1
00:00:11,202 --> 00:00:13,528
Тсс! Слушай.

2
00:00:13,563 --> 00:00:15,027
Что?

3
00:00:16,859 --> 00:00:18,390
Дельфин.

4
00:00:18,425 --> 00:00:20,094
Мне нравятся дельфины.

5
00:00:27,159 --> 00:00:28,656
Что это?

6
00:00:28,690 --> 00:00:31,390
Орел взлетел.

7
00:00:37,685 --> 00:00:40,584
Эй, сдай назад!

8
00:00:40,618 --> 00:00:42,752
Назад, или я тебе вмажу!

9
00:00:44,954 --> 00:00:47,121
Он под кайфом или пьяный,
а может и еще что.

10
00:00:48,255 --> 00:00:49,922
Что... что с вами?

11
00:00:51,556 --> 00:00:52,723
У него на голове рана.

12
00:00:52,757 --> 00:00:54,591
Вызовите... полицию.

13
00:00:54,625 --> 00:00:55,958
Полицию.

14
00:00:55,992 --> 00:00:57,325
Звони 911!

15
00:01:01,128 --> 00:01:04,496
Я видел... "Бэк Стоп".
Я видел...

16
00:01:04,530 --> 00:01:05,763
Он...застрелил ее.

17
00:01:05,797 --> 00:01:06,830
Хорошо.
Постарайтесь успокоиться.

18
00:01:06,865 --> 00:01:07,798
Он застрелил ее у "Бэк Стоп".

19
00:01:07,832 --> 00:01:09,232
Если я умру, вы должны рассказать.

20
00:01:09,266 --> 00:01:10,299
- Пожалуйста, расскажите им.
- Вы не умрете.

21
00:01:10,333 --> 00:01:11,934
Он убил ее.
Он выглядел как я.

22
00:01:11,968 --> 00:01:13,134
Дальше я сама.

23
00:01:13,168 --> 00:01:14,802
Тот парень выглядел точь-в-точь как я.

24
00:01:14,836 --> 00:01:16,937
Расскажите им.

25
00:01:16,971 --> 00:01:18,871
Расскажите им.

26
00:01:21,407 --> 00:01:22,573
Да.

27
00:01:22,608 --> 00:01:24,375
Ни за что не поверишь.

28
00:01:24,409 --> 00:01:25,709
Что такое?

29
00:01:25,743 --> 00:01:27,510
Я работала в ночную смену,

30
00:01:27,545 --> 00:01:30,279
пациент с травмой головы, которого я отвезла
в хирургию рано утром,

31
00:01:30,313 --> 00:01:32,547
пытался рассказать, что он видел, как
застрелили женщину.

32
00:01:32,582 --> 00:01:34,149
Так пытался или рассказал?

33
00:01:34,183 --> 00:01:36,351
Да вроде рассказал.

34
00:01:36,386 --> 00:01:37,319
Не знаю.

35
00:01:37,353 --> 00:01:38,854
Думаю, это все  из-за травмы мозга,

36
00:01:38,888 --> 00:01:40,789
но он продолжал говорить: "Бэк...Стоп."

37
00:01:40,824 --> 00:01:43,526
Передай им: "Бэк Стоп"

38
00:01:43,560 --> 00:01:45,161
Что он еще тебе рассказал?

39
00:01:45,195 --> 00:01:48,063
Что человек, который стрелял,
был похож на него.

40
00:01:48,098 --> 00:01:49,097
Где он сейчас?

41
00:01:49,132 --> 00:01:50,032
В хирургии.

42
00:01:50,066 --> 00:01:52,001
Хорошо.
Я заеду.

43
00:01:52,035 --> 00:01:53,102
Зачем?

44
00:01:53,136 --> 00:01:54,629
В переулке за спорт-баром "Бэк Стоп"

45
00:01:54,664 --> 00:01:56,322
нашли застреленную женщину.

46
00:01:56,357 --> 00:01:57,321
Я сейчас на месте преступления.

47
00:01:57,355 --> 00:01:58,188
Он в сознании?

48
00:01:58,222 --> 00:01:59,155
Нет.

49
00:01:59,190 --> 00:02:00,356
После операции и наркоза

50
00:02:00,391 --> 00:02:02,291
он будет без сознания еще 5-6 часов.

51
00:02:02,325 --> 00:02:04,292
Хорошо.
Я буду здесь еще час.

52
00:02:04,327 --> 00:02:06,327
Я отправлю к вам наряд.

53
00:02:06,361 --> 00:02:07,795
Нет, нам тут не нужна полиция.

54
00:02:07,829 --> 00:02:10,230
Кэлли, возможно,
у вас там опасный преступник.

55
00:02:10,264 --> 00:02:12,765
Я пошлю двух офицеров.
Пожалуйста, не спорь со мной.

56
00:02:12,800 --> 00:02:14,800
Ладно, но пусть они будут
в гражданском.

57
00:02:14,835 --> 00:02:16,102
Ладно. Согласен.

58
00:02:16,136 --> 00:02:18,037
- Но пообещай мне.
- Хорошо.

59
00:02:18,071 --> 00:02:19,638
Обещай мне, что...
будешь осторожна.

60
00:02:19,673 --> 00:02:21,473
Я обещаю.

61
00:02:21,507 --> 00:02:22,573
Спасибо.

62
00:02:24,642 --> 00:02:26,910
Некоторые говорят,
что я не вписываюсь.

63
00:02:26,945 --> 00:02:29,342
Я был одним из лучших копов в Чикаго,

64
00:02:29,376 --> 00:02:31,110
пока разногласия с моим шефом

65
00:02:31,144 --> 00:02:33,578
не заставили меня
собрать манатки и переехать.

66
00:02:33,612 --> 00:02:35,279
Так что я оставил Город Ветров
в зеркале заднего вида

67
00:02:35,314 --> 00:02:36,747
и отправился в Солнечный Штат

68
00:02:36,781 --> 00:02:39,816
расслабляться, играть в гольф, загорать,

69
00:02:39,850 --> 00:02:41,617
и, возможно, между делом
выписывать штрафы за парковку.

70
00:02:41,651 --> 00:02:44,286
Да, но у меня...

71
00:02:44,320 --> 00:02:45,321
ничего не вышло.

72
00:02:45,331 --> 00:02:49,731
<b>The Glades / Болота
s01e06 Doppelganger / Мнимый двойник
русские субтитры группы TrueTransLate.tv</b>

73
00:02:49,791 --> 00:02:51,592
В каком смысле: "возможно, у нас есть свидетель"?

74
00:02:51,626 --> 00:02:53,126
Возможно, он же и убийца.

75
00:02:53,160 --> 00:02:55,161
Свидетель опознал себя
как стрелявшего.

76
00:02:55,195 --> 00:02:57,429
А мы опознали его личность
по отпечаткам.

77
00:02:57,464 --> 00:02:58,830
Это называется "признание".

78
00:02:58,865 --> 00:03:00,732
Только если тебя не  везут в хирургию

79
00:03:00,766 --> 00:03:01,999
с тяжелой травмой головы.

80
00:03:02,034 --> 00:03:03,467
Похоже, что эту бутылку разбили недавно.

81
00:03:03,502 --> 00:03:04,735
Займитесь этим.

82
00:03:04,769 --> 00:03:08,237
В баре кто-то что-то слышал?
Выстрел, например.

83
00:03:08,271 --> 00:03:09,805
Здесь всю ночь довольно шумно.

84
00:03:09,839 --> 00:03:12,340
Музыка, выкрики болельщиков.

85
00:03:12,375 --> 00:03:14,008
Дэниель, не знал, что ты такой любитель спорта.

86
00:03:14,043 --> 00:03:14,909
А как же.

87
00:03:14,943 --> 00:03:16,510
Сопение это не спорт.

88
00:03:16,544 --> 00:03:19,346
Выстрел в упор, малый калибр.

89
00:03:19,380 --> 00:03:20,580
Тело приглушает звук.

90
00:03:20,614 --> 00:03:22,148
Выстрел из такого пистолета
мог быть почти не слышен.

91
00:03:22,182 --> 00:03:23,782
Вот такого пистолета?

92
00:03:27,853 --> 00:03:29,954
Нет! Нет!

93
00:03:29,988 --> 00:03:31,188
Это моя жена!
Отпустите меня!

94
00:03:31,222 --> 00:03:32,889
- Пропустите меня!
- Все в порядке. Я займусь этим!

95
00:03:32,924 --> 00:03:34,357
Сэр! Это место преступления,
здесь нельзя ничего трогать,

96
00:03:34,392 --> 00:03:35,925
иначе мы никогда не найдем того,
кто это сделал. Вам ясно?

97
00:03:35,960 --> 00:03:37,627
Успокойтесь.

98
00:03:37,661 --> 00:03:39,061
Она...

99
00:03:39,096 --> 00:03:41,262
она не пришла домой вчера вечером,

100
00:03:41,297 --> 00:03:44,098
как только я услышал новости
по радио, я понял, что это она.

101
00:03:44,132 --> 00:03:45,433
О, Боже.

102
00:03:45,467 --> 00:03:46,500
Да, сэр, успокойтесь.

103
00:03:46,534 --> 00:03:47,734
Дышите глубже, хорошо?

104
00:03:47,769 --> 00:03:49,269
А сейчас скажите мне ваше имя.
Вы можете назвать свое имя?

105
00:03:49,303 --> 00:03:50,403
Ленни. Нэльсон.

106
00:03:50,437 --> 00:03:51,904
Так, Ленни.
Как зовут вашу жену?

107
00:03:51,939 --> 00:03:53,439
Лиза.

108
00:03:53,473 --> 00:03:54,940
Хорошо, Ленни,
слушайте внимательно.

109
00:03:54,974 --> 00:03:56,808
Тело Лизы отвезут в лабораторию
главного судмедэксперта.

110
00:03:56,842 --> 00:03:57,976
Понятно?

111
00:03:58,010 --> 00:04:00,311
Дэниел отвезет вас в мой офис.

112
00:04:00,345 --> 00:04:02,445
Поговорит с вами обо всем, идет?

113
00:04:02,480 --> 00:04:05,481
Она назвалась Лизой Ховард,

114
00:04:05,515 --> 00:04:07,015
а не Нельсон.

115
00:04:07,050 --> 00:04:10,051
И, судя по водительским
правам, это так и есть.

116
00:04:10,086 --> 00:04:11,619
И я не удивлена.

117
00:04:11,654 --> 00:04:14,589
Много девушек врут
насчет имени и возраста.

118
00:04:21,329 --> 00:04:23,396
Два водительских удостоверения.

119
00:04:23,431 --> 00:04:25,732
Одно на имя Лизы Нельсон
из Делрэй-Бич, Флорида.

120
00:04:25,766 --> 00:04:29,602
Другое на имя Лизы Ховард
из Клакстона, Джорджия.

121
00:04:29,636 --> 00:04:32,771
На этой, похоже,
она пыталась исправить

122
00:04:32,806 --> 00:04:34,373
дату рождения ручкой.

123
00:04:35,475 --> 00:04:37,843
Вы проверяли возраст прежде, чем нанять
ее разносить алкогольные напитки?

124
00:04:37,877 --> 00:04:38,944
Тут в баре темно.

125
00:04:38,978 --> 00:04:40,545
Бетти. Ручкой.

126
00:04:47,487 --> 00:04:49,020
Это униформа.

127
00:04:49,055 --> 00:04:51,423
- Она работала вчера вечером?
- До 11.

128
00:04:51,457 --> 00:04:54,159
А мужчину не видели,
лет тридцати,

129
00:04:54,193 --> 00:04:56,728
который к ней приставал?

