент скорость ветра
доходит до 160 км/ч.

17
00:00:38,364 --> 00:00:40,263
Предпринимаются меры по защите...

18
00:00:40,297 --> 00:00:42,761
Эй. Мальчишка стащил клейкую ленту.

19
00:00:42,796 --> 00:00:45,462
Эй, пацан.
Пацан, стой.

20
00:00:51,863 --> 00:00:55,094
Вернись, тебе говорю.

21
00:01:33,117 --> 00:01:35,152
По моему опыту,

22
00:01:35,186 --> 00:01:37,487
ураганы вызывают безумие.

23
00:01:37,522 --> 00:01:40,122
А мой опыт говорит, что безумию не нужна причина,
чтобы выйти наружу.

24
00:01:40,157 --> 00:01:41,855
Я рад, что моя семья уехала из города.

25
00:01:41,889 --> 00:01:44,090
Так, ее зовут Валери Рейнс.

26
00:01:44,124 --> 00:01:45,657
Все ее наличные пропали.

27
00:01:45,691 --> 00:01:47,858
А кредитные карточки остались.

28
00:01:47,893 --> 00:01:49,293
В кошелек лазили. Наличных нет.

29
00:01:49,327 --> 00:01:51,327
На первый взгляд, мотив - ограбление.

30
00:01:51,362 --> 00:01:53,295
Не знаю... Пропали также ее права

31
00:01:53,329 --> 00:01:55,329
и, судя по отпечатку на кошельке,

32
00:01:55,364 --> 00:01:56,563
одна из ее кредиток.

33
00:01:56,597 --> 00:01:58,531
Может убийца взял только одну кредитку.

34
00:01:58,565 --> 00:01:59,932
Ага, благородный вор.

35
00:01:59,967 --> 00:02:01,366
Неважно. Слушай...

36
00:02:01,401 --> 00:02:03,468
Нам придется отложить расследование
и перебраться в помещение.

37
00:02:03,502 --> 00:02:04,735
Мне нужно в госпиталь.

38
00:02:04,769 --> 00:02:06,269
Ты себя плохо чувствуешь?

39
00:02:06,304 --> 00:02:08,337
Я врач. Меня туда определили.

40
00:02:08,371 --> 00:02:10,771
Из-за урагана все, кто может помочь
- задействованы.

41
00:02:10,806 --> 00:02:13,340
Надеюсь, ты поправишься.

42
00:02:13,374 --> 00:02:15,475
Ты слышал хотя бы половину
того, что я сказал?

43
00:02:15,509 --> 00:02:16,909
На что ты там смотришь?

44
00:02:16,943 --> 00:02:18,876
Никогда раньше не видел урагана.

45
00:02:18,911 --> 00:02:21,178
Ураганами не любуются.

46
00:02:21,212 --> 00:02:23,180
Лучше крепче держись за свою драгоценную
жизнь и молись, чтобы твой дом

47
00:02:23,214 --> 00:02:24,414
не снесло ветром до утра.

48
00:02:24,448 --> 00:02:26,081
Это всего лишь ветер и дождь, так?

49
00:02:26,116 --> 00:02:27,349
Вторая категория?

50
00:02:27,383 --> 00:02:29,450
"Всего лишь ветер и дождь"?
Ага, так.

51
00:02:29,485 --> 00:02:30,851
"Вторая" звучит не очень страшно.

52
00:02:30,886 --> 00:02:31,985
Давай, я тебе объясню:

53
00:02:32,020 --> 00:02:35,221
ураган 1-ой категории может вырвать это
дерево с корнями

54
00:02:35,256 --> 00:02:39,358
и забросить его в окно дома
в пяти километрах отсюда.

55
00:02:39,392 --> 00:02:41,059
Ну, этот ураган...

56
00:02:41,094 --> 00:02:43,194
и труп...

57
00:02:43,229 --> 00:02:46,730
могли бы стать для тебя самым
захватывающим приключением в жизни.

58
00:02:50,534 --> 00:02:52,802
Некоторые говорят, что я не вписываюсь.

59
00:02:52,836 --> 00:02:55,237
Я был одним из лучших копов в Чикаго,

60
00:02:55,271 --> 00:02:57,005
пока разногласия с моим шефом

61
00:02:57,040 --> 00:02:59,441
не заставили меня собрать манатки и переехать.

62
00:02:59,475 --> 00:03:01,142
Так что я оставил Город Ветров
в зеркале заднего вида

63
00:03:01,176 --> 00:03:02,609
и отправился в Солнечный Штат

64
00:03:02,644 --> 00:03:05,678
расслабляться, играть в гольф, загорать,

65
00:03:05,712 --> 00:03:07,479
и, возможно, между делом
выписывать штрафы за парковку.

66
00:03:07,514 --> 00:03:10,115
Да, но у меня...

67
00:03:10,149 --> 00:03:11,750
ничего не вышло.

68
00:03:11,760 --> 00:03:15,560
<b>The Glades / Болота
s01e03 A Perfect Storm / Идеальный шторм
русские субтитры группы TrueTransLate.tv</b>

69
00:03:18,588 --> 00:03:20,723
Да, Карлос сказал то же самое,
но я сомневаюсь.

70
00:03:20,758 --> 00:03:22,391
Водительские права пропали,

71
00:03:22,426 --> 00:03:24,359
но несколько кредитных карточек
остались в кошельке.

72
00:03:24,394 --> 00:03:25,994
Не беспокойся, я этим занимаюсь.

73
00:03:26,028 --> 00:03:27,763
- О, привет.
- Привет.

74
00:03:27,797 --> 00:03:30,700
- Лорен, нужно выстроить их вдоль всего коридора.
- Хорошо.

75
00:03:30,734 --> 00:03:31,801
Что нового?

76
00:03:31,836 --> 00:03:33,203
Я только что оставил тело в вашем морге.

77
00:03:33,237 --> 00:03:34,471
Женщину по фамилии Рейнс,
пишется как "дождь"

78
00:03:34,505 --> 00:03:35,839
застрелили возле
круглосуточного магазинчика.

79
00:03:35,874 --> 00:03:37,474
"Дождь умирает во время урагана"?

80
00:03:37,509 --> 00:03:38,876
Да, и насчет урагана,

81
00:03:38,910 --> 00:03:40,410
мне просто интересно, как ты...
- Подожди секунду.

82
00:03:40,445 --> 00:03:41,545
Жду.

83
00:03:41,579 --> 00:03:42,713
Каргилл.

84
00:03:44,282 --> 00:03:46,016
Да, хорошо.

85
00:03:46,050 --> 00:03:47,751
Спасибо.

86
00:03:47,785 --> 00:03:48,852
Что-то случилось?

87
00:03:48,886 --> 00:03:51,021
Ураган усилился до 4 категории.

88
00:03:51,055 --> 00:03:52,989
Четвертая. Это в два раза
больше второй.

89
00:03:53,024 --> 00:03:54,924
Я уже час назад должна была забрать Джеффа

90
00:03:54,959 --> 00:03:56,025
и привести его сюда, но...

91
00:03:56,060 --> 00:03:57,794
- Я могу забрать его.
- Ты расследуешь дело.

92
00:03:57,828 --> 00:03:58,862
Да, слегка.

93
00:03:58,896 --> 00:04:00,997
Из-за урагана
ты тут застрянешь,

94
00:04:01,032 --> 00:04:04,501
а для меня  - это не проблема.

95
00:04:04,535 --> 00:04:07,637
Спасибо. Буду очень признательна.

96
00:04:07,672 --> 00:04:09,272
Ты меня выручил.

97
00:04:11,776 --> 00:04:13,243
Пожалуйста.

98
00:04:13,277 --> 00:04:14,544
Нет, господин мэр,

99
00:04:14,579 --> 00:04:17,014
Я просила об обязательной
эвакуации данного сектора,

100
00:04:17,048 --> 00:04:18,748
это вы сделали ее добровольной.

101
00:04:19,950 --> 00:04:22,185
При всем уважении, вы что,
совсем спятили?

102
00:04:22,219 --> 00:04:23,419
Эй! Нет, нет.

103
00:04:23,453 --> 00:04:24,619
Камеры переполнены.

104
00:04:24,654 --> 00:04:25,887
Отведите их в конференц-зал.

105
00:04:25,922 --> 00:04:28,756
Всех, кто не помещается - в конференц-зал.

106
00:04:31,258 --> 00:04:34,092
Дэниел, не думала, что ты сумеешь
добраться сюда на скутере.

107
00:04:34,127 --> 00:04:35,660
Спасибо, что вызвали меня, директор Мэнус.

108
00:04:35,694 --> 00:04:36,794
Я вам очень благодарен.

109
00:04:36,829 --> 00:04:38,062
Да, пожалуйста,

110
00:04:38,097 --> 00:04:39,730
но тебе следовало бы подождать с благодарностями.

111
00:04:39,765 --> 00:04:41,199
Впереди у нас долгие
и очень напряженные

112
00:04:41,233 --> 00:04:42,534
48 часов.

113
00:04:42,568 --> 00:04:44,769
Поверьте, для меня лучше быть здесь,
чем у себя дома.

114
00:04:44,804 --> 00:04:47,072
Я живу в однокомнатной квартире над гаражом,

115
00:04:47,106 --> 00:04:49,207
и я не уверен, что она сможет
выдержать такой ветер.

116
00:04:49,242 --> 00:04:51,142
В таком случае - пожалуйста.

117
00:04:51,177 --> 00:04:52,378
Что мне нужно делать?

118
00:04:52,412 --> 00:04:53,879
Телефоны звонят, не переставая.

119
00:04:53,914 --> 00:04:56,248
Так что, бери любой и отвечай.

120
00:05:01,220 --> 00:05:03,154
Вот она.

121
00:05:03,188 --> 00:05:05,956
Игги? Ты серьезно?

122
00:05:05,990 --> 00:05:07,657
Кое-кто решил, что это нормально,

123
00:05:07,691 --> 00:05:09,392
принести игуану в больницу?

124
00:05:09,426 --> 00:05:12,261
Я не собирался бросать Игги
во время урагана, ясно?

125
00:05:12,295 --> 00:05:14,863
Звучало довольно здраво, пока мы увидели
выражение твоего лица.

126
00:05:14,897 --> 00:05:16,231
Ладно, ничего страшного.

127
00:05:16,265 --> 00:05:18,032
Только присмотри, чтобы он не сбежал.

128
00:05:18,067 --> 00:05:19,767
Что творится на улице?

129
00:05:19,801 --> 00:05:21,868
Ничего особенного.
Всего лишь ветер и дождь.

130
00:05:21,903 --> 00:05:24,537
Ага, конечно. У него колени
дрожали всю дорогу.

131
00:05:24,571 --> 00:05:26,772
Ну, я думал, ураган вырывает
деревья с корнями

132
00:05:26,806 --> 00:05:28,040
и сносит здания.

