1
00:00:03,500 --> 00:00:06,000
ЧИКАГО, ИЛЛИНОЙС

2
00:00:27,189 --> 00:00:29,924
Показывайте.

3
00:00:41,237 --> 00:00:43,638
Это он.

4
00:00:45,041 --> 00:00:46,708
Мне он сказал, что его зовут Боб Уилсон.

5
00:00:46,742 --> 00:00:48,343
В течении двух с половиной лет
каждый месяц платил наличными.

6
00:00:48,377 --> 00:00:50,311
Примерно полтора месяца назад
он просто исчез.

7
00:00:50,346 --> 00:00:54,149
Проверяли его кредитную историю,
номер соцстрахования, видели права?

8
00:00:54,183 --> 00:00:55,917
Нет.

9
00:00:55,951 --> 00:00:57,886
Вы сдали дом в аренду парню,
которого никогда раньше не видели?

10
00:00:57,920 --> 00:01:00,155
Я сдавал дом в аренду
за его 950 баксов в месяц.

11
00:01:00,189 --> 00:01:01,389
Это ведь не преступление?

12
00:01:01,424 --> 00:01:02,791
Подержите.

13
00:01:04,493 --> 00:01:07,228
Здравствуйте.

14
00:01:07,263 --> 00:01:09,297
Это ответный звонок Бобу Уилсону.

15
00:01:09,331 --> 00:01:10,799
Благодарим за ваше недавнее посещение
"Сан-энд-Лейк Таймшер"

16
00:01:10,833 --> 00:01:12,200
в нашей солнечной южной Флориде.

17
00:01:12,234 --> 00:01:14,202
Ожидаем вскоре увидеть вас

18
00:01:14,236 --> 00:01:16,337
во время дополнительного, полностью
оплаченного уикэнда

19
00:01:16,372 --> 00:01:18,106
в нашей великолепной
4-звёздочной гостинице.

20
00:01:32,755 --> 00:01:34,355
Привет.

21
00:01:34,390 --> 00:01:35,790
Привет.

22
00:01:35,825 --> 00:01:39,494
Я просто... захотела позвонить
и сказать: "Привет".

23
00:01:39,528 --> 00:01:41,129
И тебе привет.

24
00:01:42,398 --> 00:01:46,067
Джефф и Рэй стригут лужайку перед домом.

25
00:01:46,102 --> 00:01:48,570
И у тебя есть возможность позвонить
и сказать: "Привет".

26
00:01:48,604 --> 00:01:50,305
Как дела?

27
00:01:50,339 --> 00:01:52,006
Всё в порядке. Мы справляемся.

28
00:01:52,074 --> 00:01:54,609
Водные пистолеты?

29
00:01:54,643 --> 00:01:59,447
В прихожей...
Да.

30
00:01:59,482 --> 00:02:01,716
Кажется, ты занята...

31
00:02:01,750 --> 00:02:03,885
Да, мне нужно... идти.

32
00:02:09,024 --> 00:02:10,892
Это не моё дело,

33
00:02:10,926 --> 00:02:13,561
но я вижу, что бассейном
в последнее время не пользуются.

34
00:02:13,629 --> 00:02:16,898
Раньше сын знакомой приходил
сюда купаться.

35
00:02:16,932 --> 00:02:18,600
Если чистить бассейн
только два раз в месяц,

36
00:02:18,634 --> 00:02:20,301
вы, возможно, сэкономите
пару баксов.

37
00:02:20,336 --> 00:02:22,570
Давайте, я подумаю.

38
00:02:22,605 --> 00:02:24,305
- Хорошо.
- Круто.

39
00:02:24,340 --> 00:02:26,841
Да, и вашему двоюродному брату
я платил через интернет.

40
00:02:26,876 --> 00:02:28,977
Ну, такие вещи не для меня.

41
00:02:29,011 --> 00:02:30,645
Я плохо умею обращаться с компьютером.

42
00:02:30,679 --> 00:02:32,947
Я тоже. Значит, заплачу чеком.

43
00:02:32,982 --> 00:02:35,817
Ладно.

44
00:02:38,787 --> 00:02:41,322
Вам нужен чек прямо сейчас?

45
00:02:41,357 --> 00:02:42,991
Зачем? Я ещё ничего
не сделала.

46
00:02:45,628 --> 00:02:48,730
Прекрасное место.

47
00:02:51,767 --> 00:02:54,335
Да, это...

48
00:02:54,370 --> 00:02:56,437
Тоже рад видеть тебя снова.

49
00:02:56,472 --> 00:02:58,306
Прошу прощения.

50
00:02:58,340 --> 00:02:59,741
Привет. Как поживаешь?

51
00:02:59,775 --> 00:03:01,676
Что нового?
Давно не виделись.

52
00:03:01,710 --> 00:03:03,745
Так лучше?

53
00:03:03,779 --> 00:03:06,414
Джим, он вернулся.

54
00:03:08,450 --> 00:03:09,851
Уверена, что это он?

55
00:03:09,885 --> 00:03:11,519
Белые женщины, от 25 до 32,

56
00:03:11,554 --> 00:03:14,222
волосы пшеничного цвета,
белки глаз - чёрные.

57
00:03:14,256 --> 00:03:16,357
Да, уверена.

58
00:03:16,392 --> 00:03:18,893
И почему ты с этим пришла ко мне?

59
00:03:18,928 --> 00:03:20,628
Потому что я считаю,
что Нортсайдский душитель

60
00:03:20,663 --> 00:03:22,497
теперь во Флориде.

61
00:03:24,649 --> 00:03:28,649
<b>The Glades</b>
s02e02 Old Ghosts / Призраки прошлого
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv

62
00:03:46,422 --> 00:03:47,855
Нортсайдский  душитель?

63
00:03:47,890 --> 00:03:50,058
С 2005 и до конца 2008

64
00:03:50,092 --> 00:03:51,859
он был замешан в похищениях
и убийствах шести женщин...

65
00:03:51,894 --> 00:03:53,528
- Плюс две - уже восьми.
- Уже восьми.

66
00:03:53,562 --> 00:03:55,897
От полиции Чикаго меня включили
в объединённую группу,

67
00:03:55,931 --> 00:03:58,299
где я работал с детективом Харпер
из полиции Иллинойса

68
00:03:58,334 --> 00:03:59,867
почти четыре года.

69
00:03:59,902 --> 00:04:02,237
Пока наш неизвестный преступник
не затаился, и мы не потеряли след.

70
00:04:02,304 --> 00:04:03,972
Сообщение из "Сан-энд-Лейк Таймшер"

71
00:04:04,006 --> 00:04:06,140
было оставлено на автоответчике
подозреваемого три дня назад.

72
00:04:06,175 --> 00:04:07,542
- Это она?
- Да.

73
00:04:07,576 --> 00:04:09,077
Моя последняя находка в Чикаго -

74
00:04:09,144 --> 00:04:10,645
первая зацепка

75
00:04:10,679 --> 00:04:12,480
за два с половиной года.

76
00:04:12,548 --> 00:04:13,681
Так. Но почему ты,
точнее сказать, она

77
00:04:13,716 --> 00:04:16,084
считает, что преступник находится здесь.

78
00:04:16,118 --> 00:04:17,785
Детектив Харпер,
похоже, думает,

79
00:04:17,820 --> 00:04:19,754
что он ищет новые территории для охоты.

80
00:04:19,822 --> 00:04:22,090
Он привязан к месту... Шесть убийств

81
00:04:22,124 --> 00:04:24,025
на 20 квадратных километрах,
затем убийства прекратились -

82
00:04:24,059 --> 00:04:25,893
может быть, на срок тюремного заключения
или в связи с травмой,

83
00:04:25,928 --> 00:04:27,629
затем убийства возобновились
в том же месте,

84
00:04:27,663 --> 00:04:29,998
похожие жертвы и такие же
зачернённые белки.

85
00:04:30,032 --> 00:04:31,599
Затем он срывается посреди ночи,

86
00:04:31,634 --> 00:04:33,034
чтобы посетить курорт во Флориде.

87
00:04:33,068 --> 00:04:34,969
Он активизировался,
и подозреваю,

88
00:04:35,004 --> 00:04:37,005
что скоро начнёт убивать снова.

89
00:04:37,039 --> 00:04:39,007
Похоже, она в этом убеждена.

90
00:04:39,041 --> 00:04:40,441
Да. Можно это и так назвать.

91
00:04:40,476 --> 00:04:41,909
Ладно, но пока она будет здесь,

92
00:04:41,977 --> 00:04:43,611
за неё отвечаешь ты.

93
00:04:43,646 --> 00:04:46,814
Ещё и за неё. Спасибо.

94
00:04:46,849 --> 00:04:49,651
Спасибо за внимание.

95
00:04:49,685 --> 00:04:51,786
Вы должно быть
мистер и миссис...

96
00:04:51,820 --> 00:04:53,054
Лонгворт и Харпер.

97
00:04:53,088 --> 00:04:55,123
Детективы
Лонгворт и Харпер.

98
00:04:55,157 --> 00:04:56,591
Я подумал, вы пришли на наше
рекламное мероприятие.

99
00:04:56,659 --> 00:04:58,626
Возможно.
Что вы предлагаете?

100
00:04:58,661 --> 00:05:00,428
У нас фантастическое
предложение.

101
00:05:00,462 --> 00:05:02,563
Если вы примете участие
в однодневной презентации,

102
00:05:02,598 --> 00:05:04,766
то получите бесплатно два дня

103
00:05:04,800 --> 00:05:06,968
занятий теннисом и гольфом
и бесподобные блюда

104
00:05:07,002 --> 00:05:09,003
в нашем первоклассном заведении.
- Звучит заманчиво.

105
00:05:09,038 --> 00:05:11,639
И сколько рекламных речей
нам придётся для этого выслушать?

106
00:05:11,674 --> 00:05:14,409
Это не то чтобы рекламные речи,
но нужно посетить несколько

107
00:05:14,443 --> 00:05:15,467
собраний для гостей в течении недели.

108
00:05:16,779 --> 00:05:19,280
А Боб Уилсон не посещал одно
из этих "собраний гостей"?

109
00:05:19,315 --> 00:05:20,715
Может быть.

110
00:05:20,749 --> 00:05:22,450
Что-то не так?

111
00:05:22,484 --> 00:05:23,851
Мы считаем, что он, возможно,
убил 8 женщин.

112
00:05:23,886 --> 00:05:25,820
Серийный убийца?

113
00:05:25,854 --> 00:05:28,990
Да, и он мог присутствовать
на вашей презентации,

114
00:05:29,024 --> 00:05:30,958
поэтому, если не трудно,
давайте вернёмся к нашему вопросу.

115
00:05:33,162 --> 00:05:36,497
Да. У нас значится Боб Уилсон.

116
00:05:36,565 --> 00:05:38,933
Он должен был участвовать
в собраниях две недели назад,

117
00:05:39,001 --> 00:05:40,535
но так и не появился.

