1
00:00:09,938 --> 00:00:11,939
Это было потрясающе.

2
00:00:15,042 --> 00:00:18,578
Твой муж - везунчик.

3
00:00:20,914 --> 00:00:22,681
Твоя жена...

4
00:00:23,617 --> 00:00:25,485
Тоже.

5
00:00:34,760 --> 00:00:37,161
Я хочу пить.

6
00:00:37,196 --> 00:00:39,997
Хочешь чего-нибудь?

7
00:00:42,533 --> 00:00:43,500
Сейчас вернусь.

8
00:01:17,662 --> 00:01:21,364
Что такое?
Что случилось?

9
00:01:23,901 --> 00:01:25,034
Эй, парень.

10
00:01:26,570 --> 00:01:27,704
Ты в порядке?

11
00:01:30,775 --> 00:01:32,342
Я был у себя в комнате,
делал домашку.

12
00:01:32,376 --> 00:01:33,977
Домашку?
Серьезно?

13
00:01:34,011 --> 00:01:35,612
Когда твоя мама на работе?

14
00:01:35,646 --> 00:01:38,114
Ладно. Я играл в "Kinect Sports".

15
00:01:38,149 --> 00:01:39,649
Я - могила.

16
00:01:39,683 --> 00:01:41,384
Так, ты делал домашку,

17
00:01:41,419 --> 00:01:43,386
а этот парень заглянул в окно?

18
00:01:43,420 --> 00:01:44,720
Да, у него были длинные волосы

19
00:01:44,755 --> 00:01:47,457
и татуировка на шее,
паук или что-то такое.

20
00:01:47,491 --> 00:01:49,592
Да, такое не забудешь. 
Ты его раньше видел?

21
00:01:51,028 --> 00:01:52,862
- Нет.
- Привет!

22
00:01:52,897 --> 00:01:56,732
Назовем это "вечеринка, 
на которую меня не пригласили"

23
00:01:56,766 --> 00:01:57,898
Вроде того.

24
00:01:57,932 --> 00:01:59,763
У Джеффа был незваный гость,

25
00:01:59,797 --> 00:02:01,530
подглядывал за ним в окно.

26
00:02:01,565 --> 00:02:03,165
Почему ты мне не позвонил?

27
00:02:03,199 --> 00:02:04,533
Ты была на работе.

28
00:02:04,567 --> 00:02:07,769
Да, но я всегда могу уйти, 
если что-то произошло.

29
00:02:07,803 --> 00:02:10,371
Если только что-то произошло.

30
00:02:10,406 --> 00:02:12,106
Мам, нет.
Я же говорю, я видел его.

31
00:02:12,141 --> 00:02:13,941
Хорошо.
Теперь все спокойно,

32
00:02:13,976 --> 00:02:15,876
ты можешь вернуться
и закончить домашнюю работу.

33
00:02:15,911 --> 00:02:18,278
Конечно, ты мне не веришь.

34
00:02:18,312 --> 00:02:20,912
Нет, я верю, что ты 
думаешь, что видел кого-то.

35
00:02:20,946 --> 00:02:22,346
Но я хочу, чтобы ты закончил 
домашнюю работу

36
00:02:22,381 --> 00:02:24,748
и поблагодарил Джима...

37
00:02:26,984 --> 00:02:28,351
Прости за ложную тревогу.

38
00:02:28,385 --> 00:02:30,119
Ты правда решила, 
что он все выдумал?

39
00:02:30,153 --> 00:02:32,721
С ним такое бывает, 
когда он скучает по отцу.

40
00:02:32,756 --> 00:02:34,857
Я должна была его свозить 
на прошлой неделе,

41
00:02:34,891 --> 00:02:36,825
но с этой учебой и работой...

42
00:02:36,859 --> 00:02:38,626
Сожалею. Вижу, что нелегко.

43
00:02:38,661 --> 00:02:39,494
У него это пройдет.

44
00:02:39,528 --> 00:02:41,228
Нет. Я говорил о тебе.

45
00:02:43,698 --> 00:02:46,233
Хочешь зайти передохнуть?
- И пиво будет?

46
00:02:46,267 --> 00:02:47,801
А еще чипсы и сальса, 
если будешь себя хорошо вести.

47
00:02:48,802 --> 00:02:50,569
Ой, погоди.

48
00:02:50,604 --> 00:02:52,237
Нет!

49
00:02:52,272 --> 00:02:53,438
Алло?

50
00:02:53,473 --> 00:02:54,739
Серьезно?

51
00:02:54,774 --> 00:02:57,175
Я вроде как немного 
занят, так что...

52
00:02:57,209 --> 00:02:59,443
О, нет.

53
00:02:59,478 --> 00:03:01,245
Уже еду.

54
00:03:01,279 --> 00:03:03,680
Извини, у меня свидание с покойником.

55
00:03:03,714 --> 00:03:05,081
Променять меня на покойника.

56
00:03:05,115 --> 00:03:06,482
Пиво в следующий раз?

57
00:03:06,517 --> 00:03:07,517
Посмотрим.

58
00:03:07,551 --> 00:03:08,785
Если буду себя хорошо вести, да?

59
00:03:08,819 --> 00:03:11,254
Да.

60
00:03:12,489 --> 00:03:14,490
Тебе разве не нужно идти?

61
00:03:14,524 --> 00:03:16,692
Хочу убедиться, что ты 
благополучно добралась до дома.

62
00:03:16,726 --> 00:03:19,427
Я же в шаге от своей двери.

63
00:03:19,461 --> 00:03:20,494
Лишняя осторожность не повредит.

64
00:03:20,529 --> 00:03:23,296
Точно.

65
00:03:23,331 --> 00:03:25,598
Вот, иду.

66
00:03:49,420 --> 00:03:51,688
Некоторые говорят,
что я не вписываюсь.

67
00:03:51,722 --> 00:03:54,123
Я был одним из лучших копов в Чикаго,

68
00:03:54,158 --> 00:03:55,892
пока разногласия с моим шефом

69
00:03:55,926 --> 00:03:58,360
не заставили меня
собрать манатки и переехать.

70
00:03:58,395 --> 00:04:00,062
Так что я оставил Город Ветров
в зеркале заднего вида

71
00:04:00,096 --> 00:04:01,530
и отправился в Солнечный Штат

72
00:04:01,564 --> 00:04:04,599
расслабляться, играть в гольф, загорать,

73
00:04:04,634 --> 00:04:06,401
и, возможно, между делом
выписывать штрафы за парковку.

74
00:04:06,435 --> 00:04:09,070
Да, но у меня...

75
00:04:09,105 --> 00:04:09,972
ничего не вышло.

76
00:04:09,982 --> 00:04:12,682
<b>The Glades / Болота</b> 
s01e08 Marriage Is Murder / Брак убивает
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv

77
00:04:14,409 --> 00:04:15,910
Кто у нас тут?

78
00:04:15,944 --> 00:04:17,610
Мужчина лет 40.

79
00:04:17,644 --> 00:04:19,912
Кто-то украл его бумажник, часы, ключи

80
00:04:19,946 --> 00:04:23,314
и, судя по следу от загара, 
его обручальное кольцо.

81
00:04:24,583 --> 00:04:26,517
Множество

82
00:04:28,586 --> 00:04:29,986
колотых ран.

83
00:04:30,020 --> 00:04:31,120
На шее и груди.

84
00:04:31,154 --> 00:04:32,688
Возможно, от отвертки или 
ножа для колки льда.

85
00:04:33,890 --> 00:04:35,557
Кого-то он очень сильно разозлил.

86
00:04:35,592 --> 00:04:37,692
Даже представить себе не могу,
чтобы кто-нибудь так разозлился на меня.

87
00:04:37,727 --> 00:04:39,427
Да?
А ты постарайся.

88
00:04:39,462 --> 00:04:41,729
- Хорошая куртка.
- Хорошая?

89
00:04:41,764 --> 00:04:43,130
Она от Джона Варватоса.

90
00:04:43,165 --> 00:04:45,499
Ты смотришь примерно на...
5 штук.

91
00:04:45,533 --> 00:04:47,434
Джинсы, ботинки,
куртка.

92
00:04:47,468 --> 00:04:48,869
Все тряпки - из последних коллекций.

93
00:04:49,704 --> 00:04:51,037
Что такого?

94
00:04:51,071 --> 00:04:52,738
Жена хочет, чтобы я выглядел стильно.

95
00:04:52,773 --> 00:04:55,007
Нет брызг крови...

96
00:04:55,041 --> 00:04:55,974
Ни здесь, ни на стене.

97
00:04:56,009 --> 00:04:58,009
Нет, кровь собралась внутри его куртки.

98
00:04:58,044 --> 00:05:00,478
Я считаю, на него напали где-то 
в другом месте.

99
00:05:00,512 --> 00:05:02,513
Прежде чем умереть, жертве 
удалось как-то сюда добраться.

100
00:05:02,548 --> 00:05:04,215
Ты говорил с управляющим мотеля?

101
00:05:04,249 --> 00:05:05,549
Да. Этот парень 
не был постояльцем.

102
00:05:05,584 --> 00:05:08,352
И управляющий его раньше не видел.

103
00:05:08,386 --> 00:05:09,553
Мы установим его личность 
по отпечаткам пальцев.

104
00:05:09,588 --> 00:05:11,388
- Эта пара нашла тело?
- Да, сэр.

105
00:05:11,423 --> 00:05:13,290
- Я займусь ими.
- Да, сэр.

106
00:05:13,325 --> 00:05:14,258
Привет. Детектив Лонгворт.

107
00:05:14,292 --> 00:05:15,892
Я так понимаю, вы нашли тело?

108
00:05:15,926 --> 00:05:17,426
Я нашла. Да.

109
00:05:17,460 --> 00:05:19,260
Вы что-нибудь видели или слышали?

110
00:05:19,294 --> 00:05:20,328
Кого-нибудь подозрительного?

111
00:05:20,362 --> 00:05:21,929
Нет. Ничего.

112
00:05:21,963 --> 00:05:23,197
Вы здесь остановились?

113
00:05:23,231 --> 00:05:26,132
В мотеле?

114
00:05:26,166 --> 00:05:29,234
В одной из комнат?

115
00:05:29,268 --> 00:05:30,969
Послушайте.

116
00:05:31,003 --> 00:05:32,403
Мы не женаты.

117
00:05:32,471 --> 00:05:34,704
- Хорошо.
- В смысле, женаты..

118
00:05:34,739 --> 00:05:35,905
Просто...

119
00:05:35,940 --> 00:05:37,907
- Это не мое дело. Верно?
- Отлично.

120
00:05:37,941 --> 00:05:40,676
Как думаете, нельзя ли не заносить 
наши имена в протокол?

121
00:05:40,743 --> 00:05:41,977
Вот этого я не могу сделать.

122
00:05:42,011 --> 00:05:44,412
Но если только ваша жена...

123
00:05:44,446 --> 00:05:46,380
или муж не начнут рыться 
в полицейских отчетах,

124
00:05:46,414 --> 00:05:47,847
проблем быть не должно.

125
00:05:49,850 --> 00:05:50,816
Как мило.

126
00:05:50,850 --> 00:05:52,350
А где вы были до этого?

127
00:05:52,385 --> 00:05:54,986
В баре напротив. В Канкунс.

128
00:05:55,020 --> 00:05:56,655
- Это там вы встретились?
- Да.

129
00:05:56,690 --> 00:05:58,293
Две недели назад.

130
00:05:58,327 --> 00:06:00,529
Ладно. Спасибо.

131
00:06:02,665 --> 00:06:05,132
Спасибо вам.

