1
00:00:45,004 --> 00:00:46,471
О, боже!

2
00:00:48,207 --> 00:00:50,842
О, боже! Боже!

3
00:00:50,876 --> 00:00:53,812
Эта работенка хуже смерти.

4
00:00:53,846 --> 00:00:57,215
Каждый раз когда я загоняю свою машину
в гараж нашего отделения,

5
00:00:57,249 --> 00:00:58,683
они дают мне патрульную машину.

6
00:00:58,717 --> 00:01:00,051
Патрульную машину, Карлос.

7
00:01:00,085 --> 00:01:01,586
Ты представляешь меня 
в патрульной машине?

8
00:01:01,620 --> 00:01:03,721
Уж точно не на переднем сидении.

9
00:01:03,756 --> 00:01:05,957
И ты не смахиваешь на мастера 
на все руки.

10
00:01:05,991 --> 00:01:08,993
Ну это не космические технологии, 
я вполне смогу разобраться.

11
00:01:09,028 --> 00:01:10,528
Тогда поторопись.

12
00:01:10,563 --> 00:01:12,263
У нас тут утопленник.

13
00:01:12,298 --> 00:01:13,798
Признаки насильственной смерти есть?

14
00:01:13,833 --> 00:01:17,268
Трудно сказать.
Признаки жертвы в бассейне точно есть.

15
00:01:18,237 --> 00:01:20,238
Вот черт,

16
00:01:20,272 --> 00:01:22,106
она вернулась.

17
00:01:22,141 --> 00:01:23,374
Кто вернулась?

18
00:01:23,409 --> 00:01:24,876
Соседская девочка-скаут.

19
00:01:24,910 --> 00:01:26,711
На позапрошлой неделе купил 
у нее коробку печенья,

20
00:01:26,745 --> 00:01:27,912
теперь все не отстает.

21
00:01:27,947 --> 00:01:29,113
Подожди.

22
00:01:29,148 --> 00:01:32,116
Я с ней разберусь.

23
00:01:35,287 --> 00:01:36,955
Ты не девочка-скаут.

24
00:01:36,989 --> 00:01:38,957
Ты сам меняешь масло?

25
00:01:38,991 --> 00:01:42,227
А что? Думаешь, я не справлюсь?

26
00:01:42,261 --> 00:01:45,096
Просто ты не похож на парня
с золотыми руками.

27
00:01:45,130 --> 00:01:46,664
Меня с утра уже об этом
оповестили.

28
00:01:46,699 --> 00:01:50,235
Ты для этого сюда пришла?
Усомниться в моем мужском начале?

29
00:01:50,269 --> 00:01:53,204
Ну да, а ты прямо не знаешь,
почему я здесь.

30
00:01:53,239 --> 00:01:55,340
Нет, не знаю.

31
00:01:55,374 --> 00:01:57,842
Ладно, может и знаю.

32
00:01:57,877 --> 00:01:59,077
Джим, мы поцеловались.

33
00:01:59,111 --> 00:02:01,880
Это было, понимаешь, по-настоящему.

34
00:02:01,914 --> 00:02:03,615
Да.

35
00:02:03,649 --> 00:02:06,451
Тебя это не сильно смущает?

36
00:02:06,485 --> 00:02:07,652
Вижу, что нет.

37
00:02:07,686 --> 00:02:10,388
Э-э, нет, то есть, да, конечно.

38
00:02:10,422 --> 00:02:13,157
Смущает.

39
00:02:13,192 --> 00:02:15,026
И когда ты собирался позвонить?

40
00:02:15,060 --> 00:02:17,061
Позвонить...

41
00:02:17,096 --> 00:02:19,197
Просто я как бы подумал,

42
00:02:19,231 --> 00:02:20,865
что в данном случае 
инициатива за тобой.

43
00:02:20,900 --> 00:02:23,134
Из-за всей этой истории 
с замужеством и ребенком.

44
00:02:23,168 --> 00:02:25,637
И у меня экзамен по анатомии 
на следующей неделе,

45
00:02:25,671 --> 00:02:26,838
к которому мне надо готовиться.

46
00:02:26,872 --> 00:02:29,607
Ясно как день, что на мою голову
уже достаточно приключений.

47
00:02:29,642 --> 00:02:31,943
Мне не нужны осложнения, 
драматические отношения.

48
00:02:31,977 --> 00:02:33,444
Я просто хочу сосредоточиться.

49
00:02:33,479 --> 00:02:35,513
Ладно. 
Я понял.

50
00:02:35,548 --> 00:02:36,748
Хорошо.

51
00:02:36,782 --> 00:02:38,016
Так что, ради того, чтобы я

52
00:02:38,050 --> 00:02:40,351
не вылетела из медицинского  
во втором семестре...

53
00:02:56,502 --> 00:02:58,002
Теперь я могу сосредоточиться.

54
00:03:00,406 --> 00:03:04,108
Всегда рад помочь.

55
00:03:05,811 --> 00:03:08,046
Некоторые говорят,
что я не вписываюсь.

56
00:03:08,080 --> 00:03:10,481
Я был одним из лучших копов в Чикаго,

57
00:03:10,516 --> 00:03:12,250
пока разногласия с моим шефом

58
00:03:12,284 --> 00:03:14,719
не заставили меня
собрать манатки и переехать.

59
00:03:14,753 --> 00:03:16,421
Так что я оставил Город Ветров
в зеркале заднего вида

60
00:03:16,455 --> 00:03:17,889
и отправился в Солнечный Штат

61
00:03:17,923 --> 00:03:20,959
расслабляться, играть в гольф, загорать,

62
00:03:20,993 --> 00:03:22,760
и, возможно, между делом
выписывать штрафы за парковку.

63
00:03:22,795 --> 00:03:25,430
Да, но у меня...

64
00:03:25,464 --> 00:03:27,832
ничего не вышло.

65
00:03:27,932 --> 00:03:30,832
<b>The Glades / Болота</b>
s01e10 Second Chance / Второй Шанс
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv

66
00:03:35,541 --> 00:03:37,542
Он утонул?

67
00:03:37,576 --> 00:03:39,510
Остановка сердца.

68
00:03:39,545 --> 00:03:41,446
Ни ран, ни следов борьбы.

69
00:03:41,480 --> 00:03:43,281
Окоченение мышц нижней челюсти,

70
00:03:43,315 --> 00:03:44,682
но не всего тела.

71
00:03:44,717 --> 00:03:47,919
Я бы сказал, что смерть наступила
около 6 утра.

72
00:03:47,953 --> 00:03:49,654
У него был инфаркт?
Да у него тело, как у Майкла Фелпса.

73
00:03:49,688 --> 00:03:50,955
Внешне так и есть.

74
00:03:50,990 --> 00:03:52,924
Полагаю, он принимал 
кокаин вчера вечером,

75
00:03:52,958 --> 00:03:54,926
утром переутомился, 
и сердечко подвело.

76
00:03:54,960 --> 00:03:58,096
Из-за воды в легких его тело 
опустилось на дно.

77
00:03:58,130 --> 00:04:00,298
Там вон чистильщица бассейна.
Зовут Габби.

78
00:04:00,332 --> 00:04:01,866
Она прыгнула в воду, чтобы охладиться.

79
00:04:01,900 --> 00:04:03,101
Ее прыжок сдвинул тело.

80
00:04:03,135 --> 00:04:05,370
Газы, скопившиеся в кишечнике, 
вытолкнули тело на поверхность.

81
00:04:07,640 --> 00:04:09,774
Габби? Детектив Лонгворт.

82
00:04:09,808 --> 00:04:10,942
Привет.

83
00:04:10,976 --> 00:04:13,211
Вы знаете этого парня?

84
00:04:13,245 --> 00:04:14,846
Его зовут Кевин. Это все, что я знаю.

85
00:04:14,880 --> 00:04:17,615
У него свой собственный ключ, 
так что он часто здесь бывал.

86
00:04:17,650 --> 00:04:19,183
Казался вполне приятным.

87
00:04:19,218 --> 00:04:20,518
Он был здесь смотрителем?

88
00:04:20,552 --> 00:04:22,086
Не знаю. Хозяйка тут не появляется.

89
00:04:22,121 --> 00:04:23,421
Она живет в Окале.

90
00:04:23,455 --> 00:04:25,523
- Окала?
- Край коневодства.

91
00:04:25,557 --> 00:04:27,225
А что, хозяйка разводит лошадей?

92
00:04:27,259 --> 00:04:28,760
Я не знаю.

93
00:04:28,794 --> 00:04:30,728
Знаю только, что у нее много денег.

94
00:04:30,763 --> 00:04:32,730
Смотрите-ка. Я нашел это 
в скиммере бассейна.

95
00:04:32,765 --> 00:04:34,432
Явно не принадлежит жертве.

96
00:04:35,200 --> 00:04:37,101
Может, убийце?

97
00:04:37,136 --> 00:04:38,636
Если только убийца - лошадь.

98
00:04:38,671 --> 00:04:40,905
Похож на конский волос, разве нет?

99
00:04:40,939 --> 00:04:43,241
Если  так, то он попал сюда этим утром,

100
00:04:43,275 --> 00:04:45,176
потому что вчера я прочищала скиммеры.

101
00:04:45,210 --> 00:04:47,679
У меня кончились фильтры, так что 
пришлось вернуться и заменить их

102
00:04:47,713 --> 00:04:49,080
вчера вечером.

103
00:04:49,114 --> 00:04:51,649
Я также нашел наверху спортивную 
сумку с чистой одеждой.

104
00:04:51,684 --> 00:04:54,585
Все еще ищем его бумажник и ключи.

105
00:04:55,788 --> 00:04:57,422
Это владелица?

106
00:04:57,456 --> 00:05:00,291
Патрисия Диксон.

107
00:05:00,325 --> 00:05:02,994
В 90-х была очень известной моделью .

108
00:05:03,028 --> 00:05:04,929
Вот как? Знаменитая 
и богатая экс-модель.

109
00:05:04,963 --> 00:05:08,833
Полагаю, этот старик - ее покойный муж.

110
00:05:08,867 --> 00:05:10,401
Чайник еще горячий.

111
00:05:10,436 --> 00:05:12,103
И две чашки в сушилке для посуды.

112
00:05:12,137 --> 00:05:13,671
Думаешь, у него была компания?

113
00:05:13,706 --> 00:05:16,808
У него вырубалась  электроэнергия, 
но сейчас все в норме.

114
00:05:16,842 --> 00:05:18,109
Кто-то включил рубильник.

115
00:05:18,143 --> 00:05:19,811
Может, это случилось 
во всех домах поблизости.

116
00:05:19,845 --> 00:05:22,013
Нет. Гэбби убирала бассейн совсем рядом.
Она бы это упомянула.

117
00:05:22,047 --> 00:05:23,181
Если бы его убили током,

118
00:05:23,215 --> 00:05:25,349
это ж было бы похоже 
на сердечный приступ?

119
00:05:25,384 --> 00:05:27,719
Я подумал об этом. Проверил 
насос и освещение. Все заземлено.

120
00:05:27,753 --> 00:05:29,887
В бассейне ничего нет, амиго.

121
00:05:29,922 --> 00:05:33,291
Уже нет.

122
00:05:38,097 --> 00:05:39,797
Уличный пылесос?

123
00:05:39,832 --> 00:05:41,099
Они делаются с расчетом на то, 
что могут всосать воду.

124
00:05:41,133 --> 00:05:42,934
Да, но полного погружения в нее 
они не выдержат.

125
00:05:42,968 --> 00:05:44,402
К тому же, вода была грязной.

126
00:05:44,436 --> 00:05:47,905
Содержание минеральных частиц
повышает электропроводность.

127
00:05:47,940 --> 00:05:49,173
Просто версия.

128
00:05:49,208 --> 00:05:50,842
Смерть от пылесоса?

129
00:05:50,876 --> 00:05:53,244
Это возможно, 
но крайне маловероятно.

130
00:05:53,278 --> 00:05:55,480
Иногда банан это просто банан.

131
00:05:55,514 --> 00:05:57,548
Да, а иногда...

132
00:05:58,884 --> 00:06:01,052
это орудие убийства.

133
00:06:01,086 --> 00:06:03,788
Шериф Окалы показал 
Патрисии Диксон фото жертвы.

134
00:06:03,822 --> 00:06:05,890
Она опознала Кевина Кихо.
Он раньше на нее работал.

135
00:06:05,924 --> 00:06:06,991
Она сказала, чем он занимался?