118
00:05:40,569 --> 00:05:42,870
Зато он был здесь в прошлые выходные.

119
00:05:42,905 --> 00:05:45,006
Можете его описать?

120
00:05:45,074 --> 00:05:47,008
У нас в "Сан-энд-Лейкс"

121
00:05:47,076 --> 00:05:50,445
и в "Ситрус Эстейтс" одновременно
более 340 гостей.

122
00:05:50,479 --> 00:05:52,847
Я заметила, что многие из них
носят нагрудные карточки с фото.

123
00:05:52,881 --> 00:05:54,549
Можете сделать копию карточки
Боба Уилсона?

124
00:05:54,583 --> 00:05:57,719
Мы делаем карточки после обеда,
а он, похоже, ушёл

125
00:05:57,753 --> 00:05:59,854
после первого собрания утром.

126
00:05:59,888 --> 00:06:02,123
Не хотел, чтобы его фотографировали.

127
00:06:02,157 --> 00:06:05,626
Кто-нибудь из женщин не вернулся
после обеда?

128
00:06:05,661 --> 00:06:10,398
Вернулись все, кроме Маргарет Палмер,

129
00:06:10,432 --> 00:06:11,733
после первого дня она не появлялась.

130
00:06:11,767 --> 00:06:13,501
То есть, она отсидела презентацию,

131
00:06:13,535 --> 00:06:15,903
но не задержалась,
чтобы получить приятное нахаляву?

132
00:06:15,938 --> 00:06:18,406
Можете дать нам её фотографию?

133
00:06:18,440 --> 00:06:22,377
А адрес Маргарет Палмер у вас есть?

134
00:06:22,411 --> 00:06:24,345
Она здесь на отдыхе,

135
00:06:24,413 --> 00:06:27,382
остановилась в отеле Вестин.

136
00:06:27,416 --> 00:06:29,484
Попадает под описание.

137
00:06:30,853 --> 00:06:32,687
Судя по нашим записям,

138
00:06:32,755 --> 00:06:36,124
Маргарет Палмер два дня
не заходила в свой номер.

139
00:06:36,158 --> 00:06:37,792
Когда она должна была освободить номер?

140
00:06:37,826 --> 00:06:40,194
Он заказан до завтрашнего дня.

141
00:06:40,229 --> 00:06:42,063
- Я посмотрю в спальне.
- Спасибо.

142
00:06:53,609 --> 00:06:54,976
- Вы кто такой?
- Мисс Палмер?

143
00:06:55,038 --> 00:06:55,752
Убирайтесь!

144
00:06:55,777 --> 00:06:57,654
Нет, нет, подождите.
Я - Джим Лонгворт. Из полиция Флориды.

145
00:06:57,880 --> 00:06:59,080
- Убирайтесь!
- Осторожно! Осторожно! Вы...

146
00:06:59,114 --> 00:07:01,849
пораните себя.

147
00:07:01,884 --> 00:07:05,286
Вижу, ты по-прежнему умеешь
обращаться с дамами.

148
00:07:05,320 --> 00:07:07,288
Если бы мы копнули поглубже,
мы бы поняли,

149
00:07:07,322 --> 00:07:09,924
что кроме небольшого внешнего сходства,

150
00:07:09,992 --> 00:07:12,627
Маргарет Палмер не подходит
под описание остальных жертв.

151
00:07:12,694 --> 00:07:15,163
Да, она не может ходить без трости.

152
00:07:15,197 --> 00:07:17,064
Он никогда раньше не охотился
за слабыми.

153
00:07:17,099 --> 00:07:19,267
Были какие-нибудь общие для всех дел
вещественные доказательства?

154
00:07:19,301 --> 00:07:21,936
Не было никаких физических улик,
или ДНК, связывающих его с жертвами.

155
00:07:21,970 --> 00:07:24,272
Хотя, на всех жертвах был найден
сигаретный пепел,

156
00:07:24,339 --> 00:07:25,907
так что, мы считаем, что убийца курит.

157
00:07:25,941 --> 00:07:27,975
Жертвы хоть как-то связаны?

158
00:07:28,010 --> 00:07:29,977
Кроме того, что все они из Чикаго,
и общего внешнего сходства -

159
00:07:30,012 --> 00:07:31,579
никак.

160
00:07:31,613 --> 00:07:33,548
У нас две учительницы, логопед,

161
00:07:33,615 --> 00:07:34,949
социальный работник...

162
00:07:35,017 --> 00:07:36,584
регулировщица на переходе возле школы
и три домохозяйки.

163
00:07:36,618 --> 00:07:38,986
Никогда не видел таких домохозяек.

164
00:07:39,021 --> 00:07:40,555
Кристал Бенсон была стриптизёршей.

165
00:07:40,589 --> 00:07:42,623
Танцевала у шеста прямо
в центре зоны, где произошли все убийства.

166
00:07:42,658 --> 00:07:44,959
Откуда вопрос:
они были изнасилованы?

167
00:07:44,993 --> 00:07:46,727
Нет. Секса не было.

168
00:07:46,762 --> 00:07:48,930
Насилие заменяет им секс.
Это основа всех их стремлений.

169
00:07:48,997 --> 00:07:50,431
Вот из-за чего, как мы считаем,

170
00:07:50,499 --> 00:07:51,833
у него это странное пристрастие -
зачернять им белки глаз.

171
00:07:51,867 --> 00:07:53,534
Да, в чём тут дело?

172
00:07:53,569 --> 00:07:55,870
Стыд... за то, кем он является,
и что он сделал.

173
00:07:55,904 --> 00:07:57,572
Поэтому он не может на них смотреть.

174
00:07:59,208 --> 00:08:01,709
Вы три с половиной года старались
понять, как он мыслит...

175
00:08:01,777 --> 00:08:03,478
это объясняет, почему ты такой.

176
00:08:03,512 --> 00:08:05,079
Но вы?

177
00:08:05,147 --> 00:08:08,783
- Вам повезло.
- Повезло? Здорово.

178
00:08:08,817 --> 00:08:12,119
Да. Маргарет Палмер решила
не выдвигать обвинений.

179
00:08:12,187 --> 00:08:13,454
Да, но меня же даже не было
в комнате...

180
00:08:13,489 --> 00:08:16,123
Детектив Харпер,
я люблю оказывать поддержку,

181
00:08:16,158 --> 00:08:18,860
как и любой служитель закона,
но если вы не заметили,

182
00:08:18,894 --> 00:08:21,062
мы во Флориде, а значит,
у нас и так полно

183
00:08:21,129 --> 00:08:22,597
маньяков, которых нужно найти.

184
00:08:22,631 --> 00:08:25,833
Поэтому до тех пор, пока вы не сможете
предъявить доказательства

185
00:08:25,868 --> 00:08:28,202
присутствия вашего
Нордсайдского душителя...

186
00:08:28,237 --> 00:08:30,538
вроде, ну не знаю, мёртвого тела...

187
00:08:30,572 --> 00:08:33,040
я забираю у вас свои живые тела.

188
00:08:34,843 --> 00:08:36,811
Я её обожаю.

189
00:08:36,879 --> 00:08:39,447
Серьёзно, она потрясающая.

190
00:08:47,823 --> 00:08:49,957
Офигеть.

191
00:08:52,828 --> 00:08:54,128
Это твоя?

192
00:08:54,162 --> 00:08:55,997
Станет моей через два года,
когда выплачу ссуду.

193
00:08:56,031 --> 00:08:57,565
Это классно.

194
00:08:57,599 --> 00:08:58,966
Давай. Забирайся в неё. Оцени.

195
00:08:59,001 --> 00:09:00,902
Хорошо.

196
00:09:00,936 --> 00:09:05,139
Посмотрите на тебя,
такой важный.

197
00:09:05,173 --> 00:09:07,808
Так как тебе удалось...

198
00:09:07,843 --> 00:09:09,544
Один мой приятель.

199
00:09:09,578 --> 00:09:11,546
Они с женой вроде как забеременели...

200
00:09:11,580 --> 00:09:13,781
- Вроде как забеременели?
- Да.

201
00:09:13,815 --> 00:09:16,651
Поэтому с деньгами стало трудно,
и они дали мне взять платежи на себя.

202
00:09:16,685 --> 00:09:18,886
Очень предприимчиво.

203
00:09:18,921 --> 00:09:20,688
Да, позволит мне встать на ноги,

204
00:09:20,722 --> 00:09:22,957
быть самому себе начальником.

205
00:09:22,991 --> 00:09:25,927
Да, я взял немного денег
с нашего общего счёта,

206
00:09:25,961 --> 00:09:27,595
только для первого платежа и за бензин,

207
00:09:27,629 --> 00:09:29,096
и тому подобного.
Надеюсь, ты не против.

208
00:09:29,131 --> 00:09:31,198
Да, конечно.
Это ведь и твои деньги.

209
00:09:31,266 --> 00:09:33,234
Обещаю, я верну их к концу недели.

210
00:09:33,268 --> 00:09:35,303
Это не проблема, правда.

211
00:09:35,370 --> 00:09:36,871
Можно на ней прокатиться?

212
00:09:36,939 --> 00:09:38,873
Разумеется. Поехали. По местам.

213
00:09:38,941 --> 00:09:41,008
Хорошо.

214
00:09:42,644 --> 00:09:44,745
Давай, мам.
Тебе тоже хватит места.

215
00:09:44,813 --> 00:09:48,449
Мне нужно заняться стиркой.
А вы развлекайтесь.

216
00:10:01,463 --> 00:10:04,065
Ты правда хочешь, чтобы эти женщины
опять смотрели на тебя?

217
00:10:04,099 --> 00:10:06,834
Точнее, не могли посмотреть.

218
00:10:06,868 --> 00:10:10,938
Не знаю, сколько раз я это делала,

219
00:10:10,973 --> 00:10:14,175
стояла, уставившись на жертв.

220
00:10:14,209 --> 00:10:16,677
Мучаясь в попытках понять,
что мы упустили.

221
00:10:16,712 --> 00:10:19,714
Все три с половиной года меня
это ежедневно преследует.

222
00:10:19,781 --> 00:10:22,149
Правда? А я даже не вспоминал.

223
00:10:22,184 --> 00:10:24,118
Но мне-то легче,

224
00:10:24,152 --> 00:10:26,120
меня там не было, я уехал.

225
00:10:26,154 --> 00:10:29,957
Да, ты просто растворился в ночи.

226
00:10:35,197 --> 00:10:36,897
Так как всё прошло?

227
00:10:36,932 --> 00:10:38,566
Что прошло?

228
00:10:38,600 --> 00:10:39,867
Свадьба.

229
00:10:39,901 --> 00:10:43,337
Её...

230
00:10:43,372 --> 00:10:46,774
в смысле, я...
её... не было.

231
00:10:50,178 --> 00:10:51,612
Это кольцо моей бабушки.

232
00:10:51,647 --> 00:10:53,614
Мне оно всегда нравилось,

233
00:10:53,682 --> 00:10:55,182
и помогает сдерживать порывы.