130
00:04:56,762 --> 00:04:57,895
Это спорт-бар.

131
00:04:57,930 --> 00:05:00,564
Здесь только этим и занимаются.

132
00:05:00,598 --> 00:05:01,831
Вы слышали выстрел?

133
00:05:01,866 --> 00:05:05,035
В таком шуме я даже
своих мыслей не слышу.

134
00:05:05,069 --> 00:05:07,270
Я жду данных по его отпечаткам,

135
00:05:07,304 --> 00:05:09,272
чтобы узнать, не был ли он судим.

136
00:05:09,306 --> 00:05:10,439
Даже с учетом травмы головы,

137
00:05:10,474 --> 00:05:12,141
признание есть признание.

138
00:05:12,175 --> 00:05:13,475
Может, он просто бредит.

139
00:05:13,509 --> 00:05:15,176
Это называется
"Синдром собственного двойника".

140
00:05:15,210 --> 00:05:16,310
Это что?

141
00:05:16,345 --> 00:05:17,578
Простыми словами, это травма мозга,

142
00:05:17,612 --> 00:05:20,046
из-за которой человек думает,
что в тело известного ему человека

143
00:05:20,080 --> 00:05:21,714
вселилось что-то дьявольское.

144
00:05:21,748 --> 00:05:22,982
Мнимый двойник.

145
00:05:23,016 --> 00:05:24,349
Это и правда такой синдром?

146
00:05:24,384 --> 00:05:26,284
Очевидно. Я, конечно, не невролог,

147
00:05:26,319 --> 00:05:27,585
но даже для них

148
00:05:27,620 --> 00:05:29,520
мозг остается  довольно
большой загадкой.

149
00:05:29,555 --> 00:05:31,622
То есть, он думает, что убийца
выглядит так же,  как и он.

150
00:05:31,656 --> 00:05:34,491
Да. Если только у него и правда
не завелся зловещий двойник.

151
00:05:34,525 --> 00:05:36,192
Нет, я проверял.

152
00:05:36,226 --> 00:05:37,593
Записи о рождениях по округу.

153
00:05:37,627 --> 00:05:40,228
Это было бы неумно и безответственно,
если бы не проверил, не так ли?

154
00:05:40,262 --> 00:05:41,562
Наверно.

155
00:05:41,596 --> 00:05:43,530
Я знал, что это она.
Знал.

156
00:05:45,232 --> 00:05:46,833
Боже, меня сейчас вырвет.

157
00:05:46,867 --> 00:05:48,701
Давайте дождемся детектива.

158
00:05:48,735 --> 00:05:50,068
Дэниель теперь и допросы проводит?

159
00:05:50,102 --> 00:05:51,969
Я думаю, он пытается

160
00:05:52,004 --> 00:05:53,307
привести парня в чувство.

161
00:05:54,377 --> 00:05:55,546
Но не слишком удачно.

162
00:05:55,580 --> 00:05:56,848
Прошу прощения.

163
00:05:56,883 --> 00:05:58,516
Это вам... А это вам.

164
00:05:58,551 --> 00:05:59,650
Спасибо.

165
00:05:59,685 --> 00:06:00,885
Пожалуйста.

166
00:06:00,919 --> 00:06:01,819
Что у тебя там?

167
00:06:01,853 --> 00:06:02,920
Пистолет, найденный  в переулке

168
00:06:02,954 --> 00:06:04,388
является орудием убийства.

169
00:06:04,422 --> 00:06:06,456
Но единственные отпечатки на нем
принадлежат жертве.

170
00:06:06,491 --> 00:06:07,524
Ага!

171
00:06:07,558 --> 00:06:08,458
Не знаю.

172
00:06:08,492 --> 00:06:10,326
У тебя тоже отличные новости.

173
00:06:10,360 --> 00:06:12,961
Просто у парня в реанимации
был привод.

174
00:06:17,232 --> 00:06:18,332
Лэнни.

175
00:06:18,366 --> 00:06:20,300
Готовы поговорить?

176
00:06:20,334 --> 00:06:21,735
Да?

177
00:06:21,769 --> 00:06:23,336
Где вы были вчера вечером?

178
00:06:23,370 --> 00:06:26,672
Я работал в магазине цитрусовых
моего отца.

179
00:06:26,706 --> 00:06:29,777
Я... закончил около 2 часов ночи.

180
00:06:29,811 --> 00:06:30,777
Добрался до дома где-то в 3.

181
00:06:30,812 --> 00:06:32,112
Магазин работает в это время?

182
00:06:32,146 --> 00:06:36,182
Да, у нас онлайн-магазин,
доставка по всему миру...

183
00:06:38,786 --> 00:06:41,854
Одежда, в которой ее нашли...

184
00:06:41,888 --> 00:06:44,422
она никогда бы так не оделась,

185
00:06:44,457 --> 00:06:47,258
... или никогда бы не пошла
в подобный бар.

186
00:06:47,292 --> 00:06:48,659
Она там работала.

187
00:06:50,127 --> 00:06:51,861
Вы не знали?

188
00:06:51,896 --> 00:06:54,430
Нет, нет.
Она работала в нашем магазине.

189
00:06:54,465 --> 00:06:55,565
В дневную смену.

190
00:06:55,599 --> 00:06:56,833
А ночью в "Бэк Стоп".

191
00:06:56,867 --> 00:06:58,534
Под ее девичьей фамилией.

192
00:07:00,937 --> 00:07:02,505
Вы...

193
00:07:02,539 --> 00:07:04,807
Знаете этого человека?

194
00:07:06,374 --> 00:07:08,307
Нет. Он стрелял в Лизу?

195
00:07:08,342 --> 00:07:09,375
Мы не знаем.

196
00:07:09,409 --> 00:07:10,709
Он также подвергся нападению.

197
00:07:10,744 --> 00:07:11,777
И мы не знаем почему.

198
00:07:11,811 --> 00:07:13,478
Этот снимок сделан полицией.
Он преступник?

199
00:07:13,513 --> 00:07:15,680
В какой-то момент был.
Узнаете?

200
00:07:17,282 --> 00:07:18,683
Я так понимаю, что да.

201
00:07:18,717 --> 00:07:20,051
Из него ее застрелили?

202
00:07:21,252 --> 00:07:22,419
Из него?

203
00:07:23,688 --> 00:07:27,490
Прости меня, Господи.

204
00:07:29,659 --> 00:07:31,693
Я дал ей это револьвер...

205
00:07:31,728 --> 00:07:33,094
для защиты.

206
00:07:33,128 --> 00:07:34,262
Защиты от кого?

207
00:07:34,296 --> 00:07:36,564
Нет, нет. Ни от кого.

208
00:07:36,598 --> 00:07:37,998
Просто...

209
00:07:38,033 --> 00:07:39,333
Она из провинциального городка.
Понимаете.

210
00:07:39,367 --> 00:07:40,934
Я только... хотел, чтобы она чувствовала себя
в безопасности,

211
00:07:40,969 --> 00:07:42,502
когда оставалась одна дома ночью.

212
00:07:44,205 --> 00:07:46,472
О, Боже.

213
00:07:46,507 --> 00:07:50,142
Ты не должен его
расстраивать или волновать.

214
00:07:50,176 --> 00:07:51,476
Он пока еще слаб.

215
00:07:51,511 --> 00:07:52,911
Обещаю, я буду с ним мягок.

216
00:07:52,945 --> 00:07:54,812
Уж постарайся,
иначе даже со сломанной рукой

217
00:07:54,847 --> 00:07:56,047
я выставлю тебя в два счета.

218
00:07:56,081 --> 00:07:57,648
Как рука, кстати?

219
00:07:57,683 --> 00:07:59,283
Так мне и надо...

220
00:07:59,317 --> 00:08:01,084
не стоит играть в баскетбол

221
00:08:01,119 --> 00:08:02,619
с 13-летним сыном.

222
00:08:02,653 --> 00:08:04,287
Привет, Дейв.

223
00:08:04,321 --> 00:08:06,355
Помните, я вам о нем говорила...

224
00:08:06,390 --> 00:08:07,456
детектив Лонгворт?

225
00:08:07,491 --> 00:08:08,924
Вы не против с ним немного поговорить?

226
00:08:08,958 --> 00:08:10,792
Да, помогу, чем смогу.

227
00:08:10,827 --> 00:08:12,561
Что вы помните, Дейв?

228
00:08:12,595 --> 00:08:15,496
Я помню, как выходил из бара.

229
00:08:15,531 --> 00:08:16,964
Из "Бэк Стоп".

230
00:08:16,999 --> 00:08:18,065
Во сколько?

231
00:08:18,100 --> 00:08:20,100
Примерно в полночь.

232
00:08:20,134 --> 00:08:22,235
Я пошел через

233
00:08:22,270 --> 00:08:25,238
переулок к своей машине, и...

234
00:08:25,272 --> 00:08:26,806
Где моя машина?

235
00:08:26,840 --> 00:08:29,741
Мы найдем ее.
Вы пошли в переулок?

236
00:08:29,776 --> 00:08:31,543
Я шел по переулку...

237
00:08:31,577 --> 00:08:32,844
и затем

238
00:08:32,879 --> 00:08:34,679
увидел того парня...

239
00:08:34,713 --> 00:08:36,614
в куртке колледжа Тампа Тек,

240
00:08:36,648 --> 00:08:38,148
вроде бы в той, которая с бульдогом.

241
00:08:38,183 --> 00:08:39,516
У него была пушка...

242
00:08:39,551 --> 00:08:41,651
он целился девушку.

243
00:08:47,022 --> 00:08:49,456
Да. Это та девушка.

244
00:08:49,491 --> 00:08:50,657
Это она.

245
00:08:50,692 --> 00:08:53,325
В общем, я, ну  вы понимаете, я...

246
00:08:53,360 --> 00:08:55,694
конечно, побежал к ним,

247
00:08:55,728 --> 00:08:58,096
и я кричал изо всех сил парню,

248
00:08:58,131 --> 00:09:00,799
чтобы тот остановился...

249
00:09:00,833 --> 00:09:02,300
Пока он не выстрелил.

250
00:09:02,334 --> 00:09:05,202
А потом он обернулся и...

251
00:09:05,236 --> 00:09:08,104
посмотрел прямо на меня, и...

252
00:09:10,207 --> 00:09:12,908
Это был я.

253
00:09:12,942 --> 00:09:16,412
Этот парень выглядел
совершенно так же, как и я.

254
00:09:20,751 --> 00:09:21,884
Потом все стало красным.

255
00:09:21,918 --> 00:09:22,885
Красным?

256
00:09:22,919 --> 00:09:24,853
Да, у меня в глазах все стало красным.

257
00:09:24,887 --> 00:09:26,721
Вы точно не знаете жертву?

258
00:09:26,756 --> 00:09:29,123
Вы как-то отреагировали,
когда увидели ее фото.

259
00:09:29,157 --> 00:09:30,858
- Нет, я...
- Нет?

260
00:09:30,892 --> 00:09:32,059
- Нет.
- Нет?

261
00:09:32,093 --> 00:09:34,561
Вы знаете стрелявшего?

262
00:09:34,595 --> 00:09:37,196
Или, вы знаете этого парня?

263
00:09:41,401 --> 00:09:42,934
Тот парень был похож на меня.

264
00:09:42,969 --> 00:09:44,069
Я не сказал, что это был я.

265
00:09:44,103 --> 00:09:45,770
Я говорил, что он похож на меня.

266
00:09:45,804 --> 00:09:47,104
Вроде зловещего близнеца?

267
00:09:47,139 --> 00:09:48,372
Я не...