136
00:06:07,025 --> 00:06:09,227
Нет, но у нее конный завод,

137
00:06:09,261 --> 00:06:11,295
она владелица чистокровки
по имени Второй Шанс,

138
00:06:11,330 --> 00:06:14,632
победившей в дерби Гатор
две недели назад.

139
00:06:14,666 --> 00:06:17,802
Была "темной лошадкой", 
так что это обогатило многих.

140
00:06:17,836 --> 00:06:20,171
Беговая лошадь и мертвое тело.
Сколько ставишь на то, что они связаны?

141
00:06:20,205 --> 00:06:23,341
Готов хоть собственный дом.

142
00:06:26,411 --> 00:06:27,645
Что за фигня?

143
00:06:30,549 --> 00:06:32,917
Похоже, у вас сорвалась резьба 
на сливной пробке.

144
00:06:32,951 --> 00:06:34,452
А если нормальным языком?

145
00:06:34,486 --> 00:06:36,254
У вас крышка открыта.

146
00:06:50,302 --> 00:06:52,436
У тебя люк? Круто.

147
00:06:54,106 --> 00:06:55,306
Подогрев сидений?

148
00:06:55,340 --> 00:06:57,608
- Серьезно? Во Флориде?
- Да. А что?

149
00:06:57,643 --> 00:06:59,277
Зимой пару дней

150
00:06:59,311 --> 00:07:00,545
бывает довольно прохладно.

151
00:07:00,579 --> 00:07:02,747
- Прохладно? Холодно?
- Да, холодно.

152
00:07:02,781 --> 00:07:04,415
Да уж, южное создание,

153
00:07:04,449 --> 00:07:06,818
ты бы и дня не выдержала в Чикаго.

154
00:07:06,852 --> 00:07:08,085
Все сказал?

155
00:07:08,120 --> 00:07:10,188
Спасибо, что подвезла.

156
00:07:10,222 --> 00:07:11,823
Без проблем.

157
00:07:11,857 --> 00:07:13,658
Как только ты произнес: "Окала", 
я тут же согласилась.

158
00:07:13,692 --> 00:07:15,393
Я люблю эту часть штата,

159
00:07:15,427 --> 00:07:17,228
и никак не удавалось 
выбраться туда снова.

160
00:07:17,262 --> 00:07:18,763
Снова?

161
00:07:18,797 --> 00:07:21,799
Когда мне было 19, 
я работала одно лето в Окале

162
00:07:21,834 --> 00:07:24,168
на горячей выводке, грумом.

163
00:07:24,203 --> 00:07:27,138
Готов поспорить, 
ты была горяча в выводке.

164
00:07:27,172 --> 00:07:30,775
Горячая выводка нужна, чтобы 
лошадь остыла после тренировки.

165
00:07:30,809 --> 00:07:33,411
Ты вообще что-нибудь 
о лошадях знаешь?

166
00:07:33,445 --> 00:07:36,214
Ну, да. Как правило, я верно 
определяю, где перед, где зад.

167
00:07:36,248 --> 00:07:37,648
Ладно, чистокровные

168
00:07:37,683 --> 00:07:39,784
должны  быть зачаты 
способом естественной случки.

169
00:07:39,818 --> 00:07:41,819
Никакого искусственного осеменения.

170
00:07:41,854 --> 00:07:43,187
Естественной случки?

171
00:07:43,222 --> 00:07:44,655
Спаривание...

172
00:07:44,690 --> 00:07:47,325
настоящий секс с другим чистокровным.

173
00:07:47,359 --> 00:07:49,026
Понятно.

174
00:07:49,061 --> 00:07:52,363
Искусственное осеменение 
очень бы все упростило. Можно...

175
00:07:52,397 --> 00:07:55,066
было бы повязать двух любых 
лошадей в любой точке мира.

176
00:07:55,100 --> 00:07:56,634
А то, что легко - нехорошо?

177
00:07:56,668 --> 00:07:58,836
Трудно доказать происхождение жеребенка.

178
00:07:58,871 --> 00:08:00,071
Случку засвидетельствуют.

179
00:08:00,105 --> 00:08:02,006
Ветеринар может проверить 
родителей жеребенка.

180
00:08:02,040 --> 00:08:04,942
Вязка очень важна для чистокровных...
кто с кем зачал потомство.

181
00:08:04,977 --> 00:08:07,511
Ты изучила все это, пока была грумом?

182
00:08:07,546 --> 00:08:11,015
Ну, минуты полторы я помечтала о том, 
чтобы стать жокеем.

183
00:08:11,049 --> 00:08:13,284
Но...

184
00:08:13,318 --> 00:08:15,853
я встретила Рэя, затем 
у нас появился Джефф,

185
00:08:15,888 --> 00:08:18,856
и жизнь пошла 
по совершенно иному пути.

186
00:08:22,227 --> 00:08:25,863
Приехали. Ранчо Глейдс.
О, боже.

187
00:08:25,898 --> 00:08:29,300
Это что, Дарси Оуэнс?
Я надеялась, что она здесь.

188
00:08:33,772 --> 00:08:35,640
Так Джеффу сейчас 13?

189
00:08:35,674 --> 00:08:38,409
Прошу тебя!
Даже говорить об этом не хочу.

190
00:08:38,443 --> 00:08:40,645
Это и есть чемпион?

191
00:08:40,679 --> 00:08:42,813
- Да.
- И какой он?

192
00:08:42,848 --> 00:08:43,915
Он - хороший мальчик,

193
00:08:43,949 --> 00:08:45,917
но я пока только с ним знакомлюсь.

194
00:08:45,951 --> 00:08:48,252
Это наше первое утро вместе.

195
00:08:48,287 --> 00:08:49,420
Ну, что привело тебя обратно?

196
00:08:49,454 --> 00:08:52,290
Должно быть, я.
Джим Лонгворт, Полиция Флориды.

197
00:08:52,324 --> 00:08:53,557
- Привет.
- Это Дарси Оуэнс.

198
00:08:53,592 --> 00:08:55,493
Мы раньше работали вместе.

199
00:08:55,527 --> 00:08:56,727
Коп?

200
00:08:56,762 --> 00:08:58,863
Знаете, Кэлли всегда 
выбирала плохих мальчиков.

201
00:08:58,897 --> 00:09:00,798
Видимо, с возрастом поумнела.

202
00:09:00,832 --> 00:09:03,501
Нет, мы вообще-то...

203
00:09:03,535 --> 00:09:05,269
Нет, я расследую убийство Кевина Кихо.

204
00:09:05,304 --> 00:09:06,704
- Вы его знали?
- Кевина?

205
00:09:06,738 --> 00:09:08,973
Боже. Что... случилось?

206
00:09:09,007 --> 00:09:11,175
Ну, это мы и пытаемся выяснить.

207
00:09:11,209 --> 00:09:12,410
Он работал здесь, верно?

208
00:09:12,444 --> 00:09:13,911
Он управлял конюшней...

209
00:09:13,946 --> 00:09:17,348
Пока, Патрисия не уволила 
его две недели назад.

210
00:09:17,382 --> 00:09:18,950
Да, а за что?

211
00:09:18,984 --> 00:09:20,885
Я... понятия не имею.

212
00:09:20,919 --> 00:09:23,621
Она в конюшне для вязки, 
если вы хотите с ней поговорить.

213
00:09:23,655 --> 00:09:25,990
- Здесь?
- Да. Идемте.

214
00:09:27,359 --> 00:09:28,893
Что, ожидается дождь?

215
00:09:28,927 --> 00:09:31,595
Детектив Лонгворт.
Нам сказали, что вы приедете.

216
00:09:31,630 --> 00:09:33,397
- Да.
- Патрисия Диксон.

217
00:09:33,432 --> 00:09:35,132
Это мой ветеринар, Уильям Медоуз.

218
00:09:35,167 --> 00:09:38,602
Мы слышали ужасные новости.
Кому понадобилось убивать Кевина?

219
00:09:38,637 --> 00:09:40,705
Поэтому я здесь.

220
00:09:40,739 --> 00:09:43,641
О, простите. Срочный вызов.

221
00:09:43,675 --> 00:09:45,376
Дошер теряет еще одного, док?

222
00:09:45,410 --> 00:09:46,677
Я должен идти.

223
00:09:46,712 --> 00:09:50,948
Надеюсь, вы поймаете 
сукиного сына, сделавшего это.

224
00:09:50,983 --> 00:09:52,249
Когда вы в последний раз видели Кевина?

225
00:09:52,284 --> 00:09:53,818
- Две недели назад.
- Когда вы его увольняли.

226
00:09:53,852 --> 00:09:56,220
Он покупал и продавал 
для меня лошадей.

227
00:09:56,254 --> 00:09:59,557
Но он вел себя как ребенок.
Ему давно пора было возмужать.

228
00:09:59,591 --> 00:10:00,958
Тогда зачем вы его наняли?

229
00:10:00,993 --> 00:10:02,326
Кевин был конюшенным инсайдером,

230
00:10:02,361 --> 00:10:03,861
знал все о каждом в городе,

231
00:10:03,895 --> 00:10:05,162
что поначалу было полезно.

232
00:10:05,197 --> 00:10:07,331
Послушайте, я не хотела 
увольнять Кевина,

233
00:10:07,366 --> 00:10:09,867
но у него были свои 
тараканы в голове.

234
00:10:09,901 --> 00:10:11,736
Иногда лучшее в нем 
доставалось им.

235
00:10:11,770 --> 00:10:13,738
Тараканы? Например?

236
00:10:13,772 --> 00:10:16,207
Он любил лошадей.

237
00:10:16,241 --> 00:10:18,509
Как никто другой.

238
00:10:18,543 --> 00:10:21,178
Но люди...
люди были ему безразличны.

239
00:10:21,213 --> 00:10:23,381
Когда Второй Шанс 
выиграл дерби Гатор,

240
00:10:23,415 --> 00:10:24,882
контакты с прессой, фанаты...

241
00:10:24,916 --> 00:10:26,751
вся эта работа свалилась на него.

242
00:10:26,785 --> 00:10:29,754
Он это ненавидел. Отказывался 
принимать в этом участие.

243
00:10:29,788 --> 00:10:32,490
Так что я решила, что сама 
смогу делать это лучше.

244
00:10:32,524 --> 00:10:34,025
И денежки сэкономить.

245
00:10:34,059 --> 00:10:36,327
Хотя, подождите. Вы же богаты.
Ну, или ваш муж был богат.

246
00:10:36,361 --> 00:10:39,597
И, насколько я знаю, он не мог забрать 
богатство с собой, детектив.

247
00:10:39,631 --> 00:10:41,699
- И поэтому вы забрали его себе.
- Я прагматик.

248
00:10:41,733 --> 00:10:44,769
Некоторые считают 
меня холодной стервой.

249
00:10:44,803 --> 00:10:46,871
Я выплатила Кевину 
щедрое выходное пособие.

250
00:10:46,905 --> 00:10:48,539
У нас с ним сохранились 
хорошие отношения.

251
00:10:48,573 --> 00:10:50,241
Хорошие настолько, чтобы дать ему 
ключи от своего дома.

252
00:10:50,275 --> 00:10:52,209
Вы сделали его смотрителем?

253
00:10:52,244 --> 00:10:54,045
Официально, нет.

254
00:10:54,079 --> 00:10:56,647
Но он знал, что я эти дни  
провожу в Окале,

255
00:10:56,681 --> 00:11:00,051
поэтому я не возражала против того, 
чтобы он жил там, как дома.

256
00:11:00,085 --> 00:11:03,054
А сейчас, прошу прощения, 
у нее течка.

257
00:11:03,088 --> 00:11:04,922
Да, выглядит как извращение.

258
00:11:04,956 --> 00:11:06,257
Это для чего?

259
00:11:06,291 --> 00:11:09,560
Это, чтобы она не лягнула жеребца.

260
00:11:09,594 --> 00:11:12,730
Вязка может быть очень 
опасна для здоровья самца.

261
00:11:12,764 --> 00:11:16,434
Ага. Я понимаю.

262
00:11:20,872 --> 00:11:21,939
Спасибо, что пригласил.

263
00:11:21,973 --> 00:11:24,341
Было очень приятно снова 
побыть с лошадьми.

264
00:11:28,980 --> 00:11:30,214
Мне надо заниматься.

265
00:11:30,248 --> 00:11:32,750
А мне надо поймать убийцу.