234
00:10:55,217 --> 00:10:58,586
Да, порывы нужно сдерживать.

235
00:11:00,989 --> 00:11:03,157
Я была так уверена,
что появилось что-то,

236
00:11:03,191 --> 00:11:05,092
что заставило его приехать сюда.

237
00:11:05,127 --> 00:11:06,994
Это не первый тупик,
в который мы зашли с ним.

238
00:11:07,029 --> 00:11:09,563
Две новые жертвы после
почти четырёх лет?

239
00:11:09,631 --> 00:11:10,965
Что-то заставляет его убивать, Джимми,

240
00:11:10,999 --> 00:11:12,466
что-то новое.

241
00:11:12,501 --> 00:11:14,835
Стресс-фактор, которого раньше не было.

242
00:11:14,903 --> 00:11:16,637
- Уверен, ты всё ещё следишь за...
- Томми Рэйем Хейнсом?

243
00:11:16,672 --> 00:11:18,239
- Да.
- Конечно.

244
00:11:18,273 --> 00:11:20,975
Да, он отбывает 22-месячный срок
за попытку сбежать от полиции

245
00:11:21,009 --> 00:11:22,343
в тюрьме Джолиет.

246
00:11:22,377 --> 00:11:24,078
Он всегда любил убегать.

247
00:11:24,112 --> 00:11:27,415
А ты всегда считала его душителем.

248
00:11:27,449 --> 00:11:30,618
Послушай, если я права, и он здесь,

249
00:11:30,686 --> 00:11:34,321
почему во Флориде, Джимми?
Почему в этой гостинице?

250
00:11:34,356 --> 00:11:36,891
Никто из посетительниц презентаций
не пропал.

251
00:11:36,925 --> 00:11:39,160
Я совсем не права, или мы просто
что-то упускаем?

252
00:11:39,194 --> 00:11:40,761
Или кого-то.

253
00:11:40,796 --> 00:11:44,632
Посетительницы не пропали,
но мы не знаем про персонал.

254
00:11:44,700 --> 00:11:48,469
Дэниел, мне нужно, чтобы ты
кое-что сделал.

255
00:11:48,503 --> 00:11:50,871
Эшли Уитфилд, 26 лет,
соответствует профилю жертв.

256
00:11:50,906 --> 00:11:53,107
Не появлялась на работе три дня.

257
00:11:55,744 --> 00:11:58,079
Это плохой знак.

258
00:12:03,018 --> 00:12:04,919
Эшли Уитфилд?

259
00:12:24,587 --> 00:12:25,954
Соседка ничего не видела,

260
00:12:25,989 --> 00:12:27,589
но она заметила,
что пропала машина Эшли.

261
00:12:27,624 --> 00:12:29,424
Убийца никогда раньше
не брал машин своих жертв.

262
00:12:29,459 --> 00:12:31,126
Зачем в Чикаго машина?

263
00:12:31,161 --> 00:12:32,895
Только лишняя головная боль -
вечные поиски, где припарковаться.

264
00:12:32,929 --> 00:12:34,797
Зато во Флориде...

265
00:12:34,831 --> 00:12:36,665
Детективы, я проверил откуда
пришло сообщение

266
00:12:36,699 --> 00:12:38,734
на автоответчик Боба Уилсона,
как вы просили.

267
00:12:38,768 --> 00:12:41,069
Как ты просила?

268
00:12:41,137 --> 00:12:42,938
На самом деле звонили
не из самой компании.

269
00:12:42,972 --> 00:12:45,707
Звонок был из контактного центра
в Нью-Дели.

270
00:12:45,742 --> 00:12:47,643
Они звонили всем в Чикаго
из списка тех,

271
00:12:47,677 --> 00:12:49,778
кто посещал Флориду
в последние полгода...

272
00:12:49,846 --> 00:12:51,346
более 40 тысяч человек.

273
00:12:51,381 --> 00:12:53,315
Известно, что сообщение было
оставлено 5 недель назад,

274
00:12:53,349 --> 00:12:55,584
но невозможно отследить,

275
00:12:55,618 --> 00:12:57,553
кто именно звонил Бобу Уилсону.

276
00:12:57,620 --> 00:12:58,921
Хорошо. Эй, посмотри на меня.

277
00:12:58,955 --> 00:13:00,789
В любом случае,
это одна из тысяч их работников.

278
00:13:00,824 --> 00:13:02,624
Знаешь что? Дай ориентировку
на машину Эшли Уитфилд.

279
00:13:02,659 --> 00:13:03,892
Будет сделано.

280
00:13:04,894 --> 00:13:06,895
- Сейчас же.
- Хорошо.

281
00:13:06,930 --> 00:13:08,897
Точно не скажу,
пока не произведу вскрытие.

282
00:13:08,932 --> 00:13:10,999
Но судя по синякам на её шее

283
00:13:11,067 --> 00:13:14,136
и возможной гиперэкстензии гортани,

284
00:13:14,170 --> 00:13:16,038
похоже, причиной смерти стало
удушение руками.

285
00:13:16,105 --> 00:13:18,774
Я был бы больше уверен,
если бы он не зачернил ей белки.

286
00:13:18,808 --> 00:13:20,943
По глазам можно многое сказать.

287
00:13:20,977 --> 00:13:23,278
- Они явно говорили о чём-то убийце.
- Да, но в другом смысле.

288
00:13:23,313 --> 00:13:25,380
- Спасибо, Карлос. Дай нам знать.
- Обязательно.

289
00:13:25,415 --> 00:13:27,649
Нет ни следов сигаретного пепла,
как на других местах преступления,

290
00:13:27,684 --> 00:13:29,184
ни этого особого запаха курильщика.

291
00:13:29,252 --> 00:13:30,752
Ладно, вы меня убедили.

292
00:13:30,787 --> 00:13:32,588
Я уже даже послала сообщение
в офис начальника полиции

293
00:13:32,655 --> 00:13:34,256
о том, что вы будете заниматься
этим делом

294
00:13:34,324 --> 00:13:35,691
вместе с детективом Лонгвортом.

295
00:13:35,725 --> 00:13:37,426
Только помните, что пока вы здесь,

296
00:13:37,493 --> 00:13:39,795
вы работаете под его присмотром,
и следуете законам Флориды.

297
00:13:39,829 --> 00:13:41,730
Вы говорили, что он убивает двух женщин

298
00:13:41,764 --> 00:13:44,233
в течении нескольких дней, так?
- Для него это характерно.

299
00:13:44,267 --> 00:13:46,201
Каждый новый стресс-фактор в его жизни
заставляет его убивать...

300
00:13:46,236 --> 00:13:48,303
Он убивает раз, затем убивает опять...

301
00:13:48,338 --> 00:13:51,406
Затем приходит чувство вины, раскаяние,
и он останавливается после двух убийств.

302
00:13:51,441 --> 00:13:53,508
Если он будет вести себя так же,
как и прежде,

303
00:13:53,543 --> 00:13:55,978
думаю, он уже выбрал свою
следующую жертву.

304
00:13:56,012 --> 00:13:58,313
Найдите его... и побыстрее.

305
00:13:58,348 --> 00:14:01,216
Слушай, мы же знаем,
где он встретился с Эшли.

306
00:14:01,251 --> 00:14:04,152
- Думаю, нужно начать...
- С "Сан-энд-Лейкс Таймшер", так?

307
00:14:05,321 --> 00:14:08,557
Что?

308
00:14:08,591 --> 00:14:09,925
Эшли мертва?

309
00:14:09,959 --> 00:14:12,394
И виноват серийный убийца,
которого вы ищете?

310
00:14:12,428 --> 00:14:14,529
Думаем, её смерть может быть
связана с этим, да.

311
00:14:14,564 --> 00:14:17,432
Как хорошо вы знали Эшли?

312
00:14:17,467 --> 00:14:19,401
Не очень хорошо. Она занималась своим
делом, я - своим.

313
00:14:19,435 --> 00:14:20,936
Мы не так часто пересекались.

314
00:14:20,970 --> 00:14:22,070
Пересекались?

315
00:14:22,105 --> 00:14:23,906
А вы не видели, не пересекалась ли она

316
00:14:23,940 --> 00:14:25,974
с кем-нибудь чаще, чем обычно...
с гостями или, может, коллегами?

317
00:14:26,009 --> 00:14:28,143
Да нет.

318
00:14:28,211 --> 00:14:30,112
И мы не были коллегами
в общепринятом смысле.

319
00:14:30,146 --> 00:14:31,847
Что это значит?

320
00:14:31,881 --> 00:14:33,882
Она обучала наших гостей аэробике,

321
00:14:33,917 --> 00:14:35,584
но она делала это не только здесь...

322
00:14:35,618 --> 00:14:36,919
отели, оздоровительные центры,

323
00:14:36,953 --> 00:14:40,822
пансионаты для пожилых.

324
00:14:40,857 --> 00:14:44,059
Как успехи?

325
00:14:44,127 --> 00:14:46,028
- Простите?
- С никоретте.

326
00:14:46,062 --> 00:14:47,396
Помню, когда я бросил курить,

327
00:14:47,430 --> 00:14:49,731
просто с ума сходил от желания затянуться.

328
00:14:49,766 --> 00:14:51,233
Да уж, причина рака.

329
00:14:51,267 --> 00:14:53,735
Спасибо табачным корпорациям.

330
00:14:53,770 --> 00:14:55,938
Слушайте, то что случилось с Эшли,
это ужасно,

331
00:14:55,972 --> 00:14:58,040
если я могу чем-нибудь помочь,
дайте мне знать.

332
00:14:58,107 --> 00:15:00,208
Конечно.

333
00:15:02,578 --> 00:15:04,813
- Ты никогда не курил.
- Не по собственному желанию.

334
00:15:04,881 --> 00:15:06,481
Но он определённо пытается бросить.

335
00:15:06,516 --> 00:15:08,417
На всех местах преступления
были свидетельства того,

336
00:15:08,451 --> 00:15:09,918
что убийца - курящий,

337
00:15:09,953 --> 00:15:11,820
кроме последнего - квартиры Эшли.

338
00:15:11,888 --> 00:15:14,022
Может, убийца пытается бросить.

339
00:15:14,057 --> 00:15:16,892
Недостаточно для ареста, но вполне
достаточно, чтобы копнуть поглубже.

340
00:15:16,926 --> 00:15:18,961
И теперь, когда у нас появилась
его жертва во Флориде,

341
00:15:18,995 --> 00:15:21,396
пора перепроверить список подозреваемых,

342
00:15:21,431 --> 00:15:23,465
посмотреть не переехал ли кто
в Солнечный штат.

343
00:15:23,499 --> 00:15:26,435
Да. Дэниел, мне нужно, чтобы ты...

344
00:15:26,469 --> 00:15:29,104
Дэниел, привет. Нет, это я.

