1
00:00:02,381 --> 00:00:05,724
Однажды, когда все дорожки сковал лёд,

2
00:00:06,252 --> 00:00:10,088
Хизер ехала на велосипеде
из школы домой и поскользнулась.

3
00:00:10,122 --> 00:00:13,124
Ударилась об землю головой.
Шмяк! Шмяк!

4
00:00:14,360 --> 00:00:16,346
В тот день Хизер умерла.

5
00:00:16,381 --> 00:00:18,038
Её тело перед нами,

6
00:00:18,073 --> 00:00:20,333
а дух её готов отправиться на небеса.

7
00:00:20,367 --> 00:00:23,200
Мы здесь, чтобы помочь ей
перейти в загробный мир.

8
00:00:24,500 --> 00:00:27,568
Лёгкая как перышко,
прямая как доска.

9
00:00:27,602 --> 00:00:30,668
Лёгкая как перышко,
прямая как доска.

10
00:00:30,702 --> 00:00:33,943
Лёгкая как перышко,
прямая как доска.

11
00:00:33,977 --> 00:00:37,180
Лёгкая как перышко,
прямая как доска.

12
00:00:37,214 --> 00:00:38,315
Девочки, ложитесь спать!

13
00:00:38,349 --> 00:00:39,416
Уже почти полночь!

14
00:00:39,451 --> 00:00:41,189
Выключай свет, Пэтти.

15
00:00:41,224 --> 00:00:43,025
Ладно, ладно.

16
00:00:43,059 --> 00:00:44,559
Подумаешь.

17
00:00:49,398 --> 00:00:52,037
Мне правда казалось, что я взлетела.

18
00:00:52,072 --> 00:00:54,340
Эй, смотри!

19
00:00:54,375 --> 00:00:56,409
Светлячки.

20
00:00:56,443 --> 00:00:57,410
Пойдёшь?

21
00:00:57,444 --> 00:00:59,545
Ага.

22
00:01:07,229 --> 00:01:09,963
Идём, Хизер! Идём!

23
00:01:21,113 --> 00:01:22,513
Я поймала!

24
00:01:22,547 --> 00:01:24,247
Правда? Можно посмотреть?

25
00:01:24,282 --> 00:01:26,251
Да, смотри...

26
00:01:36,661 --> 00:01:38,130
Ни сотового, ни кошелька.

27
00:01:38,164 --> 00:01:41,233
Одно входное отверстие под подбородком.

28
00:01:41,267 --> 00:01:43,168
Возможно, 38 калибр или 9мм.

29
00:01:43,202 --> 00:01:44,335
Это определённо не самоубийство.

30
00:01:44,370 --> 00:01:45,503
Тут его тащили по траве.

31
00:01:45,537 --> 00:01:46,871
Крови нет,

32
00:01:46,905 --> 00:01:48,972
так что, очевидно,
что убили его не здесь.

33
00:01:49,007 --> 00:01:50,741
Так. А теперь ты чем провинился?

34
00:01:50,775 --> 00:01:52,476
Ничем, честное слово.

35
00:01:52,511 --> 00:01:55,079
Надеюсь.

36
00:01:55,114 --> 00:01:56,981
- Привет.
- Привет.

37
00:01:57,015 --> 00:01:58,415
Господа.

38
00:01:58,450 --> 00:01:59,617
Господа?

39
00:01:59,651 --> 00:02:01,485
Познакомьтесь с новым
помощником судмедэксперта.

40
00:02:01,519 --> 00:02:02,353
Помощником...?

41
00:02:02,388 --> 00:02:04,289
Судмедэксперта. Да.

42
00:02:04,323 --> 00:02:05,790
Она прошла сертификацию
в прошлые выходные.

43
00:02:05,826 --> 00:02:06,826
Нужно добавить,

44
00:02:06,860 --> 00:02:08,327
с лучшим результатом за всё время
существования экзамена в штате.

45
00:02:08,362 --> 00:02:09,395
В этом ничего удивительного.

46
00:02:09,429 --> 00:02:11,564
По некоторым делам
она будет работать с нами,

47
00:02:11,599 --> 00:02:14,100
что позволит ей продолжить
работу в больнице

48
00:02:14,134 --> 00:02:15,768
и закончить своё обучение в медшколе.

49
00:02:15,803 --> 00:02:16,702
Вы времени зря не теряете, да?

50
00:02:16,737 --> 00:02:18,237
Рад, что вы к нам присоединитесь.