133
00:05:28,074 --> 00:05:29,341
Он еще не дошел до берега.

134
00:05:29,375 --> 00:05:31,076
Когда дойдет, ты въедешь. Поверь мне.

135
00:05:31,110 --> 00:05:32,976
Пошли. Я отведу тебя вместе с Игги туда,

136
00:05:33,010 --> 00:05:34,344
где вы не будете мешаться.

137
00:05:34,378 --> 00:05:36,478
Я и так знаю куда идти.

138
00:05:36,512 --> 00:05:37,913
Помнишь ту женщину,

139
00:05:37,947 --> 00:05:40,181
о которой ты мне говорил, с фамилией Рейнс?

140
00:05:40,216 --> 00:05:41,550
Ее звали Валери?

141
00:05:41,584 --> 00:05:42,718
Да. А что?

142
00:05:42,752 --> 00:05:44,052
Сегодня одна бездомная

143
00:05:44,086 --> 00:05:46,654
пыталась воспользоваться
ее страховым полисом.

144
00:05:46,688 --> 00:05:48,356
- Это она?
- Да.

145
00:05:48,390 --> 00:05:51,091
А это наш администратор по страхованию.

146
00:05:51,126 --> 00:05:54,995
Удачи с ней. Она просто зайка.

147
00:05:55,029 --> 00:05:56,462
- Детектив Лонгворт?
- Да.

148
00:05:56,497 --> 00:05:59,598
Кэрол Уоткинс, администратор
по страхованию.

149
00:05:59,632 --> 00:06:03,134
Я так понимаю, полиция
интересуется этой женщиной.

150
00:06:03,169 --> 00:06:04,469
Вы ведь так говорите?

151
00:06:04,503 --> 00:06:05,470
Да, есть такой термин.

152
00:06:05,504 --> 00:06:08,406
Вот страховой полис

153
00:06:08,440 --> 00:06:11,141
и водительские права, которыми она пыталась
воспользоваться.

154
00:06:11,176 --> 00:06:13,510
Нас постоянно кто-нибудь
пытается обдурить,

155
00:06:13,544 --> 00:06:15,011
но им сначала приходится
иметь дело со мной,

156
00:06:15,045 --> 00:06:18,214
а я всегда проверяю,
в порядке ли страховка.

157
00:06:18,248 --> 00:06:20,482
Я никогда не участвовала
в расследовании убийства.

158
00:06:20,517 --> 00:06:23,252
Думаете она убила настоящую Валери Рейнс?

159
00:06:23,286 --> 00:06:25,521
Прошу прощения,
вы украли этот полис?

160
00:06:25,555 --> 00:06:28,790
Да. У той мертвой женщины.

161
00:06:28,825 --> 00:06:32,127
Простите.

162
00:06:32,161 --> 00:06:33,695
Я... я просто очень больна.

163
00:06:34,897 --> 00:06:36,865
Вы видели что-то или кого-то,

164
00:06:36,899 --> 00:06:38,066
кто мог иметь отношение к нападению?

165
00:06:38,100 --> 00:06:40,669
Нет. Только тело.

166
00:06:40,703 --> 00:06:42,303
Она была мертвой.

167
00:06:42,338 --> 00:06:44,906
Это все, что я видела.

168
00:06:44,940 --> 00:06:46,808
Кража прав и страхового полиса

169
00:06:46,842 --> 00:06:48,343
делает ее подозреваемой, так ведь?

170
00:06:48,377 --> 00:06:50,011
Да, подозреваемой в том,
что она хотела вылечить кашель.

171
00:06:50,045 --> 00:06:52,881
Знаете что? Вылечите ее.
И пошлите потом мне счет.

172
00:06:54,216 --> 00:06:57,485
Для этого есть бесплатные больницы.

173
00:06:57,519 --> 00:06:59,220
Да, да, я понимаю,

174
00:06:59,255 --> 00:07:01,256
что люди колотят вам в дверь.

175
00:07:01,290 --> 00:07:02,390
Но я вовсе не собираюсь

176
00:07:02,425 --> 00:07:04,226
посылать своих людей в школьный спортзал

177
00:07:04,261 --> 00:07:06,963
потому что он переполнен,
а вы не справляетесь.

178
00:07:06,997 --> 00:07:08,699
Знаете что? Как вам такая идея?

179
00:07:08,733 --> 00:07:10,467
Наденьте чертов дождевик,
выйдите наружу

180
00:07:10,502 --> 00:07:12,603
и лично скажите им, что у вас
больше нет раскладушек.

181
00:07:12,638 --> 00:07:14,139
Что?

182
00:07:14,173 --> 00:07:15,640
Извините.

183
00:07:15,675 --> 00:07:19,745
Я знаю, сейчас, наверное,
неподходящее время.

184
00:07:19,779 --> 00:07:21,947
Говори уже.

185
00:07:21,982 --> 00:07:24,517
У нас еще один огнестрел.

186
00:07:26,253 --> 00:07:27,887
Замечательно.

187
00:07:42,105 --> 00:07:44,172
Где место преступления?

188
00:07:46,207 --> 00:07:48,840
Лимузин. Тело в лимузине.

189
00:07:48,874 --> 00:07:50,441
Идем, идем.

190
00:07:50,476 --> 00:07:53,777
Отлично.

191
00:08:00,381 --> 00:08:02,413
Это не совсем соответствует протоколу.

192
00:08:02,447 --> 00:08:05,446
Да, погода тоже не соответствует протоколу.

193
00:08:07,680 --> 00:08:10,348
Я знаю его.
Это Дэннис Питерсон.

194
00:08:10,383 --> 00:08:12,517
Разве ты не знаешь Дэнниса Питерсона?

195
00:08:12,551 --> 00:08:14,085
Я знаю, что он мертв.
Есть пинцет?

196
00:08:14,119 --> 00:08:16,086
Он проводит тренинги по мотивации и самопомощи.

197
00:08:16,120 --> 00:08:17,621
Ты интересуешься подобными вещами?

198
00:08:17,655 --> 00:08:19,255
Кто, я? Нет.
Мне не нужна мотивация.

199
00:08:19,290 --> 00:08:20,556
Я и не говорил, что нужна.

200
00:08:20,591 --> 00:08:23,959
Он был повернут на позитивном
мышлении и зрительных образах.

201
00:08:23,994 --> 00:08:25,928
Да? Что ж, позитивные мысли и образы

202
00:08:25,962 --> 00:08:27,896
не остановят пулю, летящую в голову.

203
00:08:27,930 --> 00:08:29,664
А вот подголовник - вполне.

204
00:08:31,200 --> 00:08:32,433
Пулю какого калибра

205
00:08:32,468 --> 00:08:33,968
ты извлек из тела Валери Рэйнс?

206
00:08:34,002 --> 00:08:35,403
9мм. Экспансивная.

207
00:08:35,437 --> 00:08:37,404
9мм. Экспансивная.

208
00:08:37,439 --> 00:08:39,005
Это странно.

209
00:08:39,040 --> 00:08:41,607
Два похожих убийства

210
00:08:41,642 --> 00:08:44,009
в один день и из одного оружия.

211
00:08:45,111 --> 00:08:47,245
Может, я и вырос в Чикаго, но...

212
00:08:47,280 --> 00:08:49,547
Но разве ураганы порождают волну серийных убийств?

213
00:08:55,785 --> 00:08:59,118
Если это серийное убийство, нужно найти,
что объединяет жертв, и найти прямо сейчас.

214
00:08:59,320 --> 00:09:01,154
Питерсон из Нью-Йорка,

215
00:09:01,188 --> 00:09:03,890
а Валери Рейнс - местная, не сходится.

216
00:09:06,093 --> 00:09:08,727
У парня в городе лекция через два часа.

217
00:09:08,761 --> 00:09:10,461
Что ж, он все равно на нее не попадет.

218
00:09:10,496 --> 00:09:11,762
Пойду поговорю с водителем лимузина.

219
00:09:11,797 --> 00:09:13,430
Супер. Я хоть расположусь поудобнее.

220
00:09:13,465 --> 00:09:15,768
Когда будут готовы результаты
по баллистике по обоим пулям?

221
00:09:15,802 --> 00:09:18,570
- Наверное, во вторник, как шторм утихнет.
- Мне они нужны сегодня.

222
00:09:18,605 --> 00:09:21,039
Ты хоть понимаешь,
что Айрис почти подошел к берегу, а?

223
00:09:21,073 --> 00:09:22,607
Если обе пули выпущены из одного оружия,
то у нас тут серийное  убийство.

224
00:09:22,641 --> 00:09:25,143
Если у нас серийные убийства,
то убийцу даже шторм не остановит.

225
00:09:25,177 --> 00:09:26,477
Мою лабораторию уже эвакуируют.

226
00:09:26,511 --> 00:09:28,112
Сейчас я никак не смогу туда попасть.

227
00:09:28,146 --> 00:09:29,747
Но с другой стороны,
если они не совпадают,

228
00:09:29,781 --> 00:09:31,982
мы возьмем пива
и пересидим шторм в больнице.

229
00:09:33,951 --> 00:09:36,852
Хорошо. Как, по-твоему,
я проведу экспертизу без оборудования?

230
00:09:36,887 --> 00:09:39,221
Используй позитивное мышление
и зрительные образы.

231
00:09:39,255 --> 00:09:40,688
Прости, приятель.

232
00:09:40,723 --> 00:09:43,624
Эй! Ты рехнулся?

233
00:09:51,098 --> 00:09:52,264
Я арестован?

234
00:09:52,299 --> 00:09:55,068
Не знаю. А должны?

235
00:09:55,102 --> 00:09:56,269
Нет.

236
00:09:56,303 --> 00:09:58,037
Что произошло?

237
00:09:58,071 --> 00:10:00,739
Я забрал мистера Питерсона из Гранд Отеля,

238
00:10:00,773 --> 00:10:02,940
и повез его в аэропорт.

239
00:10:02,975 --> 00:10:04,708
А как же его лекция?

240
00:10:04,743 --> 00:10:07,610
Наверно, он передумал из-за урагана.

241
00:10:07,644 --> 00:10:08,744
И вы остановились здесь.

242
00:10:08,778 --> 00:10:10,178
Да, он захотел кофе.

243
00:10:10,213 --> 00:10:12,246
Я зашел, взял ему некрепкий капуччино,

244
00:10:12,281 --> 00:10:14,448
вышел и обнаружил его в таком виде.

245
00:10:14,482 --> 00:10:16,451
И опрокинул на себя
очень горячий кофе.

246
00:10:16,485 --> 00:10:18,053
Думаю, мне нужно в больницу.

247
00:10:18,088 --> 00:10:20,023
Что ж, я только что оттуда.

248
00:10:20,057 --> 00:10:21,658
И на твоем месте я бы туда не ездил.

249
00:10:21,692 --> 00:10:23,559
Мистер Питерсон был
моим любимым клиентом.