132
00:06:06,534 --> 00:06:08,402
Они тебе что-нибудь рассказали?

133
00:06:08,436 --> 00:06:10,036
Нет они были слишком заняты, 
изменяя своим супругам,

134
00:06:10,070 --> 00:06:11,036
чтобы что-либо услышать.

135
00:06:11,070 --> 00:06:12,370
Они познакомились в баре напротив.

136
00:06:12,405 --> 00:06:14,005
В Неверных?
Они познакомились в Неверных?

137
00:06:14,039 --> 00:06:15,973
Канкунс Бич Клаб?

138
00:06:16,008 --> 00:06:17,675
А что? Все его так называют.

139
00:06:17,710 --> 00:06:18,610
"Все"?

140
00:06:18,645 --> 00:06:20,913
Да ладно. Все местные об этом знают.

141
00:06:20,947 --> 00:06:24,816
Да, может, наш Джон До 
тоже об этом знал.

142
00:06:36,760 --> 00:06:38,093
Да, он был свиньей.

143
00:06:38,128 --> 00:06:40,829
Все время хватал меня за зад, 
так что вышибала взял его 
за то же место и вышвырнул.

144
00:06:40,863 --> 00:06:44,399
Большинство посетителей бара
пришли отдохнуть на пляже.

145
00:06:44,433 --> 00:06:46,402
Немного поглазеть на людей,

146
00:06:46,436 --> 00:06:48,504
заценить мотоциклы друг у друга.

147
00:06:48,538 --> 00:06:49,605
Слышал, это также подходящее место,

148
00:06:49,639 --> 00:06:50,973
чтобы немного погулять на стороне.

149
00:06:51,007 --> 00:06:52,475
Неверные? Да.

150
00:06:52,509 --> 00:06:55,044
Так может, этот парень приставал
к жене не того парня?

151
00:06:55,078 --> 00:06:57,079
Ваш парень приставал ко всем.

152
00:06:57,114 --> 00:06:59,115
Он злил людей налево и направо.

153
00:06:59,149 --> 00:07:00,783
Он даже своего приятеля рассердил.

154
00:07:00,818 --> 00:07:03,253
У них началась ссора, и тот ушел.

155
00:07:03,287 --> 00:07:05,287
У вас есть его имя, 
квитанция по кредитке?

156
00:07:05,321 --> 00:07:06,287
Нет. Платил наличными.

157
00:07:06,322 --> 00:07:07,921
Из-за чего они поссорились?

158
00:07:07,956 --> 00:07:09,521
Не знаю.

159
00:07:09,556 --> 00:07:11,822
Но после того как он ушел,
здесь появился еще один парень,

160
00:07:11,856 --> 00:07:13,257
пьяный в стельку,

161
00:07:13,291 --> 00:07:15,326
и он постоянно повторял, что ваша 
жертва не доживет до вечера.

162
00:07:15,360 --> 00:07:17,161
А этого вы можете описать?

163
00:07:17,195 --> 00:07:19,897
Довольно тощий, 
пострижен ежиком.

164
00:07:19,931 --> 00:07:22,300
И шрам... Над правым глазом.

165
00:07:26,204 --> 00:07:28,672
Даже не думай об этом, однозначно - нет.

166
00:07:28,706 --> 00:07:29,940
Что "нет"?

167
00:07:29,974 --> 00:07:31,174
У тебя нет жены,

168
00:07:31,208 --> 00:07:32,408
поэтому я должен сказать 
это вместо нее.

169
00:07:32,442 --> 00:07:33,808
Нет, ты не можешь купить мотоцикл.

170
00:07:33,842 --> 00:07:35,609
Люди с таким рассеянным 
вниманием, как у тебя,

171
00:07:35,643 --> 00:07:37,376
не имеют права ездить 
на подобных штуках.

172
00:07:37,411 --> 00:07:39,378
Я узнал, что наш покойник был 
полным засранцем.

173
00:07:39,412 --> 00:07:40,446
Здесь таких полно.

174
00:07:40,480 --> 00:07:42,047
А парень со стрижкой ежиком

175
00:07:42,082 --> 00:07:43,682
и шрамом над правым глазом

176
00:07:43,717 --> 00:07:45,016
весь день угрожал его убить.

177
00:07:45,051 --> 00:07:46,384
Полезная информация.

178
00:07:46,419 --> 00:07:47,318
Мое предварительное заключение.

179
00:07:47,353 --> 00:07:48,920
Кроме двух колотых ранений,

180
00:07:48,954 --> 00:07:51,488
я также нашел следы уколов на бедре.

181
00:07:51,523 --> 00:07:53,190
Возможно, из-за диабета,

182
00:07:53,224 --> 00:07:55,325
поэтому я потороплю 
токсикологическую проверку.

183
00:08:07,369 --> 00:08:09,736
Извини. Меня дома ждет жена.

184
00:08:11,372 --> 00:08:13,506
Слушай, парень побывал в куче баров 
вокруг, так что пошевеливайся.

185
00:08:13,540 --> 00:08:14,740
Этим уже занимаются.

186
00:08:14,774 --> 00:08:16,509
Я забрал записи с камер наблюдения, 
детектив.

187
00:08:16,543 --> 00:08:18,077
Здравствуйте, доктор Санчес.

188
00:08:18,111 --> 00:08:20,212
Я уже обошел несколько баров, 
как вы велели.

189
00:08:20,246 --> 00:08:23,214
Я сравню эти штампы с тремя штампами 
баров на руке жертвы.

190
00:08:23,249 --> 00:08:24,849
Затем расположу записи по порядку.

191
00:08:24,884 --> 00:08:26,584
Подготовлю все через несколько часов.

192
00:08:26,618 --> 00:08:27,618
Хорошо. Пойди туда.

193
00:08:27,652 --> 00:08:30,721
Найди владельцев всех мотоциклов.

194
00:08:30,755 --> 00:08:33,089
Только потому, что они ходят в коже?

195
00:08:33,123 --> 00:08:34,657
Наш покойник слишком чистенький, 
чтобы быть байкером.

196
00:08:34,692 --> 00:08:37,359
Нет, эти мотоциклы слишком дорогие 
для настоящих байкеров.

197
00:08:37,394 --> 00:08:39,461
Как насчет богатого, надоедливого 
засранца, которого все ненавидят?

198
00:08:39,496 --> 00:08:41,363
Вот это похоже на правду.

199
00:08:44,766 --> 00:08:47,901
Изучил последние 
несколько часов его жизни.

200
00:08:47,936 --> 00:08:50,504
На этой записи его видно лучше всего.

201
00:08:50,538 --> 00:08:51,705
Вот он.

202
00:08:51,739 --> 00:08:53,640
И выглядит пьяным вдрызг.

203
00:08:53,674 --> 00:08:54,941
Может быть, старый враг?

204
00:08:54,975 --> 00:08:56,809
Или просто встретил кого-нибудь по пути

205
00:08:56,843 --> 00:08:57,876
и разозлил его по полной?

206
00:08:57,911 --> 00:09:00,011
Я не видел с ним никого,

207
00:09:00,046 --> 00:09:01,680
кто хоть отдаленно был бы 
похож на его друга.

208
00:09:01,714 --> 00:09:03,382
Похоже, он искал ссоры со всеми подряд.

209
00:09:03,416 --> 00:09:04,916
Есть что-нибудь насчет тощего парня

210
00:09:04,951 --> 00:09:06,317
со шрамом и ежиком?

211
00:09:06,351 --> 00:09:07,685
Ничего.

212
00:09:07,719 --> 00:09:09,019
Но я нашел владельцев всех мотоциклов.

213
00:09:09,053 --> 00:09:11,020
Все на месте, никто не потерялся.

214
00:09:11,054 --> 00:09:13,222
Да. Но все же эта кожаная куртка 
что-то значит.

215
00:09:13,256 --> 00:09:15,391
Кожаная куртка за 2500 не означает, 
что он мотоциклист.

216
00:09:15,425 --> 00:09:16,693
Она означает только то, что он богат.

217
00:09:16,727 --> 00:09:17,961
И отвратителен.

218
00:09:17,996 --> 00:09:19,663
Именно такой, которому куча людей

219
00:09:19,697 --> 00:09:20,764
искренне пожелала бы смерти.

220
00:09:20,798 --> 00:09:22,766
Куча людей?

221
00:09:22,800 --> 00:09:24,467
Это не "Убийство в Восточном экспрессе".

222
00:09:24,502 --> 00:09:25,635
Он - обычное хамло.

223
00:09:25,669 --> 00:09:27,537
Может быть, он нахамил шайке 
настоящих байкеров.

224
00:09:27,571 --> 00:09:30,440
Настоящие байкеры не появляются в таких
"приятных" заведениях как Канкунс.

225
00:09:30,474 --> 00:09:32,475
Я проверила отпечатки пальцев жертвы.

226
00:09:32,509 --> 00:09:34,377
Его нет в нашей базе, он не привлекался,

227
00:09:34,411 --> 00:09:35,711
но я накопала кое-что другое.

228
00:09:35,746 --> 00:09:37,013
Нет, ты что? Серьезно?

229
00:09:37,047 --> 00:09:39,615
Считаешь, самое время для этого?

230
00:09:40,684 --> 00:09:43,619
Я получила ответ из офиса 
прокурора в Палм-Бич.

231
00:09:43,654 --> 00:09:45,288
Он проходил там стажировку 
много лет назад,

232
00:09:45,322 --> 00:09:47,723
когда учился в юридической школе 
университета Майами.

233
00:09:47,757 --> 00:09:49,757
- Он был прокурором?
- Адвокатом по делам о разводе.

234
00:09:49,791 --> 00:09:51,023
Самым известным в штате.

235
00:09:51,058 --> 00:09:53,256
Аллан Слейтер, 51 год,

236
00:09:53,291 --> 00:09:56,158
из Палм-Бич, Флорида.

237
00:09:56,192 --> 00:09:57,692
Безжалостный адвокат по разводам,

238
00:09:57,727 --> 00:10:00,228
тот, кто зарабатывает миллионы, 
разлучая семьи

239
00:10:00,262 --> 00:10:02,396
и разрушая жизни людей.

240
00:10:02,431 --> 00:10:04,598
Думаю, половина Флориды желала 
ему смерти. То есть - "куча людей".

241
00:10:22,564 --> 00:10:23,564
Миссис Слейтер?

242
00:10:23,598 --> 00:10:24,731
Да.

243
00:10:24,766 --> 00:10:26,900
Джим Лонворт.
Полиция Флориды.

244
00:10:26,934 --> 00:10:29,302
Дайте угадаю.
Что-то случилось с Алланом?

245
00:10:29,336 --> 00:10:30,670
Откуда вы знаете?

246
00:10:30,704 --> 00:10:32,538
Потому что полицейский 
стучится ко мне в дверь,

247
00:10:32,572 --> 00:10:34,239
а он адвокат по разводам,
специализация -

248
00:10:34,273 --> 00:10:35,574
разрушать жизни людей.

249
00:10:35,608 --> 00:10:36,875
Был.

250
00:10:36,909 --> 00:10:38,509
Он мертв.

251
00:10:41,712 --> 00:10:43,947
Канкунс.

252
00:10:43,981 --> 00:10:45,648
Понятно.

253
00:10:45,683 --> 00:10:48,218
От этого места не стоит 
ожидать ничего хорошего.

254
00:10:48,252 --> 00:10:50,019
Вы не из тех, кто изменяет, да?

255
00:10:50,054 --> 00:10:51,521
Может, ваш муж был не такой?

256
00:10:51,555 --> 00:10:52,789
В изменах не замечен.