51
00:02:18,272 --> 00:02:20,040
Спасибо. Я... просто счастлива.

52
00:02:21,008 --> 00:02:22,876
Наверное.

53
00:02:22,910 --> 00:02:24,210
Доктор Санчес, не могли бы вы?

54
00:02:24,245 --> 00:02:27,246
Пожалуйста, позвольте мне показать,
что мы нашли.

55
00:02:30,784 --> 00:02:32,618
"Доктор Санчес, не могли бы вы?",

56
00:02:32,652 --> 00:02:34,153
"Пожалуйста, позвольте мне показать...",

57
00:02:34,187 --> 00:02:35,455
это совсем не дело.

58
00:02:35,489 --> 00:02:37,891
Слушай, для Кэлли это
замечательная возможность.

59
00:02:37,925 --> 00:02:40,126
Она получит настоящий опыт
в судебной медицине.

60
00:02:40,161 --> 00:02:42,062
И это поможет департаменту
заполнить брешь

61
00:02:42,096 --> 00:02:43,797
между жертвами и органами правопорядка.

62
00:02:43,832 --> 00:02:45,299
А что, есть брешь?

63
00:02:45,334 --> 00:02:46,401
Кроме того, по слухам,

64
00:02:46,435 --> 00:02:48,570
она тебе и раньше очень помогала.

65
00:02:48,604 --> 00:02:50,839
Почему бы ей за это не получать
зарплату, так?

66
00:02:50,873 --> 00:02:52,407
Так. Но как же быть с твоим:

67
00:02:52,441 --> 00:02:54,709
"Дай Кэлли с Рэем самим разобраться
в семейных делах"?

68
00:02:54,743 --> 00:02:57,178
Уверена, что они смогут решить это

69
00:02:57,213 --> 00:02:58,279
между собой.

70
00:02:58,314 --> 00:02:59,481
Что мне нужно знать, так это,

71
00:02:59,515 --> 00:03:02,017
сможешь ли ты при этом сохранять с ней
сугубо профессиональные отношения?

72
00:03:02,051 --> 00:03:05,220
Профессиональные. Ага.
Я попробую.

73
00:03:05,254 --> 00:03:07,722
Ладно. Наверное, мне нужно было
выразиться яснее.

74
00:03:07,757 --> 00:03:10,759
У нас небольшой коллектив,
но наша работа очень важна.

75
00:03:10,793 --> 00:03:13,695
И чтобы я могла добиться наилучших
результатов от своих работников,

76
00:03:13,729 --> 00:03:15,130
они должны быть окружены людьми,

77
00:03:15,164 --> 00:03:16,398
с которыми они действительно
могут работать.

78
00:03:16,432 --> 00:03:17,666
Так что, если только ты не хочешь,
чтобы я облажалась,

79
00:03:17,701 --> 00:03:18,867
дав тебе напарника,

80
00:03:18,902 --> 00:03:20,836
с которым ты работать совершенно
не в состоянии...

81
00:03:20,871 --> 00:03:22,238
Нет. Всё правильно.

82
00:03:22,272 --> 00:03:24,007
- Я понял... Теперь.
- Да.

83
00:03:24,041 --> 00:03:26,543
Это я и хотела услышать.

84
00:03:26,578 --> 00:03:28,812
Когда у него или неё
нет никаких документов,

85
00:03:28,847 --> 00:03:29,980
мы берём отпечатки пальцев,

86
00:03:30,015 --> 00:03:31,516
и прогоняем их по базе.

87
00:03:31,550 --> 00:03:32,583
Обычно нам везёт.

88
00:03:32,618 --> 00:03:33,918
Возможно, это поможет.

89
00:03:33,952 --> 00:03:36,387
Татуировка возле большого пальца.

90
00:03:36,422 --> 00:03:38,756
Похоже на какую-то птицу.

91
00:03:38,791 --> 00:03:39,925
Может, ласточка?

92
00:03:39,959 --> 00:03:42,294
Если это так, то он,
скорее всего, служил во флоте.

93
00:03:42,329 --> 00:03:44,196
Для них это хорошее предзнаменование.

94
00:03:44,231 --> 00:03:45,798
Когда видишь ласточек, это означает,
что земля близко.

95
00:03:45,832 --> 00:03:49,235
Мой дядя был моряком.
У него была такая же.

96
00:03:49,269 --> 00:03:50,669
Только посмотрите, ты нам уже помогла.

97
00:03:50,704 --> 00:03:52,638
Эй, Карлос.