250
00:10:23,594 --> 00:10:24,861
Видимо, еще и щедрым.

251
00:10:24,895 --> 00:10:27,596
Он всегда заказывал лимузин у нас
и просил меня в качестве водителя.

252
00:10:27,630 --> 00:10:29,197
Надо же, такой почет

253
00:10:29,232 --> 00:10:30,799
от человека,
зарабатывающего обманом.

254
00:10:30,833 --> 00:10:32,767
Как часто он бывал в городе?

255
00:10:32,802 --> 00:10:35,003
Не знаю. Может, раза три
за последний месяц.

256
00:10:36,406 --> 00:10:39,007
Ничего себе. Флорида.

257
00:10:51,221 --> 00:10:53,489
Простите. Через пять минут закрываемся.

258
00:10:53,523 --> 00:10:55,157
Будьте добры, мне один маленький черный.

259
00:10:55,192 --> 00:10:56,292
Что?

260
00:10:56,326 --> 00:10:58,227
Маленький кофе, черный, с собой.

261
00:10:58,261 --> 00:11:00,997
А не заходил ли сюда

262
00:11:01,031 --> 00:11:02,798
парень в черном костюме,
примерно полтора часа назад,

263
00:11:02,833 --> 00:11:04,300
заказать некрепкий капуччино?

264
00:11:04,334 --> 00:11:06,135
Да, вроде был.

265
00:11:06,169 --> 00:11:07,236
Он не показался вам взволнованным?

266
00:11:07,270 --> 00:11:08,938
Да вроде нет.

267
00:11:08,972 --> 00:11:10,573
Ваш кофе.

268
00:11:12,075 --> 00:11:13,409
Спасибо.

269
00:11:13,443 --> 00:11:16,245
- Спасибо.
- И вам.

270
00:11:21,919 --> 00:11:23,786
Там все просто сносит.

271
00:11:23,820 --> 00:11:26,522
Да. Вы в первый раз видите ураган?

272
00:11:26,556 --> 00:11:27,756
А что, бывает хуже?

273
00:11:27,791 --> 00:11:28,958
Чувак, ты себе даже не представляешь.

274
00:11:45,308 --> 00:11:46,541
Что происходит?

275
00:11:46,576 --> 00:11:48,143
Нужно эвакуировать это крыло.

276
00:11:48,177 --> 00:11:50,309
Переместить всех на два нижних этажа.

277
00:11:50,344 --> 00:11:51,210
Вас отправили сюда?

278
00:11:51,245 --> 00:11:52,410
Да, но мне надо знать...

279
00:11:52,445 --> 00:11:54,212
в больнице есть спектрометр?

280
00:11:54,246 --> 00:11:55,579
Необходимо сделать анализ пуль,

281
00:11:55,614 --> 00:11:57,314
а я не могу сделать его у себя из-за эвакуации.

282
00:11:57,349 --> 00:11:59,216
Может, завалялся какой-нибудь старый.

283
00:11:59,250 --> 00:12:00,617
Это может подождать?

284
00:12:00,651 --> 00:12:02,252
К сожалению, нет.

285
00:12:02,286 --> 00:12:04,754
На первом этаже, на складе.

286
00:12:04,788 --> 00:12:06,789
Не прихватите каталку?
У нас не хватает рук.

287
00:12:06,823 --> 00:12:09,091
- Да, да.
- Просто хватайте любую. Всех надо увезти.

288
00:12:09,125 --> 00:12:10,626
Хорошо.

289
00:12:10,660 --> 00:12:12,161
Поехали.

290
00:12:12,195 --> 00:12:15,931
Такая суматоха, а?

291
00:12:15,966 --> 00:12:19,735
Как они собираются
всех втиснуть на два этажа?

292
00:12:19,769 --> 00:12:22,438
Ключевое слово "втиснуть"

293
00:12:22,472 --> 00:12:24,006
Эвелин, верно?

294
00:12:24,040 --> 00:12:25,207
Ага.

295
00:12:25,241 --> 00:12:27,476
Я вас раньше не видела.

296
00:12:27,510 --> 00:12:29,644
Да, я здесь из-за урагана.

297
00:12:29,679 --> 00:12:31,313
Я окружной судмедэксперт.

298
00:12:31,347 --> 00:12:33,548
То есть вы - патологоанатом?

299
00:12:33,582 --> 00:12:35,283
Да.

300
00:12:36,619 --> 00:12:38,120
Куда вы меня везете?

301
00:12:38,154 --> 00:12:39,922
Просто вниз.

302
00:12:39,956 --> 00:12:41,990
- Я умираю?
- Что?

303
00:12:42,024 --> 00:12:44,025
Кто-то сказал вам, что я умираю?

304
00:12:44,059 --> 00:12:45,659
Нет.

305
00:12:45,694 --> 00:12:49,230
Я хочу, чтобы меня отвез кто-нибудь другой!

306
00:13:04,079 --> 00:13:05,612
Здравствуйте. Прошу прощения.
Всего хорошего.

307
00:13:05,647 --> 00:13:06,814
Чем я могу вам помочь?

308
00:13:06,848 --> 00:13:08,649
Я расследую убийство
Дэнниса Питерсона.

309
00:13:08,683 --> 00:13:11,018
- Убийство?
- Да, застрелен в своем лимузине.

310
00:13:11,052 --> 00:13:13,287
Боже мой. Он выписался
всего несколько часов назад.

311
00:13:13,321 --> 00:13:15,155
- Он выглядел чем-то встревоженным?
- Нет.

312
00:13:15,190 --> 00:13:17,558
Был, как всегда,
дружелюбен и жизнерадостен.

313
00:13:17,592 --> 00:13:20,060
За последний месяц он трижды
появлялся в городе. Зачем?

314
00:13:20,094 --> 00:13:21,295
Лекции.

315
00:13:21,329 --> 00:13:24,064
Ага, посмотрим.
У меня есть его календарь.

316
00:13:24,098 --> 00:13:27,234
У него не было никаких лекций
в прошлом месяце.

317
00:13:27,268 --> 00:13:29,669
Может, попробуете еще раз ответить?

318
00:13:29,704 --> 00:13:32,138
Мы не распространяемся
о личной жизни постояльцев.

319
00:13:32,173 --> 00:13:34,207
Живых постояльцев.
А Питерсон мертв.

320
00:13:34,241 --> 00:13:36,276
Так что, нет никакой нужды скрывать,

321
00:13:36,310 --> 00:13:38,078
тем более, если это
поможет поймать убийцу.

322
00:13:38,112 --> 00:13:40,113
Вы же не станете чинить
препятствий правосудию?

323
00:13:40,147 --> 00:13:43,182
Я знаю лишь то, что каждый раз

324
00:13:43,217 --> 00:13:44,584
его посещал доктор.

325
00:13:44,618 --> 00:13:45,985
- Врач по вызову?
- Да.

326
00:13:46,020 --> 00:13:48,087
- А зачем?
- Не знаю.

327
00:13:48,122 --> 00:13:50,189
Ну хоть имя врача запомнили?

328
00:13:50,224 --> 00:13:52,291
Не запомнил.

329
00:13:52,326 --> 00:13:54,193
Все, что мне известно,
Питерсон записывался на спа-процедуры

330
00:13:54,228 --> 00:13:55,828
сразу после визитов врача.

331
00:13:55,862 --> 00:13:57,763
Вот как.

332
00:13:57,798 --> 00:13:58,931
Спасибо.

333
00:14:01,768 --> 00:14:04,603
Привет, я не могу ответить на звонок.
Оставьте сообщение.

334
00:14:04,638 --> 00:14:08,774
Привет, Кэлли. Перезвони мне,
как только ты это получишь.

335
00:14:11,678 --> 00:14:12,911
Кэлли?

336
00:14:12,946 --> 00:14:14,113
Кто такая Кэлли?

337
00:14:14,147 --> 00:14:16,115
Есть новая информация
о Валери Рэйнс?

338
00:14:16,149 --> 00:14:18,150
Да, она работала начальником
отдела кадров

339
00:14:18,184 --> 00:14:20,385
местной компании,
выпускающей медоборудование.

340
00:14:20,420 --> 00:14:21,853
Хорошо, мне нужен

341
00:14:21,888 --> 00:14:23,689
список сотрудников, включая бывших.

342
00:14:23,723 --> 00:14:25,957
Компания сейчас закрыта из-за урагана,

343
00:14:25,992 --> 00:14:27,893
так что достать этот список
весьма затруднительно.

344
00:14:27,927 --> 00:14:30,495
Да, еще кое-что.
Я только что говорила с Карлосом,

345
00:14:30,530 --> 00:14:32,130
он подтвердил, что Валери Рэйнс
и Дэнниса Питерсона

346
00:14:32,165 --> 00:14:34,800
убили из одного оружия.

347
00:14:36,936 --> 00:14:38,270
Прости, что?

348
00:14:38,304 --> 00:14:40,739
Старайся не высовываться на улицу!

349
00:14:40,773 --> 00:14:43,041
- Да, этим и занимаюсь.
- Замечательно.

350
00:14:43,075 --> 00:14:45,544
В том месте, где Питерсон
читал свои последние лекции.

351
00:14:45,578 --> 00:14:46,711
Я должен найти связь

352
00:14:46,746 --> 00:14:48,513
между Рэйнс и Питерсоном.

353
00:14:48,547 --> 00:14:51,449
По крайней мере, я знаю,
куда Питерсон собирался через несколько часов.

354
00:14:51,483 --> 00:14:53,951
Детектив? Джим?

355
00:15:02,027 --> 00:15:03,728
Билл Тэйлор?
Это ты?

356
00:15:03,762 --> 00:15:05,062
Нет.

357
00:15:05,097 --> 00:15:06,530
Правда?

358
00:15:06,565 --> 00:15:09,566
Ух ты. Поразительное сходство.

359
00:15:09,601 --> 00:15:10,634
Прошу прощения.

360
00:15:10,668 --> 00:15:12,035
Вы пришли на встречу выпускников?

361
00:15:12,070 --> 00:15:13,136
Я просто забежала,

362
00:15:13,171 --> 00:15:15,105
чтобы успеть поздороваться с народом.

363
00:15:15,139 --> 00:15:16,873
Вероятно, сейчас в это трудно поверить,

364
00:15:16,907 --> 00:15:18,574
но я была Королевой осеннего бала.

365
00:15:18,608 --> 00:15:20,976
Весьма охотно верю.

366
00:15:21,011 --> 00:15:22,378
Неудивительно, что я вас спутала.

367
00:15:22,412 --> 00:15:24,647
Билл был еще тем ловеласом.

368
00:15:27,050 --> 00:15:30,852
Мне надо идти, пока шторм
совсем не разошелся.

369
00:15:31,554 --> 00:15:32,654
Развлекайтесь.