345
00:15:29,138 --> 00:15:32,007
Слушай, можешь сделать для меня
малюсенькое-премалюсенькое дело?

346
00:15:34,177 --> 00:15:36,745
"Малюсенькое-премалюсенькое?"

347
00:15:45,755 --> 00:15:48,056
Что?

348
00:15:55,031 --> 00:15:56,231
Рэй, ты же сказал, что взял немного.

349
00:15:56,265 --> 00:15:57,632
Миссис Каргилл.

350
00:15:57,700 --> 00:16:01,169
Привет. Можно просто Кэлли.

351
00:16:01,204 --> 00:16:02,304
Всё в порядке?

352
00:16:02,372 --> 00:16:05,307
Нет. Нет, совсем не в порядке.

353
00:16:05,341 --> 00:16:06,908
Очень жаль это слышать.

354
00:16:06,943 --> 00:16:09,478
Серьёзно, я могу справиться
с нагрузкой на работе,

355
00:16:09,512 --> 00:16:11,246
с ночными сменами, перетасовкой
всех расписаний,

356
00:16:11,314 --> 00:16:12,914
включая моё.

357
00:16:12,982 --> 00:16:14,950
Но когда у меня у меня на счету
не хватает денег,

358
00:16:15,018 --> 00:16:19,254
чтобы купить себе чашку капучино,
тогда, сами понимаете...

359
00:16:20,890 --> 00:16:25,160
Ладно... Всё не настолько плохо.

360
00:16:25,194 --> 00:16:28,130
Просто бывают дни, когда я чувствую,
что у меня опускаются руки.

361
00:16:28,164 --> 00:16:30,065
Вполне понимаю.

362
00:16:30,133 --> 00:16:33,301
Кэлли, оставим пока в стороне

363
00:16:33,336 --> 00:16:35,203
ваши семейные затруднения.

364
00:16:35,238 --> 00:16:36,972
Я видела вас в нашем офисе...

365
00:16:37,006 --> 00:16:38,740
С Джимом. Я знаю. Простите.

366
00:16:38,775 --> 00:16:42,411
Нет, нет. Не с Джимом.
Вообще-то, с Карлосом.

367
00:16:42,445 --> 00:16:44,112
- С Карлосом?
- Да.

368
00:16:44,147 --> 00:16:46,081
Да. Карлос замечательный.

369
00:16:46,115 --> 00:16:49,051
Он мне помогает понять, как связано то,

370
00:16:49,085 --> 00:16:51,019
что написано в медицинских учебниках,

371
00:16:51,054 --> 00:16:52,754
с тем, что происходит в реальном мире.

372
00:16:52,789 --> 00:16:54,089
Вот именно.

373
00:16:54,123 --> 00:16:56,191
Давайте, я кое-кому позвоню.

374
00:16:56,225 --> 00:16:57,392
- Позвоните?
- Да.

375
00:16:57,427 --> 00:16:59,428
Знаете, у меня появилась идея.

376
00:16:59,495 --> 00:17:01,296
Думаю, это пойдёт на пользу нам обеим.

377
00:17:01,330 --> 00:17:03,198
Не загляните завтра к нам в офис?

378
00:17:03,232 --> 00:17:04,766
- Хорошо.
- Вот и отлично.

379
00:17:04,801 --> 00:17:06,168
Конечно.

380
00:17:10,873 --> 00:17:12,741
Официальное заключение.

381
00:17:12,775 --> 00:17:14,910
Причина смерти - удушение руками.

382
00:17:14,944 --> 00:17:16,144
В горле и лёгких найдены
следы хлороформа.

383
00:17:16,179 --> 00:17:17,612
Как и у остальных.

384
00:17:17,647 --> 00:17:19,448
Он усыпляет жертв хлороформом,

385
00:17:19,515 --> 00:17:21,349
чтобы без помех окрасить
их белки в этот жуткий цвет.

386
00:17:21,384 --> 00:17:23,251
В самой краске нет ничего необычного.

387
00:17:23,286 --> 00:17:26,088
Это пищевой краситель, который
можно купить в любой бакалее.

388
00:17:26,122 --> 00:17:28,824
Да, похоже, это ваш
Нортсайдский душитель.

389
00:17:28,858 --> 00:17:31,226
И, кстати, это довольно
дурацкое прозвище.

390
00:17:31,260 --> 00:17:33,728
Тут не мы виноваты.

391
00:17:33,763 --> 00:17:35,263
Его выдумали журналисты
из "Чикаго Трибьюн".

392
00:17:35,298 --> 00:17:37,199
К тому же, мы не хотели
его провоцировать,

393
00:17:37,266 --> 00:17:38,934
дав ему привлекательное прозвище,
которому он старался бы соответствовать.

394
00:17:38,968 --> 00:17:40,368
Думаете, его заботило,
как вы его называли?

395
00:17:40,403 --> 00:17:41,770
Да, думаю, он следил
за всеми нашими шагами

396
00:17:41,804 --> 00:17:43,305
и за расследованием очень внимательно.

397
00:17:43,372 --> 00:17:45,340
Детектив, по списку подозреваемых,

398
00:17:45,374 --> 00:17:48,510
которых вы просили проверить...
все они находятся в Иллинойсе.

399
00:17:48,544 --> 00:17:51,379
Но парень, который, как вы считали,
сидит в тюрьме Джолиет...
- Томми Рэй Хейнс.

400
00:17:51,414 --> 00:17:53,568
Его выпустили два месяца назад.

401
00:17:53,569 --> 00:17:54,350
Что?

402
00:17:54,360 --> 00:17:56,194
Достаточно времени, чтобы
совершить убийства в Чикаго.

403
00:17:56,219 --> 00:17:58,086
Чёрт. Я же недавно
наводила о нём справки.

404
00:17:58,121 --> 00:17:59,888
Мне сказали, что ему сидеть
ещё семь месяцев.

405
00:17:59,922 --> 00:18:01,389
Всё изменилось
из-за переполненности тюрьмы.

406
00:18:01,424 --> 00:18:02,824
Свяжись с комиссией Иллинойса
по досрочному освобождению,

407
00:18:02,892 --> 00:18:04,626
с его надзирающим офицером...
узнай его последний адрес.

408
00:18:04,694 --> 00:18:06,094
Директор Манус уже сделала это.

409
00:18:06,129 --> 00:18:08,063
Он дал адрес своей сестры
в Калумет-сити,

410
00:18:08,131 --> 00:18:09,264
но там не появлялся.

411
00:18:09,298 --> 00:18:11,133
И судя по записям регистрации автомобилей,

412
00:18:11,167 --> 00:18:14,669
у Томми Рея Хейнса есть кузен,
живущий здесь, в Хомстеде.

413
00:18:17,039 --> 00:18:19,374
Ты звонишь из бара?

414
00:18:19,408 --> 00:18:21,576
Томми Рей не живёт у кузена,

415
00:18:21,611 --> 00:18:23,578
потому что жена кузена его ненавидит.

416
00:18:23,613 --> 00:18:26,148
Но у него белый пикап, Форд 96 года,

417
00:18:26,182 --> 00:18:29,117
одолженный ему кузеном,
а сейчас мы возле бара кузена.

418
00:18:29,152 --> 00:18:31,052
В худшем случае, если он не появится,
мы выпьем по пиву.

419
00:18:31,120 --> 00:18:32,354
Пока.

420
00:18:33,923 --> 00:18:36,124
Хорошо, если пообещаешь
не злорадствовать,

421
00:18:36,159 --> 00:18:38,627
я признаю, что наличие жертвы

422
00:18:38,661 --> 00:18:40,929
и Томми Рея в одном и том же штате,

423
00:18:40,963 --> 00:18:42,864
это больше, чем просто совпадение.

424
00:18:42,899 --> 00:18:44,966
Видишь? Это было не так трудно, правда?

425
00:18:45,001 --> 00:18:46,501
На самом деле, это было труднее,
чем выглядело.

426
00:18:46,536 --> 00:18:49,004
Джимми, он соответствует
классическому профилю серийного убийцы.

427
00:18:49,038 --> 00:18:52,807
Белый мужчина, от 25 до 36 лет,
в младенчестве брошен родителями,

428
00:18:52,842 --> 00:18:55,243
всю жизнь воспитывался
в приёмных семьях.

429
00:18:55,311 --> 00:18:57,245
Люди, подобные ему - настоящие социопаты,

430
00:18:57,280 --> 00:18:59,614
у них нет привязанности
ни к кому и ни к чему.

431
00:18:59,649 --> 00:19:01,349
Всё в Томми Рэе Хейнсе

432
00:19:01,417 --> 00:19:02,484
соответствует профилю...

433
00:19:02,518 --> 00:19:04,152
Томми Рэя Хейнса.

434
00:19:04,187 --> 00:19:06,054
Серьёзно?

435
00:19:06,088 --> 00:19:07,656
Боже мой. Ты никогда не сдашься.

436
00:19:07,690 --> 00:19:09,324
Просто говорю, что на кон
поставлено слишком многое,

437
00:19:09,358 --> 00:19:11,159
чтобы заниматься только Томми Рэем.

438
00:19:18,134 --> 00:19:20,735
Джим...

439
00:19:20,803 --> 00:19:23,772
Что бы ты ни думал,

440
00:19:23,839 --> 00:19:26,141
я правда очень сожалею о случившемся.

441
00:19:26,175 --> 00:19:29,578
Слушай, это всё в прошлом.

442
00:19:29,612 --> 00:19:31,479
Просто если работать вместе так близко,

443
00:19:31,514 --> 00:19:34,416
днём и ночью, над таким
эмоциональным делом,

444
00:19:34,450 --> 00:19:36,084
понимаешь, всякое случается.

445
00:19:36,118 --> 00:19:39,387
Да, случается. И неоднократно.

446
00:19:39,422 --> 00:19:42,390
Ты знал, чем это было.

447
00:19:42,425 --> 00:19:43,858
Честно говоря, не знал.

448
00:19:43,893 --> 00:19:45,794
Конечно, до меня дошло
через три месяца,

449
00:19:45,828 --> 00:19:47,562
когда ты мне сказала, что обручена.

450
00:19:47,630 --> 00:19:49,798
Тогда я понял,
чем именно это было.

451
00:19:49,832 --> 00:19:53,101
Очевидно, я всё не так поняла.

452
00:19:53,135 --> 00:19:54,536
Да. Слушай...

453
00:19:54,570 --> 00:19:57,072
всё же обернулось к лучшему, так?

454
00:19:57,139 --> 00:19:59,307
И я даже встретил тут одну женщину.

455
00:19:59,342 --> 00:20:01,176
- Правда?
- Правда.

456
00:20:01,210 --> 00:20:03,411
Хотя, сейчас несколько и недоступную.

457
00:20:03,446 --> 00:20:05,013
Да, ничего похожего.

458
00:20:05,047 --> 00:20:08,416
Знаешь, я порасспрашивала народ
в твоём участке.