266
00:11:32,784 --> 00:11:34,185
- Да, ты должен это сделать.
- Да.

267
00:11:34,219 --> 00:11:37,421
Так что, я... позвоню тебе позже?

268
00:11:37,456 --> 00:11:39,256
Конечно.

269
00:11:57,676 --> 00:11:59,143
Что?

270
00:11:59,177 --> 00:12:00,478
Что?

271
00:12:00,512 --> 00:12:03,647
Пока ты скакал и резвился 
со своим консультантом,

272
00:12:03,682 --> 00:12:04,982
некоторые работали.

273
00:12:05,016 --> 00:12:07,785
Дай это мне.

274
00:12:07,819 --> 00:12:10,955
Печень Кихо обожжена. 
Это удар электрическим током.

275
00:12:10,989 --> 00:12:12,356
Он вызвал остановку сердца.

276
00:12:12,390 --> 00:12:14,091
Тот, кто сделал это, 
знал, что делает.

277
00:12:14,126 --> 00:12:15,926
Осматривать печень не стали бы 
почти все медэксперты,

278
00:12:15,961 --> 00:12:18,395
включая меня, если бы ты 
не был таким засранцем.

279
00:12:18,430 --> 00:12:20,231
Просто выполняю свою работу.

280
00:12:20,265 --> 00:12:22,099
Я нашел у него ожог между лопатками.

281
00:12:22,134 --> 00:12:23,801
На его шею что-то было надето.

282
00:12:23,835 --> 00:12:25,069
Может Святой Христофор?

283
00:12:25,103 --> 00:12:26,637
Что, святой покровитель 
путешественников?

284
00:12:26,671 --> 00:12:28,439
Вот тебе и ангел-хранитель.

285
00:12:28,473 --> 00:12:31,942
Также получена токсикология 
конского волоса из бассейна.

286
00:12:31,977 --> 00:12:33,911
Лошадь накачали винстролом.

287
00:12:33,945 --> 00:12:36,580
Древний стероид, еще использующийся 
неразборчивыми дельцами.

288
00:12:36,615 --> 00:12:39,850
Они покупают дешевых лошадей, 
накачивают их дешевыми стероидами

289
00:12:39,885 --> 00:12:41,418
и выставляют на скачки для продажи.

290
00:12:41,453 --> 00:12:44,021
Призы небольшие, так что 
никто лошадей не тестирует.

291
00:12:44,055 --> 00:12:47,191
Только что получил голосовую почту Кихо.
Телефонная компания передала мне код.

292
00:12:47,225 --> 00:12:49,593
Привет, Кевин.
Это Билл. Перезвони.

293
00:12:49,628 --> 00:12:51,729
- Это наш парень?
- Тепло.

294
00:12:52,964 --> 00:12:55,065
Перезвони мне, Кевин.
Есть разговор.

295
00:12:55,100 --> 00:12:56,700
Теплее.

296
00:12:56,735 --> 00:13:00,037
Слушай, если ты до завтра не позвонишь, 
я найду тебя и надеру задницу!

297
00:13:00,071 --> 00:13:01,705
Дошло?
- Уже кипит.

298
00:13:01,740 --> 00:13:03,107
Звони окружному прокурору.
Нужно отследить звонок.

299
00:13:03,141 --> 00:13:05,476
Уже сделано. Телефонная 
компания только что определила.

300
00:13:05,510 --> 00:13:07,912
Звонил доктор Медоуз, 
ветеринар Второго Шанса.

301
00:13:07,946 --> 00:13:09,446
Карлос, давай ключи от машины.

302
00:13:09,481 --> 00:13:10,981
С какой стати мне это сделать?

303
00:13:11,016 --> 00:13:12,183
Моя в сервисе.

304
00:13:12,217 --> 00:13:13,384
И что? Это не моя проблема.

305
00:13:13,418 --> 00:13:15,019
Чудно. Тогда ты за рулем.

306
00:13:15,053 --> 00:13:16,854
Подожди секунду.

307
00:13:24,029 --> 00:13:25,996
Это наш парень.

308
00:13:26,031 --> 00:13:27,565
Что он делает здесь так поздно?

309
00:13:27,599 --> 00:13:30,668
Давай спросим.

310
00:13:30,702 --> 00:13:32,570
Нет.

311
00:13:32,604 --> 00:13:33,904
У меня нет оружия.

312
00:13:33,939 --> 00:13:35,306
Используй палец.

313
00:13:35,340 --> 00:13:37,408
Темно. Он даже не заметит разницу.

314
00:13:37,442 --> 00:13:38,943
Двумя руками.

315
00:13:38,977 --> 00:13:42,146
Ага. Вот так. Неплохо.

316
00:13:45,517 --> 00:13:48,085
Поднимите руки. Из машины.

317
00:13:48,119 --> 00:13:50,020
Выходите... к чертям, из машины!

318
00:13:50,055 --> 00:13:51,655
- Ладно, хорошо.
- Повернитесь к машине!

319
00:13:51,690 --> 00:13:53,357
- В чем проблема?
- Руки на голову.

320
00:13:53,391 --> 00:13:56,093
Да ладно вам! В чем дело?

321
00:13:57,629 --> 00:14:00,764
Хорошо. Что это все значит?

322
00:14:00,799 --> 00:14:03,734
Забавно, док... Я хотел 
спросить вас о том же.

323
00:14:03,768 --> 00:14:06,170
Можешь опустить руку.

324
00:14:08,358 --> 00:14:09,458
Я знал Кевина с пятилетнего возраста, 
зачем мне его убивать?

325
00:14:12,222 --> 00:14:14,090
Я знаю, что вы собирались 
найти его и надрать задницу.

326
00:14:14,124 --> 00:14:15,258
А теперь он мертв.

327
00:14:17,160 --> 00:14:19,395
Мать Кевина ухаживала за лошадьми,

328
00:14:19,429 --> 00:14:22,531
а потом сбежала в Мексику с жокеем, 
когда Кевин был еще малышом.

329
00:14:22,566 --> 00:14:26,202
Его отец был конюхом 
и сидел на викодине.

330
00:14:26,236 --> 00:14:27,336
Когда Кевину было 16, 
у отца была передозировка.

331
00:14:27,371 --> 00:14:28,571
Не слишком здоровая обстановка.

332
00:14:28,605 --> 00:14:29,972
Мы все находили ему работу.

333
00:14:30,007 --> 00:14:33,276
Но мальчик любил покутить.
Видимо, это было у него в крови.

334
00:14:33,310 --> 00:14:36,078
У меня есть офис на ранчо Дошер,

335
00:14:36,113 --> 00:14:37,513
крупнейшая конюшня по вязке в Окале.

336
00:14:37,547 --> 00:14:40,683
Они организуют в эти выходные 
аукцион чистокровок.

337
00:14:40,717 --> 00:14:42,184
Это ведь аукцион по вязке, верно?

338
00:14:42,219 --> 00:14:44,353
Лучшие жеребцы в мире.

339
00:14:44,388 --> 00:14:46,989
Вход только по приглашению.
Будут все воротилы.

340
00:14:47,024 --> 00:14:49,325
Кевин заходил, просил провести его,

341
00:14:49,359 --> 00:14:50,760
чтобы завязать нужные знакомста.

342
00:14:50,794 --> 00:14:53,829
В ту ночь кто-то 
ворвался в мой офис,

343
00:14:53,864 --> 00:14:56,966
украл валиум, кетамин,..
болденон... стероид...

344
00:14:57,000 --> 00:15:00,136
и немного буторфанола...
синтетический наркотик.

345
00:15:00,170 --> 00:15:03,172
У меня аудиторская проверка УБН
на следующей неделе.

346
00:15:03,206 --> 00:15:06,208
Если бы... я не сообщил о краже,

347
00:15:06,243 --> 00:15:07,510
потерял бы свою лицензию.

348
00:15:07,544 --> 00:15:08,844
Думаете, вас ограбил Кевин?

349
00:15:08,879 --> 00:15:11,180
Он был на мели.

350
00:15:11,214 --> 00:15:14,016
А весь этот хлам на улице продать - 
раз плюнуть.

351
00:15:14,051 --> 00:15:17,820
Я ему позвонил, пытался  с ним 
поговорить, но он послал меня.

352
00:15:17,854 --> 00:15:19,155
Я разозлился.

353
00:15:19,189 --> 00:15:22,825
Так что, я позвонил 
агенту Дайсону в УБН.

354
00:15:22,859 --> 00:15:24,360
Я не хотел доставлять 
малышу неприятности.

355
00:15:24,394 --> 00:15:27,596
Может, вы избавили бы его 
от еще больших неприятностей.

356
00:15:30,734 --> 00:15:34,570
Эй, Дэниел, нужно, чтобы ты 
связался с агентом УБН Дайсоном.

357
00:15:34,604 --> 00:15:37,373
Разведать, что можно,  об этой 
краже наркотиков на ранчо Дошер.

358
00:15:37,407 --> 00:15:39,709
И мне нужно, чтобы ты 
поднял финансы Кихо.

359
00:15:39,743 --> 00:15:41,077
Это из бассейна Патрисии?

360
00:15:41,111 --> 00:15:44,113
Робот-скиммер на солнечных 
батареях. Всасывает грязь со дна.

361
00:15:44,147 --> 00:15:45,381
Стоит около 2-х штук.

362
00:15:45,415 --> 00:15:47,850
Но его заклинило.
- Заклинило?

363
00:15:50,554 --> 00:15:52,455
И они еще говорят, что я неумеха.

364
00:15:52,489 --> 00:15:54,724
- Что это?
- Медальон трезвости.

365
00:15:54,758 --> 00:15:57,059
Он два года в завязке.

366
00:15:59,496 --> 00:16:00,696
Подходит.

367
00:16:00,731 --> 00:16:02,465
Должно быть, цепочка сорвалась, 
когда его долбануло.

368
00:16:02,499 --> 00:16:03,866
В УБН подтвердили кражу.

369
00:16:03,900 --> 00:16:06,369
Сказали, что в Дошер уже крали 
наркотики в прошлом году.

370
00:16:06,403 --> 00:16:08,371
На Кихо не было бы медальона трезвости,
особенно во время плавания,

371
00:16:08,405 --> 00:16:10,740
если бы он развязался.

372
00:16:10,774 --> 00:16:12,341
Что, если Кихо не принимал 
эти медикаменты?

373
00:16:12,376 --> 00:16:14,577
Может, он их продавал на улице, 
как сказал доктор Медоуз.

374
00:16:14,611 --> 00:16:17,980
У меня финансовые документы Кихо.
Он по уши в долгах.

375
00:16:18,015 --> 00:16:20,016
Банк со дня на день 
забрал бы его машину.

376
00:16:20,050 --> 00:16:21,650
У него новенький Мустанг.

377
00:16:21,685 --> 00:16:23,919
Если он сбывал медикаменты, 
то почему не расплатился за машину?

378
00:16:23,954 --> 00:16:25,554
- Думаешь, Медоуз лжёт?
- Может быть.

379
00:16:25,589 --> 00:16:28,124
Обвинить в краже мертвеца - 
хороший способ

380
00:16:28,158 --> 00:16:30,292
для нечистого на руку ветеринара скрыть 
свои собственные делишки с наркотиками.

381
00:16:30,327 --> 00:16:32,962
$42 компании "Лайл Диагностик"?

382
00:16:32,996 --> 00:16:35,865
Судебная лаборатория. 
Они рекламируют в журналах 
свои дешевые тесты на наркоту.

383
00:16:35,899 --> 00:16:38,367
Может быть, Кихо хотел пройти тест, 
чтобы доказать, что он чист.

384
00:16:38,402 --> 00:16:41,604
Может. Но Кихо уже два года не принимал.

385
00:16:41,638 --> 00:16:43,672
Так что, может, он хотел 
проверить что-то еще.

386
00:16:43,707 --> 00:16:45,841
И это "что-то еще" его и убило.

387
00:16:47,677 --> 00:16:50,613
Спасибо, что снова подвезла.
Я знаю, как ты занята.

388
00:16:50,647 --> 00:16:52,214
Что может придать сил
скаковой лошади?

389
00:16:52,249 --> 00:16:53,916
Есть миллион способов.

390
00:16:53,950 --> 00:16:58,287
Ветеринары используют стероиды, 
стимуляторы, эритропоэтин.

391
00:16:58,321 --> 00:16:59,889
Это почечный гормон.