370
00:15:32,689 --> 00:15:34,522
Пока.

371
00:15:35,791 --> 00:15:37,492
Эдди?

372
00:15:37,526 --> 00:15:38,492
Привет, чувак.
Привет.

373
00:15:38,527 --> 00:15:39,793
Сдай это в гардероб за меня.

374
00:15:39,828 --> 00:15:41,796
- Я тебе что, портье?
- Ну и ну, невероятно.

375
00:15:41,830 --> 00:15:42,797
Увидимся внутри.

376
00:15:42,831 --> 00:15:45,634
- Хорошо, увидимся.
- Пока.

377
00:15:47,637 --> 00:15:49,806
- Я пройду в бар.
- Стой.

378
00:15:49,841 --> 00:15:51,041
Эй.

379
00:15:51,075 --> 00:15:53,144
Вам надо получить именной бейдж.

380
00:15:53,178 --> 00:15:54,545
Серьезно?

381
00:15:54,579 --> 00:15:57,581
Вот как, я должен надеть один из тех бейджей?

382
00:16:05,991 --> 00:16:07,057
Билл?

383
00:16:08,927 --> 00:16:09,927
Бекки?

384
00:16:09,961 --> 00:16:11,228
Как ты?

385
00:16:11,262 --> 00:16:12,429
Давненько не виделись.

386
00:16:16,916 --> 00:16:19,217
Я так рада, что ты смог прийти.

387
00:16:19,252 --> 00:16:21,386
Ура!

388
00:16:21,420 --> 00:16:23,654
Ни за что в жизни бы такое не пропустил.

389
00:16:23,689 --> 00:16:25,356
Танцевальный зал вон за той дверью.

390
00:16:25,390 --> 00:16:28,158
Остались только тусовщики
и неместные.

391
00:16:28,193 --> 00:16:29,259
Погуляем на славу!

392
00:16:29,293 --> 00:16:30,593
Послушай,

393
00:16:30,628 --> 00:16:32,829
А Деннис Питерсон придет?

394
00:16:32,863 --> 00:16:33,996
Как же.

395
00:16:34,031 --> 00:16:35,597
В такую то  погоду?
Сомневаюсь.

396
00:16:35,632 --> 00:16:38,333
Эдди, ты вернулся.

397
00:16:38,367 --> 00:16:40,101
По таким дорогам черта с два куда уедешь.

398
00:16:40,135 --> 00:16:41,535
Как долго тебя  не было?

399
00:16:41,570 --> 00:16:43,170
Тебе-то что?

400
00:16:43,204 --> 00:16:45,072
Всегда с кулаками наготове.

401
00:16:45,106 --> 00:16:46,706
Надень бейдж-то хоть.

402
00:16:46,741 --> 00:16:48,408
Я это не надену.

403
00:16:48,442 --> 00:16:51,009
Тогда пережидайте бурю в вестибюле, мистер.
Нет бейджа - нет вечеринки.

404
00:16:54,113 --> 00:16:56,547
Угадай, какой у нас фирменный напиток.

405
00:16:56,581 --> 00:16:57,547
"Ураган" ?

406
00:16:57,582 --> 00:16:59,249
В точку!

407
00:16:59,283 --> 00:17:00,717
А почему ты так уверен,

408
00:17:00,751 --> 00:17:01,986
что Питерсон не появится?

409
00:17:02,020 --> 00:17:05,257
А тебе-то что?

410
00:17:05,292 --> 00:17:08,294
Билл.

411
00:17:15,001 --> 00:17:16,401
Привет!

412
00:17:44,428 --> 00:17:46,362
- Да?
- Ты звонил?

413
00:17:46,396 --> 00:17:48,431
Да, у нас тут еще одного парня убили.

414
00:17:48,465 --> 00:17:50,199
Зовут Деннис Питерсон.

415
00:17:50,233 --> 00:17:51,700
Это тот, который "помоги себе сам"?

416
00:17:51,734 --> 00:17:54,603
Ага, к нему в прошлом месяце
три раза приходил врач.

417
00:17:54,637 --> 00:17:56,738
Мне надо знать, не из вашей ли он больницы,

418
00:17:56,773 --> 00:17:57,973
и если да,

419
00:17:58,007 --> 00:17:59,539
то какова была цель этих посещений.

420
00:17:59,573 --> 00:18:02,808
Если он был пациентом,
то это конфиденциально.

421
00:18:04,577 --> 00:18:06,878
Да, я знаю.
Я получу ордер.

422
00:18:06,913 --> 00:18:10,014
- Но где-то разгуливает серийный убийца...
- Привет, как дела?

423
00:18:10,048 --> 00:18:12,250
И сейчас вроде как самый пик урагана.

424
00:18:13,484 --> 00:18:15,051
Серийный убийца?

425
00:18:15,085 --> 00:18:18,053
Так вот почему Карлос
сегодня такой встревоженный.

426
00:18:18,087 --> 00:18:21,323
Поверь, я не просил бы,
если бы был  другой способ.

427
00:18:22,925 --> 00:18:24,091
Слушай, а как тебе это?

428
00:18:24,126 --> 00:18:26,560
Если там есть что-то важное,

429
00:18:26,594 --> 00:18:27,794
то ты мне расскажешь.

430
00:18:27,829 --> 00:18:31,164
А если нет, то пусть эта информация
останется конфиденциальной.

431
00:18:35,268 --> 00:18:37,770
Я подумаю, у меня звонок по другой линии.

432
00:18:37,804 --> 00:18:40,072
Не вопрос.

433
00:18:40,106 --> 00:18:42,474
Звонок за счет вызываемого
абонента из тюрьмы "Рэйфорд"

434
00:18:42,509 --> 00:18:45,177
Да, соединяйте.

435
00:18:45,211 --> 00:18:46,244
Привет, детка.

436
00:18:46,279 --> 00:18:47,912
Рэй.

437
00:18:47,947 --> 00:18:49,747
Слышал, с погодкой-то у вас там не очень.

438
00:18:49,781 --> 00:18:52,082
Да, но пока еще терпимо.

439
00:18:52,116 --> 00:18:53,449
Вы  в больнице?

440
00:18:53,484 --> 00:18:54,484
Да.

441
00:18:54,518 --> 00:18:55,518
Джефф с тобой?

442
00:18:55,552 --> 00:18:57,253
Да, со мной.

443
00:18:57,287 --> 00:19:01,358
Окна забиты досками, все задраено.

444
00:19:01,392 --> 00:19:03,193
Эй, я не о доме волнуюсь.

445
00:19:03,227 --> 00:19:05,862
Я хотел убедиться, что с моими
ангелочками все в порядке.

446
00:19:08,098 --> 00:19:09,498
Мы в порядке.

447
00:19:10,667 --> 00:19:12,533
Так приятно слышать твой голос.

448
00:19:15,570 --> 00:19:17,570
Да.

449
00:19:17,605 --> 00:19:19,639
Рэй, знаешь что?
Прости, но...

450
00:19:19,673 --> 00:19:21,107
Я очень занята.

451
00:19:22,109 --> 00:19:24,410
Понимаю.

452
00:19:24,444 --> 00:19:26,278
Можно мне поговорить с пацаном?

453
00:19:26,312 --> 00:19:27,979
Да, он как раз здесь.

454
00:19:28,013 --> 00:19:29,814
- Джеф.
- Да.

455
00:19:29,849 --> 00:19:31,082
Это твой папа.

456
00:19:31,117 --> 00:19:32,350
Привет, пап.

457
00:19:32,384 --> 00:19:35,152
Привет, приятель.

458
00:19:35,186 --> 00:19:36,286
Как ты?

459
00:19:36,320 --> 00:19:39,155
Пока все нормально.

460
00:20:07,189 --> 00:20:09,056
Билл Тейлор!

461
00:20:09,091 --> 00:20:11,258
Николь Гелбер.
Как поживаешь?

462
00:20:11,293 --> 00:20:13,627
Тебе не надо притворяться,
что помнишь меня.

463
00:20:13,661 --> 00:20:15,662
- Я помню тебя.
- Да?

464
00:20:15,696 --> 00:20:18,197
Я малость запала на тебя, было дело.

465
00:20:18,231 --> 00:20:19,432
Хочешь потанцевать?

466
00:20:19,466 --> 00:20:21,266
Да, черт возьми.

467
00:20:21,301 --> 00:20:22,467
Но, знаешь...

468
00:20:22,502 --> 00:20:24,069
Дай я только скажу "привет" старому другу.

469
00:20:24,103 --> 00:20:25,803
Ладно, только вернись до конца вечера.

470
00:20:25,838 --> 00:20:27,171
Выбирай песню, детка.

471
00:20:27,206 --> 00:20:28,272
Договорились.

472
00:20:37,148 --> 00:20:40,015
Джейсон?

473
00:20:41,817 --> 00:20:44,119
Билл. Билл Тейлор.

474
00:20:45,000 --> 00:20:49,000
Мы вместе ходили на обществоведение
в выпускном классе, помнишь?

475
00:20:49,057 --> 00:20:50,625
Да, как там звали нашего учителя?

476
00:20:50,659 --> 00:20:51,692
Мистер Миллер.

477
00:20:51,727 --> 00:20:53,361
Точно. Мистер Миллер.

478
00:20:53,395 --> 00:20:54,629
Прости.

479
00:20:54,663 --> 00:20:56,997
Обычно я довольно хорошо запоминаю лица.

480
00:20:57,031 --> 00:20:58,264
Ты врач?

481
00:20:58,298 --> 00:20:59,464
Да, да, врач.

482
00:20:59,499 --> 00:21:02,033
Я всегда знал, что ты станешь врачом
или физиком.

483
00:21:02,068 --> 00:21:04,235
Ты всегда был самым умным парнем в классе.

484
00:21:05,904 --> 00:21:08,606
Погоди-ка.
Погоди.

485
00:21:08,640 --> 00:21:10,607
Обычно ты сидел на задней парте.

486
00:21:10,642 --> 00:21:12,742
Ну да, чтобы Миллер к доске не вызывал.

487
00:21:12,777 --> 00:21:14,277
Да, да. Точно!

488
00:21:14,312 --> 00:21:16,345
А ты, кажись, был в шахматном клубе

489
00:21:16,380 --> 00:21:17,713
с Дэннисом...

490
00:21:17,747 --> 00:21:19,381
С Дэннисом Питерсоном.

491
00:21:19,415 --> 00:21:20,782
Точно, Питерсон.

492
00:21:20,816 --> 00:21:22,883
Вы еще общаетесь?

493
00:21:22,918 --> 00:21:25,486
После окончания школы я его не видел.

494
00:21:25,520 --> 00:21:28,622
Интересно, почему он не пришел?

495
00:21:28,656 --> 00:21:29,956
Уверен, он хотел.

496
00:21:29,991 --> 00:21:31,391
Зачем?