459
00:20:08,484 --> 00:20:10,986
Даже после инцидента с капитаном,

460
00:20:11,020 --> 00:20:13,421
ты мог бы там остаться.

461
00:20:13,456 --> 00:20:17,259
Почему не остался?

462
00:20:17,293 --> 00:20:19,060
Ну, знаешь.

463
00:20:19,095 --> 00:20:21,129
Я...

464
00:20:21,163 --> 00:20:23,898
я получил приглашение
на твою свадьбу.

465
00:20:23,966 --> 00:20:25,634
Просто подумал...

466
00:20:25,668 --> 00:20:28,937
что нужно сменить обстановку.

467
00:20:29,005 --> 00:20:31,206
Так что случилось?

468
00:20:31,240 --> 00:20:33,475
Передумала в последний момент?

469
00:20:33,509 --> 00:20:36,211
Застала его с секретаршей?

470
00:20:36,245 --> 00:20:38,046
Ричард - хороший человек.

471
00:20:38,080 --> 00:20:41,249
Я думала, что он -
моя настоящая любовь,

472
00:20:41,317 --> 00:20:43,652
но я ошибалась.

473
00:20:49,292 --> 00:20:50,725
Это он.

474
00:21:02,171 --> 00:21:03,972
Томми Рэй Хейнс.

475
00:21:08,044 --> 00:21:10,078
Беги! Беги! Перехвати его!

476
00:21:37,506 --> 00:21:39,507
Лежать!

477
00:21:39,542 --> 00:21:42,043
Лежать!

478
00:21:42,078 --> 00:21:44,946
Отвали!

479
00:22:02,431 --> 00:22:04,132
Ты всё ещё не убедился?

480
00:22:11,405 --> 00:22:12,905
Привет, я дала ориентировку

481
00:22:12,940 --> 00:22:15,174
и послала патрульную машину
к дому его кузена.

482
00:22:15,209 --> 00:22:16,509
Мы конфисковали его пикап.

483
00:22:16,543 --> 00:22:17,977
Так что, у него нет машины,
по крайней мере пока.

484
00:22:18,011 --> 00:22:19,312
Нужно дать фотографию Томми Рэя

485
00:22:19,346 --> 00:22:20,913
всем водителям такси и автобусов
в округе.

486
00:22:20,948 --> 00:22:22,748
Уже сделано, и все сообщения
об украденных машинах

487
00:22:22,783 --> 00:22:24,350
будут немедленно переданы мне.

488
00:22:24,384 --> 00:22:26,185
Извините. Алло.

489
00:22:26,220 --> 00:22:27,386
Дай посмотрю.

490
00:22:27,421 --> 00:22:29,555
- Нет, всё в порядке.
- Дай посмотрю.

491
00:22:31,959 --> 00:22:34,360
Видишь? Быть толстокожим
имеет свои преимущества.

492
00:22:34,394 --> 00:22:36,128
Насквозь не прокушено.

493
00:22:36,196 --> 00:22:38,097
Тебе всё же стоит обратиться к врачу.

494
00:22:38,131 --> 00:22:40,066
Тебе делали прививку от столбняка?
- Да, около года назад.

495
00:22:40,100 --> 00:22:43,469
Какой зверь тебя тогда укусил?
Или это был не зверь?

496
00:22:43,503 --> 00:22:46,138
Аллигатор.
То есть, кайман, на самом деле.

497
00:22:48,542 --> 00:22:50,743
Нашли машину Эшли Уитфилд.

498
00:23:05,425 --> 00:23:07,426
- Вот оно.
- Что, оно?

499
00:23:07,461 --> 00:23:09,295
То, как ты смотришь
на детектива Харпер.

500
00:23:09,363 --> 00:23:12,331
Я вообще на неё не смотрел.

501
00:23:12,366 --> 00:23:14,600
Обычно так ты смотришь только
на одну женщину, друг мой.

502
00:23:14,635 --> 00:23:17,203
- Уверен, ты ошибаешься.
- Не ошибаюсь.

503
00:23:18,138 --> 00:23:20,473
Служащий сказал,
что Эшли оставила у них машину

504
00:23:20,507 --> 00:23:22,541
четыре дня назад.
И не возвращалась забрать её.

505
00:23:22,576 --> 00:23:23,773
Я показала ему фото
Томми Рэя Хейнса,

506
00:23:23,798 --> 00:23:24,998
но он никогда его не видел.

507
00:23:25,312 --> 00:23:26,912
Вот вам и версия,
что машину забрал убийца.

508
00:23:26,947 --> 00:23:29,282
Да. Но это не значит,
что его никогда не было в машине.

509
00:23:29,316 --> 00:23:31,150
- Что у тебя?
- Жвачка.

510
00:23:31,184 --> 00:23:32,525
Никотиновая жвачка? Вроде тех,
которые помогают бросить курить?

511
00:23:32,526 --> 00:23:33,316
Да.

512
00:23:33,319 --> 00:23:35,035
Эшли Уитфилд не курила.

513
00:23:35,389 --> 00:23:37,657
И если Томми Рэй Хейнс пытается бросить,
у него получается из рук вон плохо.

514
00:23:37,691 --> 00:23:39,392
Когда я с ним боролся,
от него просто воняло сигаретами.

515
00:23:39,459 --> 00:23:42,194
Но мы знаем одного её знакомого,
который пытается бросить.

516
00:23:42,229 --> 00:23:44,997
И он, очевидно, солгал нам
о своих отношениях с Эшли.

517
00:23:46,833 --> 00:23:49,435
Даже если бы жвачка была моей,

518
00:23:49,469 --> 00:23:52,104
это не доказывает, что я убил Эшли.

519
00:23:52,139 --> 00:23:53,706
Это доказывает, что вы лжец,

520
00:23:53,740 --> 00:23:55,875
которому есть что скрывать
об убитой женщине.

521
00:23:55,909 --> 00:23:57,910
Обычно такие люди тесно связаны

522
00:23:57,944 --> 00:23:59,512
с тем, кто является убийцей.

523
00:23:59,546 --> 00:24:00,946
Я не лгу.

524
00:24:00,981 --> 00:24:02,882
Мы с Эшли были едва знакомы.

525
00:24:02,916 --> 00:24:05,384
Однажды она меня подвезла.
Подумаешь, какое дело.

526
00:24:05,452 --> 00:24:07,853
Я говорю не только о жвачке, Джаред.

527
00:24:07,888 --> 00:24:09,722
Мы о вас всё выяснили.

528
00:24:09,756 --> 00:24:12,758
То есть, наш стажёр-энтузиаст
выяснил всё о вас.

529
00:24:12,826 --> 00:24:16,028
Компания, в которой вы работаете,
"Сан-энд-Лейк"?

530
00:24:16,096 --> 00:24:17,997
Её главный офис находится

531
00:24:18,031 --> 00:24:21,000
в Элк Грув Виллидж,
пригороде Чикаго.

532
00:24:21,034 --> 00:24:22,935
Да. И что?

533
00:24:23,003 --> 00:24:25,905
То, что вы работаете в ней
около шести лет,

534
00:24:25,939 --> 00:24:27,306
начиная с 2005 года.

535
00:24:27,341 --> 00:24:30,176
Как раз с того времени,
когда начались убийства.

536
00:24:30,210 --> 00:24:32,645
Но я не живу в Чикаго.
Я живу здесь.

537
00:24:32,679 --> 00:24:34,113
Но первые три года

538
00:24:34,147 --> 00:24:36,048
вы работали в главном офисе.

539
00:24:36,083 --> 00:24:38,417
И после этого постоянно летали

540
00:24:38,485 --> 00:24:39,652
в Чикаго и обратно.

541
00:24:39,686 --> 00:24:41,253
У вас было достаточно времени,
чтобы раскочегариться, спланировать

542
00:24:41,288 --> 00:24:42,755
и осуществить убийства.

543
00:24:42,789 --> 00:24:44,957
Говорю вам, вы всё неправильно поняли.

544
00:24:45,025 --> 00:24:47,593
Я ничего не знаю об убийстве Эшли,

545
00:24:47,627 --> 00:24:49,662
и уж тем более,
я никого не убивал в Чикаго.

546
00:24:49,696 --> 00:24:52,231
Мы знаем, что вы были с жертвой,
знаем, что вы были в Чикаго

547
00:24:52,299 --> 00:24:53,666
в то самое время,
когда произошли убийства.

548
00:24:53,700 --> 00:24:55,835
И благодаря нашему стажёру,
о котором я говорил,

549
00:24:55,902 --> 00:24:58,471
связавшемуся с отделом,
занимающимся мошенничествами,

550
00:24:58,505 --> 00:25:01,574
мы знаем, что вы, возможно,
вовсе не Джаред Нолан.

551
00:25:01,641 --> 00:25:03,409
Так что вопрос в том,
кто же вы такой?

552
00:25:03,443 --> 00:25:06,212
Может, Тэрри МакКейб?

553
00:25:06,279 --> 00:25:09,048
Или Чад Крэнделл.
Чад? Серьёзно?

554
00:25:09,082 --> 00:25:10,983
Это просто...
Давайте, я всё тут просмотрю,

555
00:25:11,017 --> 00:25:12,551
пока не найду Боба Уилсона,
что позволит нам вас арестовать

556
00:25:12,586 --> 00:25:14,286
за убийство двух, трёх...

557
00:25:14,321 --> 00:25:17,189
а как я надеюсь, всех девяти женщин.
- Ладно, ладно. Хорошо.

558
00:25:18,792 --> 00:25:21,060
Моя работа позволяла мне
получать информацию по кредиткам

559
00:25:21,128 --> 00:25:22,962
и продавать её,
но больше я ничего не делал.

560
00:25:22,996 --> 00:25:24,930
И Джаред Нолан - моё настоящее имя.

561
00:25:24,965 --> 00:25:26,632
Мошенничаешь с кредитками, да, Джеред?

562
00:25:26,666 --> 00:25:30,102
А может ты так прикрываешь
свою личину серийного убийцы.

563
00:25:30,137 --> 00:25:32,538
В корпорации возникли подозрения,
мне понадобился другой источник.

564
00:25:32,606 --> 00:25:34,240
Эшли была инструктором по аэробике

565
00:25:34,274 --> 00:25:36,542
в "Со-Грасс Виллидж",
где жила её бабушка.

566
00:25:36,610 --> 00:25:38,277
"Со-Грасс Виллидж?". Что это?

567
00:25:38,311 --> 00:25:40,346
Пансионат для пожилых.

568
00:25:40,380 --> 00:25:41,914
В основном там живут

569
00:25:41,948 --> 00:25:44,083
приезжающие на лето пенсионеры
со Среднего запада.

570
00:25:44,117 --> 00:25:45,484
Подайте на меня иск.

571
00:25:45,519 --> 00:25:47,086
Старики - лёгкая добыча.

572
00:25:47,154 --> 00:25:49,155
Вы с Эшли занимались
этой аферой вместе?

573
00:25:49,189 --> 00:25:51,757
Нет. Она ничего об этом не знала.