392
00:16:59,923 --> 00:17:03,492
Он увеличивает количество 
эритроцитов в крови, от этого 
они бегут быстрее и дольше.

393
00:17:03,527 --> 00:17:06,562
Люди тоже его используют, 
для марафонов или велогонок.

394
00:17:06,596 --> 00:17:08,564
Это объясняет почему аутсайдер

395
00:17:08,598 --> 00:17:09,765
выиграл дерби Гатор.

396
00:17:09,800 --> 00:17:12,735
И почему Медоуз угрожал Кихо.

397
00:17:12,769 --> 00:17:15,604
Ага, но дело в том, что штат 
проверяет на эритропоэтин

398
00:17:15,639 --> 00:17:17,640
до и после скачек.

399
00:17:17,674 --> 00:17:19,008
Доктор Медоуз не настолько дурак.

400
00:17:19,042 --> 00:17:20,943
Или, наоборот, настолько умный.

401
00:17:20,977 --> 00:17:22,445
Когда речь идет о допинге,
плохие парни

402
00:17:22,479 --> 00:17:24,146
значительно опережают хороших.

403
00:17:24,181 --> 00:17:26,215
Кихо, возможно, знал то, 
что штат не обнаружил.

404
00:17:26,249 --> 00:17:28,951
Если бы Кихо доказал,
что в крови Второго Шанса допинг,

405
00:17:28,985 --> 00:17:30,019
какие были бы последствия?

406
00:17:30,053 --> 00:17:31,454
Медоуз потерял бы свою лицензию,

407
00:17:31,488 --> 00:17:34,123
а Патрисия потеряла бы 
свои миллиончики.

408
00:17:34,157 --> 00:17:36,425
- А это... Неприятно.
- Неприятно.

409
00:17:38,695 --> 00:17:40,129
Явно холостяцкое логово.

410
00:17:44,301 --> 00:17:46,202
Это не твоя подруга?

411
00:17:46,236 --> 00:17:48,204
Дарси. Да.

412
00:17:48,238 --> 00:17:51,207
Она выросла в Окале, 
так что ничего удивительного.

413
00:17:55,245 --> 00:17:56,745
Ты серьезно? Это улика?

414
00:17:56,780 --> 00:17:59,448
Его круг общения?

415
00:17:59,483 --> 00:18:01,183
Она упала на скачках в штате Мэриленд

416
00:18:01,218 --> 00:18:03,385
и просто вдребезги разбила свое плечо

417
00:18:03,420 --> 00:18:05,554
и, похоже, уверенность 
в себе тоже потеряла.

418
00:18:05,589 --> 00:18:07,156
Ну а сейчас она верхом на Чемпионе.

419
00:18:07,190 --> 00:18:08,791
Да, она снова здорова.

420
00:18:08,825 --> 00:18:11,760
Когда-то она была восходящей звездой.

421
00:18:11,795 --> 00:18:13,829
Что это?

422
00:18:13,864 --> 00:18:16,432
Покажи мне.

423
00:18:16,466 --> 00:18:19,168
Она была обратной стороной.

424
00:18:19,202 --> 00:18:20,903
Может, он уронил и в спешке

425
00:18:20,937 --> 00:18:22,238
просто повесил обратно, как получилось.

426
00:18:22,272 --> 00:18:23,873
Да, или это сделал кто-то другой.

427
00:18:25,142 --> 00:18:27,776
Что это?

428
00:18:27,811 --> 00:18:28,978
Сухой лёд?

429
00:18:29,012 --> 00:18:31,046
Может, ему требовалось 
носить с собой что-то,

430
00:18:31,081 --> 00:18:32,648
что нужно держать в холоде.

431
00:18:32,682 --> 00:18:34,049
И...

432
00:18:35,752 --> 00:18:37,720
Похоже на пенопласт.

433
00:18:37,754 --> 00:18:40,422
Зачем ему сухой лёд 
и пенопласт в морозилке?

434
00:18:40,457 --> 00:18:42,291
Мы используем его в больнице

435
00:18:42,325 --> 00:18:44,693
при перевозке органов, 
крови и прочего.

436
00:18:44,728 --> 00:18:49,598
Тут пока нет связи 
с Патрисией или Медоузом.

437
00:18:49,633 --> 00:18:51,066
А тут - может быть связь.

438
00:18:51,101 --> 00:18:53,402
Знаешь, что это?

439
00:18:53,436 --> 00:18:55,704
Два билета на аукцион чистокровок.

440
00:18:55,739 --> 00:18:58,741
"Увидимся в субботу.
Не терпится поболтать. У.Д.

441
00:18:58,775 --> 00:19:01,110
Кто такой У.Д.?

442
00:19:01,144 --> 00:19:03,579
Уоллес Дошер?

443
00:19:03,613 --> 00:19:06,115
Да. Иди.

444
00:19:06,149 --> 00:19:08,951
Детектив. Уверен, вы здесь
по поводу Кевина Кихо.

445
00:19:08,985 --> 00:19:10,653
И ваших отношений с ним.

446
00:19:10,687 --> 00:19:12,621
Я нашел это в его квартире.

447
00:19:15,525 --> 00:19:16,792
Да, я послал это ему.

448
00:19:16,826 --> 00:19:20,062
И о чем вам не терпелось 
с ним поболтать?

449
00:19:20,096 --> 00:19:23,933
В основном о лошадях.

450
00:19:26,269 --> 00:19:29,572
Доктор Медоуз говорит, что Кевин 
воровал наркотики из вашего сейфа.

451
00:19:29,606 --> 00:19:32,107
Ну, из его сейфа, не моего.

452
00:19:32,142 --> 00:19:35,311
Если он так говорит, то, да, он...

453
00:19:35,345 --> 00:19:39,014
Дед Медоуза был 
ветеринаром у моего деда.

454
00:19:39,049 --> 00:19:40,182
Хотите выпить?

455
00:19:40,217 --> 00:19:43,219
Нет. В бизнес брали 
только родственников?

456
00:19:43,253 --> 00:19:45,020
Ага, кровь - единственное,

457
00:19:45,055 --> 00:19:46,488
чему можно доверять, не так ли?

458
00:19:46,523 --> 00:19:48,224
Значит, все это - ваша заслуга?

459
00:19:48,258 --> 00:19:49,758
Нет, сэр. Это все он.

460
00:19:50,860 --> 00:19:52,795
Создатель Королей.
Производитель производителей.

461
00:19:52,829 --> 00:19:56,131
Он выиграл в гонках 
12 миллионов долларов.

462
00:19:56,166 --> 00:19:58,000
Он произвел 20 победителей.

463
00:19:58,034 --> 00:20:02,004
В один год он принес 
25 миллионнов долларов сборов.

464
00:20:02,038 --> 00:20:04,607
Рекорд, который никогда не будет побит.

465
00:20:04,641 --> 00:20:06,375
Он принес больше на вязке, 
чем на скачках.

466
00:20:06,409 --> 00:20:08,277
Да, да, хороший конь

467
00:20:08,311 --> 00:20:11,380
может принести вам 
миллион за одну скачку.

468
00:20:11,414 --> 00:20:13,916
Но когда ему исполнится 4 года, 
и он не сможет участвовать в скачках,

469
00:20:13,950 --> 00:20:15,117
вы может оставить его на племя

470
00:20:15,151 --> 00:20:18,954
и выручать по 50 тысяч за случку.

471
00:20:18,989 --> 00:20:21,690
А хороший жеребец может 
покрыть сто кобыл за год.

472
00:20:21,725 --> 00:20:24,059
5 миллионов долларов.

473
00:20:24,094 --> 00:20:25,928
Это большие бабки за перепихон.

474
00:20:25,962 --> 00:20:27,796
А такой во всех смыслах жеребец, 
как Создатель Королей,

475
00:20:27,831 --> 00:20:31,000
может принести вам
300 тысяч долларов за случку.

476
00:20:31,034 --> 00:20:33,469
300 тысяч долларов всякий раз,

477
00:20:33,503 --> 00:20:36,005
когда у него происходит
натуральное спаривание с кобылой.

478
00:20:36,039 --> 00:20:38,540
Таких как он, больше не будет.

479
00:20:38,575 --> 00:20:39,742
А что насчет Второго Шанса?

480
00:20:39,776 --> 00:20:42,444
Он не стоит и подковы 
Создателя Королей.

481
00:20:42,479 --> 00:20:44,146
300 тысяч за случку?

482
00:20:44,180 --> 00:20:45,914
Разве не столько запрашивали
за Создателя Королей?

483
00:20:45,949 --> 00:20:47,516
Столько просит Патрисия.

484
00:20:47,550 --> 00:20:49,318
Это еще не значит, 
что ей столько заплатят.

485
00:20:49,352 --> 00:20:50,686
Но если заплатят, вы получаете 10%

486
00:20:50,720 --> 00:20:52,988
от каждой случки, которую она продаст 
через ваш аукцион.

487
00:20:53,023 --> 00:20:54,723
Приличный процент за лошадь, 
которая вам не принадлежит.

488
00:20:54,758 --> 00:20:56,292
Я бы не стал в это ввязываться.

489
00:20:56,326 --> 00:20:58,961
Второй Шанс - лидер.

490
00:20:58,995 --> 00:21:02,298
Но только бегает быстро, 
через кровь это не передастся.

491
00:21:02,332 --> 00:21:05,167
Учтите, характер - это судьба.

492
00:21:05,201 --> 00:21:08,804
Настоящими чемпионами рождаются,
а не становятся.

493
00:21:08,838 --> 00:21:10,639
Ну, он еще не проигрывал.

494
00:21:10,674 --> 00:21:13,609
Я знаю, что он еще не участвовал
в больших скачках, но...

495
00:21:13,643 --> 00:21:15,311
Он проиграет.

496
00:21:15,345 --> 00:21:19,381
Его отец Майами Джо, которого
продали на собачью еду.

497
00:21:19,416 --> 00:21:21,884
Кровь не врет.
- Если только в ней нет наркотиков.

498
00:21:21,918 --> 00:21:23,952
Вы бы лишились кучи денег, 
если бы выяснилось, что Второй Шанс

499
00:21:23,987 --> 00:21:25,454
победил нечестно в дерби Гатор.

500
00:21:25,488 --> 00:21:27,823
Вы об этом собирались поговорить
с Кевином?

501
00:21:29,926 --> 00:21:33,862
Я говорил с Эдом Догра, 
бывшим копом,

502
00:21:33,897 --> 00:21:35,331
сейчас работает охранником

503
00:21:35,365 --> 00:21:37,533
на ипподроме в Чикаго.

504
00:21:37,567 --> 00:21:39,234
Вот как?

505
00:21:39,269 --> 00:21:40,903
И что рассказал старина Эд?

506
00:21:40,937 --> 00:21:44,473
Он рассказал, что вас подстрелили
в задницу за то, что вы засранец.

507
00:21:45,642 --> 00:21:49,545
Как я уже сказал, 
характер - это судьба.

508
00:21:49,579 --> 00:21:51,780
Да уж.

509
00:21:51,815 --> 00:21:53,816
Я думал, вы просто богатый
старый хвастун.

510
00:21:53,850 --> 00:21:55,984
Такие, как вы, не интересуются
такими, как я,

511
00:21:56,019 --> 00:21:57,586
если им нечего скрывать.

512
00:21:57,620 --> 00:21:59,655
Мы закончили, мистер Лонгворт.

513
00:21:59,689 --> 00:22:02,524
Детектив Лонгворт. 
Боже.

514
00:22:02,559 --> 00:22:04,193
И вобще-то...

515
00:22:04,227 --> 00:22:06,195
мы только начали.

516
00:22:06,229 --> 00:22:09,231
Это было бы потрясающе. Пока.

517
00:22:09,265 --> 00:22:10,933
Как все прошло?

518
00:22:10,967 --> 00:22:13,569
Ну, он меня выставил, так что
все прошло хорошо.

519
00:22:16,072 --> 00:22:18,707
Скаковых лошадей страхуют, верно?

520
00:22:18,742 --> 00:22:22,444
Да, у большинства владельцев 
есть страховка на случай гибели.

521
00:22:22,479 --> 00:22:24,813
Мало ли что может произойти.

522
00:22:24,848 --> 00:22:26,115
Кто-нибудь способствовал 
таким случаям?

523
00:22:26,149 --> 00:22:28,283
- Вроде страхового мошенничества?
- Ага.