98
00:03:52,672 --> 00:03:54,306
Ты знал, что помощники судмедэксперта
заполняют брешь

99
00:03:54,341 --> 00:03:55,741
между жертвами и органами правопорядка?

100
00:03:56,943 --> 00:03:58,177
А, я поняла.

101
00:03:58,211 --> 00:03:59,845
Ты издеваешься.

102
00:03:59,880 --> 00:04:00,780
Нет, просто я...

103
00:04:00,814 --> 00:04:02,081
не знал, что есть брешь.

104
00:04:02,116 --> 00:04:03,850
Это новейшая профессия
в правоохранительной практике.

105
00:04:03,884 --> 00:04:05,451
Половина людей, приходящих в пункты
неотложной помощи,

106
00:04:05,486 --> 00:04:07,086
являются жертвами жестоких преступлений.

107
00:04:07,121 --> 00:04:08,955
Так кто может лучше всего поддержать их,
и помочь выяснить

108
00:04:08,989 --> 00:04:10,222
обстоятельства преступления?

109
00:04:10,257 --> 00:04:14,594
Но, очевидно, сперва нужно
разобраться с брешью между вами,

110
00:04:14,628 --> 00:04:16,563
и я не буду в это ввязываться.

111
00:04:21,669 --> 00:04:23,136
Знаешь, серьёзно,

112
00:04:23,171 --> 00:04:25,105
если тебе это пришлось не по вкусу -
это объяснимо,

113
00:04:25,139 --> 00:04:27,040
потому что если бы ты появился
на моей работе...

114
00:04:27,074 --> 00:04:28,408
Это было бы странно.

115
00:04:28,443 --> 00:04:30,210
- Да, было бы странно.
- Да.

116
00:04:31,812 --> 00:04:34,547
Просто чтобы не было недомолвок,
что с работой в больнице?

117
00:04:34,581 --> 00:04:35,848
Всё ещё работаю.

118
00:04:35,883 --> 00:04:36,849
А медшкола?

119
00:04:36,884 --> 00:04:38,851
Тоже. Только что получила
расписание занятий.

120
00:04:38,885 --> 00:04:40,552
Хорошо.

121
00:04:40,587 --> 00:04:43,022
Пойдём, расследуем убийство.

122
00:04:43,056 --> 00:04:46,660
Да. Пошли.

123
00:05:05,570 --> 00:05:08,070
<b>The Glades
s02e03 Lost and Found / Потери и находки
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

124
00:05:10,384 --> 00:05:11,517
Похоже, ты с твоей

125
00:05:11,551 --> 00:05:13,686
маленькой птичкой, воробьём
или как там, была права.

126
00:05:13,720 --> 00:05:15,321
Наша жертва из ВМФ.

127
00:05:15,355 --> 00:05:16,556
Велел Дэниелю проверить отпечатки

128
00:05:16,590 --> 00:05:18,758
в военном архиве в Сент-Луисе.

129
00:05:18,792 --> 00:05:20,793
Так кто он?

130
00:05:23,297 --> 00:05:26,799
Главный корабельный старшина Дaг Престон.

131
00:05:26,834 --> 00:05:29,669
33-летний рекрутер ВМФ,

132
00:05:29,703 --> 00:05:33,306
работающий в штатах
Флорида и Джорджия.

133
00:05:33,341 --> 00:05:35,942
Военные отправляют нам
его контактную информацию,

134
00:05:35,976 --> 00:05:38,210
сообщать родственникам о смерти -
это всегда очень "приятно".

135
00:05:38,245 --> 00:05:40,346
Да, я в курсе, какое это "удовольствие".

136
00:05:40,380 --> 00:05:43,583
Особенно, когда они
могут быть подозреваемыми.

137
00:05:43,617 --> 00:05:46,519
Кстати, о семье...
Как Рэй?

138
00:05:46,553 --> 00:05:49,522
Пока что он держит свое слово,

139
00:05:49,556 --> 00:05:52,524
работает на своём эвакуаторе,

140
00:05:52,559 --> 00:05:54,827
что для него и так
достаточно унизительно,

141
00:05:54,861 --> 00:05:57,496
ещё он проводит много времени с Джефом,

142
00:05:57,531 --> 00:05:59,131
а это очень нужно Джефу.

143
00:05:59,166 --> 00:06:00,867
Как дела у тебя?

144
00:06:00,901 --> 00:06:05,137
Ну, ты меня знаешь.
Не жалуюсь.

145
00:06:07,974 --> 00:06:09,541
Я собиралась оставить тебе записку.