497
00:21:31,425 --> 00:21:33,792
Чтобы увидеть, как сильно изменились
все его трофеи за 20 лет.

498
00:21:33,827 --> 00:21:35,294
Трофеи?

499
00:21:35,328 --> 00:21:37,228
Он же вдул каждой красотке в школе.

500
00:21:37,262 --> 00:21:39,632
Уже тогда у него язык
был подвешен, понимаешь, о чем я?

501
00:21:39,666 --> 00:21:41,101
Неудивительно,

502
00:21:41,135 --> 00:21:43,302
что он теперь миллионы гребет
своими лекциями по мотивации.

503
00:21:43,337 --> 00:21:44,670
Да, черт возьми.

504
00:21:46,873 --> 00:21:48,640
Надо ответить.

505
00:21:48,674 --> 00:21:50,141
- Был рад поболтать.
- Да, я тоже.

506
00:21:50,176 --> 00:21:51,276
Алло?

507
00:21:51,310 --> 00:21:52,643
Сегодня утром в Сент-Пит

508
00:21:52,678 --> 00:21:53,977
нашли третье тело.

509
00:21:54,012 --> 00:21:55,811
Из-за урагана информация поступила

510
00:21:55,846 --> 00:21:57,480
ко мне не сразу.

511
00:21:57,514 --> 00:21:58,482
Кто жертва?

512
00:21:58,516 --> 00:21:59,516
Кредитный эксперт

513
00:21:59,550 --> 00:22:02,118
по имени Чарльз Кендрик, 52 года.

514
00:22:02,153 --> 00:22:03,920
По словам баллистиков, его застрелили
из того же оружия,

515
00:22:03,954 --> 00:22:05,721
из которого убили двух других жертв.

516
00:22:05,756 --> 00:22:08,123
Судя по времени смерти, он был убит первым.

517
00:22:09,292 --> 00:22:10,759
Где ты?

518
00:22:10,793 --> 00:22:12,227
На встрече выпускников 1990-го в Палм Глэйд.

519
00:22:12,261 --> 00:22:14,430
Две другие жертвы сегодня
тоже должны были присутствовать.

520
00:22:14,464 --> 00:22:17,399
Ага, а Кендрику было 52,
и он был из Джорджии,

521
00:22:17,433 --> 00:22:20,735
так что он никак не связан с этим мероприятием.

522
00:22:20,769 --> 00:22:22,236
Да, пока никак, но по твоим словам,

523
00:22:22,271 --> 00:22:24,004
первую жертву убили
в 100 с лишним км отсюда.

524
00:22:24,039 --> 00:22:25,472
Еще двое, Рейнс и Питерсон,

525
00:22:25,507 --> 00:22:27,141
должны были приехать на эту встречу.

526
00:22:27,175 --> 00:22:29,109
Этот парень убивает
во время этого чертова урагана.

527
00:22:29,144 --> 00:22:32,012
Надо выяснить, как и почему убийца
выбрал их своими мишенями,

528
00:22:32,046 --> 00:22:34,681
если мы вообще хотим
остановить эти убийства.

529
00:22:34,715 --> 00:22:35,948
Ладно, и как ты собираешься

530
00:22:35,983 --> 00:22:37,182
разговорить этих людей?

531
00:22:37,217 --> 00:22:38,817
Я - никак. А вот Билл...

532
00:22:38,851 --> 00:22:40,185
Что еще за Билл?

533
00:22:40,219 --> 00:22:41,686
Понятия не имею.

534
00:22:43,289 --> 00:22:44,888
Мне пора.

535
00:22:55,160 --> 00:22:57,094
Могу чем-нибудь помочь?

536
00:22:57,128 --> 00:23:01,096
Пахнет дымом. Ищу, где горит.

537
00:23:01,131 --> 00:23:03,265
Ты кто, пожарный инспектор?

538
00:23:03,299 --> 00:23:05,066
Когда ты начал курить?

539
00:23:05,101 --> 00:23:07,868
Тебе-то что?

540
00:23:07,903 --> 00:23:10,670
Ты был в футбольной команде, верно?

541
00:23:10,704 --> 00:23:12,272
Я и был футбольной командой.

542
00:23:12,306 --> 00:23:13,939
Забавно.

543
00:23:13,974 --> 00:23:16,175
Я только одного не пойму.

544
00:23:16,209 --> 00:23:18,644
Большинство бывших
спортсменов не начинают курить.

545
00:23:18,678 --> 00:23:20,946
Ну там, алкоголь, может быть.

546
00:23:20,980 --> 00:23:23,814
Жену побить между делом, нет?

547
00:23:23,849 --> 00:23:24,949
Но курение?

548
00:23:24,983 --> 00:23:26,517
Разве что, по каким-то причинам,

549
00:23:26,551 --> 00:23:28,051
их жизнь стала дерьмовой,

550
00:23:28,085 --> 00:23:29,619
а смысла они в ней больше не находят.

551
00:23:29,653 --> 00:23:31,053
Это озадачивает.

552
00:23:31,087 --> 00:23:34,490
Так чем ты сейчас занимаешься?

553
00:23:34,524 --> 00:23:37,326
Почему на таких встречах все только и интересуются,
чем ты занимаешься?

554
00:23:37,360 --> 00:23:39,660
"Какая у тебя машина?"
"Большой ли у тебя дом?"

555
00:23:39,695 --> 00:23:41,329
"Сколько зарабатываешь?"

556
00:23:41,363 --> 00:23:43,463
Потому что приятно выставить напоказ,

557
00:23:43,498 --> 00:23:44,931
то, чего ты добился в жизни,

558
00:23:44,965 --> 00:23:46,732
перед людьми, которые когда-то
были тебе небезразличны.

559
00:23:46,767 --> 00:23:49,501
Людьми, вроде Денниса Петерсона
или Валери Рейнс.

560
00:23:49,536 --> 00:23:52,904
Я доставляю бутылки с водой богатым
ленивым засранцам,

561
00:23:52,938 --> 00:23:54,338
считающим, что пить
из под крана ниже их достоинства.

562
00:23:54,372 --> 00:23:56,373
И мне наплевать, если кто-то знает об этом.

563
00:23:56,407 --> 00:23:57,907
Что ж, очень благородно.

564
00:23:57,941 --> 00:24:00,176
Ты же в курсе, что наверху вечеринка?

565
00:24:00,211 --> 00:24:02,880
Мы тогда не особо знали друг друга,

566
00:24:02,914 --> 00:24:05,683
но не пойму, зачем ты пришел,
раз не собирался с нами веселиться?

567
00:24:05,718 --> 00:24:07,885
Может, я хотел посмотреть,
в каких засранцев

568
00:24:07,920 --> 00:24:10,988
вы превратились.

569
00:24:14,259 --> 00:24:16,460
Как вы, Эвелин?

570
00:24:16,494 --> 00:24:20,531
Невероятно смущена.

571
00:24:20,565 --> 00:24:23,100
Когда я упала и получила травму бедра,

572
00:24:23,134 --> 00:24:25,936
мой ум должно быть тоже повредился.

573
00:24:25,971 --> 00:24:28,038
Ваш ум в порядке.

574
00:24:28,072 --> 00:24:32,542
В моем возрасте мне надо быть
более беззаботной.

575
00:24:32,577 --> 00:24:34,911
Вместо этого у меня появилась
навязчивая идея о врачах,

576
00:24:34,945 --> 00:24:39,349
отключающих мне систему жизнеобеспечения,
чтобы сэкономить больничную койку.

577
00:24:39,383 --> 00:24:40,583
Закона о ущемлении прав пожилых

578
00:24:40,618 --> 00:24:42,785
еще никто не вводил.

579
00:24:42,820 --> 00:24:46,121
И пока я дежурю, никто не выключит
вашу систему жизнеобеспечения.

580
00:24:46,156 --> 00:24:48,457
Это не ваше призвание.

581
00:24:48,492 --> 00:24:49,758
Что вы имеете ввиду?

582
00:24:49,793 --> 00:24:51,260
Судебно-медицинский эксперт?

583
00:24:51,294 --> 00:24:52,327
Ага.

584
00:24:52,361 --> 00:24:53,795
Это благородно...

585
00:24:53,829 --> 00:24:56,833
И кто-то должен этим заниматься.

586
00:24:56,867 --> 00:25:00,537
Но вы так заботитесь о пациентах...

587
00:25:00,571 --> 00:25:03,606
Вы нужны живым людям.

588
00:25:05,142 --> 00:25:07,243
Знаете, если бы все мои пациенты
были похожи на вас,

589
00:25:07,277 --> 00:25:09,245
я выбрал бы другую специализацию.

590
00:25:09,279 --> 00:25:11,080
Вы напоминаете мне моего мужа.

591
00:25:11,114 --> 00:25:13,249
У него тоже был грубоватый вид,

592
00:25:13,283 --> 00:25:17,953
но в душе он был очень добрый человек.

593
00:25:17,987 --> 00:25:21,823
Он ни в чем мне не отказывал.

594
00:25:21,858 --> 00:25:24,593
Я была очень счастливой женщиной.

595
00:25:24,627 --> 00:25:27,329
Знаете что, Эвелин?

596
00:25:27,363 --> 00:25:29,364
Ему с вами очень повезло.

597
00:25:33,369 --> 00:25:35,103
Эвелин?

598
00:25:35,137 --> 00:25:36,571
Эвелин?

599
00:25:36,606 --> 00:25:37,939
Эвелин?

600
00:25:40,577 --> 00:25:42,378
Реанимацию!

601
00:25:42,412 --> 00:25:44,047
У нас пациент!

602
00:25:46,751 --> 00:25:49,186
Мне нужен аппарат искусственного дыхания.

603
00:25:49,220 --> 00:25:50,486
Давай, ты помнишь это.

604
00:25:50,520 --> 00:25:54,288
Эвелин, я стараюсь изо всех сил.
Теперь твоя очередь. Давай.

605
00:26:02,996 --> 00:26:04,229
Хорошо, ввел.

606
00:26:07,166 --> 00:26:08,667
- Ввела? Хорошо.
- Есть.

607
00:26:10,970 --> 00:26:12,370
Хорошо.

608
00:26:13,738 --> 00:26:15,572
Держишь?

609
00:26:18,476 --> 00:26:20,510
Хорошо.

610
00:26:21,645 --> 00:26:23,345
Хорошо.

611
00:26:23,380 --> 00:26:25,814
Она вернулась.

612
00:26:28,450 --> 00:26:29,883
Присоединяй вентилятор.

613
00:26:29,917 --> 00:26:32,852
Вентилятор.

614
00:26:34,588 --> 00:26:37,323
Вот так.

615
00:26:37,357 --> 00:26:38,656
Хорошая работа, доктор.

616
00:26:38,691 --> 00:26:40,591
Это издевательство какое-то.

617
00:26:40,626 --> 00:26:42,626
Когда включится запасной генератор?