524
00:22:28,318 --> 00:22:29,952
Ходят такие слухи,

525
00:22:29,986 --> 00:22:33,255
но каким же дьявольским отродьем
нужно быть,

526
00:22:33,289 --> 00:22:34,356
чтобы совершить такое.

527
00:22:34,391 --> 00:22:36,558
А если я, к примеру, был таким 
дьявольским отродьем.

528
00:22:36,593 --> 00:22:39,461
Ну, тебе придется позаботиться о том, 
чтобы это выглядело естественно.

529
00:22:39,496 --> 00:22:42,264
Это мерзко.

530
00:22:42,298 --> 00:22:46,235
Уверен, что хочешь это выяснить?

531
00:22:52,308 --> 00:22:53,942
Вы оперативно покидаете помещение.

532
00:22:55,779 --> 00:22:57,212
20 лет занимаюсь этим...

533
00:22:57,247 --> 00:22:59,281
но это было самое отвратительное, 
что пришлось делать.

534
00:22:59,315 --> 00:23:00,883
И что ты думаешь?

535
00:23:00,917 --> 00:23:02,985
Думаю, что ты скотина, заставшая 
меня эксгумировать лошадь,

536
00:23:03,019 --> 00:23:04,386
достав ее из грузовика 
с животными отходами.

537
00:23:04,421 --> 00:23:06,054
- Но все же?
- Ты был прав.

538
00:23:06,089 --> 00:23:08,357
Он умер не от колик.
Его убили электрическим током.

539
00:23:08,391 --> 00:23:09,425
Прямо, как Кихо.

540
00:23:15,225 --> 00:23:16,945
Ваша ферма стала открытой 
акционерной компанией 2 года назад.

541
00:23:16,990 --> 00:23:18,558
Но с тех пор, как Создатель Королей 
отправился в конюшню на небесах,

542
00:23:18,592 --> 00:23:19,759
у вас больше не было победителей...

543
00:23:19,793 --> 00:23:21,160
а значит, ваши акции стоят копейки,

544
00:23:21,863 --> 00:23:23,263
и над вами кружат стервятники.

545
00:23:23,297 --> 00:23:27,367
Ваши три... нет, нет, простите... 
четыре лошади,

546
00:23:27,401 --> 00:23:29,803
не финишировали на приз,

547
00:23:29,837 --> 00:23:31,972
а значит, они не пригодны для вязки.

548
00:23:32,006 --> 00:23:35,442
А спустя две недели 
они умерли от колик.

549
00:23:35,476 --> 00:23:38,011
Но к счастью,
они были застрахованы.

550
00:23:38,045 --> 00:23:40,080
Полагаю, стоимость мертвых
больше, чем живых?

551
00:23:40,114 --> 00:23:41,848
Некоторое время это будет держать 
стервятников на расстоянии.

552
00:23:41,883 --> 00:23:43,383
Да... Неплохо для вас.

553
00:23:43,417 --> 00:23:45,018
Порылись в интернете.

554
00:23:45,052 --> 00:23:48,054
Какое это имеет отношение
к Кевину Кихо?

555
00:23:48,089 --> 00:23:49,856
Он вымогал у вас деньги...
Я нашел доказательство того,

556
00:23:49,891 --> 00:23:51,691
что он хранил в морозильнике
какой-то генетический материал.

557
00:23:51,726 --> 00:23:53,560
Думаю, это была клеточная ткань -

558
00:23:53,594 --> 00:23:56,029
доказательство того, что вы убили
своих лошадей, чтобы получить страховку.

559
00:23:56,063 --> 00:23:57,163
Убили его электрическим током,

560
00:23:57,198 --> 00:23:59,232
так же, как и вы своих лошадей.

561
00:23:59,267 --> 00:24:00,500
Наша лаборатория 
эксгумировала Кингстона,

562
00:24:00,535 --> 00:24:02,269
лошадь, умершую два дня назад.

563
00:24:02,303 --> 00:24:03,837
Нашли следы ожогов
на ушах и на хвосте.

564
00:24:03,871 --> 00:24:06,673
Это могла быть чесотка.

565
00:24:06,707 --> 00:24:10,277
Уверен, более объективный эксперт...

566
00:24:10,280 --> 00:24:13,513
скажем, зав. кафедры физиологии лошадей 
в Сельскохозяйственном университете,

567
00:24:13,515 --> 00:24:15,515
едва выслушав вашу
маленькую теорию,

568
00:24:15,550 --> 00:24:17,517
разорвёт ее в клочья.

569
00:24:17,552 --> 00:24:18,985
И насчет всего остального,

570
00:24:19,020 --> 00:24:21,321
послушайте, следователи со страховой,

571
00:24:21,355 --> 00:24:23,256
они выплачивают все эти иски.

572
00:24:23,291 --> 00:24:25,926
Теперь, если вы знаете что-нибудь,
чего не знают они...

573
00:24:25,960 --> 00:24:28,194
Вот, что я вам скажу...
Я знаю кое-что, что вам неизвестно.

574
00:24:28,229 --> 00:24:31,264
А именно то, что Кевин Кихо 
вымогал деньги у Патрисии Диксон.

575
00:24:31,299 --> 00:24:33,466
Знаете, что я думаю?
Думаю, что вы просто ненавидите женщину,

576
00:24:33,501 --> 00:24:35,869
которая пришла и разрушила 
ваш клуб для "старых 
и богатых белых парней".

577
00:24:35,903 --> 00:24:37,003
Позвольте вам кое-что рассказать.

578
00:24:37,038 --> 00:24:40,941
Она предложила мне 1 миллион долларов
за случку с Создателем Королей.

579
00:24:40,975 --> 00:24:42,409
Я отказался.

580
00:24:42,443 --> 00:24:46,179
Потому что я не хотел,
чтобы чистая кровь моих победителей

581
00:24:46,213 --> 00:24:47,714
была бы испорчена её 
второсортной породой.

582
00:24:47,748 --> 00:24:50,216
Но сейчас у неё есть собственный 
Создатель Королей - Второй Шанс...

583
00:24:50,251 --> 00:24:51,985
а будущее вашей конюшни
висит на волоске.

584
00:24:52,019 --> 00:24:54,387
Она обыграла вас в вашей же
собственной игре, так?

585
00:24:54,422 --> 00:24:55,855
Вы собираетесь предъявить мне обвинение?

586
00:24:55,890 --> 00:24:57,557
Я оказал вам любезность, придя сюда.

587
00:24:57,592 --> 00:24:58,758
А теперь мне нужно заняться аукционом.

588
00:24:58,793 --> 00:25:01,261
Хорошо, мы еще свяжемся с вами 
по этому вопросу.

589
00:25:01,295 --> 00:25:04,664
Уолли Дошер.
Такой напыщенный баран!

590
00:25:04,699 --> 00:25:07,033
Знаете, я была здесь чужой,

591
00:25:07,068 --> 00:25:10,904
среди высокомерных, богатых мужчин, 
таких, как Уолли Дошер.

592
00:25:10,938 --> 00:25:13,707
Единственный для меня способ 
удержаться среди них -

593
00:25:13,741 --> 00:25:16,309
предложить им денег.

594
00:25:16,344 --> 00:25:18,278
Но сейчас вы здесь,
так почему хотите побыстрее

595
00:25:18,312 --> 00:25:20,413
продать на вязку Второй Шанс.

596
00:25:20,448 --> 00:25:22,549
Ему же только два года, верно?

597
00:25:22,583 --> 00:25:24,584
Разве что вы не скрываете, 
что у него были травмы.

598
00:25:24,619 --> 00:25:26,353
Хотите выручить денег,
пока он еще бегает.

599
00:25:26,387 --> 00:25:29,689
Что за нелепость.
Людям нравится его история.

600
00:25:29,724 --> 00:25:32,125
Чемпион со скромным происхождением.

601
00:25:32,159 --> 00:25:33,259
Как и вы.

602
00:25:33,294 --> 00:25:34,761
Чего вы хотите, детектив?

603
00:25:34,795 --> 00:25:36,930
Если на аукционе вы получите то, 
что просите,

604
00:25:36,964 --> 00:25:39,966
Второй Шанс ежегодно будет получать 
на вязке 30 миллионов долларов.

605
00:25:40,001 --> 00:25:42,102
Если его потомки станут чемпионами,

606
00:25:42,136 --> 00:25:44,704
тогда за всю жизнь он сделает 
300 миллионов долларов.

607
00:25:44,739 --> 00:25:46,539
А это на 100 миллионов больше,
чем у Создателя королей.

608
00:25:46,574 --> 00:25:49,075
Никогда об этом не думала.

609
00:25:49,110 --> 00:25:52,245
Проблема в том, что это 
победа Кевина, не ваша.

610
00:25:52,279 --> 00:25:56,216
Кевин купил Майами Джо - 
отца Второго Шанса.

611
00:25:56,250 --> 00:25:58,284
Лошадь, казавшуюся всем,

612
00:25:58,319 --> 00:25:59,586
кроме Кевина, бесполезной,

613
00:25:59,620 --> 00:26:01,121
дала в потомстве чемпиона.

614
00:26:01,155 --> 00:26:02,856
Кевину повезло.

615
00:26:02,890 --> 00:26:05,191
Это вам повезло.

616
00:26:06,894 --> 00:26:09,362
Значит, вы думаете, что я убила Кевина, 
чтобы потешить свое эго?

617
00:26:09,397 --> 00:26:10,864
Вы заплатили миллионы долларов,

618
00:26:10,898 --> 00:26:12,632
чтобы доказать кучке богатых,
высокомерных белых парней,

619
00:26:12,667 --> 00:26:14,267
что вы умнее, чем они.

620
00:26:14,301 --> 00:26:15,669
Почему бы еще и Кевина не убить?

621
00:26:15,703 --> 00:26:17,604
Особенно, если у него был 
какой-то повод вас шантажировать.

622
00:26:17,638 --> 00:26:19,272
И какой же мог быть повод?

623
00:26:19,306 --> 00:26:22,475
Я не знаю. Пока что.

624
00:26:24,311 --> 00:26:27,280
Это очень интересная теория, детектив.

625
00:26:28,649 --> 00:26:32,385
Была бы еще интереснее, 
если бы у вас были доказательства.

626
00:26:35,756 --> 00:26:39,025
Так чем у вас с Рэем все закончилось?

627
00:26:39,060 --> 00:26:42,829
Для Рэя четырьмя с половиной годами 
за вооруженное ограбление.

628
00:26:42,863 --> 00:26:45,331
Прости меня.

629
00:26:45,366 --> 00:26:47,567
Мне не стоило спрашивать.

630
00:26:47,601 --> 00:26:49,836
Да откуда же тебе знать?

631
00:26:49,870 --> 00:26:52,706
И, если честно, 
это помогло мне осознать,

632
00:26:52,740 --> 00:26:55,542
что мне пора что-то менять 
в своей жизни.

633
00:26:55,576 --> 00:26:58,778
Ты могла бы натворить чего и похуже, 
чем шуры-муры с копом.

634
00:26:58,813 --> 00:27:01,281
Я не хочу сказать,
что намного хуже, но...

635
00:27:01,315 --> 00:27:02,515
Спасибо! Да!

636
00:27:02,550 --> 00:27:04,217
Наконец-то, хоть кто-то
не думает, что это странно,

637
00:27:04,251 --> 00:27:06,553
что у меня что-то с копом.

638
00:27:07,688 --> 00:27:10,056
И я все ещё замужем за Рэем.

639
00:27:10,091 --> 00:27:15,095
И совершенно не представляю,
что происходит между мной и Джимом.

640
00:27:15,129 --> 00:27:16,730
- Привет.
- Привет.

641
00:27:16,764 --> 00:27:18,598
Идите.

642
00:27:21,135 --> 00:27:22,469
А что насчёт тебя?

643
00:27:22,503 --> 00:27:24,137
Ты встречалась с тем парнем, с Кихо?

644
00:27:24,171 --> 00:27:26,239
С Кевином? Нет, что ты.

645
00:27:26,273 --> 00:27:28,975
Наши отцы работали вместе,

646
00:27:29,009 --> 00:27:31,578
можно сказать, что он вырос в моём доме.

647
00:27:31,612 --> 00:27:34,013
Я для него была как старшая сестра.

648
00:27:34,048 --> 00:27:35,648
Рада, что ты снова в игре.

649
00:27:35,683 --> 00:27:37,450
Спасибо.

650
00:27:38,953 --> 00:27:43,056
Да, должно быть, приятно
проснуться и сразу оседлать лошадь.