574
00:25:51,792 --> 00:25:53,592
Мы переспали пару раз.

575
00:25:53,627 --> 00:25:56,429
Я украл её пароль и порылся
у нее в компьютере.

576
00:25:56,463 --> 00:25:58,931
Она легко заводила дружбу
со старушками,

577
00:25:58,965 --> 00:26:01,867
даже после смерти её бабушки.

578
00:26:01,902 --> 00:26:03,969
И Эшли была такой лёгкой добычей,

579
00:26:04,037 --> 00:26:06,872
просто невозможно было
упустить такой случай, да?

580
00:26:09,209 --> 00:26:11,710
Я очень благодарна вам за то, что вы
считаете, что я подхожу на это место.

581
00:26:11,745 --> 00:26:13,712
Я слышала о работе
судебного медперсонала.

582
00:26:13,747 --> 00:26:15,981
Просто никогда не думала,
что буду ей заниматься.

583
00:26:16,016 --> 00:26:17,516
Так подумайте.

584
00:26:17,551 --> 00:26:18,751
Деньги приличные и гибкий график.

585
00:26:18,785 --> 00:26:20,186
Вам не придётся менять работу

586
00:26:20,220 --> 00:26:22,121
или бросать медшколу.

587
00:26:22,155 --> 00:26:24,623
Вы сможете работать в ритме,

588
00:26:24,691 --> 00:26:27,159
который впишется в ваш образ жизни
и в ваш напряжённый график.

589
00:26:27,194 --> 00:26:28,661
- Директор Манус.
- Да.

590
00:26:28,695 --> 00:26:30,429
Кэлли, это детектив Сэм Харпер.

591
00:26:30,464 --> 00:26:32,131
- Привет.
- Привет.

592
00:26:32,165 --> 00:26:33,466
Вы, наверно, новенькая.
Не видела вас раньше.

593
00:26:33,500 --> 00:26:34,633
Я не местная. Приехала из Чикаго.

594
00:26:34,701 --> 00:26:37,603
Джим тоже из Чикаго.

595
00:26:37,637 --> 00:26:40,172
Мы с ним были напарниками
в деле Нортсайдского душителя.

596
00:26:42,075 --> 00:26:43,542
Он невероятен.

597
00:26:43,610 --> 00:26:45,411
Да уж.

598
00:26:45,445 --> 00:26:46,645
Появился новый подозреваемый?

599
00:26:46,680 --> 00:26:48,147
Кто-то, кем стоит поинтересоваться.

600
00:26:48,181 --> 00:26:49,715
Посмотрим, станет ли он подозреваемым.

601
00:26:49,749 --> 00:26:51,450
Хорошо, держите меня в курсе.

602
00:26:51,485 --> 00:26:54,320
- Обязательно. 
- Кэлли.

603
00:26:54,387 --> 00:26:56,422
- Сэм, это Кэлли.
- А это...

604
00:26:56,456 --> 00:26:58,324
Мы уже познакомились.

605
00:26:58,358 --> 00:27:00,459
- Да. Хорошо, ладно.
- А ты молодец.

606
00:27:00,494 --> 00:27:02,828
Это, конечно не признание,

607
00:27:02,863 --> 00:27:04,663
но достаточно, чтобы его задержать,

608
00:27:04,698 --> 00:27:06,732
пока мы не проверим "Со-Грасс Виллидж",

609
00:27:06,766 --> 00:27:08,367
где жила бабушка Эшли.

610
00:27:08,401 --> 00:27:11,203
- Её бабушка?
- Просто догадка.

611
00:27:11,271 --> 00:27:13,806
Которую нужно проверить,

612
00:27:13,840 --> 00:27:16,709
так что...
Увидимся позже?

613
00:27:16,743 --> 00:27:18,577
К слову, есть минутка?

614
00:27:18,612 --> 00:27:21,046
Я подожду в машине.

615
00:27:21,081 --> 00:27:22,248
- Я вас провожу.
- Хорошо.

616
00:27:22,315 --> 00:27:23,916
Так.

617
00:27:23,950 --> 00:27:25,618
Так это твоя прежняя напарница?

618
00:27:25,652 --> 00:27:27,186
Неофициальная.

619
00:27:27,220 --> 00:27:29,989
Ну, она была из полиции штата,
а я из полиции Чикаго.

620
00:27:30,023 --> 00:27:32,625
Вы были вместе, да?

621
00:27:32,659 --> 00:27:36,395
Джим, я же вижу.

622
00:27:36,429 --> 00:27:38,564
Какое-то время.

623
00:27:38,598 --> 00:27:40,032
И теперь она приехала сюда.

624
00:27:40,066 --> 00:27:41,767
На какое-то время, Кэл.

625
00:27:41,835 --> 00:27:45,037
Это ерунда. Между нами всё
давно закончилось.

626
00:27:45,071 --> 00:27:47,606
Да уж. Полтора года - это просто вечность.

627
00:27:47,641 --> 00:27:49,375
Она для меня ничего не значит.

628
00:27:49,409 --> 00:27:50,809
Но явно значила.

629
00:27:50,844 --> 00:27:54,547
Я понимаю, что у нас в прошлом
были другие.

630
00:27:54,581 --> 00:27:57,383
Просто... ты даже не посчитал
нужным упомянуть о ней?

631
00:27:57,417 --> 00:27:58,651
Что ж...

632
00:27:58,685 --> 00:28:00,219
Да, ты права.

633
00:28:00,253 --> 00:28:02,688
Ты права. Я должен был рассказать.

634
00:28:02,756 --> 00:28:06,392
Но Сэм живёт в Чикаго, а я здесь.

635
00:28:06,426 --> 00:28:09,595
И чем скорее мы изловим мерзавца,
тем скорее она уедет домой.

636
00:28:09,629 --> 00:28:11,397
И мне правда надо идти.

637
00:28:11,464 --> 00:28:13,465
Да. Иди.

638
00:28:27,781 --> 00:28:29,858
Нет, я не исключаю Джареда
из числа подозреваемых.

639
00:28:29,883 --> 00:28:31,464
Если Эшли здесь бывала,

640
00:28:31,520 --> 00:28:32,853
может и наш убийца тоже заезжал.

641
00:28:32,888 --> 00:28:34,889
Это же пансион для пожилых.

642
00:28:34,923 --> 00:28:36,624
Бабушке Эшли было за 70.

643
00:28:36,658 --> 00:28:39,293
Она на десятки лет старше тех,
кого он убивает.

644
00:28:39,327 --> 00:28:40,895
Да, но не её 26-летняя внучка.

645
00:28:40,962 --> 00:28:42,696
Она дружила с приятельницами бабушки.

646
00:28:42,731 --> 00:28:44,532
Может, одна из приятельниц
была кем-то важным для убийцы.

647
00:28:46,301 --> 00:28:48,636
Это ведь была догадка.
А ты сказала,

648
00:28:48,670 --> 00:28:50,304
что он ищет новые территории для охоты.

649
00:28:50,338 --> 00:28:53,474
- Что, я так и сказала?
- Да.

650
00:28:53,542 --> 00:28:56,310
К слову, Кэлли классная.

651
00:28:56,344 --> 00:29:01,415
Ты не сказал, с кем ты встречаешься,
только что встретил кого-то.

652
00:29:01,450 --> 00:29:03,984
Может, мы...

653
00:29:04,019 --> 00:29:05,553
Конечно.

654
00:29:05,587 --> 00:29:08,923
Джаред Нолан воровал личные данные.
Может быть, он украл "Боба Уилсона",

655
00:29:08,990 --> 00:29:10,424
снял себе дом в Чикаго, не осознавая,

656
00:29:10,459 --> 00:29:12,460
что это имя уже засветилось.

657
00:29:12,494 --> 00:29:14,662
Но Джаред Нолан не сбегал
в отличие от Томми Рея.

658
00:29:14,696 --> 00:29:16,530
Нортсайдский убийца
никогда от нас не убегал.

659
00:29:16,565 --> 00:29:19,300
Он брал хитростью.
Или пытался.

660
00:29:19,367 --> 00:29:22,369
Ага. Видишь?

661
00:29:22,404 --> 00:29:25,072
Догадка.

662
00:29:29,978 --> 00:29:32,513
То, что случилось с Эшли - трагедия.

663
00:29:32,547 --> 00:29:35,649
Такая милая девушка,
всегда старалась помочь.

664
00:29:35,684 --> 00:29:37,184
Хоть о покойных плохо не говорят,

665
00:29:37,219 --> 00:29:39,487
но она и её бабушка - единственные,

666
00:29:39,554 --> 00:29:41,489
кто мог терпеть Дорис.

667
00:29:41,523 --> 00:29:43,757
Нортсайдский Институт Брайля.

668
00:29:43,825 --> 00:29:45,960
Прибрежная школа для слепых.

669
00:29:45,994 --> 00:29:47,895
Юго-западная ассоциация слепых.

670
00:29:47,929 --> 00:29:49,563
Дорис целиком посвятила себя
помощи слепым.

671
00:29:49,631 --> 00:29:52,066
Её трудно назвать приятной в общении.

672
00:29:52,134 --> 00:29:54,235
Преданность слепым? Скорее, одержимость.

673
00:29:54,269 --> 00:29:55,769
Зато, думаю, мы кое-то нашли.

674
00:29:55,837 --> 00:29:57,605
- Нашли что?
- Стресс-фактор, о котором не знали раньше,

675
00:29:57,639 --> 00:29:59,306
причину его убийств.

676
00:29:59,374 --> 00:30:01,509
Первое, что приходит в голову?
Я бы сказал, дело в матери.

677
00:30:03,845 --> 00:30:06,881
- Что у тебя?
- Не знаю.

678
00:30:06,915 --> 00:30:09,283
Похоже на муку,
для выпечки.

679
00:30:09,317 --> 00:30:11,952
Как в этой улике, что ты хочешь слопать.

680
00:30:12,020 --> 00:30:15,389
Ага, твердая как подошва.
Просто проверил.

681
00:30:15,423 --> 00:30:17,591
Отдам на проверку в лабораторию.

682
00:30:17,659 --> 00:30:20,060
Так что всё это значит?

683
00:30:20,095 --> 00:30:21,729
Это значит, что наши
прежние предположения,

684
00:30:21,763 --> 00:30:24,064
зачем он ослепляет жертв, были неверны.

685
00:30:24,099 --> 00:30:26,100
Это был не стыд, а гнев.

686
00:30:26,134 --> 00:30:27,535
К слепым?

687
00:30:27,569 --> 00:30:28,936
К материнской любви к слепым...

688
00:30:28,970 --> 00:30:30,671
любви, которую она давала им, а не ему.

689
00:30:30,705 --> 00:30:33,240
Дорис Фоулер умерла в хосписе,
в полном одиночестве.

690
00:30:33,275 --> 00:30:35,676
Никто не навещал её.
Никто не затребовал тело для похорон.