146
00:06:09,576 --> 00:06:12,344
Ну, теперь не обязательно.
В чем дело?

147
00:06:12,379 --> 00:06:13,746
Это по поводу Кэвина Фоулера...

148
00:06:13,780 --> 00:06:15,114
хотела поделиться последними новостями.

149
00:06:15,148 --> 00:06:17,016
А, Кэвин Фоулер.
Он наш...

150
00:06:17,050 --> 00:06:18,350
Серийный убийца.
Как я могла забыть.

151
00:06:18,384 --> 00:06:19,284
Кэлли, верно?

152
00:06:19,318 --> 00:06:21,019
Рада тебя видеть.

153
00:06:21,054 --> 00:06:22,321
Сэм.

154
00:06:22,355 --> 00:06:24,423
Я тоже рада тебя видеть.

155
00:06:24,457 --> 00:06:26,825
Ладно, у нас тут новое дело.

156
00:06:26,859 --> 00:06:29,228
Поделишься новостями попозже?

157
00:06:29,262 --> 00:06:30,362
Да, конечно.

158
00:06:30,397 --> 00:06:32,231
Можем поговорить об этом
завтра за ужином.

159
00:06:32,265 --> 00:06:33,799
Всё в силе?

160
00:06:33,833 --> 00:06:35,566
Ужин. Да. Да.

161
00:06:35,601 --> 00:06:37,302
Ужин. Отлично. Тогда и увидимся.

162
00:06:37,336 --> 00:06:39,604
Отлично.

163
00:06:43,943 --> 00:06:45,043
Ужин?

164
00:06:45,077 --> 00:06:46,244
Да, она просто...

165
00:06:46,278 --> 00:06:47,479
Посвятит тебя в детали.

166
00:06:49,649 --> 00:06:52,684
Дэниел узнал имя и адрес

167
00:06:52,719 --> 00:06:54,453
бывшей жены жертвы.

168
00:06:54,487 --> 00:06:57,323
Ты не против, если Келли поприсутствует?

169
00:06:57,357 --> 00:06:59,892
Хочу, чтобы она поняла,
как проходит расследование дела.

170
00:06:59,926 --> 00:07:01,760
В этом тоже есть брешь?

171
00:07:02,662 --> 00:07:05,231
Нет. Я не возражаю.

172
00:07:05,265 --> 00:07:06,298
Вот и хорошо.

173
00:07:06,333 --> 00:07:07,333
Приятного времяпрепровождения.

174
00:07:07,367 --> 00:07:09,569
Спасибо.

175
00:07:09,603 --> 00:07:10,904
Это не свидание.

176
00:07:10,938 --> 00:07:12,539
- Просто ужин.
- Знаешь, что?

177
00:07:12,573 --> 00:07:13,707
Если ты хочешь поужинать

178
00:07:13,741 --> 00:07:14,941
со своим бывшим напарником из Чикаго...

179
00:07:14,976 --> 00:07:16,209
Это просто ужин!

180
00:07:16,244 --> 00:07:17,477
"Просто ужин".
Хорошо. Поняла.

181
00:07:17,512 --> 00:07:18,612
Добрый день.

182
00:07:18,646 --> 00:07:20,180
Я могу вам чем-то помочь?

183
00:07:20,215 --> 00:07:21,748
- Валери Престон?
- Да.

184
00:07:21,783 --> 00:07:22,982
Добрый день.

185
00:07:23,017 --> 00:07:24,784
Детектив Лонгворт из полиции Флориды.

186
00:07:24,819 --> 00:07:27,253
А это... Кэлли.

187
00:07:27,288 --> 00:07:29,088
Мы стучались, никто не ответил,

188
00:07:29,123 --> 00:07:30,222
но мы услышали музыку, так что...

189
00:07:30,257 --> 00:07:32,692
У меня выходной. Что-то не так?

190
00:07:32,726 --> 00:07:34,193
Боюсь, что да.

191
00:07:34,228 --> 00:07:35,795
Нам очень жаль,
но ваш бывший муж Даг

192
00:07:35,829 --> 00:07:36,996
найден мертвым.

193
00:07:38,832 --> 00:07:40,932
О боже.

194
00:07:40,966 --> 00:07:42,266
Что произошло?

195
00:07:42,301 --> 00:07:43,901
Это мы и пытаемся выяснить.

196
00:07:49,108 --> 00:07:51,742
Когда вы видели его
в последний раз?