257
00:10:52,823 --> 00:10:55,125
Или, по крайней мере, 
вы его за этим не застукали.

258
00:10:55,159 --> 00:10:56,194
А, может, и застукали.

259
00:10:56,228 --> 00:10:57,796
Неа.

260
00:10:57,831 --> 00:11:00,265
Мой муж был адвокатом по разводам, 
детектив.

261
00:11:00,300 --> 00:11:03,001
В Канкунс люди ходят, чтобы 
почувствовать себя свободно,

262
00:11:03,036 --> 00:11:05,237
скрыться от их несчастливых браков.

263
00:11:05,271 --> 00:11:07,272
Может быть, он вылавливал 
там себе клиентов?

264
00:11:07,306 --> 00:11:08,340
Да, уверен, что придя без жены,

265
00:11:08,374 --> 00:11:10,475
он явно что-то вылавливал.

266
00:11:10,510 --> 00:11:12,344
Легкомысленных девочек с пляжа, 
так думаете?

267
00:11:12,378 --> 00:11:14,079
Меня бы туда не затащили 
под страхом смерти.

268
00:11:14,113 --> 00:11:16,248
Интересный выбор слов.

269
00:11:16,282 --> 00:11:20,051
Знаете, обычно жены жертв 
проявляют больше эмоций.

270
00:11:20,085 --> 00:11:23,821
То есть, вы думаете, что я 
причастна к его смерти.

271
00:11:23,856 --> 00:11:25,690
- А вы причастны?
- Нет.

272
00:11:25,724 --> 00:11:26,858
Вам нужно мое алиби?

273
00:11:26,892 --> 00:11:28,192
Да. У вас оно наготове?

274
00:11:28,227 --> 00:11:30,061
Я знаю, как это работает.

275
00:11:30,095 --> 00:11:33,097
Я была криминальным репортером
на 8-ом канале в Майами.

276
00:11:33,131 --> 00:11:35,165
Брала интервью у многих копов.

277
00:11:35,200 --> 00:11:36,533
Я знаю, как вы думаете.

278
00:11:36,568 --> 00:11:40,136
Ого. От этого мне немного не по себе.

279
00:11:40,171 --> 00:11:43,040
Значит, вы вели прямые 
репортажи на телевидении,

280
00:11:43,075 --> 00:11:44,775
и именно тогда ваш муж 
впервые вас заметил?

281
00:11:44,810 --> 00:11:47,545
Если Аллан что-то нравилось, 
он это присваивал.

282
00:11:47,579 --> 00:11:50,447
Если я не опечалена его смертью,

283
00:11:50,482 --> 00:11:52,683
еще не значит, что я ей рада.

284
00:11:52,717 --> 00:11:54,052
У нас была договоренность.

285
00:11:54,086 --> 00:11:55,855
Брачный договор, я полагаю.

286
00:11:55,890 --> 00:11:57,223
Щедрый договор.

287
00:11:57,258 --> 00:12:00,493
Аллан был честен со всеми 
своими женами.

288
00:12:00,528 --> 00:12:01,995
Я знала, на что шла.

289
00:12:02,029 --> 00:12:03,229
Алан диабетик?

290
00:12:03,263 --> 00:12:05,598
Нет. Тестостерон.

291
00:12:05,632 --> 00:12:07,633
Ему нравилось чувствовать себя
неуязвимым.

292
00:12:07,668 --> 00:12:09,468
А кому не нравится?

293
00:12:09,503 --> 00:12:11,470
Алан принимал стероиды. Господи.

294
00:12:11,505 --> 00:12:13,739
Наверное, весело было жить с ним.

295
00:12:13,774 --> 00:12:15,508
Неплохо, если он на твоей стороне.

296
00:12:15,542 --> 00:12:17,776
Вероятно, нажил врагов за свою жизнь.
Назовете кого-нибудь?

297
00:12:19,479 --> 00:12:21,045
Выбирайте сами.

298
00:12:21,080 --> 00:12:22,680
Что там?

299
00:12:22,714 --> 00:12:24,014
Компромат.

300
00:12:24,049 --> 00:12:26,049
На судей, клиентов, адвокатов,

301
00:12:26,084 --> 00:12:28,151
на всех, на кого хотелось надавить.

302
00:12:28,185 --> 00:12:29,385
Могу взять?

303
00:12:29,420 --> 00:12:31,354
Я все равно не знаю пароль.

304
00:12:31,388 --> 00:12:33,557
Ух ты!

305
00:12:33,591 --> 00:12:35,091
У Алана был мотоцикл.

306
00:12:35,126 --> 00:12:36,526
Мотоцикл.

307
00:12:36,560 --> 00:12:38,328
Скорее его "детка".

308
00:12:38,362 --> 00:12:40,129
Купил за $400 000,

309
00:12:40,164 --> 00:12:42,031
и еще потратил $100 000 на тюнинг.

310
00:12:42,066 --> 00:12:43,833
500 тысяч за мотоцикл?

311
00:12:43,868 --> 00:12:45,535
Такой бы я точно заметил 
на месте преступления.

312
00:12:45,569 --> 00:12:47,103
Поверьте мне.

313
00:12:47,137 --> 00:12:48,671
Алан никогда бы не отдал свой
мотоцикл без боя.

314
00:12:48,705 --> 00:12:51,007
Может быть, его убили 
при попытке угона?

315
00:12:51,041 --> 00:12:53,977
Ого. Вы и правда знаете, 
как мы думаем.

316
00:12:56,013 --> 00:12:57,647
Знаешь что-нибудь вот про это?

317
00:12:57,681 --> 00:12:59,315
Плоды Авраамова дерева.
Конечно.

318
00:12:59,349 --> 00:13:01,783
Если бы я принимал их, что бы ты 
про меня сказала?

319
00:13:01,818 --> 00:13:04,552
Что у тебя повышенная чувствительность 
груди, раздражительность,

320
00:13:04,587 --> 00:13:06,087
возможно, растет живот.

321
00:13:06,121 --> 00:13:08,956
Это вероятный побочный эффект 
от приема стероидов?

322
00:13:08,990 --> 00:13:10,790
Нет. Говорит о том, что ты женщина.

323
00:13:10,825 --> 00:13:13,960
Так что, это травяные таблетки 
для предохранения?

324
00:13:13,994 --> 00:13:16,729
Наоборот.
Помогают забеременеть.

325
00:13:16,763 --> 00:13:19,298
Подумываешь о том, 
чтобы завести семью?

326
00:13:19,333 --> 00:13:20,666
Когда-нибудь.

327
00:13:20,701 --> 00:13:23,166
Нет, это проблемы жены. 
Моего покойничка.

328
00:13:23,201 --> 00:13:24,734
Как идет расследование?

329
00:13:24,768 --> 00:13:27,169
Медленно.
Он был адвокатом по разводам.

330
00:13:27,203 --> 00:13:29,839
В таком случае трудно найти того,
кто бы не хотел его убить.

331
00:13:31,608 --> 00:13:33,375
Как там Джефф?

332
00:13:33,410 --> 00:13:34,643
В порядке.

333
00:13:34,678 --> 00:13:36,278
Его немного пугает перспектива
сидеть одному

334
00:13:36,312 --> 00:13:37,612
в пустом доме,

335
00:13:37,647 --> 00:13:39,648
но он справится.
Как всегда.

336
00:13:39,682 --> 00:13:41,750
Ты уверена, что он все придумал?

337
00:13:41,784 --> 00:13:44,019
Пытаешься и меня напугать?

338
00:13:44,053 --> 00:13:45,353
Да. Слегка.

339
00:13:45,387 --> 00:13:47,688
Я нашел следы от ботинок под окном.

340
00:13:49,156 --> 00:13:51,191
Это... было во вторник?

341
00:13:51,225 --> 00:13:53,164
- Да. Во вторник.
- Вторник.

342
00:13:53,199 --> 00:13:55,966
Во вторник приходил дезинсектор

343
00:13:56,000 --> 00:13:58,034
и опрыскал все вокруг моего дома.

344
00:13:58,069 --> 00:13:59,235
И поверь...

345
00:13:59,269 --> 00:14:01,404
Я знаю, как действуют преступники.

346
00:14:01,438 --> 00:14:04,507
И ничего подозрительного поблизости
я не заметила.

347
00:14:04,541 --> 00:14:06,275
А Джефф и раньше, бывало, выдумывал.

348
00:14:06,309 --> 00:14:07,376
За последнюю неделю 
он звонил мне трижды.

349
00:14:07,410 --> 00:14:08,744
Хорошо.
Знаешь, что?

350
00:14:08,778 --> 00:14:10,946
Если Джефф боится 
оставаться один в доме,

351
00:14:10,980 --> 00:14:12,914
почему бы ему не зайти 
после школы в участок?

352
00:14:12,948 --> 00:14:14,081
Потусоваться.

353
00:14:14,116 --> 00:14:16,083
Я не хочу, чтобы он 
"тусовался" после школы.

354
00:14:16,117 --> 00:14:17,985
Да, потому что ребенок может 
подвергнуться огромной опасности

355
00:14:18,019 --> 00:14:19,352
в полицейском участке.

356
00:14:19,387 --> 00:14:21,588
Ты понял, о чем я.

357
00:14:23,490 --> 00:14:25,823
Ладно. Хорошо.

358
00:14:25,858 --> 00:14:28,125
Только убедись, 
что он сделает уроки.

359
00:14:28,159 --> 00:14:30,260
Конечно. Не вопрос.

360
00:14:30,295 --> 00:14:31,662
Хорошо.

361
00:14:33,131 --> 00:14:35,499
Дэниэл.
Нашел мотоцикл жертвы?

362
00:14:35,533 --> 00:14:37,601
Вроде того.
Я нашел Крейга Дэниелса,

363
00:14:37,635 --> 00:14:39,937
тренера Слейтера и мотомеханика.

364
00:14:39,971 --> 00:14:42,373
По крайней мере, так написано 
в Юридическом журнале Флориды.

365
00:14:42,407 --> 00:14:44,542
Похоже, что он тот друг,
с которым Слейтер поссорился

366
00:14:44,576 --> 00:14:45,676
в день убийства.

367
00:14:45,711 --> 00:14:48,647
И... Замри.

368
00:14:48,681 --> 00:14:49,748
Дыши.

369
00:14:49,783 --> 00:14:51,350
Хорошо.

370
00:14:53,787 --> 00:14:56,556
Крэйг Дэниэлс?
Джим Лонгворт.

371
00:14:56,590 --> 00:14:57,590
Позже, придурок.

372
00:14:57,624 --> 00:14:59,759
Не видишь, что я работаю?

373
00:14:59,793 --> 00:15:01,561
Ну, я вижу, что на самом деле

374
00:15:01,595 --> 00:15:03,129
ты заставил бедную 
даму принять неестественную позу,

375
00:15:03,164 --> 00:15:05,465
чтобы ты мог пялиться на ее зад.

376
00:15:05,500 --> 00:15:07,734
Видишь?
Я тоже работаю.

377
00:15:08,769 --> 00:15:10,003
Отдохни, детка.

378
00:15:11,472 --> 00:15:13,106
И не забудь попить.

379
00:15:15,109 --> 00:15:16,175
Что, черт возьми, тебе надо?

380
00:15:16,210 --> 00:15:17,844
Для начала, морячок Папай,

381
00:15:17,878 --> 00:15:19,846
сбавь немного тон.

382
00:15:19,880 --> 00:15:22,414
Ты слишком хило выглядишь, 
чтобы так острить со мной.

383
00:15:22,449 --> 00:15:23,849
Что, привел с собой подкрепление?