618
00:26:42,660 --> 00:26:44,596
- Это и был запасной.
- Великолепно.

619
00:26:45,564 --> 00:26:46,897
- Ладно, держишь?
- Да.

620
00:26:46,931 --> 00:26:49,066
- Точно держишь?
- Да.

621
00:26:49,100 --> 00:26:50,968
- Я ненадолго.
- Стой... стой, Карлос. Куда ты собрался?

622
00:26:51,002 --> 00:26:53,040
- Просто продолжайте.
- Карлос?

623
00:26:53,075 --> 00:26:56,076
Не волнуйтесь. Просто продолжайте.

624
00:26:57,445 --> 00:26:59,279
Все будет хорошо.

625
00:27:07,007 --> 00:27:10,108
Давай, давай! Пошевеливайся!
Они должны быть готовы к отправке.

626
00:27:10,142 --> 00:27:11,909
- Простите.
- Зашибись!

627
00:27:11,943 --> 00:27:14,344
Ладно, нужно отменить
доставку на маршрутах эвакуации!

628
00:27:14,379 --> 00:27:17,681
Система очистки воды должна быть включена
и готова к запуску через 10 секунд.

629
00:27:17,715 --> 00:27:19,950
Черт возьми, чего вы ждете?!

630
00:27:19,985 --> 00:27:21,218
Что?!

631
00:27:21,253 --> 00:27:22,186
Привет.

632
00:27:22,220 --> 00:27:23,754
Нет!

633
00:27:23,788 --> 00:27:25,155
Я - Карлос Санчес,

634
00:27:25,190 --> 00:27:27,124
главный судмедэксперт департамента
полиции Флориды.

635
00:27:27,158 --> 00:27:28,525
Кто-то умер?

636
00:27:28,559 --> 00:27:30,694
- Многие умрут, если я не получу генератор.
- Простите?

637
00:27:30,729 --> 00:27:32,664
Запасной генератор в больнице
Палм Глейда не работает.

638
00:27:32,698 --> 00:27:34,933
Я знаю, что у вас их четыре.
Я здесь, чтобы забрать один.

639
00:27:34,967 --> 00:27:37,069
У меня нет лишних.

640
00:27:37,103 --> 00:27:39,005
У вас их четыре штуки.

641
00:27:39,039 --> 00:27:41,507
Они уже погружены в машины

642
00:27:41,542 --> 00:27:44,411
и предназначены для Майами
и Форт-Лодердейла.

643
00:27:44,445 --> 00:27:46,847
Они будут отправлены,
как только утихнет ветер.

644
00:27:46,881 --> 00:27:48,916
- Вы издеваетесь?
- Слушайте, я проверю,

645
00:27:48,950 --> 00:27:50,551
не найдется ли еще один.

646
00:27:50,585 --> 00:27:53,988
Но я ничего не обещаю.

647
00:28:00,995 --> 00:28:03,830
Время отрабатывать лычки стажера.

648
00:28:03,865 --> 00:28:06,066
У вас разве недостаточно забот с ураганом?

649
00:28:06,100 --> 00:28:07,700
У меня две черезвычайные ситуации,

650
00:28:07,735 --> 00:28:09,934
и ты прямо в центре одной из них.

651
00:28:11,336 --> 00:28:13,369
Подожди, это что, Бобби Макферрин?
У тебя там играет "Не беспокойся, будь счастлив!"?

652
00:28:13,404 --> 00:28:15,003
Ага, юмор такой, в связи с ураганом.

653
00:28:15,037 --> 00:28:16,170
Нет, нет.

654
00:28:16,204 --> 00:28:18,470
Вооруженный и очень опасный
преступник на свободе.

655
00:28:18,505 --> 00:28:20,605
Не будь счастлив. Беспокойся.

656
00:28:20,639 --> 00:28:22,907
Прострелят разок задницу,
всегда будешь настороже.

657
00:28:22,941 --> 00:28:24,342
На том и стоим.

658
00:28:24,376 --> 00:28:27,277
Да, выяснилось, что Питерсон был
сладкоголосым Дон Жуаном.

659
00:28:27,311 --> 00:28:29,513
Встречи выпускников заставляют задуматься.

660
00:28:29,547 --> 00:28:32,181
Может быть, кто-то задумался о девочке,
которая бросила его.

661
00:28:32,215 --> 00:28:33,981
Может быть, он винил в этом Питерсона.

662
00:28:34,015 --> 00:28:36,916
Послушай меня. Убийца уже застрелил троих.

663
00:28:36,950 --> 00:28:38,384
Смотри не стань четвертым.

664
00:28:38,418 --> 00:28:40,052
Вы приказываете мне
не дать себя застрелить?

665
00:28:40,086 --> 00:28:42,688
Слушай, этот парень выстрелит
в тебя без колебаний.

666
00:28:42,722 --> 00:28:43,889
Да...

667
00:28:43,923 --> 00:28:46,023
Я приказываю тебе
не дать себя застрелить.

668
00:28:51,861 --> 00:28:53,428
Сэр?

669
00:28:53,462 --> 00:28:55,429
Я все еще ищу другой генератор.

670
00:28:55,464 --> 00:28:56,864
Послушайте, я понимаю,
что вы делаете все возможное.

671
00:28:56,899 --> 00:28:58,133
И я понимаю, каково это,

672
00:28:58,168 --> 00:28:59,536
когда со всех сторон давят,

673
00:28:59,570 --> 00:29:01,339
и люди просят не пойми о чем.

674
00:29:01,373 --> 00:29:02,940
Вы и не представляете.

675
00:29:02,974 --> 00:29:05,208
Наоборот, отлично представляю.

676
00:29:05,243 --> 00:29:07,243
Я тут работаю с одним парнем
из отдела убийств.

677
00:29:07,277 --> 00:29:09,178
Он думает, что весь мир вращается
вокруг него одного.

678
00:29:12,249 --> 00:29:15,151
Довел своего последнего напарника
до того, что тот отрезал своей жене голову.

679
00:29:15,185 --> 00:29:17,053
- Серьезно?
- Да.

680
00:29:17,087 --> 00:29:20,089
Я сам вынимал ее челюсть

681
00:29:20,123 --> 00:29:21,457
из желудка аллигатора.

682
00:29:21,491 --> 00:29:22,892
Иди ты!

683
00:29:22,926 --> 00:29:24,427
Да-да, частично переваренную.

684
00:29:24,461 --> 00:29:26,562
У них очень медленный обмен веществ.

685
00:29:26,597 --> 00:29:28,931
И что потом?

686
00:29:28,966 --> 00:29:32,501
Мы его поймали. Он в тюрьме.
Надо бежать.

687
00:29:36,872 --> 00:29:40,310
Ну ты ловкач.

688
00:29:40,344 --> 00:29:41,510
Это так классно!

689
00:29:41,545 --> 00:29:43,746
Я еще никогда ничего не крал.

690
00:29:43,780 --> 00:29:45,180
Это не кража, а конфискация.

691
00:29:45,215 --> 00:29:46,649
А кто дал разрешение?

692
00:29:46,683 --> 00:29:48,884
Ураган четвертой категории.

693
00:30:01,464 --> 00:30:02,998
Билл?

694
00:30:03,032 --> 00:30:04,066
Привет...

695
00:30:04,100 --> 00:30:05,734
- Стефани.
- Подожди-ка.

696
00:30:10,107 --> 00:30:11,173
Спасибо.

697
00:30:11,208 --> 00:30:12,708
Эй, ты чего, мужик.

698
00:30:12,743 --> 00:30:15,479
- О, прости. Женщины. Ну ты понимаешь.
- Билл?

699
00:30:15,513 --> 00:30:16,513
Да.

700
00:30:16,548 --> 00:30:18,015
Ты не Билли.

701
00:30:18,049 --> 00:30:19,549
Этот парень думает, что он Билли.

702
00:30:19,583 --> 00:30:21,416
Что это, черт возьми. значит?
Я знаю Билла.

703
00:30:21,450 --> 00:30:23,217
Он мой друг. Он написал мне
по электронной почте,

704
00:30:23,252 --> 00:30:25,986
что не сможет выбраться.
А ты не Билли.

705
00:30:26,020 --> 00:30:27,354
Кто ты, черт возьми?

706
00:30:27,388 --> 00:30:28,855
Да, я не Билл Тейлор.

707
00:30:28,890 --> 00:30:30,390
Послушай?
Это видишь?

708
00:30:30,425 --> 00:30:32,459
Мне надо поговорить с тобой.

709
00:30:34,528 --> 00:30:35,528
Хорошо.

710
00:30:35,563 --> 00:30:37,798
Идем.

711
00:30:37,832 --> 00:30:40,033
Сюда.

712
00:30:43,204 --> 00:30:44,972
Ладно, чего тебе надо?

713
00:30:45,006 --> 00:30:46,740
Деннис Питерсон был убит сегодня,

714
00:30:46,774 --> 00:30:47,874
как и Валери Рейнс,

715
00:30:47,908 --> 00:30:49,374
а также кредитный инспектор из Сент-Пита.

716
00:30:49,409 --> 00:30:50,608
Что?

717
00:30:50,642 --> 00:30:52,342
Футбольная звезда и чирлидер.

718
00:30:52,376 --> 00:30:54,143
Вы с Бекки были сладкой парочкой...

719
00:30:54,178 --> 00:30:56,046
Пока не появился Питерсон.

720
00:30:56,080 --> 00:30:57,614
Да, и я бросил Бекки.

721
00:30:57,648 --> 00:30:59,149
Да. Жалеешь?

722
00:30:59,184 --> 00:31:00,317
Я был лучшим нападающим.

723
00:31:00,351 --> 00:31:01,885
У меня могла быть любая девушка,
стоило только захотеть.

724
00:31:01,920 --> 00:31:03,286
Одно дело - тогда, другое сейчас.

725
00:31:03,321 --> 00:31:05,021
Может это Бекки от тебя ушла?

726
00:31:05,056 --> 00:31:06,389
Нет.

727
00:31:06,424 --> 00:31:08,190
Питерсон трахался с твоей подружкой,

728
00:31:08,225 --> 00:31:10,391
а затем ему удалось многого достичь,

729
00:31:10,425 --> 00:31:12,290
стать одним из тех "богатых, ленивых засранцев",

730
00:31:12,325 --> 00:31:14,291
кому неудачники доставляют воду на дом.

731
00:31:14,326 --> 00:31:16,560
- Я не неудачник, приятель.
- Когда ты вернулся из гостиницы,

732
00:31:16,594 --> 00:31:17,861
все три жертвы были уже мертвы.

733
00:31:17,896 --> 00:31:19,029
У тебя было полно времени,
чтобы прикончить их всех.

734
00:31:19,063 --> 00:31:20,063
Но я не убивал.

735
00:31:20,097 --> 00:31:21,531
Я ехал домой, на дорогах были пробки.