268
00:09:48,407 --> 00:09:50,174
- Слушайте,я...
- Знаете что? Я вам помогу

269
00:09:50,208 --> 00:09:51,475
У вас нет близнеца.

270
00:09:51,509 --> 00:09:52,709
У вас две старших сестры,

271
00:09:52,744 --> 00:09:54,044
но ни зловещих, ни каких либо еще
близнецов у вас нет.

272
00:09:54,078 --> 00:09:55,612
А склонности к насилию?

273
00:09:55,646 --> 00:09:56,879
Это все вы, Дейв.

274
00:09:56,914 --> 00:09:57,913
Это было восемь лет назад.

275
00:09:57,948 --> 00:09:59,915
Да, когда вы отправили парня в больницу,

276
00:09:59,949 --> 00:10:01,216
за то, что он случайно
налетел на вас в баре?

277
00:10:01,250 --> 00:10:03,018
Вам дали полтора года, так?

278
00:10:03,052 --> 00:10:04,652
Все, хватит.

279
00:10:04,687 --> 00:10:05,720
Мне так жаль.

280
00:10:05,754 --> 00:10:07,321
Быстро отсюда.

281
00:10:09,891 --> 00:10:11,758
Это называется " помягче"?

282
00:10:11,793 --> 00:10:13,026
Только вначале.

283
00:10:13,060 --> 00:10:14,861
Кэлли, парень - подозреваемый в убийстве
с сроком за избиение,

284
00:10:14,895 --> 00:10:16,529
утверждающий, что убийца похож на него,
как две капли воды?

285
00:10:16,563 --> 00:10:19,765
Но у него только что была
операция на мозге.

286
00:10:19,800 --> 00:10:21,733
Его нельзя так допрашивать.

287
00:10:21,768 --> 00:10:24,235
И зачем ему говорить такое,
если он и есть убийца?

288
00:10:24,270 --> 00:10:26,170
Я не знаю.
Надеялся, что ты скажешь.

289
00:10:26,205 --> 00:10:29,273
Травма головы - вещь сложная.

290
00:10:29,307 --> 00:10:31,708
Сюда клали вполне нормальных людей,

291
00:10:31,743 --> 00:10:34,945
которые заявляли,
что были посланы пришельцами,

292
00:10:34,979 --> 00:10:37,313
чтобы спасти мир,
и на следующий день

293
00:10:37,347 --> 00:10:38,447
они ничего об этом не помнили.

294
00:10:38,482 --> 00:10:39,615
А что говорит твоя интуиция?

295
00:10:39,649 --> 00:10:41,783
Моя интуиция...

296
00:10:41,818 --> 00:10:44,085
Мне кажется очень странным,
что парень с буйным прошлым

297
00:10:44,120 --> 00:10:46,254
выглядит таким печальным.

298
00:10:46,288 --> 00:10:49,857
Даже с учетом травмы головы,
эти две вещи просто не сходятся.

299
00:10:49,891 --> 00:10:51,558
Для меня.

300
00:11:03,334 --> 00:11:04,701
Извините. Мы закрыты.

301
00:11:04,736 --> 00:11:07,906
Извините. Департамент полиции Флориды.

302
00:11:09,742 --> 00:11:12,043
Входите.

303
00:11:12,077 --> 00:11:14,112
Ленни сказал, что в полиции

304
00:11:14,146 --> 00:11:16,514
ему показывали фото человека,
который, возможно...

305
00:11:16,548 --> 00:11:17,648
Да, мы этим занимаемся.

306
00:11:17,683 --> 00:11:19,284
Я пытался дозвониться до Ленни.

307
00:11:19,318 --> 00:11:20,919
Все время попадаю на автоответчик.

308
00:11:20,953 --> 00:11:23,521
Да, извините. Это моя вина.
Я отключила телефон.

309
00:11:23,556 --> 00:11:25,590
Ему звонят, чтобы принести
соболезнования,

310
00:11:25,624 --> 00:11:28,291
и когда он начинает объяснять,
где нашли Лизу,

311
00:11:28,326 --> 00:11:29,625
это раздражает его.

312
00:11:29,660 --> 00:11:31,425
Джим Лонгворт. Полиция Флориды.

313
00:11:31,460 --> 00:11:33,092
Майкл Нельсон. Отец Ленни.

314
00:11:33,127 --> 00:11:34,827
Вы не похожи на полицейского.

315
00:11:34,862 --> 00:11:35,828
Не похож?

316
00:11:35,862 --> 00:11:37,529
Вы недостаточно
уважаете свою работу,

317
00:11:37,563 --> 00:11:38,730
чтобы одеться поприличнее?

318
00:11:38,764 --> 00:11:40,431
Я ее достаточно уважаю,
чтобы выполнять ее.

319
00:11:40,466 --> 00:11:41,599
Мне нужно увидеть Денни.

320
00:11:41,633 --> 00:11:43,267
Мне нужно увидеть ваш жетон.

321
00:11:44,736 --> 00:11:45,903
Не потеряйте.

322
00:11:47,939 --> 00:11:49,206
Недурная роща.

323
00:11:49,240 --> 00:11:51,274
Это все ваша земля?

324
00:11:51,309 --> 00:11:53,110
Да, принадлежит нашей семье
уже много поколений.

325
00:11:53,144 --> 00:11:54,611
И я постараюсь, чтобы так и осталось.

326
00:12:04,355 --> 00:12:07,023
Ленни.
Ну как вы?

327
00:12:09,126 --> 00:12:11,494
Ну, моя жена разносила коктейли

328
00:12:11,528 --> 00:12:14,730
и сверкала задом перед всяким сбродом...

329
00:12:14,764 --> 00:12:17,232
Подделала права...

330
00:12:17,266 --> 00:12:18,633
Отрицала наш брак.

331
00:12:20,136 --> 00:12:22,104
Как вы думаете, я себя чувствую?

332
00:12:22,138 --> 00:12:24,205
Извините.
Глупый вопрос.

333
00:12:26,075 --> 00:12:27,041
Что-то не так?

334
00:12:27,075 --> 00:12:28,776
Неплохая куртка. Ваша?

335
00:12:30,845 --> 00:12:31,945
Да.

336
00:12:37,772 --> 00:12:39,440
Да. Я сделал это.

337
00:12:39,474 --> 00:12:41,845
Я убил свою жену, осел безмозглый.

338
00:12:41,880 --> 00:12:44,252
Возле жертвы видели кого-то
в куртке колледжа Тампа Тек.

339
00:12:44,286 --> 00:12:46,155
По словам преступника.

340
00:12:46,190 --> 00:12:47,389
И с травмой головы, не забудьте.

341
00:12:48,692 --> 00:12:51,629
Мою жену застрелили из ее же
собственного оружия,

342
00:12:51,664 --> 00:12:53,098
а вы интересуетесь моей курткой?

343
00:12:53,132 --> 00:12:54,399
Вообще-то, я бы хотел одолжить ее.

344
00:12:54,434 --> 00:12:55,667
Ради бога.

345
00:12:55,702 --> 00:12:56,869
Пора уходить.

346
00:12:56,903 --> 00:12:58,003
Хорошо, я уже здесь закончил.

347
00:12:58,037 --> 00:12:59,805
Мне надо заглянуть в дом вашего сына,

348
00:12:59,839 --> 00:13:01,273
чтобы осмотреть вещи Лизы.

349
00:13:01,308 --> 00:13:02,675
Вот уж нет.

350
00:13:02,709 --> 00:13:05,110
И кто из нас теперь
не уважает мою работу?

351
00:13:17,055 --> 00:13:19,656
Давно у вашего сына этот дом?

352
00:13:19,691 --> 00:13:20,991
Шесть лет.

353
00:13:21,025 --> 00:13:22,192
Он принадлежал моему отцу.

354
00:13:22,226 --> 00:13:23,727
А после его смерти
перешел к Ленну.

355
00:13:23,761 --> 00:13:25,762
Он переехал сюда сразу
после окончания школы.

356
00:13:25,797 --> 00:13:27,965
Это его мама?

357
00:13:27,999 --> 00:13:28,999
Да.

358
00:13:29,033 --> 00:13:32,635
Мы ее потеряли через две недели после
того, как была сделана эта фотография.

359
00:13:32,670 --> 00:13:33,836
Они были близки.

360
00:13:33,871 --> 00:13:35,204
Очень близки.

361
00:13:35,239 --> 00:13:37,506
Думаю, он женился так рано,

362
00:13:37,541 --> 00:13:38,774
именно потому, что потерял мать.

363
00:13:38,809 --> 00:13:40,375
Через две недели?

364
00:13:40,410 --> 00:13:43,111
Как жаль.
Она выглядит вполне здоровой.

365
00:13:43,145 --> 00:13:44,712
Она и не умирала.

366
00:13:44,747 --> 00:13:46,580
Она сбежала с каким-то...

367
00:13:46,615 --> 00:13:48,348
работником супермаркета.

368
00:13:48,382 --> 00:13:51,350
Вот поэтому мой сын чувствует
себя брошенным.

369
00:13:51,384 --> 00:13:53,152
Обычно в спальнях все устроено,
как хочет хозяйка.

370
00:13:53,186 --> 00:13:54,353
Даже намека нет на то,

371
00:13:54,388 --> 00:13:56,189
что здесь жила женщина.

372
00:13:58,190 --> 00:14:00,457
У Лизы должны были быть  какие-то вещи.
Она ведь женщина.

373
00:14:00,492 --> 00:14:01,858
У женщин много вещей.

374
00:14:04,661 --> 00:14:06,427
Что там наверху?

375
00:14:08,663 --> 00:14:10,861
Вещи.

376
00:14:16,065 --> 00:14:17,832
Только зачем ей было прятать

377
00:14:17,866 --> 00:14:19,433
все это здесь?

378
00:14:19,467 --> 00:14:20,501
Вы и правда не понимаете?

379
00:14:20,535 --> 00:14:22,869
Хотите сказать, мой сын подавлял ее?

380
00:14:22,903 --> 00:14:24,605
Быстро сообразили.

381
00:14:26,441 --> 00:14:28,408
Они пытались завести ребенка?

382
00:14:28,442 --> 00:14:30,743
Спросите у Ленна.

383
00:14:36,848 --> 00:14:38,515
Чековая книжка.

384
00:14:38,549 --> 00:14:40,182
Ее чековая книжка.

385
00:14:55,263 --> 00:14:57,030
Вы его узнаете?

386
00:14:57,065 --> 00:14:58,465
Нет.

387
00:14:58,499 --> 00:15:00,366
Уверены?

388
00:15:00,400 --> 00:15:01,733
Вы думаете, что он похож на меня?

389
00:15:01,767 --> 00:15:03,367
Нет, я так не думаю.

390
00:15:03,402 --> 00:15:04,802
Тогда зачем спрашиваете?

391
00:15:04,836 --> 00:15:07,370
Говорю же, тот убийца...

392
00:15:07,404 --> 00:15:10,406
он выглядел...как я.

393
00:15:10,440 --> 00:15:12,107
Вы мне не верите.

394
00:15:12,141 --> 00:15:13,942
Согласитесь, Дейв, в такое
трудно поверить.

395
00:15:13,976 --> 00:15:15,844
Но раз уж вы спросили, я скажу,
во что мне поверить легко.

396
00:15:15,878 --> 00:15:17,445
Я верю в то, что женщина была убита.

397
00:15:17,479 --> 00:15:18,613
И я верю в то, что вы были там.

398
00:15:18,647 --> 00:15:20,280
Или, по крайне мере,
мы оба верим в последнее.

399
00:15:20,315 --> 00:15:22,215
Вы-то точно в это верите.

400
00:15:22,250 --> 00:15:23,383
Я был там.