384
00:15:23,884 --> 00:15:25,484
Нет. Только я.

385
00:15:25,518 --> 00:15:27,653
Какого дьявола тебе нужно?

386
00:15:27,687 --> 00:15:29,855
Насколько я знаю, ты повздорил 
со своим боссом

387
00:15:29,889 --> 00:15:31,156
в Канкунс Бич Клаб.

388
00:15:31,190 --> 00:15:32,324
Ничего подобного.

389
00:15:32,358 --> 00:15:33,491
Ты ведь знаешь, что он убит.

390
00:15:33,526 --> 00:15:35,560
Так ведь?

391
00:15:35,594 --> 00:15:37,695
Он не позвонил, так что...

392
00:15:37,729 --> 00:15:39,898
Я понял, что-то случилось.

393
00:15:39,932 --> 00:15:41,065
И он мне не босс.

394
00:15:41,099 --> 00:15:42,299
Я был его тренером.

395
00:15:42,334 --> 00:15:44,866
Да. И, кроме того, ты приглядывал 
за его байком.

396
00:15:46,033 --> 00:15:47,365
"Приглядывал"?

397
00:15:48,666 --> 00:15:50,830
Да я его весь заново собрал.

398
00:15:50,865 --> 00:15:53,130
Благодаря мне этому мотоциклу 
место в музее.

399
00:15:53,165 --> 00:15:55,397
Тогда тебя, наверное, сильно бесит,

400
00:15:55,464 --> 00:15:57,094
что он получает обложки журналов
и все похвалы.

401
00:15:57,129 --> 00:15:59,726
А о тебе толком никто и не знает.

402
00:15:59,760 --> 00:16:01,094
Его деньги, его мотоцикл.

403
00:16:01,128 --> 00:16:02,862
Да. Твой талант, твой упорный труд.

404
00:16:02,896 --> 00:16:05,797
Все, с кем я разговаривал, говорят, 
что он настоящий мудак.

405
00:16:05,832 --> 00:16:08,099
Они не знают его так, 
как знал я.

406
00:16:08,134 --> 00:16:10,401
Мы росли бок о бок в Астатуле.

407
00:16:10,436 --> 00:16:11,936
Мы были как братья.

408
00:16:11,970 --> 00:16:14,471
О чем ты спорил  со своим 
"братом" в вечер его убийства?

409
00:16:15,673 --> 00:16:17,374
Он слишком много пил.

410
00:16:17,408 --> 00:16:19,976
Я сказал ему закругляться, 
но он не слушал.

411
00:16:20,010 --> 00:16:21,877
То есть, не такие уж вы и "братья".

412
00:16:21,912 --> 00:16:23,145
Не так ли?

413
00:16:23,180 --> 00:16:26,014
Ты подчищал за ним его промахи,

414
00:16:26,049 --> 00:16:27,382
ухаживал за его байком.

415
00:16:27,416 --> 00:16:29,150
Он был для тебя средством заработка.

416
00:16:30,452 --> 00:16:32,153
Он был моим партнером.

417
00:16:32,187 --> 00:16:34,655
У меня тренируется много 
юных жен всяких богатеев.

418
00:16:34,689 --> 00:16:37,524
Если я узнавал, что какие-то из них
не совсем счастливы

419
00:16:37,558 --> 00:16:38,525
в браке,

420
00:16:38,559 --> 00:16:40,159
я слегка помогал им это сообразить.

421
00:16:40,194 --> 00:16:41,294
Я снабжал Аллана работой.

422
00:16:41,328 --> 00:16:42,895
Портить чужие браки

423
00:16:42,929 --> 00:16:44,430
это ваш главный спортивный принцип?

424
00:16:44,464 --> 00:16:45,864
Как говорится, "все средства хороши".

425
00:16:45,898 --> 00:16:47,466
Почему мой приятель не мог немного
подзаработать?

426
00:16:47,500 --> 00:16:49,834
Не знаю, может потому, что дети 
от этих браков могли пострадать?

427
00:16:49,868 --> 00:16:52,636
А я хотел открыть 
свой собственный спортзал.

428
00:16:52,671 --> 00:16:54,505
И Аллан собирался стать моим 
поручителем по кредиту.

429
00:16:54,539 --> 00:16:56,306
Так что скажи мне, умник,

430
00:16:56,341 --> 00:16:57,608
зачем мне было его убивать?

431
00:16:57,642 --> 00:16:58,642
Не знаю.

432
00:16:58,676 --> 00:17:00,043
Хотя, постой.

433
00:17:00,077 --> 00:17:02,211
Може быть, ради полмиллиона долларов,
которые вы получите, продав пропавший

434
00:17:02,246 --> 00:17:03,512
мотоцикл от Эдди Тротта.

435
00:17:03,547 --> 00:17:06,081
"Детку"?

436
00:17:06,115 --> 00:17:07,883
Думаешь, я убил своего друга 
из-за Детки?

437
00:17:07,917 --> 00:17:08,950
Детка?

438
00:17:08,984 --> 00:17:11,552
Да. Так он называл свой мотоцикл.

439
00:17:11,587 --> 00:17:13,420
Подожди минутку.

440
00:17:15,390 --> 00:17:18,224
Дэниел. Насчет пароля, 
который нам нужен.

441
00:17:18,258 --> 00:17:20,793
Попробуй д-е-т-к-а.

442
00:17:20,827 --> 00:17:22,962
Мы смогли взломать 
его ноутбук и нашли...

443
00:17:22,996 --> 00:17:24,363
Уэйд Коннерс.

444
00:17:24,398 --> 00:17:27,332
До развода владел четырьмя 
дилерскими центрами Харлей.

445
00:17:27,367 --> 00:17:29,467
Это тот, кто угрожал убить твоего 
адвоката по разводам?

446
00:17:29,501 --> 00:17:30,501
Благодаря Аллану Слейтеру

447
00:17:30,535 --> 00:17:32,369
он потерял свой бизнес, дом, семью,

448
00:17:32,403 --> 00:17:33,869
обанкротился и лег в клинику,

449
00:17:33,904 --> 00:17:35,737
и все благодаря нашему мертвому 
адвокату по разводам.

450
00:17:36,773 --> 00:17:37,872
Также, он в прошлом распускал руки.

451
00:17:37,907 --> 00:17:39,674
Его бывшая жена обращалась 
за запретительным ордером.

452
00:17:39,708 --> 00:17:40,908
Где сейчас Уэйд?

453
00:17:40,942 --> 00:17:42,509
Чинит гидроциклы в Орландо.

454
00:17:42,544 --> 00:17:43,811
Я звонил в дилерский центр...

455
00:17:43,845 --> 00:17:46,414
он не появлялся несколько дней.
- Неплохо.

456
00:17:46,448 --> 00:17:49,216
Я отправил несколько полицейских 
в штатском в Канкунс,

457
00:17:49,251 --> 00:17:51,118
чтобы убедиться, что его 
никто не покрывает,

458
00:17:51,153 --> 00:17:52,753
и что Уэйд не настолько глуп, 
чтобы туда вернуться.

459
00:17:52,787 --> 00:17:53,788
Ты куда?

460
00:17:53,822 --> 00:17:55,823
Предупредить бывшую жену Коннерса.

461
00:18:03,498 --> 00:18:06,733
Cногсшибательный Бронко.

462
00:18:07,902 --> 00:18:10,070
Джим Лонгворт.
Полиция Флориды.

463
00:18:10,104 --> 00:18:11,504
Я так полагаю, ты не Уэйд Коннерс.

464
00:18:11,539 --> 00:18:13,907
Шейн. Уэйд - мой отец.

465
00:18:13,941 --> 00:18:15,809
Я ищу твоего отца. Он здесь?

466
00:18:15,843 --> 00:18:17,577
Нет, ему запрещено сюда приходить.

467
00:18:17,611 --> 00:18:19,145
Почему?

468
00:18:19,180 --> 00:18:21,581
На прошлой неделе,
когда я был в школе,

469
00:18:21,616 --> 00:18:23,283
он пришел пьяный в хлам.

470
00:18:23,318 --> 00:18:25,620
Ругался с мамой.

471
00:18:25,654 --> 00:18:27,155
Разбил окно.

472
00:18:27,189 --> 00:18:28,256
Понятно почему.

473
00:18:28,290 --> 00:18:29,457
Если бы я потерял 
такой дом из-за развода,

474
00:18:29,491 --> 00:18:30,991
я бы тоже был ужасно зол.

475
00:18:31,026 --> 00:18:34,761
Не знаешь, где он?

476
00:18:34,795 --> 00:18:36,129
Не знаю.

477
00:18:36,163 --> 00:18:38,431
Мне пофиг.

478
00:18:38,465 --> 00:18:40,299
Твоя мама здесь?

479
00:18:40,333 --> 00:18:42,167
Она со своим приятелем.

480
00:18:42,202 --> 00:18:45,337
Черт знает, где они.

481
00:18:45,371 --> 00:18:47,305
Знаешь, у меня была такая в
колледже.

482
00:18:47,339 --> 00:18:48,806
У меня был рядный шестицилиндровый.
А тут какой?

483
00:18:48,840 --> 00:18:50,707
Пятилитровый

484
00:18:50,742 --> 00:18:51,808
V8.

485
00:18:51,843 --> 00:18:53,076
Твоя малышка?

486
00:18:53,111 --> 00:18:55,445
Да, получил авансом 
за хорошее поведение.

487
00:18:55,479 --> 00:18:57,848
Вроде взятки? За что?

488
00:18:57,882 --> 00:19:01,784
За то, что разрешил своему будущему 
отчиму перевезти нас в Лос-Анджелес.

489
00:19:01,819 --> 00:19:03,486
Как только закончится учебный год.

490
00:19:03,520 --> 00:19:05,088
Ты не очень-то  этому рад.

491
00:19:05,122 --> 00:19:07,424
Хотя, это же Лос-Анджелес.

492
00:19:08,860 --> 00:19:11,261
Послушайте, мне жаль,
но моего отца здесь нет.

493
00:19:11,295 --> 00:19:13,329
Мне нужно привести себя в порядок

494
00:19:13,364 --> 00:19:14,564
и делать уроки.

495
00:19:14,598 --> 00:19:16,132
Конечно. Мне нужно связаться 
с твоей мамой.

496
00:19:16,166 --> 00:19:17,200
У тебя есть ее номер?

497
00:19:17,234 --> 00:19:18,801
Да.

498
00:19:18,835 --> 00:19:20,503
- 561
- Нет сигнала.

499
00:19:20,537 --> 00:19:22,738
Ненавижу своего сотового оператора.
Можно позвонить с твоего телефона?

500
00:19:22,772 --> 00:19:24,306
Да, там есть мамин номер.

501
00:19:24,340 --> 00:19:26,674
Здорово. Спасибо.
Я быстро.

502
00:19:34,615 --> 00:19:37,216
Алло.

503
00:19:37,250 --> 00:19:38,815
Эй, ты где?
Я должен тебе 20 баксов.

504
00:19:38,849 --> 00:19:39,816
Кто это?

505
00:19:39,850 --> 00:19:41,051
Это Джим.
Ты одолжил мне 20 баксов.

506
00:19:41,085 --> 00:19:42,086
Я хочу их вернуть.

507
00:19:42,120 --> 00:19:44,190
Хорошо. Хорошо.

508
00:19:44,224 --> 00:19:45,359
Ты в Канкунс?

509
00:19:45,393 --> 00:19:46,195
Да!

510
00:19:46,229 --> 00:19:48,033
Наш парень в Канкунс.

511
00:19:49,069 --> 00:19:50,603
Знаешь, тут слишком полно народа.