651
00:27:43,090 --> 00:27:46,192
Ну, теперь всё по-другому.
Сейчас это работа.

652
00:27:46,227 --> 00:27:49,028
Точно... Думаю, всё для нас
не так просто,

653
00:27:49,063 --> 00:27:51,898
как было тем летом, да?
- Да уж.

654
00:27:51,932 --> 00:27:54,367
Ладно, у меня вопрос.

655
00:27:54,401 --> 00:27:56,436
Не хочу навязываться,

656
00:27:56,470 --> 00:27:59,539
но у тебя есть возможность 
провести меня на сегодняшний аукцион?

657
00:27:59,573 --> 00:28:01,508
Да, конечно. Без проблем.

658
00:28:01,542 --> 00:28:03,476
Я как раз вывожу Второго Шанса.
- Правда?

659
00:28:03,511 --> 00:28:05,712
- Да. Я внесу тебя в список.
- Было бы здорово.

660
00:28:05,746 --> 00:28:08,448
Я просмотрел все DVD Кевина Кихо.

661
00:28:08,482 --> 00:28:10,850
Это просто. На эти двух
скачки дерби Гатор.

662
00:28:10,885 --> 00:28:12,986
И угадайте, который из них Второй Шанс.

663
00:28:13,020 --> 00:28:14,821
Хорошая попытка.
И там, и там Второй Шанс.

664
00:28:14,855 --> 00:28:17,724
А вот и нет. Это Создатель Королей 
в 1994 году.

665
00:28:17,758 --> 00:28:19,092
Странно, да?

666
00:28:19,126 --> 00:28:21,194
У Кихо было несколько часов видео 
с обеими лошадьми.

667
00:28:21,228 --> 00:28:22,662
И мне стало интересно - почему.

668
00:28:22,696 --> 00:28:25,431
Как только я начал за ними наблюдать,
до меня тут же дошло.

669
00:28:25,466 --> 00:28:26,599
Они очень похожи...

670
00:28:26,634 --> 00:28:28,668
не только тем, насколько быстро бегут,
стиль у них тоже одинаковый.

671
00:28:28,702 --> 00:28:30,970
Они бегут со скоростью, достаточной 
для того, чтобы быть впереди.

672
00:28:31,005 --> 00:28:32,405
Они лидеры.

673
00:28:32,439 --> 00:28:35,108
Вот почему было рискованно ставить 
на Второй Шанс в дерби Гатор.

674
00:28:35,142 --> 00:28:38,044
Он бежал только со слабыми соперниками
и никогда не показывал хорошего времени.

675
00:28:38,078 --> 00:28:40,947
Но однажды, в забеге с "большими мальчиками" 
он оказался на высоте

676
00:28:40,981 --> 00:28:42,549
точно так же, как и Создатель Королей.

677
00:28:42,583 --> 00:28:44,217
Это в их крови.

678
00:28:44,251 --> 00:28:46,219
Ты не поверишь.
Я получил данные по Кихо...

679
00:28:46,253 --> 00:28:49,389
Это не тест на наркотики. 
Это тест на отцовство... для лошади.

680
00:28:49,423 --> 00:28:51,124
Как ты узнал?

681
00:28:51,158 --> 00:28:52,926
Интуиция. А как тут разобраться?

682
00:28:52,960 --> 00:28:55,061
Все просто - тест сравнивает ДНК

683
00:28:55,095 --> 00:28:56,796
субъекта "x" и субъекта  "y".

684
00:28:56,831 --> 00:28:58,932
Если совпадает достаточно генов,
то отцовство определено.

685
00:28:58,966 --> 00:29:00,166
Я знаю, кто они.

686
00:29:00,201 --> 00:29:02,302
Субъект "x" -  Второй Шанс.
Субъект "y" -  Майами Джо.

687
00:29:02,336 --> 00:29:04,938
Да, но кто тогда отец Второго Шанса,
если это не Майами Джо?

688
00:29:04,972 --> 00:29:07,073
- Создатель Королей.
- Каким образом? Непорочным зачатием?

689
00:29:07,107 --> 00:29:10,343
Дошер отказался спаривать 
Создателя Королей с кобылами Патрисии.

690
00:29:10,377 --> 00:29:12,078
Искусственным осеменением.

691
00:29:12,112 --> 00:29:13,646
Может, Патрисия заплатила 
доктору Медоузу,

692
00:29:13,681 --> 00:29:15,582
чтобы тот украл семя Создателя Королей
перед тем, как он умрет,

693
00:29:15,616 --> 00:29:17,917
а затем сказал, что Майами Джо -
жеребец-производитель.

694
00:29:17,952 --> 00:29:20,587
Но Майами Джо мертв.
Откуда он взял его ДНК для теста?

695
00:29:20,621 --> 00:29:22,989
Это легко. 
Кихо заведовал конюшней, так?

696
00:29:23,023 --> 00:29:25,558
Он мог сохранить волос
от хвоста или гривы Майами Джо,

697
00:29:25,593 --> 00:29:27,327
сняв его со щетки для чистки лошадей.

698
00:29:27,361 --> 00:29:28,928
Этот парень вырос в этом бизнесе.

699
00:29:28,963 --> 00:29:31,497
Он знал, с какими безжалостными 
подонками он имеет дело.

700
00:29:31,532 --> 00:29:33,666
У него все было под контролем.

701
00:29:33,701 --> 00:29:34,767
Если ты прав,

702
00:29:34,802 --> 00:29:36,502
то Второй Шанс не является 
подлинным чистокровным.

703
00:29:36,537 --> 00:29:37,604
И если об этом станет известно,

704
00:29:37,638 --> 00:29:39,539
Патрисии можно забыть о 30 миллионах.

705
00:29:39,573 --> 00:29:42,408
За секрет стоимостью в 30 миллионов
вполне можно было убить Кевина Кихо.

706
00:29:42,443 --> 00:29:43,877
Только у нас нет доказательств.

707
00:29:43,911 --> 00:29:48,214
Значит, нам понадобится лошадь.

708
00:29:50,637 --> 00:29:53,237
Тест на отцовство для лошади.
Зачем Кихо делать это?

709
00:29:53,520 --> 00:29:55,521
Чтобы доказать, 
что Второй Шанс - самозванец.

710
00:29:55,555 --> 00:29:57,256
И тогда он мог 
шантажировать Патрисию.

711
00:29:57,290 --> 00:29:58,457
Или Медоуза, ветеринара,

712
00:29:58,492 --> 00:30:00,760
подписавшего фальшивое 
свидетельство о рождении.

713
00:30:00,794 --> 00:30:03,329
Или он пытался продать
результаты Дошеру,

714
00:30:03,363 --> 00:30:04,697
который, как он знал, 
ненавидел Патрисию.

715
00:30:04,731 --> 00:30:07,233
Но злобный засранец просто убрал его, 
вместо того чтобы заплатить.

716
00:30:07,267 --> 00:30:09,135
Хорошо, как ты узнаешь,
кто убийца?

717
00:30:09,169 --> 00:30:12,371
Мы просто сядем сзади и понаблюдаем.

718
00:30:19,746 --> 00:30:21,947
"Сядем и понаблюдаем"?

719
00:30:21,982 --> 00:30:24,250
А, да, машины полиции.
Я собирался...

720
00:30:24,284 --> 00:30:28,187
Ты используешь мое приглашение,
чтобы делать свою работу?

721
00:30:28,221 --> 00:30:30,890
Джим, я целых 13 лет 
ждала приглашения сюда.

722
00:30:30,924 --> 00:30:35,127
Послушай, Золушка.
Я не собираюсь портить тебе бал.

723
00:30:36,296 --> 00:30:39,732
Здравствуйте, Кэлли Каргилл.

724
00:30:39,766 --> 00:30:41,000
Спасибо.

725
00:30:41,034 --> 00:30:43,169
- Хорошего вам дня.
- Спасибо.

726
00:30:43,203 --> 00:30:44,770
Спасибо.

727
00:30:46,840 --> 00:30:49,175
- Спасибо.
- Пожалуйста.

728
00:30:49,209 --> 00:30:50,576
Спасибо.

729
00:30:50,610 --> 00:30:52,878
- Ты не против? Сейчас вернусь. 
- Джим, мы только приехали.

730
00:30:52,913 --> 00:30:55,314
Я просто дам ей знать, что мы здесь.
Я на минутку.

731
00:30:58,185 --> 00:31:00,653
Привет. Как дела? Отличный прием.

732
00:31:00,687 --> 00:31:01,787
Вы не оставите нас на минутку?

733
00:31:01,822 --> 00:31:04,356
Конечно.

734
00:31:04,391 --> 00:31:05,991
Детектив.

735
00:31:06,026 --> 00:31:07,960
Вы уже нашли доказательства?

736
00:31:07,994 --> 00:31:09,862
Мы над этим работаем.

737
00:31:09,896 --> 00:31:11,897
Поэтому вы здесь 
в такой важный для меня день?

738
00:31:11,932 --> 00:31:13,432
Возможно.

739
00:31:13,467 --> 00:31:15,801
А может, я хотел увидеть лицо Дошера,
когда вы побьете его рекорд.

740
00:31:15,836 --> 00:31:17,269
Краткое время, проведенное 
в компании с ним,

741
00:31:17,304 --> 00:31:18,737
помогло мне понять, за что вы ненавидите
этого вкрадчивого ублюдка.

742
00:31:18,772 --> 00:31:20,172
Я долго ждала этого момента,

743
00:31:20,207 --> 00:31:22,074
и я собираюсь смаковать 
каждую минуту.

744
00:31:22,109 --> 00:31:23,642
Патрисия.

745
00:31:23,677 --> 00:31:25,077
Надеюсь, вам понравится шоу, детектив.

746
00:31:25,112 --> 00:31:27,413
Еще как понравится.
Можете не сомневаться.

747
00:31:27,447 --> 00:31:31,550
Дамы и господа, 
добро пожаловать на ранчо Дошер.

748
00:31:31,585 --> 00:31:34,253
И, далее, выставляется 
Старый Верный.

749
00:31:34,287 --> 00:31:36,288
И сколько вы предложите
за Старого Верного?

750
00:31:36,323 --> 00:31:37,957
Делайте ставки.
Спасибо.

751
00:31:37,991 --> 00:31:39,758
50 000$, и уже 75 000$

752
00:31:39,793 --> 00:31:42,695
50 000$, затем 75 000$.
От 75 000$ к 100 000$.

753
00:31:42,729 --> 00:31:45,764
Какое прекрасное животное.

754
00:31:45,799 --> 00:31:47,466
Ты их сильно любишь, да?

755
00:31:47,501 --> 00:31:49,702
Ты только посмотри на них. 
Как их можно не любить?

756
00:31:49,736 --> 00:31:52,071
Хотела бы повернуть время вспять?

757
00:31:52,105 --> 00:31:56,175
Немного. Может быть.
Нет, у меня есть Джефф.

758
00:31:56,209 --> 00:31:58,377
Он лучшее, что было в моей жизни.

759
00:31:58,411 --> 00:32:01,080
То есть все вышло так, 
как и должно было быть.

760
00:32:01,114 --> 00:32:04,583
Нет, все выходит так, 
как и должно было быть.

761
00:32:07,187 --> 00:32:10,623
Не бегите впереди лошади, мистер.

762
00:32:10,657 --> 00:32:13,159
... великий Второй Шанс.

763
00:32:13,193 --> 00:32:15,127
А вот и наш малыш.

764
00:32:15,162 --> 00:32:17,296
Владелец мисс Патрисия Диксон...

765
00:32:17,330 --> 00:32:18,964
- Ну что, поехали.
-...из ранчо Глэйдс.

766
00:32:18,999 --> 00:32:22,168
Его отец Майами Джо.

767
00:32:22,202 --> 00:32:24,270
мать - Золото Люси.

768
00:32:24,304 --> 00:32:26,872
Какая благородная осанка.

769
00:32:26,907 --> 00:32:31,210
Теперь, наконец,  понимаешь, 
почему все так хотят от него кусочек?

770
00:32:31,244 --> 00:32:33,979
Начальная цена - 300 тысяч долларов.

771
00:32:34,014 --> 00:32:35,548
Что я слышу?

772
00:32:35,582 --> 00:32:37,683
- То, что вы арестованы.
- Что?

773
00:32:37,717 --> 00:32:39,985
Как и Патрисия Диксон и 
доктор Уильям Медоуз.