401
00:15:23,418 --> 00:15:25,619
Я верю, что убийца был
в куртке колледжа Тампа Тек.

402
00:15:25,653 --> 00:15:27,287
Там учится немало людей,

403
00:15:27,322 --> 00:15:29,623
или учились, Дейв,

404
00:15:29,657 --> 00:15:31,258
в том числе и вы.

405
00:15:32,494 --> 00:15:35,897
Секретарь колледжа сказал, что вы
на протяжении 6 лет посещали их занятия.

406
00:15:35,931 --> 00:15:37,465
Так?

407
00:15:37,500 --> 00:15:40,168
Несмотря на то, что продолжить
образование вам помешала тюрьма,

408
00:15:40,202 --> 00:15:42,170
а так же необходимость
возмещать ущерб жертве.

409
00:15:42,204 --> 00:15:44,272
Но вы не сдались...

410
00:15:44,306 --> 00:15:45,840
Не так ли?

411
00:15:48,276 --> 00:15:53,414
Поэтому я также верю, что вы
пытаетесь исправить свою жизнь.

412
00:16:05,727 --> 00:16:08,161
Держитесь.

413
00:16:12,633 --> 00:16:14,701
Ты не должен напоминать ему о том,
что его расстраивает.

414
00:16:14,735 --> 00:16:16,836
Я его не провоцировал и держался в рамках.

415
00:16:16,871 --> 00:16:19,072
- Значит, ты был мягок.
- Все нужно попробовать хоть раз.

416
00:16:19,106 --> 00:16:21,607
- Тогда почему он весь в слезах?
- Я не знаю.

417
00:16:21,642 --> 00:16:25,044
Даже попросив его о чем-то подумать,
ты уже излишне тревожишь его мозг.

418
00:16:25,078 --> 00:16:26,278
Он еще слишком травмирован.

419
00:16:26,312 --> 00:16:28,380
Ты можешь верить только половине
того, что он говорит.

420
00:16:28,414 --> 00:16:29,814
А на его чувствах это тоже отражается?

421
00:16:29,849 --> 00:16:31,416
Как травма повлияла на его эмоции?

422
00:16:31,450 --> 00:16:34,219
Понимаешь, я все думаю о том,
что ты тогда сказала.

423
00:16:34,253 --> 00:16:35,387
Он действительно печален.

424
00:16:35,421 --> 00:16:37,155
Но почему? Потому что он
не может нам помочь,

425
00:16:37,190 --> 00:16:38,690
или из-за того, что он сделал?

426
00:16:41,093 --> 00:16:42,260
Мне нужно идти.

427
00:16:42,295 --> 00:16:43,895
Увидимся позже?

428
00:16:47,366 --> 00:16:49,467
Мне очень жаль.

429
00:16:49,501 --> 00:16:50,868
Это не из-за него.

430
00:16:50,902 --> 00:16:52,870
Он просто хочет найти убийцу
той девушки.

431
00:16:52,904 --> 00:16:55,772
Да, но вам нужен покой.

432
00:16:55,807 --> 00:16:58,608
Что если я сделал это?

433
00:16:58,642 --> 00:17:02,111
Может, мой мозг как-то обманывает меня,
и поэтому я не верю,

434
00:17:02,145 --> 00:17:03,879
что я сделал это.

435
00:17:03,914 --> 00:17:05,548
Но что, если сделал?

436
00:17:07,684 --> 00:17:09,585
Что...

437
00:17:09,619 --> 00:17:12,187
Что, если я убил ту девушку?

438
00:17:16,859 --> 00:17:19,427
Берегись!

439
00:17:19,461 --> 00:17:20,461
Куртка колледжа Тампа Тек.

440
00:17:20,495 --> 00:17:22,095
Проверь, нельзя ли ее связать
с местом преступления.

441
00:17:22,129 --> 00:17:25,031
И еще, она не была беременна?
- Нет. Покажи ему.

442
00:17:25,065 --> 00:17:26,766
Я собрал бутылку из осколков.

443
00:17:26,801 --> 00:17:28,735
Доктор Санчес нашел на ней отпечаток.

444
00:17:28,769 --> 00:17:30,703
Медик с авиабазы МакДилл.

445
00:17:30,738 --> 00:17:32,036
Два дня назад его отправили на Гаити,

446
00:17:32,071 --> 00:17:33,337
так что он не может быть подозреваемым.

447
00:17:33,371 --> 00:17:36,138
Зато на этом осколке есть кровь.

448
00:17:36,173 --> 00:17:37,372
Совпадает с кровью Дейва Роллинса.

449
00:17:37,407 --> 00:17:38,774
Значит, вот чем ему
проломили голову?

450
00:17:38,808 --> 00:17:40,208
Положи на место.

451
00:17:40,243 --> 00:17:42,644
Этим, а также в результате
сильного удара об асфальт.

452
00:17:42,678 --> 00:17:43,911
Это означает, что он был
на месте убийства.

453
00:17:43,946 --> 00:17:45,646
Плюс к этому его предыдущая судимость.

454
00:17:45,681 --> 00:17:46,981
Я считаю, нам нужно навестить
его квартиру

455
00:17:47,015 --> 00:17:48,249
и хорошенько там все осмотреть.

456
00:17:48,283 --> 00:17:50,050
Только он сейчас не в состоянии
защищаться от обвинений,

457
00:17:50,085 --> 00:17:51,785
а без этого ни один судья
не выдаст нам ордер.

458
00:17:51,820 --> 00:17:52,986
Пока ему не станет хоть
немного получше.

459
00:17:53,020 --> 00:17:54,821
Мы также нашли обрывок латекса.

460
00:17:54,855 --> 00:17:56,822
Он от обычных кухонных перчаток,

461
00:17:56,858 --> 00:17:58,025
не от хирургических.

462
00:17:58,059 --> 00:18:00,394
На них растворитель,
входящий в состав бытовой химии.

463
00:18:00,429 --> 00:18:02,030
Также я обнаружил частицы цитрусовых.

464
00:18:02,064 --> 00:18:03,198
Цитрусовых?

465
00:18:03,232 --> 00:18:05,601
Когда вокруг тебя
корзины с апельсинами,

466
00:18:05,635 --> 00:18:07,670
с них слетают микроскопические частицы.

467
00:18:07,705 --> 00:18:08,672
Недостаточно, чтобы представить в суде.

468
00:18:08,706 --> 00:18:09,875
Да, но это дает нам след.

469
00:18:09,910 --> 00:18:12,145
- Жертва работала в магазине цитрусовых.
- Да.

470
00:18:12,180 --> 00:18:14,615
Думаю, она схватила бутылку
из мусорного контейнера

471
00:18:14,649 --> 00:18:16,850
и треснула ей "мнимого двойника" Дейви,
прежде чем тот застрелил ее.

472
00:18:16,884 --> 00:18:19,118
Или, может, это не она ударила
Дейви по затылку.

473
00:18:19,152 --> 00:18:20,986
Это мог быть убийца
в резиновых перчатках.

474
00:18:21,020 --> 00:18:22,687
Ты исключаешь двойника
из подозреваемых?

475
00:18:22,722 --> 00:18:24,022
Нет.

476
00:18:24,056 --> 00:18:25,657
Но Кэлли считает его невиновным.

477
00:18:25,691 --> 00:18:27,959
А она проводит с Дейвом много времени.

478
00:18:27,993 --> 00:18:30,094
Она много лет замужем
за профессиональным преступником.

479
00:18:30,128 --> 00:18:31,395
Так что понимает, когда ее
пытаются обхитрить.

480
00:18:31,429 --> 00:18:32,996
Видимо не всегда, раз все еще
общается с тобой.

481
00:18:33,031 --> 00:18:35,165
Знаешь, я хотел предложить тебе

482
00:18:35,199 --> 00:18:37,166
поиграть со мной в супер-сыщика.

483
00:18:37,201 --> 00:18:38,701
Но я на тебя обиделся.

484
00:18:40,904 --> 00:18:42,404
Куда ты пошел?

485
00:18:42,438 --> 00:18:45,440
Эй! Мистер Обидчивый!

486
00:18:50,445 --> 00:18:52,346
Лиза говорила своему боссу в "Бэк Стоп",

487
00:18:52,380 --> 00:18:54,514
что встречалась здесь с кем-то
насчет второй работы.

488
00:19:16,636 --> 00:19:17,837
Что ты возьмешь?

489
00:19:17,871 --> 00:19:19,138
То же, что и ты.

490
00:19:19,172 --> 00:19:20,105
Уверен.

491
00:19:20,140 --> 00:19:21,273
Уверен, если ты уверен.

492
00:19:21,307 --> 00:19:22,241
Хорошо.

493
00:19:43,897 --> 00:19:47,098
Он сказал, что камера банкомата видит все.

494
00:19:52,338 --> 00:19:54,005
Ладно.
Большое спасибо.

495
00:19:54,039 --> 00:19:55,607
Пошли.

496
00:20:01,181 --> 00:20:02,481
Так что он сказал?

497
00:20:02,516 --> 00:20:03,783
Он сказал, что у тебя губы сердечком.

498
00:20:03,817 --> 00:20:04,951
Правда?

499
00:20:06,187 --> 00:20:09,490
Действительно, камера
банкомата видит все.

500
00:20:18,001 --> 00:20:19,102
Здесь.

501
00:20:19,136 --> 00:20:21,003
Остановите.

502
00:20:21,037 --> 00:20:22,504
Парень, который сидит один,

503
00:20:22,538 --> 00:20:24,739
это тот, о ком я думаю?

504
00:20:27,174 --> 00:20:28,207
"Мнимый двойник" Дейви.

505
00:20:28,241 --> 00:20:29,441
Давайте дальше.

506
00:20:32,077 --> 00:20:33,610
А это кто?

507
00:20:33,645 --> 00:20:35,111
Это наша жертва.

508
00:20:35,145 --> 00:20:36,712
О да.

509
00:20:36,746 --> 00:20:38,813
Он определенно невиновен.

510
00:20:56,278 --> 00:20:57,646
Итак, вы знали Лизу Нельсон.

511
00:20:59,526 --> 00:21:00,692
Дейв?

512
00:21:03,668 --> 00:21:04,768
Вы отрицаете это?

513
00:21:04,802 --> 00:21:06,103
Что за тупой  вопрос?

514
00:21:06,137 --> 00:21:08,838
Конечно, да.
Я знал ее.

515
00:21:08,872 --> 00:21:09,772
Это меня убивает!

516
00:21:09,807 --> 00:21:11,007
Сами посмотрите на нее!

517
00:21:11,041 --> 00:21:12,708
Прекрасная девушка,

518
00:21:12,743 --> 00:21:14,710
а я даже не могу
вспомнить, кто она.

519
00:21:14,744 --> 00:21:16,545
Очевидно, она для меня что-то значила...

520
00:21:16,579 --> 00:21:17,546
Я ничего не могу вспомнить!

521
00:21:17,580 --> 00:21:19,415
Почему я не могу вспомнить?
Я не знаю.

522
00:21:19,449 --> 00:21:21,383
Хватит уже допрашивать меня,
как преступника!

523
00:21:21,418 --> 00:21:23,118
- Сэр, пожалуйста.
- Уберите, нахрен, свои руки от меня.

524
00:21:23,153 --> 00:21:25,521
Невролог не может сказать,
то ли Дейв и вправду в ярости,

525
00:21:25,555 --> 00:21:26,955
то ли просто притворяется.

526
00:21:26,990 --> 00:21:29,591
Он хочет продержать его здесь
еще пару дней.