512
00:19:50,638 --> 00:19:52,074
Подними руку, чтобы я тебя увидел.

513
00:19:52,108 --> 00:19:53,978
Хорошо.

514
00:19:54,012 --> 00:19:56,017
У него поднята рука.

515
00:19:56,051 --> 00:19:57,520
Видим его.

516
00:19:59,124 --> 00:20:01,391
Что вы...

517
00:20:01,425 --> 00:20:04,058
Что вы делаете?

518
00:20:07,928 --> 00:20:09,896
Спасибо. Я оставил сообщение.

519
00:20:09,930 --> 00:20:12,331
Удачи.

520
00:20:21,552 --> 00:20:22,786
О черт.

521
00:20:22,820 --> 00:20:25,721
Тут действительно 3 тысячи 
парней с тату на шее.

522
00:20:25,756 --> 00:20:27,923
Да, и это только во Флориде.

523
00:20:27,957 --> 00:20:29,691
Тебе тут будет нормально?

524
00:20:29,725 --> 00:20:31,492
Мне нужно поговорить с парнем.

525
00:20:31,526 --> 00:20:34,462
Это полицейский участок.
Что может случиться?

526
00:20:35,932 --> 00:20:37,031
Продолжай искать.

527
00:20:37,066 --> 00:20:38,833
Скажи если найдешь, хорошо?

528
00:20:38,867 --> 00:20:40,634
Ладно.

529
00:20:45,772 --> 00:20:47,775
Эй, Уэйд!

530
00:20:53,480 --> 00:20:56,782
Такое чувство, что у меня топор 
в голове застрял.

531
00:20:56,816 --> 00:20:58,617
Так у вас из-за этого шрам?

532
00:21:00,119 --> 00:21:01,419
Я не помню.

533
00:21:01,453 --> 00:21:02,687
Или, может, порезался, 
когда разбил окно

534
00:21:02,721 --> 00:21:04,288
того очень недурного дома, 
который когда-то был твоим.

535
00:21:04,323 --> 00:21:06,290
Того, который Слейтер у тебя отобрал,

536
00:21:06,325 --> 00:21:07,792
так же, как дилерскую сеть Харлей,

537
00:21:07,826 --> 00:21:08,959
так же, как семью.

538
00:21:08,994 --> 00:21:10,761
Я его не убивал, ясно?!

539
00:21:10,796 --> 00:21:12,396
У меня есть свидетели, слышавшие, 
что ты собирался это сделать.

540
00:21:12,430 --> 00:21:14,363
Давай. Признайся.

541
00:21:14,398 --> 00:21:16,165
Ты пришел в Канкунс, 
чтобы поквитаться с ним, так?

542
00:21:16,199 --> 00:21:18,467
Я пришел туда,
чтобы вернуть свою жизнь,

543
00:21:18,501 --> 00:21:20,835
вернуть уважение сына.

544
00:21:20,870 --> 00:21:23,437
Представляете, каково это, 
подвести собственного ребенка?

545
00:21:23,472 --> 00:21:25,773
Не представляю. Расскажешь?

546
00:21:27,475 --> 00:21:30,076
Меня положили в клинику.

547
00:21:30,110 --> 00:21:32,345
Проблемы с подавлением гнева.

548
00:21:32,379 --> 00:21:33,646
А когда я выписался,

549
00:21:33,680 --> 00:21:37,616
мне пришлось работать в трех местах,
только чтобы оплатить адвокатов.

550
00:21:37,650 --> 00:21:40,018
Я практически не видел Шейна.

551
00:21:40,052 --> 00:21:42,319
Он думает, что я забыл о нем.

552
00:21:44,355 --> 00:21:46,123
И какой был план?

553
00:21:48,393 --> 00:21:49,826
Мы с Шейном часто говорили

554
00:21:49,861 --> 00:21:52,796
об изобретении, которое я придумал.

555
00:21:53,765 --> 00:21:56,132
Мы называли его "Супер-глушитель".

556
00:21:56,167 --> 00:21:59,102
Уменьшает выхлопы, 
уменьшает потребление бензина.

557
00:21:59,136 --> 00:22:02,037
Я продал свой грузовик.

558
00:22:02,071 --> 00:22:03,739
Сделал прототип.

559
00:22:03,773 --> 00:22:06,341
Приехал сюда, чтобы поискать инвесторов.

560
00:22:06,375 --> 00:22:09,343
Но до этого дело не дошло.

561
00:22:09,378 --> 00:22:11,678
Остановился перекусить...

562
00:22:11,713 --> 00:22:15,548
И увидел в толпе его блестящую лысину.

563
00:22:15,582 --> 00:22:17,015
Я всегда говорил,

564
00:22:17,050 --> 00:22:18,783
что если хоть раз увижу 
этого ублюдка вне суда,

565
00:22:18,818 --> 00:22:20,051
я его...

566
00:22:20,085 --> 00:22:21,786
И ты пошел за ним.

567
00:22:21,820 --> 00:22:23,087
Я выпил...

568
00:22:23,121 --> 00:22:26,824
чтобы успокоить нервы, чего мне 
уже давно не приходилось делать.

569
00:22:26,858 --> 00:22:31,161
Молол языком, чтоб собраться.

570
00:22:32,496 --> 00:22:35,165
Но все же я перебрал с выпивкой

571
00:22:35,199 --> 00:22:37,433
и отрубился в машине.

572
00:22:37,468 --> 00:22:38,501
Отличное алиби, Уэйд.

573
00:22:38,535 --> 00:22:40,236
И способ вернуть уважение сына.

574
00:22:40,270 --> 00:22:43,338
Вы говорили с Шейном?
Он в порядке?

575
00:22:43,373 --> 00:22:46,408
Говорил. Он хороший парень.

576
00:22:46,442 --> 00:22:48,309
Но не благодаря вам.

577
00:23:30,030 --> 00:23:34,300
23.03.2007: Обвинялся в участии в краже.
12.11.2007: Стороны сошлись на признании одного 
случая мелкого воровства и уплаты штрафа в 750$.

578
00:23:34,400 --> 00:23:38,300
02.09.2008: Обвинен в вооруженном ограблении.
04.08.2009: Осужден и приговорен к лишению 
свободы сроком на 5 лет.

579
00:23:45,557 --> 00:23:46,891
Ты спятил?
Рэй, ему 7!

580
00:23:46,925 --> 00:23:48,325
Да ладно. С ним все будет хорошо.

581
00:23:48,360 --> 00:23:50,193
Мы только прокатимся 
до конца квартала и обратно.

582
00:23:50,228 --> 00:23:51,394
- Так?
- Да.

583
00:23:51,429 --> 00:23:52,462
Хорошо.
Готов?

584
00:23:52,496 --> 00:23:53,496
Да!

585
00:23:53,530 --> 00:23:54,797
- Отлично.
- Рэй, Рей.

586
00:23:54,831 --> 00:23:57,466
Лапуля. С ним ничего не случится.
Хорошо? Я позабочусь.

587
00:23:57,500 --> 00:23:58,500
Давай, поехали.

588
00:23:58,534 --> 00:24:00,568
Будьте поосторожнее.

589
00:24:01,837 --> 00:24:04,442
Ты опять это смотришь?

590
00:24:04,476 --> 00:24:07,346
Знаешь, у нас в машине ловится

591
00:24:07,380 --> 00:24:09,415
до сотни разных станций

592
00:24:09,449 --> 00:24:11,550
и даже спутниковое радио?

593
00:24:11,585 --> 00:24:15,521
Или подключи плеер 
и слушай, что хочешь.

594
00:24:15,555 --> 00:24:17,156
Или можем поговорить.

595
00:24:20,226 --> 00:24:21,594
Джефф, не запускай это снова.

596
00:24:21,628 --> 00:24:22,695
- Мы почти дома.
- Ты врала мне.

597
00:24:22,729 --> 00:24:24,697
- О чем ты?
- Ты мне наврала.

598
00:24:24,731 --> 00:24:27,766
Ты сказала, что отец оказался 
не в том месте, не в то время.

599
00:24:27,801 --> 00:24:31,303
Что он сделал глупую ошибку.

600
00:24:31,337 --> 00:24:33,839
Он сделал кучу глупых 
ошибок, так ведь?

601
00:24:34,874 --> 00:24:37,442
Я видел папино уголовное дело 
в участке, ясно?

602
00:24:37,477 --> 00:24:38,810
Тебе Джим показал?

603
00:24:38,845 --> 00:24:40,112
Не обвиняй Джима!

604
00:24:40,146 --> 00:24:41,947
Вообще никого не обвиняй!

605
00:24:41,981 --> 00:24:43,015
Кроме себя.

606
00:24:43,049 --> 00:24:44,516
Это ты врала мне!

607
00:24:44,550 --> 00:24:46,117
Милый, я пыталась тебя защитить.

608
00:24:46,151 --> 00:24:47,952
Тебе не нужно об этом знать.

609
00:24:47,986 --> 00:24:49,354
О чем?

610
00:24:49,388 --> 00:24:51,557
О том, что отец сделал в жизни 
столько глупостей,

611
00:24:51,591 --> 00:24:53,025
что он может никогда 
не выйти из тюрьмы?

612
00:24:53,059 --> 00:24:54,526
Он выйдет.

613
00:24:54,561 --> 00:24:56,295
С чего мне тебе верить?

614
00:24:58,531 --> 00:24:59,865
Ты просто лгунья.

615
00:24:59,899 --> 00:25:01,833
Джеф, вернись.

616
00:25:06,572 --> 00:25:08,206
Ты все еще не определил 
время смерти?

617
00:25:08,240 --> 00:25:09,573
Почему так долго?

618
00:25:09,608 --> 00:25:10,608
Это нелегко.

619
00:25:10,642 --> 00:25:12,377
Не определяется по температуре печени
или по степени переваренности пищи,

620
00:25:12,412 --> 00:25:13,545
потому что он не ел.

621
00:25:13,580 --> 00:25:15,080
Остаются только трупные пятна

622
00:25:15,114 --> 00:25:15,981
и проверка уровня калия 
в слизистой глаза.

623
00:25:16,015 --> 00:25:17,449
Значит, мы ждем результаты 
из лаборатории.

624
00:25:17,483 --> 00:25:19,351
Да какая разница? 
Я слышал, ты поймал парня.

625
00:25:19,385 --> 00:25:20,452
Да, бывшего мужа.

626
00:25:20,486 --> 00:25:21,920
У него просто офигительный мотив,

627
00:25:21,954 --> 00:25:23,021
но мне не хватает фактов.

628
00:25:23,055 --> 00:25:24,789
Я задержал его за распитие 
в публичном месте,

629
00:25:24,824 --> 00:25:26,992
но он еще здесь только потому, 
что у него нет денег внести залог.

630
00:25:27,026 --> 00:25:29,494
Я пытаюсь определить оружие убийства

631
00:25:29,528 --> 00:25:32,163
по глубине и углу наклона 
ранений на жертве.

632
00:25:32,198 --> 00:25:34,065
Раны секущие, но очень неглубокие.

633
00:25:34,099 --> 00:25:35,833
Так что, это может быть карманный нож

634
00:25:35,868 --> 00:25:37,301
или какой-нибудь кухонный предмет.

635
00:25:37,336 --> 00:25:39,137
Значит, причина смерти все-таки 
ножевое ранение?

636
00:25:39,171 --> 00:25:41,072
Я пока не могу этого 
сказать определенно,

637
00:25:41,107 --> 00:25:42,373
и я не буду уверен, пока...

638
00:25:42,408 --> 00:25:44,175
пока не пришли результаты 
из лаборатории. Ладно.