197
00:07:51,777 --> 00:07:53,211
Не помню. Месяца три назад.

198
00:07:53,245 --> 00:07:54,512
Вы расстались по-хорошему?

199
00:07:54,547 --> 00:07:56,314
Да.

200
00:07:56,349 --> 00:07:57,382
Да, мы оба поняли,

201
00:07:57,416 --> 00:07:59,117
что немного поторопились.

202
00:07:59,151 --> 00:08:00,218
Мы были женаты всего 4 месяца.

203
00:08:00,252 --> 00:08:01,720
Да, нужно быть осторожным

204
00:08:01,754 --> 00:08:03,389
и не торопить события.

205
00:08:03,423 --> 00:08:06,325
Где вы были вчера вечером?

206
00:08:08,897 --> 00:08:11,532
Я работаю выездным консультантом
по продаже косметики.

207
00:08:11,566 --> 00:08:14,001
Последние два дня я была
в районе Тэмпы и Сент-Пита.

208
00:08:14,035 --> 00:08:15,102
Вчера поздно вернулась домой.

209
00:08:15,136 --> 00:08:16,303
Разумеется, я это проверю.

210
00:08:16,337 --> 00:08:18,839
Проверяйте. Но я его не убивала.

211
00:08:18,874 --> 00:08:20,407
Хорошо. Но я всё равно проверю.

212
00:08:20,442 --> 00:08:22,943
Как военно-морской офицер,
он имел при себе табельный револьвер?

213
00:08:22,978 --> 00:08:23,978
Да.

214
00:08:24,012 --> 00:08:24,912
Вы знаете, где он его хранил?

215
00:08:24,946 --> 00:08:25,980
Обычно он носил его с собой.

216
00:08:26,014 --> 00:08:27,348
Если вы ищете его врагов,

217
00:08:27,382 --> 00:08:28,849
начните с его работы.

218
00:08:28,884 --> 00:08:29,950
У него были проблемы на службе?

219
00:08:29,985 --> 00:08:31,886
Военные вербовщики
не пользуются особой популярностью.

220
00:08:31,920 --> 00:08:33,855
Есть семьи, которые их ненавидят.

221
00:08:33,889 --> 00:08:36,391
Вы о тех семьях,
что потеряли родных на военной службе?

222
00:08:36,425 --> 00:08:38,894
Сюда приходили письма,
письма с угрозами.

223
00:08:38,928 --> 00:08:41,530
Полагаю, они думали,
что Даг всё ещё живет здесь.

224
00:08:41,564 --> 00:08:43,098
- У вас они сохранились?
- Да.

225
00:08:43,132 --> 00:08:44,999
- Я принесу их.
- Отлично.

226
00:08:48,103 --> 00:08:49,504
Так это он?

227
00:08:49,538 --> 00:08:51,039
О чём ты?

228
00:08:51,073 --> 00:08:52,374
Твой непревзойдённый метод
ведения расследования?

229
00:08:52,408 --> 00:08:54,776
Ты ведь видела, что я прикинул
размер сандалий?

230
00:08:54,810 --> 00:08:57,045
Очевидно, здесь не так давно
был мужчина.

231
00:08:57,079 --> 00:08:58,112
Ну, она разведена,

232
00:08:58,147 --> 00:09:00,214
так что я не вижу, что тут такого.

233
00:09:00,249 --> 00:09:01,382
Возможно, это что-то и значит.
Возможно, не значит ничего.

234
00:09:01,416 --> 00:09:02,450
Увидим.

235
00:09:02,484 --> 00:09:04,519
Да. Есть только два варианта.

236
00:09:06,622 --> 00:09:10,058
Дайте знать,
если я могу ещё чем-то помочь.

237
00:09:10,092 --> 00:09:12,694
Обязательно.

238
00:09:20,636 --> 00:09:22,604
Да?

239
00:09:22,638 --> 00:09:23,838
Джим Лонгворт, полиция Флориды.

240
00:09:23,873 --> 00:09:25,373
Могу я задать вам пару вопросов
о Даге Престоне?

241
00:09:25,408 --> 00:09:26,541
А что с ним?

242
00:09:26,575 --> 00:09:28,810
Он мертв. Убит прошлой ночью.

243
00:09:31,581 --> 00:09:32,648
Это мои письма?

244
00:09:32,682 --> 00:09:35,217
Да.

245
00:09:35,251 --> 00:09:37,986
Тогда понятно, почему вы пришли ко мне.

246
00:09:43,860 --> 00:09:46,795
Я написал много дурного
этому сукину сыну.