736
00:31:21,565 --> 00:31:24,567
Или ты пытаешься придумать себе алиби.

737
00:31:24,601 --> 00:31:27,703
- Я никого не убивал.
- Вот этот парень.

738
00:31:27,737 --> 00:31:28,870
Как только ураган поутихнет,

739
00:31:28,905 --> 00:31:30,405
дорожная полиция тебя заберет.

740
00:31:30,439 --> 00:31:32,173
- Не разрешайте ему курить.
- Вы меня задерживаете?

741
00:31:32,207 --> 00:31:34,074
Ну, уж не домой провожаем.

742
00:31:34,108 --> 00:31:36,509
О, Боже.

743
00:31:39,579 --> 00:31:40,879
Что вы наделали?

744
00:31:40,914 --> 00:31:42,414
Я достал генератор.

745
00:31:42,448 --> 00:31:44,082
Звонили из МЧС.
Сказали, что вы его украли!

746
00:31:44,116 --> 00:31:45,183
Реквизировали.

747
00:31:45,217 --> 00:31:47,318
- Я не давала разрешения.
- Кого это волнует?

748
00:31:47,352 --> 00:31:49,486
Подключая этот генератор,
ты ставишь больницу под угрозу

749
00:31:49,521 --> 00:31:51,321
судебного преследования и штрафов.

750
00:31:51,355 --> 00:31:53,322
Меня могут привлечь как соучастницу!

751
00:31:53,357 --> 00:31:55,490
Если я его не подключу, умрут люди.

752
00:31:55,525 --> 00:31:57,392
Я не позволю тебе подвергнуть больницу риску!

753
00:31:57,427 --> 00:31:58,493
А людей, там, внутри?

754
00:31:58,528 --> 00:32:00,228
Ты согласна подвергнуть риску их?

755
00:32:02,931 --> 00:32:04,665
Уйдите с дороги.

756
00:32:04,699 --> 00:32:06,066
Немедленно.

757
00:32:12,343 --> 00:32:14,846
Это было потрясающе.

758
00:32:15,882 --> 00:32:18,618
Да.

759
00:32:33,534 --> 00:32:36,337
Ты... должен мне танец.

760
00:32:36,371 --> 00:32:39,206
Да, должен.

761
00:32:40,909 --> 00:32:42,876
Я знала, что ты не Билл.

762
00:32:42,911 --> 00:32:43,944
Почему ты сохранила мой секрет?

763
00:32:43,978 --> 00:32:45,145
Потому что ты - симпатяшка,

764
00:32:45,180 --> 00:32:46,480
а я хотела потанцевать.

765
00:32:46,514 --> 00:32:48,750
Эти одноклассники
не расположены зажечь,

766
00:32:48,784 --> 00:32:50,452
поэтому я решила придать
вечеру немного остроты.

767
00:32:50,486 --> 00:32:52,421
Могу я задать вопрос?

768
00:32:52,455 --> 00:32:53,556
Да.

769
00:32:53,590 --> 00:32:55,191
Деннис Питерсон и Валери Рейнс

770
00:32:55,225 --> 00:32:57,160
пересекались в школе?

771
00:32:57,194 --> 00:32:58,995
- Нет.
- Ты уверена?

772
00:32:59,030 --> 00:33:01,865
Да, уверена. Валери была некрасивой.

773
00:33:01,899 --> 00:33:04,634
А Деннис всегда  гонялся за горячими цыпочками.

774
00:33:04,669 --> 00:33:06,170
Ага, это факт или ты так думаешь?

775
00:33:06,204 --> 00:33:07,872
Это факт.

776
00:33:07,906 --> 00:33:10,541
Он мог получуть любую девушку,
какую захотел.

777
00:33:10,575 --> 00:33:11,776
Даже Королеву осеннего бала?

778
00:33:11,810 --> 00:33:14,512
Вообще-то нет, только не её.

779
00:33:14,546 --> 00:33:16,914
Любую, за исключением Тани Оуэнс.

780
00:33:16,949 --> 00:33:18,282
Пойдем со мной.

781
00:33:22,319 --> 00:33:23,485
Смотри, Томми и Таня

782
00:33:23,519 --> 00:33:25,284
были вместе со второго года старшей школы.

783
00:33:25,318 --> 00:33:27,282
Да, но Денниса не волновали отношения.

784
00:33:27,316 --> 00:33:28,448
Посмотри на Эдди и Бекки.

785
00:33:28,482 --> 00:33:30,380
Да, но у Эдди с Бекки не было так серьезно.

786
00:33:30,415 --> 00:33:31,948
Томми и Таня - это было что-то.

787
00:33:31,982 --> 00:33:34,183
И, знаешь, Деннис - не из тех, кто женится.

788
00:33:34,217 --> 00:33:35,651
А Томми?

789
00:33:35,686 --> 00:33:37,886
Они поженились сразу после школы.
Завели ребенка.

790
00:33:37,921 --> 00:33:39,021
Как у них дела?

791
00:33:39,055 --> 00:33:40,422
О, я слышала, у них трудные времена.

792
00:33:40,457 --> 00:33:42,491
У Томми начались проблемы со здоровьем.
Он потерял работу.

793
00:33:42,525 --> 00:33:45,660
И, мне кажется, все идёт к разводу.

794
00:33:47,896 --> 00:33:49,263
Да?

795
00:33:49,297 --> 00:33:50,497
То, что я тебе скажу -

796
00:33:50,532 --> 00:33:52,566
это врачебная тайна.

797
00:33:52,600 --> 00:33:53,900
Спасибо.

798
00:33:53,934 --> 00:33:55,268
Слушаю.

799
00:33:55,302 --> 00:33:57,570
И скажу только потому,
что ты расследуешь

800
00:33:57,605 --> 00:33:59,038
серийное убийство,
которое расценивается

801
00:33:59,072 --> 00:34:01,573
как очень опасное.

802
00:34:01,608 --> 00:34:03,675
Деннис Питерсон был донором
костного мозга

803
00:34:03,709 --> 00:34:05,009
для двадцатилетнего парня.

804
00:34:05,044 --> 00:34:06,244
А как он с ним связан?

805
00:34:06,278 --> 00:34:08,379
Парень его внебрачный сын.

806
00:34:08,413 --> 00:34:10,714
Фамилия парня случайно не Оуэнс?

807
00:34:10,748 --> 00:34:12,748
Как ты узнал?

808
00:34:19,357 --> 00:34:22,325
Потому что его отец,
Томми, и есть стрелок.

809
00:34:32,670 --> 00:34:35,238
Мои пациенты обычно не открывают глаза

810
00:34:35,272 --> 00:34:36,739
после того, как я с ними заканчиваю.

811
00:34:38,108 --> 00:34:40,342
Они не знают, что теряют.

812
00:34:42,512 --> 00:34:43,779
Хорошо себя чувствуете?

813
00:34:43,813 --> 00:34:45,848
Отлично.

814
00:34:45,882 --> 00:34:49,051
Но вы отняли у  больницы

815
00:34:49,086 --> 00:34:50,987
свободную кровать.

816
00:34:52,022 --> 00:34:54,557
Я же говорил - не на моем дежурстве.

817
00:34:54,591 --> 00:34:56,325
Ага.

818
00:34:59,429 --> 00:35:01,329
Все хорошо.

819
00:35:04,567 --> 00:35:06,668
Твой анонимный информатор из больницы
сыграл решающую роль.

820
00:35:06,702 --> 00:35:09,337
Давай. Вперед.
Первый, второй, третий. Пошли!

821
00:35:09,371 --> 00:35:10,872
Поблагодари его от меня.

822
00:35:10,906 --> 00:35:13,341
Томми Оуэнс недавно был уволен с того места,
где работала Валери Рейнс.

823
00:35:13,375 --> 00:35:14,676
Давай, продолжай.

824
00:35:14,710 --> 00:35:16,478
Ему отказали в ссуде

825
00:35:16,512 --> 00:35:18,746
в том банке, где был убит кредитный эксперт.

826
00:35:18,781 --> 00:35:20,682
А проблемы здоровьем?

827
00:35:20,716 --> 00:35:22,417
Имеются, у него маниакально-
депрессивный психоз.

828
00:35:22,451 --> 00:35:24,586
Он проходил электрошоковую терапию

829
00:35:24,620 --> 00:35:25,820
и медикаментозное лечение.

830
00:35:25,854 --> 00:35:29,291
Но он лишился страховки,
когда потерял работу.

831
00:35:29,325 --> 00:35:31,327
Узнав, что его сын - не родной,

832
00:35:31,361 --> 00:35:32,962
он теряет работу, разводится,

833
00:35:32,996 --> 00:35:34,496
ему отказывают в выдаче ссуды.

834
00:35:34,530 --> 00:35:36,598
Да, слишком много всего навалилось.

835
00:35:36,632 --> 00:35:39,066
Идеальный шторм эмоциональных порывов.

836
00:35:39,100 --> 00:35:41,435
Ага, и теперь нам надо его остановить.

837
00:35:41,469 --> 00:35:43,637
Что ж, в серийный убийствах
обычно последней жертвой

838
00:35:43,671 --> 00:35:45,538
оказывается тот, кого убийца

839
00:35:45,572 --> 00:35:47,039
винит больше всех.

840
00:35:47,073 --> 00:35:48,807
Что ж, через 20 лет узнать,

841
00:35:48,841 --> 00:35:51,208
что Таня Оуэнс родила сына от другого...

842
00:35:51,242 --> 00:35:53,576
Думаю, этого достаточно, чтобы удостоиться
подобной чести.

843
00:35:53,611 --> 00:35:54,644
- Да.
- Вы ей уже звонили?

844
00:35:54,678 --> 00:35:56,078
Я собираю команду спецназа, чтобы послать

845
00:35:56,113 --> 00:35:58,280
в дом Тани и в квартиру к Томми Оуэнсу.

846
00:35:58,314 --> 00:35:59,682
Я еду туда.

847
00:35:59,716 --> 00:36:01,850
Медицинская карта Томми Оуэнса.

848
00:36:01,885 --> 00:36:03,151
Спасибо.

849
00:36:03,186 --> 00:36:04,519
Думаю, последняя жертва - его бывшая.

850
00:36:04,553 --> 00:36:06,054
Хочу поехать туда
и попытаться предотвратить это.

851
00:36:06,088 --> 00:36:08,590
Ты и правда считаешь, что она последняя?

852
00:36:10,259 --> 00:36:12,894
Ты совсем меня не слушаешь.

853
00:36:12,928 --> 00:36:14,295
Ладно. Пока.

854
00:36:14,329 --> 00:36:17,398
Погоди, что? Прости?
Спасибо.

855
00:36:17,433 --> 00:36:18,633
Поосторожней.

856
00:36:18,667 --> 00:36:20,035
Ага.

857
00:36:58,608 --> 00:37:01,977
Что за шум?