527
00:21:29,626 --> 00:21:32,161
Судя по тому, что парень нестабилен,
был судим за жестокость,

528
00:21:32,195 --> 00:21:35,030
а также судя по вещдокам,
все указывает на то,

529
00:21:35,064 --> 00:21:36,632
что убийца он.

530
00:21:36,666 --> 00:21:38,500
Его место в окружной тюрьме.

531
00:21:38,534 --> 00:21:40,569
Что было написано на том клочке бумаги,

532
00:21:40,603 --> 00:21:42,270
который Лиза дала вам?

533
00:21:42,305 --> 00:21:43,238
Я не знаю.

534
00:21:43,272 --> 00:21:44,506
Куда вы его положили?

535
00:21:47,176 --> 00:21:50,545
Наверное, в карман куртки, а может быть,
куда-то в моей квартире.

536
00:21:50,580 --> 00:21:51,780
Вы дадите мне разрешение осмотреть
квартиру?

537
00:21:51,814 --> 00:21:53,782
Если вы откажите, то это

538
00:21:53,816 --> 00:21:55,617
будет не в вашу пользу, Дейв.

539
00:21:58,421 --> 00:21:59,521
Хорошо.

540
00:21:59,555 --> 00:22:00,855
Хорошо. Отлично. Послушайте.

541
00:22:00,889 --> 00:22:02,423
У меня есть улики против вас,

542
00:22:02,457 --> 00:22:04,091
и очевидно, что вы связаны с жертвой.

543
00:22:04,126 --> 00:22:05,259
Если вас обвинят в убийстве,

544
00:22:05,293 --> 00:22:06,694
больница вышвырнет вас отсюда
при первой возможности.

545
00:22:06,728 --> 00:22:09,663
Так что, это, наверное, лучшее решение.

546
00:22:12,200 --> 00:22:13,933
Извините, Дейв.
Либо здесь, либо в тюрьме.

547
00:22:17,205 --> 00:22:19,773
Надевайте.

548
00:22:25,312 --> 00:22:27,346
Просто делаешь свою работу.

549
00:22:27,380 --> 00:22:28,513
Ясно.

550
00:23:19,528 --> 00:23:22,397
Тут частицы земли и вещества
неизвестного происхождения,

551
00:23:22,432 --> 00:23:24,134
но нет ничего, что определенно
связало бы это куртку

552
00:23:24,168 --> 00:23:25,103
с местом преступления.

553
00:23:25,137 --> 00:23:26,371
Можешь разобрать номер?

554
00:23:26,406 --> 00:23:29,208
7-2-7...

555
00:23:29,242 --> 00:23:30,476
Нет. Дальше размыто.

556
00:23:30,510 --> 00:23:34,146
727-555-0110.

557
00:23:34,181 --> 00:23:36,882
Сравнил телефонные звонки
Лизы и Дейва.

558
00:23:36,917 --> 00:23:39,118
Это единственный общий номер.

559
00:23:49,829 --> 00:23:51,629
"Юго-восточные тайные покупатели"

560
00:23:51,663 --> 00:23:52,997
Да. Здравствуйте.

561
00:23:53,031 --> 00:23:56,233
У меня ваш номер из...

562
00:23:56,267 --> 00:23:58,235
Возможно, из нашей рекламы в "Бискейн"?

563
00:23:58,269 --> 00:23:59,503
Нет, это я не читаю.

564
00:23:59,537 --> 00:24:00,837
Еще мы в "Габбере".

565
00:24:00,871 --> 00:24:01,905
Да. Точно.

566
00:24:01,939 --> 00:24:03,806
Так как это работает?

567
00:24:03,840 --> 00:24:06,674
Очень просто.
Вы делаете покупки, мы вам платим.

568
00:24:06,709 --> 00:24:08,242
Сколько платите?

569
00:24:08,276 --> 00:24:10,744
По-разному, но как минимум 200 долларов.

570
00:24:10,778 --> 00:24:11,912
В день?

571
00:24:11,946 --> 00:24:13,847
- Да. Вас это интересует?
- Очень.

572
00:24:13,881 --> 00:24:15,382
Отлично. Где вы живете?

573
00:24:15,416 --> 00:24:16,382
Палм Глейд.

574
00:24:16,417 --> 00:24:17,650
Палм Глейд.

575
00:24:17,684 --> 00:24:19,684
Вам повезло. Наш представитель будет
завтра в вашем районе

576
00:24:19,719 --> 00:24:20,886
проездом на день.

577
00:24:20,920 --> 00:24:22,954
Освободилось окошко
на 2 часа дня.

578
00:24:22,989 --> 00:24:24,389
Удобнее утром.

579
00:24:24,423 --> 00:24:27,224
Ладно. Дайте посмотреть.
11 подойдет?

580
00:24:27,258 --> 00:24:28,391
Можем договориться на 10?

581
00:24:28,426 --> 00:24:30,226
Да, можно встретиться в 10.

582
00:24:30,260 --> 00:24:31,794
Гостиница Деллароса,
веранда возле бассейна.

583
00:24:31,828 --> 00:24:33,062
Я приду.

584
00:24:33,096 --> 00:24:34,129
Как минимум 200, так?

585
00:24:34,164 --> 00:24:35,897
Так. Как вас зовут?

586
00:24:35,932 --> 00:24:36,831
Дэниел Грин.

587
00:24:36,866 --> 00:24:38,399
Понял. До встречи.

588
00:24:39,634 --> 00:24:41,668
- Почему вы сказали ему мое имя?
- Это мошенничество.

589
00:24:41,702 --> 00:24:43,570
Случайно оказалось, что их представитель
находится поблизости,

590
00:24:43,604 --> 00:24:45,338
и он очень занят, но готов
встретиться в 2,

591
00:24:45,372 --> 00:24:46,305
или в 11, или в 10.

592
00:24:46,339 --> 00:24:47,706
- Но...
- Он аферист.

593
00:24:47,740 --> 00:24:49,308
Он никогда не выберет меня
в качестве жертвы.

594
00:25:04,924 --> 00:25:06,858
Дэниел.

595
00:25:06,892 --> 00:25:08,626
Джо Томас.
Юго-восточные тайные покупатели.

596
00:25:08,661 --> 00:25:10,128
Кофе?

597
00:25:10,162 --> 00:25:10,995
Вам что-нибудь принести?

598
00:25:11,030 --> 00:25:12,230
Да, кофе и каких-нибудь булочек.

599
00:25:12,264 --> 00:25:13,364
Вы пунктуальны.
Мне это нравится.

600
00:25:13,399 --> 00:25:14,999
Я завален работой, так что
перейдем сразу к делу, хорошо?

601
00:25:15,034 --> 00:25:17,368
Я так понимаю,
вам нужно подзаработать.

602
00:25:17,403 --> 00:25:19,303
Да. Моя... девушка ушла от меня.

603
00:25:19,338 --> 00:25:21,272
Стоп, стоп. Причина не имеет значения.

604
00:25:21,306 --> 00:25:23,274
Вопрос в том, готовы ли начать
работать сегодня же?

605
00:25:23,308 --> 00:25:24,876
Ну, я не знаю, что нужно делать. Я...

606
00:25:24,910 --> 00:25:27,311
Хорошо. Я представляю крупную
сеть розничной торговли.

607
00:25:27,346 --> 00:25:28,813
Мы оцениваем способности их продавцов,

608
00:25:28,847 --> 00:25:30,214
разрабатываем стратегии получения
наибольшей конечной прибыли.

609
00:25:30,248 --> 00:25:32,249
- Вы меня понимаете?
- Да.

610
00:25:32,284 --> 00:25:34,752
Ваша работа простая и приятная.
Я тоже с этого начинал.

611
00:25:34,786 --> 00:25:36,754
Все, что нужно делать,
это ходить по магазинам

612
00:25:36,788 --> 00:25:39,189
и покупать там определенные товары.

613
00:25:39,224 --> 00:25:41,392
Как... Чем я буду за них платить?

614
00:25:41,426 --> 00:25:42,426
Это мы за все платим.

615
00:25:42,460 --> 00:25:43,494
Вот моя карточка.

616
00:25:43,528 --> 00:25:45,629
Лимит кредита небольшой,

617
00:25:45,663 --> 00:25:46,763
чтобы у вас не было соблазна

618
00:25:46,798 --> 00:25:48,465
сбежать с ней через заднюю
дверь магазина.

619
00:25:48,500 --> 00:25:50,234
Так мы защищаем себя от мошенничества.

620
00:25:50,268 --> 00:25:52,469
Я не говорю, что вы так поступите. Понимаете?
- Да.

621
00:25:52,503 --> 00:25:53,670
Хотите попробовать?

622
00:25:53,704 --> 00:25:54,905
- Конечно.
- Отлично.

623
00:25:54,939 --> 00:25:57,274
Тут через дорогу магазин электроники.

624
00:25:57,308 --> 00:25:59,809
Я дам вам список товаров, о которых надо
подробно расспросить продавца и затем купить.

625
00:25:59,844 --> 00:26:01,444
Вы принесёте их мне,

626
00:26:01,479 --> 00:26:03,780
заполните двухстраничную анкету,
и на этом все.

627
00:26:03,815 --> 00:26:05,716
Если все пройдет гладко,
станете новым игроком

628
00:26:05,750 --> 00:26:07,184
в команде тайных покупателей.

629
00:26:07,218 --> 00:26:09,086
Что скажете?

630
00:26:09,120 --> 00:26:10,420
Я скажу...

631
00:26:10,455 --> 00:26:11,988
Что уже слышал эту песню.

632
00:26:12,023 --> 00:26:13,190
Что...

633
00:26:13,224 --> 00:26:14,825
Краденая кредитка, Джо?

634
00:26:14,859 --> 00:26:17,060
Краденая? Кто вам такое сказал?

635
00:26:17,094 --> 00:26:18,395
Она не краденая.

636
00:26:18,429 --> 00:26:20,030
Вам нужно зачитать мне мои права.

637
00:26:20,064 --> 00:26:21,264
Нет.

638
00:26:21,299 --> 00:26:22,766
Вы должны.

639
00:26:22,800 --> 00:26:23,900
Нет, не должен.

640
00:26:29,041 --> 00:26:30,341
Да.

641
00:26:31,610 --> 00:26:33,411
- Это та, которую убили?
- Угу.

642
00:26:33,445 --> 00:26:36,447
Я был так близок к тому,
чтобы у нас с ней

643
00:26:36,481 --> 00:26:37,515
что-нибудь вышло.

644
00:26:37,549 --> 00:26:38,749
Правда?

645
00:26:38,783 --> 00:26:40,184
До того, как она узнала, что ваша
затея с покупателями была разводкой,

646
00:26:40,218 --> 00:26:41,885
прикрытием, чтобы попадались
"покупатели", а не вы?

647
00:26:41,919 --> 00:26:43,553
А когда она пригрозила пойти в полицию,
вы убили ее.

648
00:26:43,587 --> 00:26:45,155
Не выдумывайте.

649
00:26:45,189 --> 00:26:47,090
У нее отлично получалось...

650
00:26:47,959 --> 00:26:50,160
Знаете, я не буду говорить о своих делах.

651
00:26:50,194 --> 00:26:51,795
Мне абсолютно похеру ваша афера.

652
00:26:51,829 --> 00:26:52,829
Я занимаюсь убийствами.

653
00:26:52,863 --> 00:26:54,330
И сейчас вы попали в сферу моих интересов.

654
00:26:54,365 --> 00:26:55,532
Хорошо.

655
00:26:55,566 --> 00:26:57,867
У нее отлично получалось...

656
00:26:57,902 --> 00:26:59,369
то, о чем мы не говорим.

657
00:26:59,403 --> 00:27:01,104
- Неважно.
- Очень ретивая.