774
00:32:40,020 --> 00:32:41,187
Что...

775
00:32:41,221 --> 00:32:43,789
что это, какая-то шутка?

776
00:32:43,823 --> 00:32:45,257
Нет, это ордер.

777
00:32:45,292 --> 00:32:47,193
Вы арестованы за сговор 
и мошенничество.

778
00:32:47,227 --> 00:32:48,827
Можете надеть на них наручники.

779
00:32:48,862 --> 00:32:50,729
Что? Вы совершаете ужасную ошибку.

780
00:32:50,764 --> 00:32:52,331
Мне не впервой.

781
00:32:52,365 --> 00:32:54,800
Дарси, это Тед Барнс.

782
00:32:54,834 --> 00:32:56,502
Он из ветеринарной службы
полицейского отделения.

783
00:32:56,536 --> 00:32:58,037
Он позаботится о Втором Шансе.

784
00:32:58,071 --> 00:32:59,838
Вы собираетесь забрать моего коня?

785
00:32:59,873 --> 00:33:01,473
- Да
- Зачем?

786
00:33:01,508 --> 00:33:04,143
Он будет уликой по делу Кевина Кихо.

787
00:33:04,177 --> 00:33:06,512
Спасибо, парни.

788
00:33:06,546 --> 00:33:08,047
Это что, шутка?

789
00:33:08,081 --> 00:33:09,982
Кэлли, я просто стараюсь 
все сделать так, чтобы...

790
00:33:10,016 --> 00:33:12,084
поставить меня и всех остальных 
в неловкое положение?

791
00:33:12,118 --> 00:33:13,285
Не говоря уже о стрессе,

792
00:33:13,320 --> 00:33:15,287
который ты устроил для Второго Шанса.

793
00:33:15,322 --> 00:33:16,455
Ты хоть понимаешь...

794
00:33:16,489 --> 00:33:17,856
что если конь покалечится,

795
00:33:17,891 --> 00:33:19,725
тебя ждет иск на 30 миллионов.

796
00:33:19,759 --> 00:33:21,427
Правда?

797
00:33:21,461 --> 00:33:22,761
Да.

798
00:33:22,796 --> 00:33:24,363
Ну, этот момент я не учел.

799
00:33:24,397 --> 00:33:26,265
Нет, ты правда не учел этот момент.

800
00:33:26,299 --> 00:33:27,299
Куда ты его поместишь?

801
00:33:27,334 --> 00:33:28,934
В полицейскую конюшню в Гейнсвилле.

802
00:33:28,969 --> 00:33:31,604
В полицейскую конюшню...

803
00:33:31,638 --> 00:33:33,305
В полицейскую конюшню.  
У них есть конюшня.

804
00:33:33,340 --> 00:33:35,975
Может, хотя бы, Дарси поехать с ним?

805
00:33:36,009 --> 00:33:37,109
Он ей доверяет.

806
00:33:37,143 --> 00:33:38,544
Я буду его успокаивать, хорошо?

807
00:33:38,578 --> 00:33:41,146
Вот как? Мне не кажется, 
что ты излучаешь спокойствие.

808
00:33:41,181 --> 00:33:43,182
- Джим.
- Ладно. Хорошо.

809
00:33:43,216 --> 00:33:44,450
Знаете, что? Да. Конечно.

810
00:33:44,484 --> 00:33:46,552
- Спасибо, Кэлли.
- Да. Как угодно.

811
00:33:48,421 --> 00:33:50,256
Ну, думаю, на сегодня все.

812
00:33:50,290 --> 00:33:53,425
Да уж, благодаря тебе.

813
00:33:53,460 --> 00:33:55,761
Дошер правда убил всех тех лошадей?

814
00:33:55,795 --> 00:33:57,096
Думаю, да.

815
00:33:57,130 --> 00:33:58,697
Осталось немного поднажать, 
чтобы подтвердить это.

816
00:33:58,732 --> 00:34:00,266
И взять сукиного сына.

817
00:34:03,069 --> 00:34:05,204
Ого. Лошадь и правда успокоилась.

818
00:34:05,238 --> 00:34:06,939
Вообще-то она знает, что делает.

819
00:34:06,973 --> 00:34:08,707
Да. А ты?

820
00:34:08,742 --> 00:34:11,277
Полагаю, мы выясним.

821
00:34:15,615 --> 00:34:18,350
Думаете мы сможем использовать 
ДНК с уздечки?

822
00:34:18,385 --> 00:34:19,985
Неважно, что я думаю.

823
00:34:20,020 --> 00:34:22,054
Тогда зачем мы этим занимаемся?

824
00:34:22,088 --> 00:34:24,857
И пронеси это мимо машины полиции
на пути к своему пикапу.

825
00:34:27,927 --> 00:34:29,194
Как прием?

826
00:34:29,229 --> 00:34:30,629
На лаптопе - просто отлично.

827
00:34:30,664 --> 00:34:33,666
А у них на заднем сиденье - не особо.

828
00:34:33,700 --> 00:34:35,200
Что тебе стоило повертеть 
перед ним задницей,

829
00:34:35,235 --> 00:34:36,802
чтобы он от нас отстал, 
боже ж ты мой.

830
00:34:36,836 --> 00:34:38,637
Знаешь, не все мужчины 
как ты, Уоллес,

831
00:34:38,672 --> 00:34:40,172
ведутся на то, чего хочет их член.

832
00:34:40,206 --> 00:34:41,440
Ты уверен, что это законно?

833
00:34:41,474 --> 00:34:43,309
Да, старый трюк, 
которому я научился в Чикаго.

834
00:34:43,343 --> 00:34:45,577
По решению Верховного суда 
разговоры в полицейской машине

835
00:34:45,612 --> 00:34:46,812
не считаются личными.

836
00:34:46,846 --> 00:34:48,514
Значит, мы можем использовать в суде 
все, что они говорят?

837
00:34:48,548 --> 00:34:49,648
Да, если повезет, мы будем на коне.

838
00:34:49,683 --> 00:34:52,017
Мне нужно в туалет.

839
00:34:53,253 --> 00:34:55,254
Черт.

840
00:34:55,288 --> 00:34:58,190
У него удила Создателя Королей.

841
00:34:58,224 --> 00:35:00,326
Он знает о Втором Шансе.

842
00:35:00,360 --> 00:35:03,962
Какое отношение имеет Создатель Королей 
к Второму Шансу?

843
00:35:03,997 --> 00:35:06,465
Создатель Королей - отец Второго Шанса.

844
00:35:06,499 --> 00:35:09,802
Я собрал его семя, пока вас не было.

845
00:35:09,836 --> 00:35:12,137
Ты украл сперму моего коня?

846
00:35:12,172 --> 00:35:13,339
Вот, пошел хороший разговор.

847
00:35:13,373 --> 00:35:15,974
Ах ты сукин сын...

848
00:35:16,009 --> 00:35:17,676
после всего, что я для тебя сделал...

849
00:35:17,711 --> 00:35:19,478
"После того, что ты для меня сделал"?

850
00:35:19,512 --> 00:35:21,847
Или после всех лет, когда ты 
убивал лошадей, а я подчищал за тобой?

851
00:35:21,881 --> 00:35:24,049
Так, вы оба, заткнитесь, оба!

852
00:35:24,084 --> 00:35:25,684
Как бы мне это не нравилось,

853
00:35:25,719 --> 00:35:27,920
но не похоже, что кто-то из них 
сознается в убийстве.

854
00:35:27,954 --> 00:35:29,722
Мы можем уличить Дошера 
в мошенничестве со страховкой,

855
00:35:29,756 --> 00:35:31,790
Патрисию в намерении 
обмануть инвесторов.

856
00:35:31,825 --> 00:35:33,892
Уверен, Медоуз будет свидетельствовать 
против обоих.

857
00:35:33,927 --> 00:35:36,161
Но кто убил Кихо?
Патрисия, верно?

858
00:35:36,196 --> 00:35:37,429
Может быть.

859
00:35:37,464 --> 00:35:39,498
Есть одна деталь, 
которая пока не объяснена.

860
00:35:39,532 --> 00:35:41,633
- Которая?
- Конский волос в бассейне.

861
00:35:41,668 --> 00:35:44,103
Он мог быть от любого из их троих. 
Они все работают с лошадями.

862
00:35:44,137 --> 00:35:46,071
Да, и когда я узнаю, от кого именно,

863
00:35:46,106 --> 00:35:47,606
мы найдем нашего убийцу.

864
00:35:51,836 --> 00:35:53,436
- Заходи.
- Привет.

865
00:35:54,672 --> 00:35:56,039
Это парень, который 
испортил тебе удовольстие

866
00:35:56,073 --> 00:35:58,642
от предыдущего конного аукциона?

867
00:35:58,676 --> 00:36:00,610
Это Сэм.

868
00:36:00,645 --> 00:36:01,778
На самом деле, он мне помогает

869
00:36:01,812 --> 00:36:03,813
с моим экзаменом по анатомии 
на следующей неделе,

870
00:36:03,848 --> 00:36:05,949
к которому я не готова из-за тебя.

871
00:36:05,983 --> 00:36:08,518
Да, я как раз хотел извиниться за это.

872
00:36:08,553 --> 00:36:10,287
И сказать, что мы арестовали Дошера

873
00:36:10,321 --> 00:36:12,556
за издевательство над животными,
мошенничество со страховкой

874
00:36:12,590 --> 00:36:14,958
и уклонение от налогов - 
это я придумал.

875
00:36:16,460 --> 00:36:18,061
Надеюсь, это хоть какое-то утешение.

876
00:36:18,095 --> 00:36:21,731
Да, какое-то утешение.

877
00:36:21,766 --> 00:36:23,466
- Что за ублюдок.
- Да.

878
00:36:23,501 --> 00:36:27,003
Значит он и убил Кихо?
Тот же почерк.

879
00:36:27,038 --> 00:36:29,005
Почерк?

880
00:36:30,441 --> 00:36:32,442
Ну, не знаю, детектив Каргилл.

881
00:36:32,476 --> 00:36:35,779
Заткнись. Ты и так ходишь 
по тонкому льду.

882
00:36:35,813 --> 00:36:36,913
Не знаю.

883
00:36:36,948 --> 00:36:38,915
Не хватает ответа на один вопрос.

884
00:36:38,950 --> 00:36:42,385
"Ранчо Аркин". Откуда это?

885
00:36:42,420 --> 00:36:44,621
Дарси мне дала.

886
00:36:44,655 --> 00:36:47,557
Когда мы утром ездили верхом, 
было довольно прохладно.

887
00:36:47,592 --> 00:36:48,959
- Ранчо Аркин.
- Да.

888
00:36:48,993 --> 00:36:51,228
Это что? У них там большие конюшни?

889
00:36:51,262 --> 00:36:52,929
Нет, это семейное ранчо.

890
00:36:52,964 --> 00:36:54,898
В основном участвуют 
в скачках для продажи.

891
00:36:54,932 --> 00:36:57,067
Я могу ей это забросить, 
когда буду в Окале.

892
00:36:57,101 --> 00:36:59,803
Мне нужно забрать кое-какие 
улики по делу Второго Шанса,

893
00:36:59,837 --> 00:37:02,806
и, наверное, я должен 
извиниться перед ней.

894
00:37:02,840 --> 00:37:06,543
Вот уж не ожидала.
Да, отлично.

895
00:37:06,577 --> 00:37:08,878
Я дам тебе ее номер.

896
00:37:11,649 --> 00:37:14,551
Тебе-то какое дело?

897
00:37:18,756 --> 00:37:20,523
Привет, есть минутка?

898
00:37:20,558 --> 00:37:21,758
Не для тебя.

899
00:37:21,792 --> 00:37:23,326
Знаешь, что? 
Я говорил с доктором Барнсом.

900
00:37:23,361 --> 00:37:25,495
Он сказал, что ты вчера очень 
помогла со Вторым Шансом.

901
00:37:25,529 --> 00:37:27,397
Да, мне пришлось его 
всю ночь успокаивать.

902
00:37:27,431 --> 00:37:28,965
С ним все в порядке?

903
00:37:29,000 --> 00:37:30,634
Благодаря тебе.

904
00:37:30,668 --> 00:37:33,436
Можно стакан воды?
Назад долго ехать.

905
00:37:33,471 --> 00:37:35,071
У меня тренировка.

906
00:37:35,106 --> 00:37:36,973
Это займет всего секунду,
и еще я хотел

907
00:37:37,008 --> 00:37:38,908
отдать тебе это...