858
00:37:03,312 --> 00:37:06,247
Помните меня?

859
00:37:06,282 --> 00:37:09,083
Что вы здесь делаете?

860
00:37:09,117 --> 00:37:10,718
Я задал вам вопрос.

861
00:37:10,752 --> 00:37:13,355
Да.

862
00:37:13,390 --> 00:37:16,360
Вы - мистер Оуэнс.
Что вам нужно?

863
00:37:17,128 --> 00:37:18,095
Туда.

864
00:37:18,129 --> 00:37:19,797
Что вам нужно?

865
00:37:19,831 --> 00:37:23,233
Ничего. Я просто пришел убить вас,
вот и все.

866
00:37:23,268 --> 00:37:25,068
Нет, не надо, нет.
Погодите.

867
00:37:25,103 --> 00:37:26,904
Пожалуйста. Я сделаю все, что угодно.
Нет, ради Бога.

868
00:37:26,938 --> 00:37:28,438
- Слишком поздно.
- Пожалуйста.

869
00:37:28,473 --> 00:37:30,240
Умоляю вас. Еще не поздно.
Пожалуйста!

870
00:37:30,275 --> 00:37:32,309
- Повтори.
- Пожалуйста, умоляю вас, я сделаю все, что хотите.

871
00:37:32,343 --> 00:37:34,077
- Пожалуйста, нет!
- Теперь вы меня умоляете?

872
00:37:34,112 --> 00:37:36,980
- Нет! Пожалуйста, не убивайте меня! Пожалуйста!
- Слишком поздно!

873
00:37:37,015 --> 00:37:38,715
Пожалуйста не убивайте меня!

874
00:37:39,817 --> 00:37:43,386
Ого, похоже она серьезно тебе насолила.

875
00:37:43,421 --> 00:37:45,789
Я не вооружен. Смотри.

876
00:37:45,823 --> 00:37:47,557
У меня ничего с собой, видишь?

877
00:37:47,592 --> 00:37:49,459
Не вооружен.

878
00:37:49,493 --> 00:37:51,194
Они все тебя кинули, так ведь?

879
00:37:51,228 --> 00:37:53,262
Валери Рейнс тебя уволила.

880
00:37:53,296 --> 00:37:55,830
Чарльз Кендрик не дал тебе ссуду.

881
00:37:55,865 --> 00:37:57,065
И что хуже всего, Деннис Питерсон

882
00:37:57,099 --> 00:37:58,700
переспал с твоей первой любовью.

883
00:37:58,734 --> 00:38:01,035
Ты растил ребенка, как своего собственного,
не зная правды.

884
00:38:01,069 --> 00:38:03,804
Но ты жил с этим, ну или пытался,

885
00:38:03,838 --> 00:38:06,673
пока Кэрол не лишила тебя самого важного -

886
00:38:06,707 --> 00:38:09,509
лекарств, которые помогали тебе
не утратить надежду.

887
00:38:10,678 --> 00:38:12,612
Кстати, ты был прав.

888
00:38:12,647 --> 00:38:13,848
Шторм стал еще сильнее.

889
00:38:13,882 --> 00:38:15,851
И сегодня все кончится!

890
00:38:15,885 --> 00:38:17,052
Эй, эй! Я понимаю.

891
00:38:17,087 --> 00:38:18,721
Я понимаю, почему ты хочешь убить Кэрол.

892
00:38:18,755 --> 00:38:20,689
Даже мой напарник чуть
не сделал это пару часов назад.

893
00:38:20,723 --> 00:38:22,257
Она же худшее из зол.

894
00:38:22,292 --> 00:38:24,660
Типичный бюрократ из партии отказников.

895
00:38:24,694 --> 00:38:26,662
Она живет тем, чтобы говорить "нет", понимаешь?
Тебе нужна помощь? "Нет".

896
00:38:26,697 --> 00:38:28,198
Нужны лекарства, чтобы сохранять рассудок,

897
00:38:28,232 --> 00:38:29,733
чтобы не пускать демонов на порог?

898
00:38:29,767 --> 00:38:30,935
"Нет".

899
00:38:30,969 --> 00:38:32,269
Но она не понимает,

900
00:38:32,304 --> 00:38:34,172
что слово "нет" не делает ее солиднее.

901
00:38:34,206 --> 00:38:35,640
Оно просто превращает ее в занозу в заднице.

902
00:38:35,674 --> 00:38:38,641
Вообще-то, знаешь что?
Пристрели ее, правда.

903
00:38:38,676 --> 00:38:40,941
Мне плевать. По одному выстрелу за каждое "нет".

904
00:38:40,976 --> 00:38:42,842
- Надеюсь, у тебя полный магазин?
- Да.

905
00:38:42,877 --> 00:38:44,377
Или ты можешь взять вот это, Томми.

906
00:38:44,411 --> 00:38:46,746
Это ведь твои лекарства, да?

907
00:38:46,780 --> 00:38:48,380
Лекарства, которых ты не мог достать,

908
00:38:48,415 --> 00:38:49,848
потому что лишился страховки.

909
00:38:50,850 --> 00:38:53,118
Вот, возьми.

910
00:39:01,426 --> 00:39:02,759
Вот так, Томми.

911
00:39:02,793 --> 00:39:05,227
Все кончено.

912
00:39:13,602 --> 00:39:15,803
У меня из-за тебя чуть приступ не случился.

913
00:39:15,837 --> 00:39:17,605
А что? Я просто исполнял приказ.

914
00:39:17,639 --> 00:39:19,339
Меня ведь не подстрелили, так ведь?

915
00:39:19,374 --> 00:39:21,574
Да, на этот раз.

916
00:39:21,609 --> 00:39:24,777
Простите, детектив. Я просто
хотела вас поблагодарить.

917
00:39:24,812 --> 00:39:26,044
Не за что.

918
00:39:26,079 --> 00:39:27,512
Боже, вы были так убедительны.

919
00:39:27,546 --> 00:39:29,880
Я почти поверила, что вы и правда хотите,
чтобы он меня пристрелил.

920
00:39:34,519 --> 00:39:37,253
Вы бы не позволили ему меня пристрелить?

921
00:39:37,287 --> 00:39:39,088
Знаете, что?

922
00:39:39,122 --> 00:39:42,357
Подумайте над тем,
как вы относитесь к людям.

923
00:39:57,906 --> 00:40:00,640
В этом квартале
живет семья Эрнандес?

924
00:40:00,675 --> 00:40:03,076
Нет, они в двух кварталах отсюда.

925
00:40:03,110 --> 00:40:05,210
Тут для них письмо.

926
00:40:05,245 --> 00:40:06,979
Я им отнесу.

927
00:40:07,013 --> 00:40:08,814
Я проведаю Кайла и Рикки,

928
00:40:08,848 --> 00:40:10,416
узнаю, как они пережили ураган!

929
00:40:10,450 --> 00:40:12,217
- Ладно, но не задерживайся!
- Хорошо!

930
00:40:12,251 --> 00:40:15,120
Ух ты. Я думал, Карлос
все преувеличил, как обычно.

931
00:40:15,154 --> 00:40:17,888
Вещи и правда слетелись
сюда со всей округи?

932
00:40:17,923 --> 00:40:20,090
Да, вещи могут пролететь много километров

933
00:40:20,124 --> 00:40:21,958
и приземлиться в моем саду.

934
00:40:21,993 --> 00:40:23,593
Да. Я знаю, каково это.

935
00:40:26,963 --> 00:40:28,263
Звонил Рэй.

936
00:40:28,298 --> 00:40:30,366
Он хотел узнать,
как у нас дела в связи со штормом.

937
00:40:30,400 --> 00:40:33,502
Мило с его стороны.

938
00:40:33,536 --> 00:40:34,803
Вы...

939
00:40:34,838 --> 00:40:37,139
многое обсудили по телефону?

940
00:40:37,173 --> 00:40:40,375
Нет, пришлось быстро положить трубку.

941
00:40:40,410 --> 00:40:42,110
У него была всего пара минут,

942
00:40:42,145 --> 00:40:44,980
и я хотела, чтобы он поговорил
с Джефом, так что...

943
00:40:45,014 --> 00:40:46,748
Да.

944
00:40:49,085 --> 00:40:50,485
Похоже, здесь работы на двоих.

945
00:40:50,520 --> 00:40:52,287
Я возьму конец потяжелее, а ты - полегче.

946
00:40:52,322 --> 00:40:55,224
А какой из них полегче?

947
00:40:55,259 --> 00:40:57,294
- Вон тот.
- Этот?

948
00:40:57,328 --> 00:40:59,429
Нет, этот полегче.

949
00:40:59,463 --> 00:41:00,964
Думаешь?

950
00:41:00,999 --> 00:41:03,700
Ты хочешь, чтоб я тащила самое тяжелое.

951
00:41:03,735 --> 00:41:06,103
Эй... знаешь что?
Да, ради бога!

952
00:41:06,137 --> 00:41:08,705
- Отлично. Так и сделаю.
- Пожалуйста.

953
00:41:08,740 --> 00:41:10,007
Там, где полегче.

954
00:41:10,041 --> 00:41:12,209
Да. А я возьму конец потяжелее.

955
00:41:12,243 --> 00:41:13,643
- Готова?
- Ага.

956
00:41:13,678 --> 00:41:15,312
Раз, два, три!

957
00:41:15,346 --> 00:41:17,581
Ладно.

958
00:41:17,615 --> 00:41:18,882
Ух ты.

959
00:41:18,917 --> 00:41:20,017
Я была не права.

960
00:41:20,051 --> 00:41:21,451
Что, стыдно?

961
00:41:21,486 --> 00:41:22,653
Да, немного.

962
00:41:22,687 --> 00:41:24,654
- Может хочешь...
- Может нам...Спасибо.

963
00:41:24,689 --> 00:41:26,656
- Возьми там, где потяжелее.
- Ладно.

964
00:41:26,691 --> 00:41:29,293
Готова? Поосторожнее.

965
00:41:29,327 --> 00:41:32,096
Я осторожна. Ты лучше сам поберегись.

966
00:41:32,130 --> 00:41:33,597
Я всегда настороже.

967
00:41:33,631 --> 00:41:35,198
Работай ногами.

968
00:41:35,233 --> 00:41:36,433
Слишком много советов

969
00:41:36,467 --> 00:41:38,568
для человека, который
никогда не видел урагана.

970
00:41:38,603 --> 00:41:40,170
Да, знаю. Можешь себе представить,

971
00:41:40,205 --> 00:41:42,940
как я буду невыносим,
когда переживу парочку таких?

972
00:41:43,900 --> 00:41:45,900
Тайминг elderman www.addic7ed.com
Перевод truetranslate.tv
Редактор cepylka

973
00:41:47,000 --> 00:41:52,920
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: Quatra, Molli, dark104, CycaHuH,
IamCrazy, Invasion, Esperanza, Ilias, cepylka