658
00:27:01,138 --> 00:27:02,171
Не только покупки.

659
00:27:02,206 --> 00:27:03,773
Она пыталась привести новых людей,

660
00:27:03,807 --> 00:27:06,175
потому что мы даем премию
за каждого нового.

661
00:27:06,210 --> 00:27:08,111
Она привела кого-нибудь?

662
00:27:08,145 --> 00:27:09,679
Да, но парень так и не появился.

663
00:27:09,713 --> 00:27:11,380
Его, случайно, звали не Дейв?

664
00:27:11,415 --> 00:27:12,949
Может быть. Я не помню.

665
00:27:12,983 --> 00:27:15,017
Лиза пыталась собрать столько денег,
сколько могла,

666
00:27:15,052 --> 00:27:16,752
и побыстрее.

667
00:27:16,787 --> 00:27:17,787
Муж ей изменял.

668
00:27:17,821 --> 00:27:18,955
Чтобы уйти, ей были нужны наличные.

669
00:27:18,989 --> 00:27:20,056
Вам бы следовало допросить его.

670
00:27:20,091 --> 00:27:21,291
А также его подружку.

671
00:27:21,325 --> 00:27:23,526
- Откуда вы об этом знаете?
- Потому что она мне сказала?

672
00:27:23,560 --> 00:27:26,428
Она вам сказала? Вы же едва знакомы.

673
00:27:26,463 --> 00:27:28,364
Это как раз проще сделать,
если вы едва знакомы.

674
00:27:28,398 --> 00:27:30,900
Уж при вашей-то работе,
вы должны об этом знать.

675
00:27:30,934 --> 00:27:32,968
Заставить людей рассказать о том,

676
00:27:33,003 --> 00:27:34,837
о чем они не рассказывают священнику.

677
00:27:34,871 --> 00:27:37,306
Черт! У меня почти получилось.
- У вас есть номер телефона?

678
00:27:37,340 --> 00:27:39,307
- Полно. Вам какой нужен?
- Любовницы мужа.

679
00:27:39,341 --> 00:27:41,008
Конкретно этого - нет.

680
00:27:41,043 --> 00:27:43,210
Возможно, я заблуждаюсь.

681
00:27:43,245 --> 00:27:45,646
Но разве это не ваша работа?

682
00:27:46,915 --> 00:27:48,082
Да.

683
00:27:48,117 --> 00:27:50,318
Я сказал вам все,
что знал по вашему делу.

684
00:27:50,353 --> 00:27:51,553
Что по поводу моего?

685
00:27:51,588 --> 00:27:53,589
Я позабочусь, чтобы ты узнал все,
что мы по этому поводу думаем.

686
00:27:53,623 --> 00:27:55,357
Эй.

687
00:28:04,099 --> 00:28:05,066
Привет.

688
00:28:05,100 --> 00:28:06,400
Симпатичные перчатки.

689
00:28:06,435 --> 00:28:08,135
Ленни здесь?

690
00:28:08,170 --> 00:28:10,004
Да, он на заднем дворе.

691
00:28:10,038 --> 00:28:11,839
Есть новости в расследовании?

692
00:28:11,874 --> 00:28:14,008
Да. Мы нашли мотив для убийства.

693
00:28:14,042 --> 00:28:15,576
У Ленни была интрижка.

694
00:28:15,611 --> 00:28:17,144
Кто вам сказал?

695
00:28:17,179 --> 00:28:19,213
- Детектив.
- Привет.

696
00:28:19,247 --> 00:28:20,548
Что происходит?

697
00:28:20,582 --> 00:28:22,049
Мы нашли мотив для убийства
вашей жены.

698
00:28:22,083 --> 00:28:24,084
- Твой отец здесь?
- Да, он в саду.

699
00:28:24,118 --> 00:28:25,819
- Что это значит?
- Вы арестованы за убийство.

700
00:28:25,854 --> 00:28:27,855
Вы, за соучастие в убийстве.

701
00:28:27,889 --> 00:28:28,890
Вам зачитают ваши права.

702
00:28:28,924 --> 00:28:31,058
У вас есть право хранить молчание.

703
00:28:31,093 --> 00:28:34,161
Все, что вы скажете, может быть
использовано против вас в суде.

704
00:28:34,196 --> 00:28:37,498
Эй!
Мистер Нельсон!

705
00:28:37,533 --> 00:28:38,733
Здравствуйте!

706
00:28:38,767 --> 00:28:40,835
Да, я только что арестовал вашего сына и Эми

707
00:28:40,870 --> 00:28:41,870
по подозрению в убийстве!

708
00:28:41,904 --> 00:28:43,738
Я забираю их в участок для допроса.

709
00:28:43,773 --> 00:28:46,541
Так что за магазином
никто не присматривает.

710
00:28:52,329 --> 00:28:54,029
Ладно, я утешала Ленни.

711
00:28:54,092 --> 00:28:55,592
Но это ничего не доказывает.

712
00:28:55,843 --> 00:28:57,910
Он был убит горем.

713
00:28:57,944 --> 00:28:59,044
Ну, из того что я видел,

714
00:28:59,079 --> 00:29:01,146
следует, что между вами
случалось нечто посерьезнее,

715
00:29:01,180 --> 00:29:02,914
чем бродить по саду,
взявшись за руки.

716
00:29:02,948 --> 00:29:04,182
Да ладно, Эми.

717
00:29:04,216 --> 00:29:07,084
Вы оба выросли возле вашей
апельсиновой рощи.

718
00:29:07,118 --> 00:29:09,018
А раз вы с Ленни выросли вместе,

719
00:29:09,053 --> 00:29:11,286
скорее всего, были влюблены
друг в друга с детства.

720
00:29:11,321 --> 00:29:14,088
Когда он вернулся из колледжа с женой,

721
00:29:14,123 --> 00:29:16,824
вас это, должно быть,
сильно расстроило.

722
00:29:16,859 --> 00:29:18,393
Поверьте. Я понимаю, каково это -
испытывать чувства к тому,

723
00:29:18,427 --> 00:29:20,194
кто состоит в браке
с человеком, недостойным его.

724
00:29:22,665 --> 00:29:26,233
В колледже он чувствовал себя одиноко.

725
00:29:26,268 --> 00:29:28,436
Он был... уязвим.

726
00:29:28,470 --> 00:29:30,404
Да, потом он возвращается из колледжа,
вы по-прежнему здесь,

727
00:29:30,438 --> 00:29:31,805
все еще неровно к нему дышите.

728
00:29:31,840 --> 00:29:35,408
И его чувства начинают возвращаться.

729
00:29:35,443 --> 00:29:38,177
Так? Но слишком поздно.
Он женат.

730
00:29:38,212 --> 00:29:39,912
Но он не хочет вас терять.

731
00:29:39,947 --> 00:29:41,414
Поэтому он нанимает вас в магазин.

732
00:29:41,448 --> 00:29:43,049
На мой взгляд, это было
довольно эгоистично -

733
00:29:43,083 --> 00:29:44,451
удерживать вас обеих рядом.

734
00:29:44,485 --> 00:29:46,520
От всей этой истории с Лизой

735
00:29:46,554 --> 00:29:48,888
вам должно было быть
весьма погано на душе.

736
00:29:48,923 --> 00:29:50,623
Я бы это пережила.

737
00:29:50,657 --> 00:29:51,791
А она не смогла.

738
00:29:51,825 --> 00:29:54,560
Или кто-то ей не дал.

739
00:29:54,594 --> 00:29:56,195
Эми, вы ее убили?

740
00:29:57,165 --> 00:29:58,165
Нет.

741
00:29:58,199 --> 00:29:59,199
Это был Ленни?

742
00:29:59,233 --> 00:30:00,600
Нет.

743
00:30:00,634 --> 00:30:01,968
Когда пошли звонки с соболезнованиями,

744
00:30:02,002 --> 00:30:03,937
и чувство вины стало невыносимым,

745
00:30:03,971 --> 00:30:05,705
вы... только вы одна

746
00:30:05,739 --> 00:30:06,773
отключили телефон,

747
00:30:06,807 --> 00:30:08,674
оградили его от этих
огорчений, верно?

748
00:30:08,709 --> 00:30:11,310
Вам не место в тюрьме, Эми.

749
00:30:11,345 --> 00:30:14,480
Только помогите мне
добраться до истины.

750
00:30:22,890 --> 00:30:25,023
Что вы делали с Эми?

751
00:30:25,058 --> 00:30:27,762
<i>А может начнем с того, что
вы сделали с Эми?</i>

752
00:30:27,796 --> 00:30:29,666
Ленни, она раскололась.

753
00:30:29,700 --> 00:30:31,935
Вы возложили на нее поистине
тяжелое бремя.

754
00:30:31,969 --> 00:30:35,271
- Не понимаю, о чем вы.
- Думаю, на самом деле понимаете.

755
00:30:35,306 --> 00:30:36,873
Когда вы уехали в колледж,
вы впервые в жизни

756
00:30:36,907 --> 00:30:38,241
оказались вдалеке от всего,

757
00:30:38,275 --> 00:30:39,409
к чему привыкли.

758
00:30:39,443 --> 00:30:40,477
И встретили Лизу -

759
00:30:40,511 --> 00:30:42,946
нежную, невинную, нетронутую.

760
00:30:42,981 --> 00:30:44,448
Вы думали, это любовь.

761
00:30:44,482 --> 00:30:46,249
Она видела в вас билет из Хиксвила.

762
00:30:46,284 --> 00:30:47,984
И все было замечательно,
какое-то время.

763
00:30:48,019 --> 00:30:51,956
До тех пор, пока чувства к Эми
внезапно не стали возвращаться.

764
00:30:51,990 --> 00:30:53,290
Когда началась интрижка?

765
00:30:53,325 --> 00:30:55,826
- Не было никакой интрижки.
- Ленни.

766
00:30:55,861 --> 00:30:57,594
Один раз - не интрижка, ясно?

767
00:30:57,629 --> 00:30:58,996
Это ошибка.

768
00:30:59,030 --> 00:31:01,231
Один раз? С такой горячей штучкой, как Эми?

769
00:31:01,266 --> 00:31:04,201
Я этого не планировал, ясно?
Это просто... случилось.

770
00:31:04,235 --> 00:31:06,236
У отца было собрание тренеров
Детской Лиги.

771
00:31:06,271 --> 00:31:08,672
Мы должны были провести инвентаризацию.

772
00:31:08,707 --> 00:31:10,240
Он попросил Эми остаться и помочь.

773
00:31:10,274 --> 00:31:11,942
Ваш отец все еще
тренирует Детскую Лигу?

774
00:31:11,976 --> 00:31:13,310
Да.

775
00:31:13,345 --> 00:31:15,112
А до того, как сбежала ваша мать,
тоже тренировал?

776
00:31:16,982 --> 00:31:18,983
Не вмешивайте сюда мою мать.

777
00:31:19,017 --> 00:31:20,017
Ладно?

778
00:31:20,052 --> 00:31:22,186
Так дело в этом, Ленни?

779
00:31:22,221 --> 00:31:24,722
Ваш брак начал трещать по швам?

780
00:31:24,757 --> 00:31:28,394
Лиза догадалась, что происходит
у вас с Эми?

781
00:31:28,428 --> 00:31:31,296
Решила вернуть свою прежнюю жизнь,
например, девичью фамилию.
- Нет.

782
00:31:31,331 --> 00:31:32,798
Покинуть вас, в точности как ваша мать.

783
00:31:32,832 --> 00:31:34,700
Говорил вам, не вмешивайте мою мать.

784
00:31:34,734 --> 00:31:38,070
Вы убили Лизу, потому что она
собиралась вас покинуть?