639
00:25:44,209 --> 00:25:45,776
Спасибо.

640
00:25:45,810 --> 00:25:47,811
И что мы теперь будем делать?

641
00:25:47,845 --> 00:25:49,512
То, что должны были сделать 
несколько часов назад...

642
00:25:49,547 --> 00:25:50,713
возьмем пива.

643
00:26:46,633 --> 00:26:48,868
Извините, что опоздал.

644
00:26:48,902 --> 00:26:50,469
Очередь в мужской туалет убивает.

645
00:26:50,503 --> 00:26:52,671
- Можно и так сказать.
- Правильно. Хороший каламбур.

646
00:26:52,705 --> 00:26:54,439
Поэтому, если бы мне понадобилось 
отлить, я бы пошел сюда.

647
00:26:54,473 --> 00:26:56,875
Я тоже.

648
00:26:56,909 --> 00:26:57,876
Анализатор с собой?

649
00:26:57,910 --> 00:26:59,010
Да.

650
00:27:00,079 --> 00:27:01,146
О, вы имели в виду...

651
00:27:01,180 --> 00:27:02,681
- Да.
- Да.

652
00:27:02,715 --> 00:27:06,417
Эй! Эй, ребята!

653
00:27:06,451 --> 00:27:08,218
Здесь!

654
00:27:08,253 --> 00:27:09,186
Привет.

655
00:27:09,220 --> 00:27:10,187
Поднимайтесь.

656
00:27:10,221 --> 00:27:11,422
Мы тут по крепким пошли.

657
00:27:11,456 --> 00:27:14,124
Простите, но мы слегка заняты.

658
00:27:16,060 --> 00:27:17,426
Это скучно.

659
00:27:17,460 --> 00:27:19,094
Ты не представляешь, насколько.

660
00:27:19,129 --> 00:27:22,633
Оттуда сверху хороший обзор.

661
00:27:22,668 --> 00:27:24,571
Ты забирал записи с камер наблюдения

662
00:27:24,606 --> 00:27:25,840
из бара наверху?

663
00:27:26,844 --> 00:27:29,114
Дэ... Дэниэл?

664
00:27:29,148 --> 00:27:30,815
- Эй.
- Что?

665
00:27:30,850 --> 00:27:33,318
О. Нет. Нет, не...
не из Игуана Кафе.

666
00:27:33,352 --> 00:27:34,986
- Не оттуда?
- Нет, оттуда нет.

667
00:27:35,021 --> 00:27:36,921
Я, в основном, обошел места, 
где убитый побывал,

668
00:27:36,956 --> 00:27:38,723
судя по штампам из баров на его руке.

669
00:27:38,758 --> 00:27:41,459
Но я возьму записи, как только 
я закончу... здесь.

670
00:27:41,493 --> 00:27:43,928
Да. Спасибо.

671
00:27:47,365 --> 00:27:49,800
Токсикологический тест 
и результаты из лаборатории.

672
00:27:49,834 --> 00:27:51,502
Давно пора. Выяснил причину смерти?

673
00:27:51,536 --> 00:27:52,836
Не совсем.

674
00:27:52,871 --> 00:27:55,439
Согласно данным у него закупорка
почечных канальцев.

675
00:27:55,473 --> 00:27:56,473
Это значит...

676
00:27:56,508 --> 00:27:58,609
Значит его отравили антифризом.

677
00:27:58,643 --> 00:28:00,511
Зарезан и отравлен?
Это странно.

678
00:28:00,545 --> 00:28:02,146
Знаешь, что еще странно?

679
00:28:02,180 --> 00:28:03,347
Слэйтер сделал вазектомию.

680
00:28:03,381 --> 00:28:04,481
И?

681
00:28:04,516 --> 00:28:05,682
Он принимал стероиды,

682
00:28:05,717 --> 00:28:07,651
чтобы доказать всем какой он крутой.

683
00:28:07,685 --> 00:28:09,286
Даже для адвоката это слишком,

684
00:28:09,320 --> 00:28:11,288
одно с другим никак 
не сочетается, верно?

685
00:28:11,322 --> 00:28:13,391
Я про них могу и не такое рассказать.

686
00:28:13,425 --> 00:28:14,859
Благодаря ролику "Дейтлайн" на Ютуб,

687
00:28:14,893 --> 00:28:16,527
все знают, что если хочешь 
кого-нибудь отравить,

688
00:28:16,561 --> 00:28:17,628
антифриз - самое лучшее средство.

689
00:28:17,662 --> 00:28:18,796
А как скрыть вкус?

690
00:28:18,830 --> 00:28:19,897
На самом деле, это легко,

691
00:28:19,932 --> 00:28:20,998
потому что он очень сладкий.

692
00:28:21,033 --> 00:28:22,901
Его активный ингредиент -
этиленгликоль.

693
00:28:22,935 --> 00:28:23,935
Это токсичная форма алкоголя.

694
00:28:23,970 --> 00:28:25,303
А как же цвет?

695
00:28:25,338 --> 00:28:27,539
Можно смешать с любым цветным
напитком: Mountain Dew, Ред Бул.

696
00:28:27,573 --> 00:28:28,974
Revitalade.

697
00:28:29,008 --> 00:28:30,375
Да, насчет записей с камер наблюдения.

698
00:28:30,410 --> 00:28:33,746
Я все просмотрел, записи 
за весь день убийства,

699
00:28:33,780 --> 00:28:36,215
нигде не видно Слейтера или 
приятеля убитого, Крейга Дэниелса.

700
00:28:36,250 --> 00:28:38,485
Погоди, останови тут. Увеличь.

701
00:28:38,519 --> 00:28:40,420
Верни назад. Еще назад.

702
00:28:40,455 --> 00:28:41,388
Еще, еще.

703
00:28:41,422 --> 00:28:43,223
Стоп.

704
00:28:43,257 --> 00:28:45,725
Миссис Слейтер, собственной персоной.

705
00:28:45,759 --> 00:28:48,394
Утверждавшая, что ее туда не затащишь 
под страхом смерти.

706
00:28:54,483 --> 00:28:56,651
Куда делась татуировка бабочки?

707
00:28:56,874 --> 00:28:58,908
Простите?

708
00:28:58,943 --> 00:29:01,046
Могу я что-нибудь 
для вас сделать, детектив?

709
00:29:01,119 --> 00:29:02,653
Есть продвижение в деле вашего мужа.

710
00:29:02,687 --> 00:29:04,188
Оказывается, он был отравлен.

711
00:29:04,222 --> 00:29:06,890
- Отравлен. Вы уверены?
- Вне всякого сомнения.

712
00:29:06,925 --> 00:29:09,092
Отличный выбор. Спелый.

713
00:29:09,126 --> 00:29:12,494
Хорошая новость в том, что отравление 
сильно сужает круг подозреваемых...

714
00:29:12,528 --> 00:29:14,195
кто-то близкий ему,

715
00:29:14,230 --> 00:29:15,796
кто-то, кто не мог пойти 
с ним на конфликт,

716
00:29:15,831 --> 00:29:17,698
но хорошо знакомый с его привычками...

717
00:29:17,732 --> 00:29:20,967
ну знаете, что он любил есть... 
или пить.

718
00:29:21,001 --> 00:29:24,970
Никого не напоминает?

719
00:29:25,004 --> 00:29:27,239
Ладно, я люблю Revitalade, ну и что?

720
00:29:27,273 --> 00:29:30,374
Забыл о самом интересном.

721
00:29:30,409 --> 00:29:33,744
Фото, где вы совсем 
непохожи на себя обычную.

722
00:29:33,778 --> 00:29:36,479
Это сподвигло нас пересмотреть 
записи с камер наблюдения

723
00:29:36,513 --> 00:29:38,881
в день убийства вашего мужа.

724
00:29:38,916 --> 00:29:41,251
Похоже, вас все-таки можно 
затащить в Канкунс.

725
00:29:43,254 --> 00:29:46,158
Вы думали, что просто надев 
юбку покороче

726
00:29:46,193 --> 00:29:48,830
и сделав татуировку хной за 10 баксов, 
вы сможете компенсировать

727
00:29:48,864 --> 00:29:51,635
восемь лет пренебрежения 
и издевательств над вами?

728
00:29:51,670 --> 00:29:52,804
Я хотела ему показать,

729
00:29:52,839 --> 00:29:55,473
что тоже могу быть легкомысленной 
девчонкой с пляжа.

730
00:29:55,507 --> 00:29:57,408
Наверное, нелегко почувствовать 
себя девчонкой,

731
00:29:57,442 --> 00:29:59,710
когда биологические часики 
тикают все громче?

732
00:30:02,614 --> 00:30:05,916
Нашел в вашем кухонном столе...

733
00:30:05,951 --> 00:30:08,219
И еще фолиевую кислоту, селениум.

734
00:30:08,253 --> 00:30:11,021
Травяные добавки, 
способствующие зачатию.

735
00:30:12,791 --> 00:30:14,591
Я принимаю их от ПМС.

736
00:30:14,626 --> 00:30:17,427
Или, чтобы забеременеть, 
как мне начинает казаться.

737
00:30:17,462 --> 00:30:19,396
Вы - четвертая жена Аллана Слейтера.

738
00:30:19,430 --> 00:30:21,364
Вы понимали, чем неизбежно
окончится ваш брак,

739
00:30:21,399 --> 00:30:23,099
поэтому разработали новый план -

740
00:30:23,134 --> 00:30:24,400
план "детка".

741
00:30:24,435 --> 00:30:26,602
Тогда Аллану пришлось бы 
платить алименты на ребенка,

742
00:30:26,636 --> 00:30:28,570
не говоря уже о доме и Лендровере.

743
00:30:28,605 --> 00:30:30,872
Если я хотела от него ребенка, 
зачем мне его убивать?

744
00:30:30,907 --> 00:30:32,807
Потому что вы узнали, что он 
кое-что перевязал -

745
00:30:32,842 --> 00:30:34,177
при вазэктомии.

746
00:30:34,211 --> 00:30:36,382
И это всерьез вас разозлило.

747
00:30:39,719 --> 00:30:42,221
Ладно, я пошла туда, 
чтобы разобраться с ним.

748
00:30:42,255 --> 00:30:44,791
Но и только.

749
00:30:44,825 --> 00:30:47,426
После всех ссор у нас был 
отличный секс, когда мы мирились.

750
00:30:47,461 --> 00:30:50,362
Я увидела, как он пил и развлекался.

751
00:30:50,397 --> 00:30:51,930
Он никогда не пьет.

752
00:30:51,965 --> 00:30:53,732
Влиятельный адвокат, 
который никогда не пьет?

753
00:30:53,766 --> 00:30:57,102
Его тело было его храмом, 
так он считал.

754
00:30:57,136 --> 00:30:58,838
Он принимал внутрь только то,

755
00:30:58,873 --> 00:31:01,108
что давал ему его тренер, Крейг.

756
00:31:11,652 --> 00:31:14,655
Мы еще не открылись.

757
00:31:14,689 --> 00:31:17,424
Значит, ты все-таки получил ссуду?

758
00:31:17,458 --> 00:31:19,159
Странно, потому что твое 
обращение за ней

759
00:31:19,194 --> 00:31:21,361
оказалось в корзине 
на компьютере Аллана.

760
00:31:21,396 --> 00:31:24,097
Как ты нашел это место?

761
00:31:24,131 --> 00:31:25,898
Я хороший коп.

762
00:31:25,933 --> 00:31:28,067
Ну, и еще наш стажер 
сделал несколько звонков.