691
00:30:35,710 --> 00:30:37,244
Её похоронила Эшли.

692
00:30:37,279 --> 00:30:39,446
Столько людей, которым она
посвятила свою жизнь,

693
00:30:39,514 --> 00:30:41,115
и никто из них даже не пришёл
проститься с ней?

694
00:30:41,149 --> 00:30:42,750
Ей было наплевать на слепых.

695
00:30:42,784 --> 00:30:44,251
А вот на это было не наплевать...

696
00:30:44,286 --> 00:30:46,687
Посмотрите на меня,
какая я замечательная.

697
00:30:46,721 --> 00:30:48,989
"Полностью отдаю себя".
- Даже её семья не пришла?

698
00:30:49,057 --> 00:30:50,891
У неё был только сын - Кевин Фоулер.

699
00:30:50,959 --> 00:30:52,326
Очевидно, жил отдельно.

700
00:30:52,360 --> 00:30:54,195
Управляющий никогда его не видел
и не говорил с ним,

701
00:30:54,262 --> 00:30:56,330
и в журнале нет записей
о его визитах к матери.

702
00:30:56,364 --> 00:30:57,665
По моему опыту,

703
00:30:57,732 --> 00:30:59,667
серийные убийцы не расписываются
в журнале посещений.

704
00:30:59,701 --> 00:31:01,969
Дорис Фоулер переехала из Чикаго.

705
00:31:02,003 --> 00:31:04,338
Его ярость остыла.
Убийства прекратились.

706
00:31:04,372 --> 00:31:06,807
У неё обнаруживают рак,
ему приходится с ней встретиться.

707
00:31:06,841 --> 00:31:09,276
На него это давит.
Спустя шесть недель она умирает.

708
00:31:09,311 --> 00:31:11,345
Итог - двойное убийство
в Чикаго и теперь здесь.

709
00:31:11,379 --> 00:31:13,347
О чём это нам говорит?

710
00:31:13,381 --> 00:31:15,816
Это говорит о том, что рана
от недостатка внимания матери

711
00:31:15,850 --> 00:31:18,085
была так глубока,
а гнев настолько силён,

712
00:31:18,119 --> 00:31:19,887
что он хотел её убить.
Но не мог.

713
00:31:19,921 --> 00:31:22,189
Поэтому вместо неё он убивает других.
Сначала одну, затем другую.

714
00:31:22,257 --> 00:31:23,958
Женщин, напоминающих ему мать,
приводя его гнев в действие,

715
00:31:23,992 --> 00:31:25,392
до тех пор, пока он не набрался
мужества убить её.

716
00:31:25,427 --> 00:31:26,794
Но диагностированный ей рак,

717
00:31:26,861 --> 00:31:28,262
вынуждает его убить снова.

718
00:31:28,296 --> 00:31:30,397
А потом она умирает, эгоистичная стерва,

719
00:31:30,432 --> 00:31:32,633
лишив его шанса убить её
и завершить свои муки.

720
00:31:32,701 --> 00:31:34,468
Поэтому, он убивает Эшли Уитфилд.

721
00:31:34,502 --> 00:31:37,104
И вопрос теперь в том,
кто такой Кевин Фоулер?

722
00:31:37,138 --> 00:31:39,139
Мы знаем, что Джаред Нолан
пользовался чужими документами.

723
00:31:39,174 --> 00:31:41,375
Дорис Фоулер посвятила жизнь
помощи другим.

724
00:31:41,409 --> 00:31:43,077
Может, она брала приёмных детей,

725
00:31:43,111 --> 00:31:45,112
чтобы добавить себе очков в резюме.

726
00:31:45,146 --> 00:31:48,315
Томми Рэй Хейнс постоянно жил
в приёмных домах.

727
00:31:48,383 --> 00:31:49,583
Ну вот. Попробуй так.

728
00:31:49,618 --> 00:31:51,585
Что это вы делаете?

729
00:31:51,620 --> 00:31:55,022
Папа показывает мне, как готовить
его знаменитую лазанью "Три сыра".

730
00:31:55,056 --> 00:31:56,890
Его знаменитая лазанья "Три сыра".

731
00:31:56,925 --> 00:32:01,061
Давненько я её не пробовала.

732
00:32:01,096 --> 00:32:02,997
Я видела, что ты внёс деньги на счёт

733
00:32:03,031 --> 00:32:04,365
раньше обещанного.

734
00:32:04,399 --> 00:32:06,133
Да, была пара удачных ночек.

735
00:32:06,201 --> 00:32:07,701
Слушай, всё будет готово в течение часа.

736
00:32:07,769 --> 00:32:09,603
Если хочешь взять пива
и посидеть на крылечке.

737
00:32:09,638 --> 00:32:13,140
Я бы с радостью, но я должна
выйти в вечернюю смену.

738
00:32:13,174 --> 00:32:14,475
Так что...

739
00:32:14,509 --> 00:32:16,110
Ладно, тогда мы оставим тебе порцию,

740
00:32:16,144 --> 00:32:17,378
разогреешь в микроволновке,
когда придёшь домой.

741
00:32:17,445 --> 00:32:20,514
Хорошо.

742
00:32:22,187 --> 00:32:24,700
Я только что говорила с социальными
службами штата Иллинойс.

743
00:32:24,719 --> 00:32:27,354
Томми Рэй Хейнс провёл

744
00:32:27,422 --> 00:32:29,256
всю свою жизнь в приёмных семьях,

745
00:32:29,291 --> 00:32:32,192
и Дорис Фоулер брала
приёмышей в Иллинойсе.

746
00:32:32,227 --> 00:32:34,261
Вы ведь знаете, сколько нужно времени,

747
00:32:34,296 --> 00:32:36,897
чтобы рассекретить подростковое
дело Томми Рэя?

748
00:32:36,931 --> 00:32:38,332
- Несколько недель.
- Нет. У нас нет столько времени.

749
00:32:38,366 --> 00:32:39,767
Через пару дней, если не раньше,

750
00:32:39,801 --> 00:32:41,702
у нас появится ещё один труп.

751
00:32:41,736 --> 00:32:44,138
Хорошо, я свяжусь
с моим приятелем, судьёй,

752
00:32:44,172 --> 00:32:46,674
возможно, получится ускорить процесс.
- Спасибо.

753
00:32:46,741 --> 00:32:48,309
Это то, чего мы раньше не знали...

754
00:32:48,827 --> 00:32:50,027
гнев, направленный на мать.

755
00:32:50,245 --> 00:32:52,479
Он убивал воспитательниц и сиделок,

756
00:32:52,514 --> 00:32:54,315
женщин, на которых он хотел,
чтобы она была похожа.

757
00:32:54,382 --> 00:32:55,716
Почему я раньше этого не замечала?

758
00:32:55,750 --> 00:32:57,484
Потому что мы не могли связать
жертв между собой.

759
00:32:57,519 --> 00:32:59,586
Там были и мамочки,

760
00:32:59,621 --> 00:33:01,722
и работающие женщины, и добровольцы...

761
00:33:01,790 --> 00:33:03,324
У всех склонность к заботе о людях...

762
00:33:03,358 --> 00:33:05,893
Выраженная любовь и внимание к другим.

763
00:33:05,927 --> 00:33:08,228
- Но Кристал Бенсон была не такой.
- Стриптизёрша.

764
00:33:08,263 --> 00:33:09,630
У Кристал не было детей.

765
00:33:09,664 --> 00:33:11,432
Она побывала и в тюрьме,
и в центрах реабилитации.

766
00:33:11,466 --> 00:33:13,067
Она едва о себе-то могла позаботиться.

767
00:33:13,101 --> 00:33:14,702
Она не подходит под описание,

768
00:33:14,769 --> 00:33:16,437
а как мы все знаем,
если что-то не укладывается в картину...

769
00:33:16,471 --> 00:33:18,505
Значит, картина неверная,
и мы остаёмся ни с чем.

770
00:33:18,540 --> 00:33:22,042
Или она укладывается?

771
00:33:22,077 --> 00:33:23,777
Слушай, тебе действительно
нужно это проверить.

772
00:33:23,812 --> 00:33:25,312
Нет, нет. Времени мало.

773
00:33:25,347 --> 00:33:27,681
Не важно, в ком мы видим жертв.

774
00:33:27,716 --> 00:33:30,017
Важно, в ком видел он, и безусловно

775
00:33:30,051 --> 00:33:32,353
важно то, что он видит
в следующей жертве.

776
00:33:32,387 --> 00:33:35,089
У нас есть три домохозяйки,

777
00:33:35,123 --> 00:33:37,424
две учительницы, социальный работник.

778
00:33:37,459 --> 00:33:39,827
Очевидно, что он выбирает жертв
за их склонность к заботе...

779
00:33:39,861 --> 00:33:41,095
к любви и вниманию к другим людям,

780
00:33:41,129 --> 00:33:42,529
включая Кристал.

781
00:33:42,564 --> 00:33:44,732
Ну, не знаю, Джим.
Стриптизёрша сюда не вписывается.

782
00:33:44,799 --> 00:33:48,268
Её сценическое имя - Флоренс Найтингейл.

783
00:33:48,336 --> 00:33:49,636
Медсестра.

784
00:33:49,671 --> 00:33:52,406
Скорее всего, ничего страшного,

785
00:33:52,440 --> 00:33:56,243
но с собачьими укусами шутки плохи.

786
00:34:00,882 --> 00:34:04,718
Было ведь совсем не больно?

787
00:34:04,753 --> 00:34:07,187
Нет, я в порядке.

788
00:34:15,375 --> 00:34:16,511
Обычно она отвечает на звонки.

789
00:34:16,512 --> 00:34:18,113
Уверена, с ней ничего не случилось.

790
00:34:18,147 --> 00:34:19,481
Когда начались первые убийства,

791
00:34:19,515 --> 00:34:21,617
кто посвятил ему больше всего
внимания, Сэм?

792
00:34:21,651 --> 00:34:23,352
Это были мы. Мы с тобой.

793
00:34:23,386 --> 00:34:24,853
Всё это время у меня
было предчувствие...

794
00:34:24,887 --> 00:34:26,321
убийства начались в Чикаго,
теперь во Флориде.

795
00:34:26,356 --> 00:34:28,357
Что, если он за нами наблюдает?

796
00:34:28,391 --> 00:34:30,592
Знает, что я во Флориде,
знает моих близких?

797
00:34:30,627 --> 00:34:32,561
Кэлли?

798
00:34:32,595 --> 00:34:34,196
Нет, это я.

799
00:34:34,264 --> 00:34:36,565
Я проверил отчеты по украденным
машинам, как вы просили.

800
00:34:36,599 --> 00:34:38,233
Есть машины с GPS?
Нет ли одной из них возле больницы?

801
00:34:38,268 --> 00:34:41,036
К сожалению, есть.

802
00:34:47,310 --> 00:34:49,911
Кэлли Каргилл? Вы её видели?

803
00:34:49,946 --> 00:34:51,613
Около часа назад, потом не видела.