785
00:31:38,105 --> 00:31:39,372
Вы... вы разозлились на нее также,

786
00:31:39,407 --> 00:31:40,741
как разозлились на свою мать?

787
00:31:42,277 --> 00:31:44,177
Я не злился на мать.

788
00:31:48,642 --> 00:31:50,176
Разумеется, он сорвался.
Ты приплел его мать.

789
00:31:50,210 --> 00:31:51,243
Которая его бросила.

790
00:31:51,277 --> 00:31:52,310
И из-за которой он теперь

791
00:31:52,345 --> 00:31:53,878
обижен

792
00:31:53,912 --> 00:31:55,679
на всех женщин в своей жизни.

793
00:31:55,713 --> 00:31:57,013
Это серьезный мотив для убийства.

794
00:31:57,048 --> 00:31:58,781
Только ты забываешь об одном.

795
00:31:58,816 --> 00:32:00,016
Подозреваемый?

796
00:32:00,051 --> 00:32:01,885
На которого указывают все улики?

797
00:32:01,919 --> 00:32:03,653
Тот самый, который лежит
в больнице Палм Глейд

798
00:32:03,687 --> 00:32:05,088
и тренируется выглядеть сумасшедшим.

799
00:32:05,122 --> 00:32:06,823
Да.

800
00:32:06,857 --> 00:32:07,924
Что?

801
00:32:07,958 --> 00:32:10,592
Когда?

802
00:32:10,626 --> 00:32:13,294
Хорошо. Нет, нет. Я уже еду.

803
00:32:13,328 --> 00:32:15,396
Больше не лежит.
Дейв убежал.

804
00:32:17,032 --> 00:32:19,667
Я не собираюсь ни на кого
показывать пальцем.

805
00:32:19,701 --> 00:32:22,636
Администраторы дали ему заполнить
анкеты из страховки.

806
00:32:22,671 --> 00:32:23,604
Так положено.

807
00:32:23,638 --> 00:32:25,373
Да, и ушли, забыв у него ручку.

808
00:32:25,407 --> 00:32:27,344
Мы - медицинские работники,

809
00:32:27,378 --> 00:32:28,578
а не вооруженные охранники,

810
00:32:28,612 --> 00:32:30,379
подозревающие всех и каждого.

811
00:32:30,414 --> 00:32:33,348
Не возражаешь, если я покажу пальцем
на своих людей?

812
00:32:33,382 --> 00:32:35,183
Вроде тех двоих, которые только что
еще работали в полиции.

813
00:32:35,217 --> 00:32:36,384
Хорошо, ты не виновата,

814
00:32:36,418 --> 00:32:37,952
но куда подевался парень,
дежуривший у двери?

815
00:32:37,987 --> 00:32:39,787
Он пошел в туалет.

816
00:32:39,822 --> 00:32:41,088
И вызвал своего напарника.

817
00:32:41,122 --> 00:32:43,623
У Дейва была, ну может минута,
чтобы провернуть это.

818
00:32:43,658 --> 00:32:44,924
Минута? Серьезно?

819
00:32:44,959 --> 00:32:47,493
Чтобы спланировать и успешно
провести побег.

820
00:32:47,527 --> 00:32:49,727
Это... означает, что его опухоль спала,

821
00:32:49,762 --> 00:32:51,896
и его когнитивные и двигательные
навыки восстановились.

822
00:32:51,930 --> 00:32:54,198
И он начал вспоминать о том,
что случилось той ночью.

823
00:32:54,232 --> 00:32:55,332
Черт.

824
00:32:55,367 --> 00:32:56,934
Он это сделал, да?

825
00:32:56,968 --> 00:32:59,170
Он убил ту девушку.

826
00:33:00,573 --> 00:33:01,873
Да.

827
00:33:04,677 --> 00:33:06,144
Похоже, у него фора не меньше часа.

828
00:33:06,179 --> 00:33:08,013
Можно проверить его квартиру,
но не думаю, что он там.

829
00:33:08,047 --> 00:33:10,048
Хорошо. Я проверю железнодорожные
станции, автовокзалы

830
00:33:10,083 --> 00:33:11,583
и аэропорт.

831
00:33:11,618 --> 00:33:13,953
Я объявила его в розыск,
но у него нет машины.

832
00:33:13,987 --> 00:33:15,221
Местная полиция конфисковала ее
через пару дней после убийства.

833
00:33:15,255 --> 00:33:18,725
Послушай, Джим.
Вы сильно облажались.

834
00:33:18,759 --> 00:33:20,026
Какого черта произошло?

835
00:33:20,060 --> 00:33:22,159
Да, это я облажался, Коллин.
Мое дело, мой прокол.

836
00:33:22,193 --> 00:33:23,557
Есть протокол

837
00:33:23,592 --> 00:33:26,593
для подозреваемых, получающих
срочную медицинскую помощь.

838
00:33:26,627 --> 00:33:28,061
Там говорится:
"Содержать в окружной тюрьме".

839
00:33:28,095 --> 00:33:28,995
Да, я позабочусь об этом.

840
00:33:29,029 --> 00:33:30,196
Даю слово.

841
00:33:30,231 --> 00:33:32,899
Можете освободить Эми и Ленни.

842
00:33:34,301 --> 00:33:38,270
Об этом парне у меня сложилось
в корне неверное впечатление.

843
00:33:38,304 --> 00:33:41,039
О чем я вообще думала?

844
00:33:41,073 --> 00:33:43,107
Он так сильно пытался помочь,

845
00:33:43,141 --> 00:33:45,409
я думала, что он никак не может быть

846
00:33:45,443 --> 00:33:46,677
причастен к этому.

847
00:33:46,711 --> 00:33:49,479
Мне надо было просто держаться
от всего этого подальше.

848
00:33:49,513 --> 00:33:51,147
Вообще-то...

849
00:33:52,549 --> 00:33:54,984
Я отчасти рад,
что ты этого не сделала.

850
00:34:20,438 --> 00:34:23,139
Я пытаюсь вспомнить.

851
00:34:23,174 --> 00:34:25,442
Мне просто нужно было
вернуться сюда.

852
00:34:25,476 --> 00:34:26,509
Да, я так и понял.

853
00:34:26,544 --> 00:34:28,144
Может быть, это поможет.

854
00:34:28,178 --> 00:34:29,879
Попробуешь показать?

855
00:34:29,913 --> 00:34:31,781
Помнишь, что случилось
той ночью, Дейв?

856
00:34:31,815 --> 00:34:34,417
Кэлли будет Лизой.

857
00:34:34,451 --> 00:34:35,618
Покажи нам.

858
00:34:40,323 --> 00:34:43,458
Лиза только что переоделась после работы.

859
00:34:43,492 --> 00:34:44,959
Значит, вы встретились здесь?

860
00:34:44,994 --> 00:34:46,327
Да.

861
00:34:46,361 --> 00:34:48,462
Ну, мы...

862
00:34:48,497 --> 00:34:50,831
Мы вышли с черного хода,

863
00:34:50,865 --> 00:34:53,333
потому что внутри было битком набито.

864
00:34:54,868 --> 00:34:57,003
Она забыла свою сумочку.

865
00:34:57,037 --> 00:34:59,838
Я сказал, что заберу машину

866
00:34:59,873 --> 00:35:01,640
и встречу ее здесь.

867
00:35:01,674 --> 00:35:03,408
Хорошо. Иди. Забери машину.

868
00:35:06,846 --> 00:35:08,346
Я пошел...

869
00:35:11,949 --> 00:35:13,416
И я шел...

870
00:35:23,392 --> 00:35:24,358
Нет.

871
00:35:24,393 --> 00:35:25,626
Нет, нет.

872
00:35:25,660 --> 00:35:26,793
Пуф.

873
00:35:26,828 --> 00:35:28,195
Нет!

874
00:35:46,483 --> 00:35:48,248
Что ты вспомнил, Дейв?

875
00:35:50,717 --> 00:35:52,585
Красное.

876
00:35:54,087 --> 00:35:55,220
Красное - это куртка.

877
00:35:56,189 --> 00:35:57,489
Нет, я не об этой куртке.

878
00:35:57,523 --> 00:36:00,858
Это то... то красное, что я видел.

879
00:36:00,893 --> 00:36:03,560
Только это была другая куртка.

880
00:36:10,568 --> 00:36:11,536
Чего мы тут ждем?

881
00:36:11,627 --> 00:36:12,560
Он так сказал.

882
00:36:12,595 --> 00:36:14,495
И он не упомянул зачем?

883
00:36:14,530 --> 00:36:18,700
Нет. Сказал "ждите", и что за нами
пришлют минивен.

884
00:36:20,970 --> 00:36:22,804
Вы Санчес?

885
00:36:22,838 --> 00:36:24,205
Да. Доктор Санчес.

886
00:36:24,240 --> 00:36:25,540
Доктор Санчес.

887
00:36:25,574 --> 00:36:26,974
Извините мою ужасную грубость.

888
00:36:27,009 --> 00:36:29,343
Садитесь.

889
00:36:32,647 --> 00:36:34,082
Осторожно.

890
00:36:42,058 --> 00:36:43,858
У вас должна быть чертовски важная
причина, чтобы появляться здесь

891
00:36:43,892 --> 00:36:45,291
после того, через что вы
заставили их пройти.

892
00:36:45,326 --> 00:36:47,492
Да. Прошу прощения за это.
Убийства - дело неприятное.

893
00:36:47,526 --> 00:36:49,093
Так что, во-первых, Ленни, Эми,

894
00:36:49,128 --> 00:36:51,362
мои извинения.
- Во-вторых?

895
00:36:51,396 --> 00:36:52,963
Во-вторых, я подумал, вам будет
интересно узнать,

896
00:36:52,997 --> 00:36:54,364
что кто-то уже практически сознался.

897
00:36:54,399 --> 00:36:55,865
- Кто?
- Он задержан,

898
00:36:55,900 --> 00:36:57,433
и у нас полно улик.

899
00:36:57,468 --> 00:36:59,569
Так же полно улик, как у вас было
против Лена и Эми?

900
00:36:59,603 --> 00:37:01,670
У меня они были. Или есть.

901
00:37:01,705 --> 00:37:03,806
Однако, мне все не дает покоя.

902
00:37:03,840 --> 00:37:05,540
Что не дает покоя?
То, что вы ошиблись?

903
00:37:05,575 --> 00:37:07,075
Да.

904
00:37:07,109 --> 00:37:08,509
Главным образом, насчет пистолета.

905
00:37:08,544 --> 00:37:10,244
Мне не следовало ей его давать.

906
00:37:10,279 --> 00:37:11,545
Скорее всего, это бы не помогло.

907
00:37:14,615 --> 00:37:15,648
А пес что там делает?

908
00:37:15,682 --> 00:37:17,083
Мы ехали в псарню.

909
00:37:17,117 --> 00:37:18,317
Видимо, собаке понадобилось пи-пи.

910
00:37:18,351 --> 00:37:19,452
Это ведь не проблема, да?

911
00:37:19,486 --> 00:37:20,919
Почему это должно быть проблемой?

912
00:37:20,953 --> 00:37:23,220
Правильно. Итак...

913
00:37:23,255 --> 00:37:25,422
Кто-то должен был выкрасть
пистолет из ее сумочки

914
00:37:25,457 --> 00:37:26,923
или отнять его в переулке.

915
00:37:26,958 --> 00:37:29,158
Но вот что забавно,
когда я проверил ее шкафчик,

916
00:37:29,193 --> 00:37:30,826
сумочка была все еще там,
а пистолет в переулке.