763
00:31:28,101 --> 00:31:30,936
Выяснил, что хотя тебе 
и было отказано в ссуде,

764
00:31:30,971 --> 00:31:32,838
ты все же недавно арендовал это место.

765
00:31:32,873 --> 00:31:34,607
У тебя появились наличные?

766
00:31:34,641 --> 00:31:36,542
Мне больше нечего тебе сказать.

767
00:31:36,577 --> 00:31:38,211
Готов поспорить, что есть.

768
00:31:38,246 --> 00:31:41,181
Твой братишка Аллан убит,

769
00:31:41,215 --> 00:31:43,350
значит деньги не от него.

770
00:31:43,385 --> 00:31:45,987
Ты ничего не чувствуешь?
Похоже на бензин.

771
00:31:46,021 --> 00:31:47,555
Эй, не трогай это.

772
00:31:47,590 --> 00:31:49,291
- Да, точно бензин.
- Эй.

773
00:31:49,325 --> 00:31:51,958
Если только у тебя нет ордера,
ты сейчас лишишься руки.

774
00:31:53,092 --> 00:31:54,925
На самом деле, дружок, 
ордер не требуется,

775
00:31:54,959 --> 00:31:57,227
когда есть угроза общественному 
здоровью.

776
00:31:57,261 --> 00:32:00,697
О, Детка!

777
00:32:02,233 --> 00:32:05,501
О, да!

778
00:32:05,535 --> 00:32:07,969
Уверен, у него были причины 
не выступать поручителем по ссуде.

779
00:32:08,004 --> 00:32:09,904
Да, он же был засранцем.

780
00:32:09,939 --> 00:32:11,806
Для него ты был всего лишь 
холопом из Астатулы,

781
00:32:11,840 --> 00:32:13,607
напоминанием, как высоко он забрался.

782
00:32:13,642 --> 00:32:16,676
И какой смысл становиться богачом, если 
нельзя кого-нибудь ткнуть в это носом?

783
00:32:16,711 --> 00:32:18,912
Вы из-за этого подрались тем вечером?

784
00:32:18,946 --> 00:32:20,381
Я вам говорил, он пил.

785
00:32:20,415 --> 00:32:22,383
Что он делал только с вашего разрешения.

786
00:32:22,418 --> 00:32:25,619
В лаборатории нашли высокий 
уровень алкоголя в его крови.

787
00:32:25,653 --> 00:32:27,487
Но не того, что продается в барах,

788
00:32:27,522 --> 00:32:30,790
а этиленгликоля, который можно 
найти в автомастерских.

789
00:32:30,824 --> 00:32:33,092
От которого так же дуреешь,

790
00:32:33,126 --> 00:32:34,660
как и от выпивки.

791
00:32:34,694 --> 00:32:37,729
Итак, вы в последний раз позанимались.

792
00:32:37,763 --> 00:32:40,431
Вас потянуло приятно провести 
время в Канкунс,

793
00:32:40,465 --> 00:32:43,232
и ты отравил его антифризом,

794
00:32:43,267 --> 00:32:45,968
который, если смешать с Revitalade, 
совсем не заметен.

795
00:32:46,002 --> 00:32:47,503
Если здесь найдут остатки 
этиленгликоля

796
00:32:47,537 --> 00:32:49,538
с отпечатками твоих пальцев 
на бутылке,

797
00:32:49,572 --> 00:32:50,939
мы обвиним тебя в убийстве.

798
00:32:55,177 --> 00:32:56,810
Да.

799
00:32:56,845 --> 00:32:59,479
Забудь про отравление.
Это не причина смерти.

800
00:32:59,514 --> 00:33:02,915
Ну вот.
Извини. Не в убийстве.

801
00:33:02,950 --> 00:33:04,584
Спасибо.

802
00:33:04,618 --> 00:33:06,485
Это покушение на убийство.

803
00:33:07,920 --> 00:33:10,054
В этот раз я с группой поддержки.

804
00:33:15,226 --> 00:33:17,060
Хорошо, пошли.

805
00:33:19,363 --> 00:33:21,131
Травматический пневмоторакс?

806
00:33:21,165 --> 00:33:23,066
Да, при одном из ножевых ранений 
орудие задело легочную каверну,

807
00:33:23,100 --> 00:33:24,401
и образовалась небольшая дырка.

808
00:33:24,435 --> 00:33:26,770
Я не сразу смог ее найти.
Он попросту задохнулся.

809
00:33:26,804 --> 00:33:28,571
Прежде чем антифриз убил его?

810
00:33:28,606 --> 00:33:32,172
Точно. Мы также проверили переулок, 
нашли кровь Слейтера и Коннерса.

811
00:33:32,206 --> 00:33:34,273
- Должно быть, он зарезал его там.
- Проверили ДНК?

812
00:33:34,308 --> 00:33:36,075
Еще нет. У Уэйда 
четвертая отрицательная -

813
00:33:36,109 --> 00:33:38,143
Это редкая группа крови, 
такая только у 1% населения.

814
00:33:38,178 --> 00:33:40,379
- Ну, не знаю.
- Да, она редкая. Говорю тебе.

815
00:33:40,413 --> 00:33:41,713
Нет, я не об этом, я...

816
00:33:41,747 --> 00:33:43,114
Я не совсем уверен в вине Уэйда.

817
00:33:43,149 --> 00:33:45,650
В чем тут не быть уверенным?
Сам сказал, что у него был мотив, так?

818
00:33:45,684 --> 00:33:48,152
Если не путаю, в твоих юридических 
терминах "просто офигительный".

819
00:33:48,187 --> 00:33:50,254
Да. А потом я нашел это.

820
00:33:50,289 --> 00:33:51,789
"Супер-глушитель"?

821
00:33:51,823 --> 00:33:52,923
Да. Он его изобрел.

822
00:33:52,958 --> 00:33:54,659
Он привез его сюда, 
чтобы найти инвесторов.

823
00:33:54,693 --> 00:33:56,560
У этого парня был план.

824
00:33:56,595 --> 00:33:58,529
Он... он пытался начать все сначала.

825
00:33:58,563 --> 00:34:00,498
То, что рана старая, не значит, 
что она зажила.

826
00:34:00,532 --> 00:34:03,334
Можно с тобой поговорить?

827
00:34:03,368 --> 00:34:04,669
Конечно.

828
00:34:04,703 --> 00:34:06,037
Полицейские фото?

829
00:34:06,071 --> 00:34:07,938
И это, по-твоему, должно было 
успокоить Джеффа?

830
00:34:07,973 --> 00:34:10,108
Я думал, если Джефф будет чувствовать, 
что он управляет ситуацией...

831
00:34:10,142 --> 00:34:12,778
Джим, он видел протокол ареста 
и приговор своего отца.

832
00:34:12,812 --> 00:34:14,379
Что? Нет.
Это невозможно.

833
00:34:14,413 --> 00:34:16,081
Я специально заблокировал 
для него поиск.

834
00:34:16,115 --> 00:34:17,949
Господи, ему 13.

835
00:34:17,984 --> 00:34:21,019
Он на раз обходит 
"родительский контроль".

836
00:34:21,054 --> 00:34:22,321
И знаешь что?

837
00:34:22,355 --> 00:34:24,323
Прежде, чем начнешь извиняться,
выслушай меня.

838
00:34:24,357 --> 00:34:26,092
Сердце моего сына разбито,

839
00:34:26,126 --> 00:34:27,727
он рассержен из-за того, 
что я врала ему

840
00:34:27,761 --> 00:34:29,262
все эти годы, и я не виню его за это!

841
00:34:29,296 --> 00:34:31,431
Хорошо. Прости.
В смысле, ты права.

842
00:34:31,465 --> 00:34:33,133
Ты абсолютно права.

843
00:34:33,167 --> 00:34:34,968
Слушай, я совершенно этого не хотел.

844
00:34:35,002 --> 00:34:37,136
Пожалуйста. Я знаю, 
что ты пытаешься помочь.

845
00:34:37,171 --> 00:34:40,172
Но, пожалуйста, перестань раздувать 
у Джеффа комплексы,

846
00:34:40,206 --> 00:34:42,341
разыскивая какого-то призрачного 
подглядывальщика.

847
00:34:50,603 --> 00:34:52,204
Простите.

848
00:34:52,238 --> 00:34:55,944
Нет, я хотел сказать: "Простите, 
вы все еще подозреваемая".

849
00:34:57,413 --> 00:34:59,748
Не я его отравила,
это был Крейг.

850
00:34:59,782 --> 00:35:02,250
И я слышала, 
что вы арестовали убийцу.

851
00:35:02,285 --> 00:35:03,618
Да, подозреваемого.

852
00:35:03,652 --> 00:35:05,787
Который весь день угрожал моему мужу.

853
00:35:05,821 --> 00:35:08,123
Это потому, что ваш муж был 
адвокатом по разводам,

854
00:35:08,157 --> 00:35:10,291
который нажил богатство, 
разрушая жизни людей,

855
00:35:10,326 --> 00:35:12,593
знаете, таких как наш арестованный.

856
00:35:12,628 --> 00:35:15,229
Богатство, которое теперь стало вашим.

857
00:35:15,263 --> 00:35:16,730
Я же говорила,
у нас брачный контракт.

858
00:35:16,765 --> 00:35:18,732
Смерть его аннулирует.
Вам это известно.

859
00:35:18,766 --> 00:35:21,168
Если только Аллан не собирался отдать 
все на благотворительность.

860
00:35:21,202 --> 00:35:24,171
Да, я тоже так не думаю.

861
00:35:24,205 --> 00:35:26,573
Я пожертвовала своей карьерой, 
чтобы стать женой Аллана Слейтера.

862
00:35:26,607 --> 00:35:28,575
А когда поняли, что ничего 
не получилось,

863
00:35:28,610 --> 00:35:30,844
и все, что у вас есть, 
это угрозы и унижения

864
00:35:30,878 --> 00:35:32,812
от человека, который никогда 
не изменится, вы подумали -

865
00:35:32,846 --> 00:35:35,581
"почему бы этому мудаку 
просто не умереть"?

866
00:35:35,616 --> 00:35:38,318
"Тогда все станет моим - 
деньги, фирма,

867
00:35:38,352 --> 00:35:40,086
Детка".

868
00:35:40,120 --> 00:35:42,221
Хорошо.

869
00:35:42,256 --> 00:35:44,591
Но не стоит утруждаться, 
прося меня не покидать город.

870
00:35:44,625 --> 00:35:46,726
Я в курсе, вы знаете, как мы думаем.
Да, я понял.

871
00:35:48,662 --> 00:35:51,064
Почему Дэниел просматривает федеральную 
базу насильственных преступлений?

872
00:35:51,098 --> 00:35:54,767
Потому что я обещал Кэлли, 
что не буду этого делать.

873
00:35:59,005 --> 00:36:01,706
Я никогда не был женат,

874
00:36:01,741 --> 00:36:05,478
но мне приходилось видеть, как
развод может стать сущим адом.

875
00:36:05,512 --> 00:36:08,414
Все эти мерзкие адвокаты, 
держащие счетчик включенным,

876
00:36:08,448 --> 00:36:10,182
переносящие даты, 
подающие ходатайства,

877
00:36:10,217 --> 00:36:12,218
не давая ранам зарасти.

878
00:36:12,252 --> 00:36:14,587
Под конец, ты уже так ненавидишь того, 
кого раньше любил,

879
00:36:14,621 --> 00:36:16,722
что ради того, чтобы просто 
покончить с этим,

880
00:36:16,756 --> 00:36:18,023
готов отдать все -

881
00:36:18,058 --> 00:36:20,058
твой бизнес, твой дом, твои деньги.