908
00:37:38,943 --> 00:37:43,847
и извиниться за то, что вызвал
столько неприятностей.

909
00:37:46,717 --> 00:37:48,618
Не знал, что вы с Кевином 
были соседями.

910
00:37:48,653 --> 00:37:50,086
Здесь живет много людей из конюшен.

911
00:37:50,121 --> 00:37:52,756
Владелец сдает помесячно.

912
00:37:52,790 --> 00:37:55,191
Это удобно, учитывая как быстро 
все может поменяться,

913
00:37:55,226 --> 00:37:57,761
тем более у тебе, жокея-женщины 
с поврежденным плечом.

914
00:37:57,795 --> 00:38:00,063
Ты ведь уже давно не ездила 
на серьезных претендентах, так?

915
00:38:00,097 --> 00:38:01,531
О, спасибо.

916
00:38:01,565 --> 00:38:03,133
На самом деле

917
00:38:03,167 --> 00:38:05,435
еще на прошлой неделе ты 
участвовала в дешевых скачках.

918
00:38:05,469 --> 00:38:07,137
Даже удивительно,

919
00:38:07,171 --> 00:38:08,972
что тебе вообще доверили 
Второго Шанса,

920
00:38:09,006 --> 00:38:11,474
тем более, что на дерби Гатор 
на нем был кто-то другой.

921
00:38:11,509 --> 00:38:13,510
Это довольно странно,
зачем менять наездника

922
00:38:13,544 --> 00:38:15,045
после такой большой победы?

923
00:38:15,079 --> 00:38:16,946
Мне действительно нужно 
продолжить тренировку.

924
00:38:16,981 --> 00:38:18,915
Можно мне немного льда?
- Он у меня кончился.

925
00:38:18,949 --> 00:38:19,983
Прикладывала к больному плечу.

926
00:38:20,017 --> 00:38:21,885
Правда? 
Знаешь, что забавно?

927
00:38:21,919 --> 00:38:24,287
У Кевина на холодильнике висела 
точно такая же вырезка.

928
00:38:24,322 --> 00:38:26,489
Как и у половины Окалы.

929
00:38:26,524 --> 00:38:28,792
Знаешь, что еще мы нашли 
в его холодильнике? Сухой лед.

930
00:38:28,826 --> 00:38:30,593
А значит, он держал там то,

931
00:38:30,628 --> 00:38:32,162
что необходимо было постоянно 
держать в холоде.

932
00:38:32,196 --> 00:38:34,898
Я думаю, сперму коня стоимостью 
в миллион долларов.

933
00:38:34,932 --> 00:38:36,466
Но ее там не оказалось.

934
00:38:36,500 --> 00:38:38,435
Потому что она в твоем 
холодильнике, не так ли?

935
00:38:38,469 --> 00:38:39,536
Тебе пора.

936
00:38:39,570 --> 00:38:41,371
Вы ведь были друзьями, верно?

937
00:38:41,405 --> 00:38:42,939
Достаточно близкими, 
чтобы рассказать тебе

938
00:38:42,973 --> 00:38:44,741
о тесте на установление 
отцовства Второго Шанса?

939
00:38:44,775 --> 00:38:46,509
И ты захотела быть в деле.

940
00:38:46,544 --> 00:38:49,012
Поняла, что если у вас есть один 
из отпрысков Создателя Королей,

941
00:38:49,046 --> 00:38:53,049
ты сможешь выставить свои требования. 
Например, ездить на Втором Шансе.

942
00:38:53,084 --> 00:38:57,087
Коне, который может снова 
сделать тебя звездой.

943
00:38:57,121 --> 00:38:58,655
Ты не можешь ничего доказать.

944
00:38:58,689 --> 00:39:00,690
Доказательств достаточно 
для ордера на обыск.

945
00:39:01,959 --> 00:39:05,862
Послушай, Кевин, оставил ее мне 
на сохранение, ясно?

946
00:39:05,896 --> 00:39:08,431
Он вымогал у Патрисии

947
00:39:08,466 --> 00:39:11,067
долю от дохода со Второго Шанса.

948
00:39:11,102 --> 00:39:13,236
Это все из-за денег?

949
00:39:13,270 --> 00:39:15,672
Он хотел кредит.

950
00:39:15,706 --> 00:39:17,607
Это была целиком идея Кевина.

951
00:39:17,641 --> 00:39:19,542
Патрисия хотела улучшить породу.

952
00:39:19,577 --> 00:39:20,777
Кевин знал это.

953
00:39:20,811 --> 00:39:23,613
Получи она хорошего
жеребца для своей конюшни,

954
00:39:23,647 --> 00:39:25,515
это бы сделало имя и ему.

955
00:39:25,549 --> 00:39:27,917
Только проблема в том, 
что Патрисия хотела,

956
00:39:27,952 --> 00:39:29,219
чтобы вся слава досталась ей.

957
00:39:29,253 --> 00:39:31,287
Поэтому, когда Кевин стал 
угрожать, что раскроет ее планы...

958
00:39:31,322 --> 00:39:32,822
Она его убила.

959
00:39:32,857 --> 00:39:34,324
А в этом есть смысл.

960
00:39:34,358 --> 00:39:37,260
Вот только мы нашли конский 
волос в скиммере бассейна.

961
00:39:37,294 --> 00:39:39,929
Хозяину волоса вводили винстрол.

962
00:39:39,964 --> 00:39:42,565
Ветеринары вводят его только 
клячам на последнем издыхании.

963
00:39:42,600 --> 00:39:45,435
Что исключает лошадей 
Патрисии или Дошера...

964
00:39:45,469 --> 00:39:49,706
Но не исключает тех, 
на которых ты ездишь

965
00:39:49,740 --> 00:39:51,641
на ранчо Аркин...

966
00:39:51,675 --> 00:39:53,109
И ты выезжала такую лошадь

967
00:39:53,144 --> 00:39:54,844
перед тем, как пошла и убила Кевина.

968
00:39:54,879 --> 00:39:56,579
Мы нашли конский волос 
на твоей толстовке,

969
00:39:56,614 --> 00:39:58,515
он совпал с найденным в бассейне.

970
00:39:58,549 --> 00:40:01,951
Дарси, все кончено.

971
00:40:03,421 --> 00:40:05,789
Я находила ему работу за работой.

972
00:40:05,823 --> 00:40:07,924
А он всегда все проваливал.

973
00:40:07,958 --> 00:40:09,959
А когда мне что-то понадобилось 
и я обратилась к нему,

974
00:40:09,994 --> 00:40:11,728
просила о возможности поездить 
на Втором Шансе,

975
00:40:11,762 --> 00:40:13,630
он отказался это устроить,
отказался рисковать.

976
00:40:13,664 --> 00:40:15,465
Сказал, что я недостаточно хороша, 
чтобы ездить на Втором Шансе.

977
00:40:15,499 --> 00:40:16,666
Он хотел победителя.

978
00:40:16,700 --> 00:40:18,067
Да, он прыгнул в бассейн,

979
00:40:18,102 --> 00:40:20,770
я разозлилась и столкнула туда пылесос.

980
00:40:20,805 --> 00:40:22,172
Но это был несчастный случай.

981
00:40:22,206 --> 00:40:23,606
Сначала да, но потом...

982
00:40:23,641 --> 00:40:26,342
Ты вернула выключатели 
в то же положение, навела порядок.

983
00:40:26,377 --> 00:40:28,445
Ты взяла эти ключи.

984
00:40:32,416 --> 00:40:35,685
И ты украла вот это.

985
00:40:35,719 --> 00:40:37,120
Вот гадость.

986
00:40:37,154 --> 00:40:38,755
Надеюсь, ты счастлив.

987
00:40:38,789 --> 00:40:41,724
Второй Шанс был королем,
а ты просто уничтожил его.

988
00:40:41,759 --> 00:40:43,960
Нет, это сделала ты...
Ты использовала правду о его родословной

989
00:40:43,994 --> 00:40:46,062
шантажируя Кевина, 
чтобы самой вернуться в скачки.

990
00:40:46,096 --> 00:40:48,531
Что теперь будет с лошадью?

991
00:40:48,566 --> 00:40:51,067
Без понятия. 
Но я знаю, что будет с тобой.

992
00:40:51,101 --> 00:40:53,770
Браслеты носишь?

993
00:41:02,279 --> 00:41:04,280
Оставил вчера зарядку сотового 
подключенной.

994
00:41:04,315 --> 00:41:07,183
Аккумулятор полностью разрядился.

995
00:41:11,255 --> 00:41:13,089
Дай их мне.

996
00:41:13,123 --> 00:41:14,524
Кэлли, я сам умею прикуривать.

997
00:41:14,558 --> 00:41:16,960
Так же, как поменять масло,

998
00:41:16,994 --> 00:41:18,828
или извиниться за то, 
что ты такой говнюк?

999
00:41:18,863 --> 00:41:20,263
Значит, ты сердита.

1000
00:41:20,297 --> 00:41:24,334
Поразительная наблюдательность, 
детектив.

1001
00:41:24,368 --> 00:41:25,568
Ее уже официально обвинили?

1002
00:41:25,603 --> 00:41:26,936
Убийство первой степени.

1003
00:41:26,971 --> 00:41:28,238
Хорошо поработал.

1004
00:41:28,272 --> 00:41:31,040
Особенно если учесть, что ты 
использовал то, что я дружила с ней.

1005
00:41:31,075 --> 00:41:33,576
Я не использовал.
Ну, может быть, немного.

1006
00:41:33,611 --> 00:41:36,613
Но я не знал, что Дарси виновата.

1007
00:41:36,647 --> 00:41:38,915
Это было только догадкой.
- Почему ты мне не сказал?

1008
00:41:38,949 --> 00:41:40,149
Я не мог. Это для твоей же пользы.

1009
00:41:40,184 --> 00:41:43,186
Рэй говорил мне то же самое.

1010
00:41:43,220 --> 00:41:45,188
Меня и правда понесло 
из одной крайности в другую.

1011
00:41:45,222 --> 00:41:46,556
Иди, попробуй.

1012
00:41:56,400 --> 00:41:58,768
Спасибо. В следующий раз не буду 
таким идиотом.

1013
00:41:58,802 --> 00:42:00,003
И с машиной тоже.

1014
00:42:00,037 --> 00:42:01,471
Я тоже не буду.

1015
00:42:01,505 --> 00:42:02,872
В каком смысле?

1016
00:42:02,907 --> 00:42:06,242
Знаешь. Я вела себя глупо с Рэем.

1017
00:42:06,277 --> 00:42:08,545
Я просто плыла по течению. 
Не задавала лишних вопросов.

1018
00:42:08,579 --> 00:42:09,646
Это больше не повторится.

1019
00:42:09,680 --> 00:42:11,314
Кэлли, я коп. Это моя работа.

1020
00:42:11,348 --> 00:42:12,916
Мне жаль, что твоя подруга 
оказалась в этом замешана.

1021
00:42:12,950 --> 00:42:15,218
- Я не об этом.
- Тогда о чем именно?

1022
00:42:15,252 --> 00:42:18,588
Ты мне недостаточно доверяешь, 
чтобы сказать правду.

1023
00:42:18,622 --> 00:42:21,124
Я хотел тебя защитить.

1024
00:42:21,158 --> 00:42:22,358
Не стоит.

1025
00:42:22,393 --> 00:42:24,527
Я не ребенок, и я не хочу 
иметь отношения с тем,

1026
00:42:24,562 --> 00:42:28,498
кто относится ко мне, 
как к маленькой.

1027
00:42:29,567 --> 00:42:30,833
Я еду домой.

1028
00:42:30,868 --> 00:42:32,402
Кэлли.

1029
00:42:32,436 --> 00:42:34,203
Дай мотору поработать, 
пусть он зарядит аккумулятор,

1030
00:42:34,238 --> 00:42:35,605
чтобы не заглохнуть опять.

1031
00:42:35,639 --> 00:42:37,273
- Да ладно, Кэлли.
- Пока, Джим.

1032
00:42:42,812 --> 00:42:46,012
Тайминг elderman, www.addic7ed.com
Перевод truetranslate.tv
Редактор cepylka

1033
00:42:46,022 --> 00:42:51,022
Переведено на сайте www.notabenoid.com

1034
00:42:51,032 --> 00:42:53,032
Переводчики: nikzo, Quatra, Invasion, wishera, cepylka, IamCrazy