917
00:37:30,861 --> 00:37:34,162
Должно быть, кто-то его взял до того,
как она пошла на работу, так?

918
00:37:34,197 --> 00:37:36,230
Какого черта они там делают?

919
00:37:37,232 --> 00:37:39,899
Слушайте, я хочу, чтобы собака убралась
из моих владений. И вы тоже.

920
00:37:39,934 --> 00:37:42,636
Вы не можете здесь ничего
вынюхивать без ордера.

921
00:37:42,670 --> 00:37:44,071
Вот он.

922
00:37:45,406 --> 00:37:48,308
У нас есть свидетель, который
видел в переулке парня,

923
00:37:48,342 --> 00:37:49,676
одетого, как ему показалось,
в куртку Тампа Тек.

924
00:37:49,710 --> 00:37:50,776
Уберите отсюда эту собаку.

925
00:37:50,811 --> 00:37:52,712
Ленни мне сказал, вы все еще
тренируете Детскую Лигу.

926
00:37:52,746 --> 00:37:54,547
Красные Птицы, правильно?

927
00:37:54,581 --> 00:37:56,181
- Да, точно.
- Значит красный цвет.

928
00:37:56,216 --> 00:37:58,450
Так что, я связался с людьми
из Детской Лиги в Глейдс.

929
00:37:58,485 --> 00:38:00,186
Они мне сказали, что в тот вечер,
когда убили Лизу,

930
00:38:00,220 --> 00:38:01,287
у тренеров был торжественный ужин.

931
00:38:01,321 --> 00:38:03,088
Закончился около десяти?

932
00:38:03,822 --> 00:38:05,889
О, вот она.

933
00:38:05,924 --> 00:38:07,024
Папа?

934
00:38:08,893 --> 00:38:10,027
Вот.

935
00:38:10,061 --> 00:38:12,562
Да, эмблема с красной птицей,

936
00:38:12,596 --> 00:38:13,830
стоящей на шаре.

937
00:38:13,864 --> 00:38:15,998
Не особо похоже на бульдога.

938
00:38:16,032 --> 00:38:19,266
Поздняя ночь, приступ паники,
выстрел, кто-то в красном.

939
00:38:20,701 --> 00:38:22,168
Я вам говорил?

940
00:38:22,202 --> 00:38:23,536
Это собака для поиска трупов.

941
00:38:23,570 --> 00:38:27,539
Однажды нашла тело,
пролежавшее в земле 10 лет.

942
00:38:27,574 --> 00:38:30,175
Подождите, подождите.
Что вы имеете в виду?

943
00:38:30,209 --> 00:38:32,344
Когда ваш отец говорил о вашей матери,

944
00:38:32,378 --> 00:38:34,045
он сказал не всю правду.

945
00:38:34,080 --> 00:38:35,213
Он сказал, что она убежала

946
00:38:35,248 --> 00:38:37,048
с работником супермаркета.

947
00:38:37,083 --> 00:38:38,683
Но она не убежала. Не так ли?

948
00:38:38,717 --> 00:38:41,685
Возможно, у нее была связь
с тем работником.

949
00:38:41,720 --> 00:38:43,120
И теперь, когда я познакомился
с вами поближе,

950
00:38:43,154 --> 00:38:45,488
я ее полностью понимаю.

951
00:38:45,522 --> 00:38:47,723
Но она не бросила своего сына.

952
00:38:47,758 --> 00:38:49,925
Так ведь, мистер Нельсон?

953
00:38:51,261 --> 00:38:52,961
Папа, о чем он говорит?

954
00:38:54,697 --> 00:38:55,931
Вы очень гордитесь своей землей.

955
00:38:55,965 --> 00:38:56,965
Правда, мистер Нельсон?

956
00:38:56,999 --> 00:38:58,132
Всегда принадлежала вашей семье.

957
00:38:58,167 --> 00:38:59,567
И вы хотите, чтобы так и оставалось.

958
00:38:59,601 --> 00:39:01,501
Отсюда и таблички - "Вход воспрещен",
"Не входить".

959
00:39:01,535 --> 00:39:03,169
Я ничуть вас не осуждаю.

960
00:39:03,203 --> 00:39:05,571
Если бы я убил свою жену и похоронил
ее на своей земле,

961
00:39:05,606 --> 00:39:08,040
я тоже хотел бы полностью
закрыть туда доступ.

962
00:39:08,075 --> 00:39:12,077
Если мы раскопаем там,
куда указывает Хэнк,

963
00:39:12,111 --> 00:39:14,012
мы найдем там останки вашей жены, Майкл?

964
00:39:23,319 --> 00:39:24,719
Ленни!

965
00:39:27,789 --> 00:39:30,123
- Брось его.
- Стойте.

966
00:39:30,157 --> 00:39:32,359
- Ты убил маму?
- Ленни, не надо!

967
00:39:32,393 --> 00:39:34,327
Убил?
Это ты убил ее?

968
00:39:34,361 --> 00:39:35,395
Ленни.

969
00:39:35,429 --> 00:39:37,696
Она была шлюхой, Ленни.

970
00:39:39,165 --> 00:39:40,698
Они обе были.

971
00:39:42,267 --> 00:39:45,135
Они гуляли налево прямо под нашим носом...

972
00:39:45,170 --> 00:39:47,771
Выглядели, как шлюхи. Скрывали все.

973
00:39:49,807 --> 00:39:51,374
Они заслужили смерти.

974
00:39:51,409 --> 00:39:52,809
Ленни.

975
00:39:52,843 --> 00:39:53,777
То, что кажется правильным сейчас,

976
00:39:53,811 --> 00:39:55,912
может испортить тебе всю жизнь.

977
00:39:55,947 --> 00:39:59,048
Давай, сделай это.

978
00:39:59,082 --> 00:40:01,283
Мне уже все равно.

979
00:40:02,852 --> 00:40:04,653
Убей меня, пожалуйста.

980
00:40:04,687 --> 00:40:08,223
Хватит.
Все кончено. Кончено.

981
00:40:08,257 --> 00:40:10,258
Опусти его.

982
00:40:12,361 --> 00:40:13,928
Хорошо. Руки за спину.

983
00:40:18,166 --> 00:40:20,400
Сюда. Вставайте.

984
00:40:21,969 --> 00:40:24,002
Всё будет хорошо.

985
00:40:41,018 --> 00:40:43,855
Простите, что я так грубил вам в больнице.

986
00:40:43,889 --> 00:40:47,126
А какой у вас был выбор?

987
00:40:47,161 --> 00:40:48,961
Откуда вы могли знать, что я не лгу?

988
00:40:48,996 --> 00:40:50,830
Ну, вы не только не лгали,

989
00:40:50,864 --> 00:40:51,998
вы герой.

990
00:40:52,032 --> 00:40:53,766
Рисковали своей жизнью,
чтобы спасти любимую женщину.

991
00:40:53,800 --> 00:40:55,868
Нет, я не герой. Поверьте.

992
00:40:55,903 --> 00:40:58,171
Вы бросились на защиту
Лизы под дулом пистолета.

993
00:40:58,205 --> 00:41:00,506
Я бы сказала, что это определенно
подходит под описание героя.

994
00:41:00,540 --> 00:41:02,274
Да. Полиция нашла вашу машину,

995
00:41:02,309 --> 00:41:03,342
отбуксировали к дому.

996
00:41:03,377 --> 00:41:05,244
Также позаботились о нескольких штрафах за
парковку.

997
00:41:05,278 --> 00:41:07,046
Это самое малое, что мы могли сделать,

998
00:41:07,080 --> 00:41:08,113
учитывая обстоятельства.

999
00:41:08,148 --> 00:41:09,648
Да, спасибо вам.

1000
00:41:11,251 --> 00:41:12,918
Послушайте.

1001
00:41:12,953 --> 00:41:15,421
Запись с камеры, где я и Лиза...

1002
00:41:15,455 --> 00:41:18,290
есть ли возможность получить ее копию?

1003
00:41:18,324 --> 00:41:19,892
Вероятно, это последний раз,

1004
00:41:19,926 --> 00:41:21,060
когда мы были вместе.

1005
00:41:21,094 --> 00:41:22,695
Для вас это не будет слишком тяжело?

1006
00:41:22,729 --> 00:41:24,730
Я сам не знаю, слишком или не слишком.

1007
00:41:24,765 --> 00:41:27,666
Просто...
Просто мне она очень нужна.

1008
00:41:27,701 --> 00:41:30,469
Хорошо, безусловно,
вы получите копию.

1009
00:41:31,872 --> 00:41:33,305
Берегите себя, Дейв,

1010
00:41:33,340 --> 00:41:34,607
и увидимся через пару недель,

1011
00:41:34,641 --> 00:41:36,409
когда придете провериться.

1012
00:41:37,611 --> 00:41:38,878
Звоните, если что-то понадобится.

1013
00:41:38,912 --> 00:41:40,780
Конечно.
Спасибо.

1014
00:41:44,250 --> 00:41:46,251
Ему чертовски повезло,
что ты была здесь

1015
00:41:46,286 --> 00:41:47,720
той ночью,
когда его привезли.

1016
00:41:47,754 --> 00:41:49,455
Иначе я просто отправил бы его в тюрьму.

1017
00:41:49,489 --> 00:41:52,491
Не нужно всегда искать
в людях только худшее.

1018
00:41:52,525 --> 00:41:55,093
Я не всегда предполагаю худшее.

1019
00:41:55,128 --> 00:41:57,562
Да, ты просто считаешь всех
кучкой подлецов,

1020
00:41:57,596 --> 00:41:59,130
которые вечно пытаются тебя надурить.

1021
00:41:59,164 --> 00:42:00,164
Ну да, так я обычно и думаю.

1022
00:42:00,198 --> 00:42:01,198
Или что-то скрывают.

1023
00:42:01,233 --> 00:42:02,634
И это тоже.
Но знаешь что?

1024
00:42:02,668 --> 00:42:03,668
Справедливости ради,

1025
00:42:03,702 --> 00:42:04,936
обычно люди действительно
что-то скрывают,

1026
00:42:04,970 --> 00:42:06,570
и они пытаются надурить, так что...

1027
00:42:09,541 --> 00:42:11,441
Серьезно, спасибо за помощь.

1028
00:42:11,475 --> 00:42:14,477
Со всей этой историей
с травмой головы...

1029
00:42:14,512 --> 00:42:16,646
И за веру в невиновность,
несмотря ни на что.

1030
00:42:16,681 --> 00:42:18,615
Я... Мне это дело было бы не по плечу.

1031
00:42:18,649 --> 00:42:20,017
Не знаю.

1032
00:42:20,051 --> 00:42:22,118
Думаю, ты притворяешься,
будто тебе не по плечу именно для того,

1033
00:42:22,153 --> 00:42:25,120
чтобы кто-нибудь вроде меня
мог вовремя спасти твою задницу.

1034
00:42:25,154 --> 00:42:26,489
Думаешь, моя задница
нуждается в спасении?

1035
00:42:26,523 --> 00:42:27,890
Я знаю, что твоя задница
нуждается  в спасении.

1036
00:42:27,925 --> 00:42:29,558
- Да ну?
- Так и есть.

1037
00:42:37,100 --> 00:42:38,233
Иди.

1038
00:42:38,268 --> 00:42:39,501
Да. Иду.

1039
00:42:39,536 --> 00:42:41,437
Пока.

1040
00:42:42,500 --> 00:42:44,500
Тайминг elderman, www.addic7ed.com
Перевод truetranslate.tv
Редактор cepylka

1041
00:42:45,500 --> 00:42:51,520
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: CycaHuH, Ilias, Quatra,
dark104, cepylka, IamCrazy, Invasion