882
00:36:20,093 --> 00:36:22,327
Но есть одно, ради чего будешь 
бороться до самого конца -

883
00:36:22,361 --> 00:36:23,761
ради сына.

884
00:36:23,795 --> 00:36:25,529
Ты бы ни за что не позволил

885
00:36:25,564 --> 00:36:28,266
своей бывшей жене увезти 
сына из штата.

886
00:36:28,300 --> 00:36:32,438
Если только безжалостный адвокат

887
00:36:32,472 --> 00:36:34,306
не лишил тебя права выбора.

888
00:36:36,076 --> 00:36:38,210
Ты потратил все свои сбережения, 
борясь за Шейна,

889
00:36:38,245 --> 00:36:42,214
а Слейтер, одним щелчком пальцев, 
украл у тебя сына.

890
00:36:42,249 --> 00:36:44,717
И поэтому...

891
00:36:44,751 --> 00:36:47,886
Ты его убил.

892
00:36:49,388 --> 00:36:51,392
Я не могу сознаться преступлении, 
которого не совершал.

893
00:36:51,427 --> 00:36:53,061
Ты весь день угрожал убить его.

894
00:36:53,095 --> 00:36:54,796
Затем, в шесть утра находят его труп,

895
00:36:54,831 --> 00:36:57,332
и никто не может поручиться, 
где ты был после пяти.

896
00:36:57,366 --> 00:37:00,401
И мы обнаружили кровь твоей группы 
в переулке, где его зарезали,

897
00:37:00,436 --> 00:37:02,070
а также на его одежде.

898
00:37:02,104 --> 00:37:05,306
Моя группа крови? 
Это вроде ДНК?

899
00:37:05,340 --> 00:37:09,076
Не совсем. Но этого достаточно, 
чтобы получить ордер

900
00:37:09,110 --> 00:37:12,012
на произведение проверки ДНК.

901
00:37:12,046 --> 00:37:14,648
После этого, мы сможем доказать 
с точностью в 99%,

902
00:37:14,682 --> 00:37:16,216
кто пошел за ним в переулок,

903
00:37:16,250 --> 00:37:17,886
и кто убил Аллана Слейтера.

904
00:37:22,625 --> 00:37:24,392
Нет нужды делать тест.

905
00:37:27,363 --> 00:37:28,996
С меня достаточно.

906
00:37:49,751 --> 00:37:52,185
Хорошо поработал. Он признался.

907
00:37:52,220 --> 00:37:56,490
Ау? Я говорю, молодец!

908
00:37:56,524 --> 00:37:59,159
Знаешь, все постоянно жалуются 
на телевидение.

909
00:37:59,194 --> 00:38:01,328
Но не помешало бы получше 
просвятить людей

910
00:38:01,362 --> 00:38:02,662
насчет криминалистики.

911
00:38:02,697 --> 00:38:05,398
- Что за ерунду ты городишь?
- Извини.

912
00:38:08,236 --> 00:38:09,837
Да пожалуйста.

913
00:38:14,176 --> 00:38:16,110
Намечается свидание?

914
00:38:16,145 --> 00:38:17,779
Вылизываешь свою машину.

915
00:38:17,813 --> 00:38:20,048
Я ведь уже сказал. Отца здесь нет.

916
00:38:20,082 --> 00:38:22,316
Да, я знаю. Он признался 
в убийстве Аллана Слейтера.

917
00:38:22,350 --> 00:38:24,616
На этот раз он залетел надолго.

918
00:38:26,583 --> 00:38:29,385
Это очень плохо... для него.

919
00:38:29,419 --> 00:38:32,254
Я знаю, что ты и наполовину не так 
сердит на отца, как прикидываешься.

920
00:38:32,288 --> 00:38:34,989
Именно поэтому ты попросил 
себе старый пикап.

921
00:38:35,023 --> 00:38:37,357
Потому что, когда ты был ребенком...
У него был такой.

922
00:38:37,392 --> 00:38:41,160
Ого. Откуда у тебя эта 
ссадина на голове?

923
00:38:42,896 --> 00:38:44,930
Ты что, подрался?

924
00:38:44,964 --> 00:38:46,498
Просто повел себя глупо.

925
00:38:46,532 --> 00:38:48,733
Не на заднем ли дворе Канкунс?

926
00:38:48,768 --> 00:38:51,469
Мы там нашли кровь, соответствующую 
группе твоего отца.

927
00:38:51,504 --> 00:38:53,772
Но когда я ему объяснил, 
что мы можем ее проверить

928
00:38:53,806 --> 00:38:55,673
и выяснить, кто на самом деле 
убил Аллана Слейтера,

929
00:38:55,708 --> 00:38:58,676
он сознался прежде, чем 
мы сделали тест на ДНК.

930
00:38:58,711 --> 00:39:01,412
Потому что это была твоя кровь, 
Шейн, не так ли?

931
00:39:01,447 --> 00:39:04,582
Не хочешь рассказать мне, 
что на самом деле случилось?

932
00:39:04,616 --> 00:39:06,751
Или тебя устроит, что твоего отца 
посадят навсегда?

933
00:39:10,589 --> 00:39:13,291
Этот сукин сын.

934
00:39:13,325 --> 00:39:15,826
Ему было мало разрушить папину жизнь.

935
00:39:15,861 --> 00:39:18,028
Нет, ему понадобилось еще 
и разлучить нас.

936
00:39:18,063 --> 00:39:23,067
Папа увидел, как этот ублюдок 
идет в Канкунс, и...

937
00:39:23,101 --> 00:39:25,703
Он позвонил мне и сказал, что...

938
00:39:25,737 --> 00:39:29,039
разберется с этим ничтожеством 
раз и навсегда.

939
00:39:29,074 --> 00:39:30,974
Он был пьян, поэтому я весь день 
пытался ему дозвониться,

940
00:39:31,009 --> 00:39:32,776
снова и снова, но он не отвечал.

941
00:39:32,810 --> 00:39:34,845
Я подумал, он может сделать 
что-нибудь глупое.

942
00:39:34,879 --> 00:39:36,113
Поэтому ты поехал туда?

943
00:39:36,147 --> 00:39:38,582
Я увидел, как этот ублюдок 
вышел в переулок отлить.

944
00:39:38,616 --> 00:39:42,052
Я предупредил его насчет отца, 
но он меня не слушал.

945
00:39:42,086 --> 00:39:44,054
Он всё смеялся надо мной и...

946
00:39:44,088 --> 00:39:47,924
сказал, что разговор с отцом - 
нарушение договора о попечении,

947
00:39:47,959 --> 00:39:50,360
что он добьется, чтобы 
папу арестовали.

948
00:39:50,394 --> 00:39:51,628
Я вышел из себя.

949
00:39:51,662 --> 00:39:55,799
Я.. я пихнул этого сукина сына.

950
00:39:55,833 --> 00:39:57,300
И у него все лицо покраснело,

951
00:39:57,335 --> 00:39:59,669
он прижал меня к стене,

952
00:39:59,704 --> 00:40:01,671
сказал, что надерет мою тощую задницу.

953
00:40:01,706 --> 00:40:03,473
Ты боялся за свою жизнь.

954
00:40:03,508 --> 00:40:04,508
Я не мог дышать.

955
00:40:04,542 --> 00:40:06,610
Я просто хотел, 
чтобы он меня отпустил.

956
00:40:08,379 --> 00:40:10,613
Это я во всем виноват.

957
00:40:10,648 --> 00:40:13,216
Хорошо? Мой.. мой папа не должен 
из-за меня попасть в тюрьму.

958
00:40:13,250 --> 00:40:14,851
Нет, это не полностью твоя вина.

959
00:40:14,885 --> 00:40:17,487
Это Слейтер напал на тебя. 
Он угрожал твоей жизни.

960
00:40:17,521 --> 00:40:19,989
Ты сделал то, что сделал бы любой.
Защитил себя.

961
00:40:20,024 --> 00:40:22,158
Я не могу ничего обещать.

962
00:40:22,192 --> 00:40:23,626
Если ты нам сейчас поможешь,

963
00:40:23,661 --> 00:40:26,195
то, возможно, сумеешь убедить 
обвинение и судью 

964
00:40:26,230 --> 00:40:27,797
отнестись к тебе с пониманием.

965
00:40:27,831 --> 00:40:32,068
И тогда, возможно, у вас с отцом 
будет второй шанс.

966
00:40:32,102 --> 00:40:33,569
Начиная с этого.

967
00:40:37,374 --> 00:40:39,308
Супер-глушитель?

968
00:40:39,343 --> 00:40:41,978
Он его сделал?

969
00:40:42,012 --> 00:40:44,947
Да. И отличная идея, кстати.

970
00:40:47,350 --> 00:40:50,820
Он действительно его сделал.

971
00:40:59,596 --> 00:41:02,164
Дэниел, иди домой.

972
00:41:02,198 --> 00:41:04,466
Тебе не так много платят, 
чтобы засиживаться тут допоздна.

973
00:41:04,501 --> 00:41:06,768
На самом деле, мне вообще не платят.

974
00:41:06,803 --> 00:41:08,337
Серьезно?

975
00:41:08,371 --> 00:41:10,939
Угу. Думаю, вам нужно на это взглянуть.

976
00:41:10,973 --> 00:41:13,975
Нашел парня с татуировкой в базе ФБР - 
Вильям Кобб.

977
00:41:14,010 --> 00:41:16,044
Условно освобожден после 
четырех лет заключения

978
00:41:16,079 --> 00:41:18,080
за вооруженное ограбление 
и нападение на сексуальной почве.

979
00:41:18,114 --> 00:41:21,617
Его последний адрес - трейлерный парк 
в нескольких милях отсюда.

980
00:41:21,651 --> 00:41:23,352
Дэниел, сколько бы ни было 
это твое "не платят",

981
00:41:23,387 --> 00:41:25,054
все равно слишком мало за твою работу.

982
00:41:53,879 --> 00:41:55,946
Не двигайся, или ты труп.

983
00:41:55,981 --> 00:41:57,915
Бросай.

984
00:41:57,949 --> 00:42:00,817
- Ты всё неправильно понял, мужик.
Она моя подружка.
- Заткнись, придурок.

985
00:42:00,851 --> 00:42:02,285
Чувак, расслабься,
я просто собирался...

986
00:42:02,319 --> 00:42:03,786
Ты просто собирался
заткнуться!

987
00:42:06,089 --> 00:42:08,356
Подозреваемый задержан.

988
00:42:09,991 --> 00:42:11,825
Спасибо, что установили 
наблюдение за домом.

989
00:42:11,859 --> 00:42:13,926
Сделаете мне одолжение?
Зачитайте ему его права.

990
00:42:13,960 --> 00:42:16,194
Я проверю обитателей,
хочу убедиться, что они в порядке.

991
00:42:16,229 --> 00:42:17,896
У вас есть право хранить молчание,

992
00:42:17,930 --> 00:42:20,766
всё, что вы скажете, может быть
и будет использовано против вас в суде.

993
00:42:20,800 --> 00:42:22,268
У вас есть право на адвоката,

994
00:42:22,302 --> 00:42:25,172
если вы не можете позволить себе адвоката,
он будет вам предоставлен от штата.

995
00:42:26,200 --> 00:42:28,200
Тайминг elderman, www.addic7ed.com
Перевод truetranslate.tv
Редакторы cepylka и wishera

996
00:42:28,210 --> 00:42:33,210
Переведено на сайте www.notabenoid.com

997
00:42:33,220 --> 00:42:35,220
Переводчики: wishera, Quatra, IamCrazy, Invasion, cepylka, CycaHuH, dark104