804
00:35:17,607 --> 00:35:19,341
Не подходи!

805
00:35:25,481 --> 00:35:28,016
- Пусти!
- Где Кэлли?

806
00:35:28,084 --> 00:35:29,685
- Пусти меня!
- Где она?

807
00:35:29,719 --> 00:35:30,852
Вы мне этого не пришьёте!

808
00:35:30,887 --> 00:35:32,621
Вам не удалось это тогда,
и теперь не получится!

809
00:35:32,655 --> 00:35:33,922
- Пусти меня!
- Возьмёшь его?

810
00:35:33,956 --> 00:35:35,824
Иди, иди. Я им займусь. Иди.

811
00:35:35,858 --> 00:35:39,027
Лежать! Не двигаться!

812
00:35:41,764 --> 00:35:43,699
Кэлли?

813
00:35:43,733 --> 00:35:45,567
Кэлли!

814
00:35:45,635 --> 00:35:49,404
Кэлли? О, Боже мой!
- Привет. Что...

815
00:35:49,472 --> 00:35:51,773
- Боже мой.
- Джим, в чём дело?

816
00:35:51,841 --> 00:35:55,110
Ты делала прививку парню
с укусом собаки?

817
00:35:55,144 --> 00:35:56,945
Да. Около 20 минут назад, а что?

818
00:35:56,979 --> 00:36:01,116
Подожди, это серийный убийца,
которого вы ищете?

819
00:36:01,150 --> 00:36:03,118
Вся больница взбудоражена.

820
00:36:03,186 --> 00:36:04,686
Джим...

821
00:36:04,721 --> 00:36:07,622
Томми Рэй задержан...

822
00:36:07,657 --> 00:36:09,324
ведёт себя, как помешанный,
и отказывается сотрудничать,

823
00:36:09,359 --> 00:36:11,360
но, по крайней мере,
он больше не представляет угрозы.

824
00:36:11,427 --> 00:36:12,761
Кэлли, как вы себя чувствуете?

825
00:36:12,829 --> 00:36:15,397
Нормально. Я даже не знала,
что мне угрожала опасность.

826
00:36:15,431 --> 00:36:16,832
Хорошо.

827
00:36:16,866 --> 00:36:20,569
Прими поздравления, Джим. Ты проделал
долгий путь, чтобы заслужить их.

828
00:36:20,603 --> 00:36:22,537
Да ладно.

829
00:36:22,605 --> 00:36:24,239
Уверена, что спустя столько времени,

830
00:36:24,273 --> 00:36:26,274
довольно трудно поверить,
что всё закончилось.

831
00:36:26,309 --> 00:36:28,543
Да. Спасибо.

832
00:36:28,578 --> 00:36:32,180
Всё закончилось, Джим.

833
00:36:32,215 --> 00:36:33,648
Иди и отпразднуй это 
со своей напарницей.

834
00:36:33,716 --> 00:36:35,817
Вы оба это заслужили.

835
00:36:35,852 --> 00:36:38,120
Мне и правда нужно
проверить, как она.

836
00:36:38,154 --> 00:36:39,888
Да, конечно. Иди.

837
00:36:41,557 --> 00:36:43,258
Это, должно быть, очень приятно -

838
00:36:43,292 --> 00:36:44,593
свалить с плеч такую тяжесть.

839
00:36:44,627 --> 00:36:46,261
Наверное.

840
00:36:46,295 --> 00:36:47,496
Наверное?

841
00:36:47,530 --> 00:36:50,432
Это нужно отпраздновать, амиго.

842
00:36:50,466 --> 00:36:52,367
Ты возвращаешься?
Я вас с Сэм угощаю.

843
00:36:52,402 --> 00:36:54,503
Мне ещё нужно написать отчёт.

844
00:36:54,537 --> 00:36:57,572
И думаю, Сэм представляет себе
празднование немного по-другому.

845
00:36:57,640 --> 00:36:59,408
Да. Кто бы сомневался.

846
00:36:59,442 --> 00:37:02,344
Нет. Она просто хочет расслабиться,
погреться на солнышке.

847
00:37:02,378 --> 00:37:04,813
Я обещал ей пожарить лангустов на гриле.

848
00:37:04,847 --> 00:37:07,115
Утром она первым же рейсом
возвращается в Чикаго.

849
00:37:07,183 --> 00:37:09,618
И кстати, я вспомнил,
что Сэм теребила меня

850
00:37:09,652 --> 00:37:12,988
насчёт того белого вещества,
найденного в квартире Дорис Фоулер.

851
00:37:13,055 --> 00:37:16,158
Пришёл отчёт из лаборатории.
Это диатомит.

852
00:37:16,225 --> 00:37:18,727
- Что это такое?
- Используется для очистки бассейнов.

853
00:37:49,192 --> 00:37:51,393
Вы испугали меня.

854
00:37:51,427 --> 00:37:54,196
Здравствуйте, детектив Харпер.

855
00:38:04,774 --> 00:38:07,142
Но не ваш напарник.

856
00:38:07,176 --> 00:38:09,511
Он хотел лишь поймать меня.

857
00:38:12,415 --> 00:38:14,583
Не так, как вы, детектив Харпер.

858
00:38:17,053 --> 00:38:19,955
Вы знали, что я ощущал.

859
00:38:19,989 --> 00:38:21,957
Вы знали, что я видел, когда я ...

860
00:38:21,991 --> 00:38:23,959
Когда я смотрел на тех женщин,

861
00:38:23,993 --> 00:38:28,530
отдающих другим любовь и внимание,
которых заслуживал я.

862
00:38:28,598 --> 00:38:31,500
Но мне бы её внимание
не досталось, правда?

863
00:38:31,534 --> 00:38:34,870
Нет, только не внимание мамочки,

864
00:38:34,904 --> 00:38:36,771
великолепной Дорис Фоулер.

865
00:38:36,806 --> 00:38:39,307
Она отдала всё, что имела, другим!

866
00:38:42,078 --> 00:38:45,447
Но вы знали это, не так ли,
детектив Харпер?

867
00:38:46,849 --> 00:38:49,885
Вы знали, потому что в глубине души

868
00:38:49,952 --> 00:38:52,354
вы такая же, как они, не так ли...

869
00:38:52,421 --> 00:38:54,956
всегда думаете о других,

870
00:38:54,991 --> 00:38:58,894
о ком-то, кроме себя...

871
00:38:58,928 --> 00:39:01,196
В отличие от вашего напарника,
думающего только о себе.

872
00:39:01,230 --> 00:39:02,898
Посмотрим, что он почувствует теперь.

873
00:39:02,932 --> 00:39:05,467
Что он почувствует, когда увидит,
какой подарок я ему оставил.

874
00:39:33,029 --> 00:39:35,130
Он объявился пять недель назад,

875
00:39:35,164 --> 00:39:36,731
сказал, что унаследовал бизнес

876
00:39:36,766 --> 00:39:38,533
от своего родственника, 
переехавшего в Сиэттл.

877
00:39:38,568 --> 00:39:40,569
Не сомневаюсь, мы найдем кузена
гниющим в болотах.

878
00:39:40,603 --> 00:39:42,504
Очень жаль.

879
00:39:42,572 --> 00:39:44,739
Кевин Фоулер отлично чистил мой бассейн.

880
00:39:44,774 --> 00:39:47,842
И слава богу, что у тебя так быстро
меняется отношение к людям.

881
00:39:47,877 --> 00:39:50,779
Теперь-то уж дело закончено, так?

882
00:39:50,813 --> 00:39:53,448
Джаред Нолан занимался
мошенничеством с кредитками...

883
00:39:53,482 --> 00:39:55,717
Томми Рэй Хейнс проболтался в тюрьме,

884
00:39:55,751 --> 00:39:58,553
и теперь находится под следствием
за совершенно другое убийство,

885
00:39:58,588 --> 00:40:01,590
а Кэвин Фоулер убил 9 женщин
и ещё моего чистильщика бассейна.

886
00:40:01,624 --> 00:40:04,459
Трое преступников по цене одного,
так что, да.

887
00:40:04,493 --> 00:40:05,827
Я бы сказал, дело закрыто.

888
00:40:10,166 --> 00:40:12,500
У неё будут синяки, но это пройдёт.

889
00:40:12,568 --> 00:40:14,869
Но вам всё равно нужно провериться
в больнице, хорошо?

890
00:40:14,904 --> 00:40:17,606
Я приведу медиков.

891
00:40:17,640 --> 00:40:20,508
Намного лучше.

892
00:40:20,576 --> 00:40:22,377
Будем считать, это произошло из-за того,

893
00:40:22,411 --> 00:40:24,346
как ты умеешь доставать людей.

894
00:40:24,413 --> 00:40:26,314
На тебя он был зол гораздо больше,
чем на меня.

895
00:40:26,382 --> 00:40:27,849
Мне он ничего не сделал,
только бассейн чистил.

896
00:40:27,883 --> 00:40:29,417
Отъезд его матери

897
00:40:29,452 --> 00:40:32,420
позволил ему, по крайней мере,
контролировать свои порывы.

898
00:40:32,455 --> 00:40:34,856
Но когда он потерял
возможность убить её,

899
00:40:34,924 --> 00:40:37,359
он решил, что лучшая замена -
собрать нас вместе

900
00:40:37,393 --> 00:40:39,027
для своего последнего триумфа.

901
00:40:39,061 --> 00:40:42,030
Мы оказались единственными,
кому он не безразличен.

902
00:40:42,098 --> 00:40:44,232
Что либо очень грустно,
либо выглядит извращением.

903
00:40:47,503 --> 00:40:51,640
Итак...

904
00:40:51,674 --> 00:40:54,542
Мы так и не закончили наш разговор.

905
00:40:54,610 --> 00:40:56,678
Да.

906
00:40:56,712 --> 00:40:58,747
Но ты уезжаешь, так что...

907
00:40:58,814 --> 00:41:00,849
На самом деле, нет.

908
00:41:00,883 --> 00:41:03,284
Ты не уезжаешь?

909
00:41:03,319 --> 00:41:05,086
Мне нужно допросить Фоулера,

910
00:41:05,121 --> 00:41:07,188
сделать отчёт перед его экстрадицией.

911
00:41:07,256 --> 00:41:09,491
Проверить, нельзя ли его связать
с другими пропавшими.

912
00:41:09,525 --> 00:41:12,260
А что?

913
00:41:12,294 --> 00:41:14,763
То, что я задержусь, вызовет проблемы?

914
00:41:14,797 --> 00:41:17,532
Что? Нет, нет.

915
00:41:17,566 --> 00:41:19,300
Какие проблемы?

916
00:41:19,335 --> 00:41:23,772
Не знаю. Просто спросила.

917
00:42:20,186 --> 00:42:24,186
Тайминг elderman www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редакторы cepylka, Quatra

918
00:42:24,196 --> 00:42:29,196
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: Quatra, julia_k, SerjRU,
Esperanza, cepylka, dark104