247
00:09:46,830 --> 00:09:47,763
Какому сукиному сыну?

248
00:09:47,797 --> 00:09:49,331
Ах, да, тому, кого убили.

249
00:09:49,366 --> 00:09:51,834
Да.

250
00:09:51,868 --> 00:09:54,270
На вашем месте
я бы тоже начал меня подозревать.

251
00:09:54,304 --> 00:09:55,437
Но я этого не делал.

252
00:09:55,472 --> 00:09:57,440
В этих письмах

253
00:09:57,474 --> 00:09:59,875
вы практически обвиняете Дага
в смерти вашего сына.

254
00:09:59,909 --> 00:10:01,310
В Афганистане, год назад.

255
00:10:01,344 --> 00:10:04,680
Даг Престон, может,
и не нажимал на курок,

256
00:10:04,715 --> 00:10:06,115
но он безжалостно
вцепился в моего сына,

257
00:10:06,150 --> 00:10:07,750
как только тому исполнилось 18.

258
00:10:07,785 --> 00:10:09,752
Звонки, смс.

259
00:10:09,787 --> 00:10:12,589
У него даже не хватило мужества
прийти ко мне лично.

260
00:10:12,623 --> 00:10:14,824
Он сказал, что сын погиб как герой.

261
00:10:14,859 --> 00:10:17,260
Как будто это помогло бы...

262
00:10:17,294 --> 00:10:19,629
смягчить боль утраты.

263
00:10:19,663 --> 00:10:21,264
Поэтому вы начали писать ему письма

264
00:10:21,298 --> 00:10:22,265
с угрозами?

265
00:10:22,299 --> 00:10:23,733
Не только письма.

266
00:10:23,767 --> 00:10:26,169
Я приезжал к нему на работу

267
00:10:26,203 --> 00:10:27,737
в тот день, когда он вернулся.

268
00:10:27,772 --> 00:10:29,639
Чтобы он знал, что наделал.

269
00:10:29,674 --> 00:10:31,108
Вам стало легче?

270
00:10:31,142 --> 00:10:34,177
А что, может стать легче
после потери сына?

271
00:10:34,212 --> 00:10:35,812
Да уж.

272
00:10:35,847 --> 00:10:37,214
Простите.

273
00:10:37,248 --> 00:10:39,216
Но если бы вы убили Дага...
После этого вам могло полегчать.

274
00:10:39,250 --> 00:10:40,917
Возможно.

275
00:10:40,951 --> 00:10:44,021
Но это бы не вернуло моего сына.

276
00:10:44,055 --> 00:10:46,790
Нет, сэр, не вернуло бы.

277
00:10:47,859 --> 00:10:48,792
У вас есть оружие?

278
00:10:48,827 --> 00:10:50,427
И я сейчас
не о зарегистрированном оружии.

279
00:10:50,462 --> 00:10:52,162
О нём нам уже известно.

280
00:10:52,197 --> 00:10:53,998
У меня нет никакого оружия.

281
00:10:54,032 --> 00:10:55,966
И если бы даже
я собрался убить человека,

282
00:10:56,001 --> 00:10:58,435
виновного в смерти моего сына,

283
00:10:58,470 --> 00:11:00,872
я бы не стал размениваться
на холодное оружие.

284
00:11:00,906 --> 00:11:03,174
Я бы убил его голыми руками.

285
00:11:06,279 --> 00:11:08,346
Спасибо, что уделили нам время.

286
00:11:12,218 --> 00:11:15,553
Мне удалось извлечь фрагменты
пули из черепа Дага.

287
00:11:15,588 --> 00:11:16,654
Разрывная.

288
00:11:16,689 --> 00:11:18,089
Убийца полицейских.

289
00:11:18,123 --> 00:11:22,060
Бывшая жена сказала,
что он носил револьвер с собой.

290
00:11:22,095 --> 00:11:23,495
Может быть, его убили
из его собственного оружия?

291
00:11:23,529 --> 00:11:25,497
Может быть.
Калибр тот же - 9-миллиметровый.

292
00:11:25,531 --> 00:11:27,899
Не то чтобы у нас был в наличии
его пистолет для сравнения.

293
00:11:27,934 --> 00:11:29,301
Смерть наступила мгновенно.

294
00:11:29,335 --> 00:11:30,469
Судя по температуре печени,

295
00:11:30,503 --> 00:11:32,070
предположительное время
смерти - вчера в 11 вечера.

296
00:11:32,105 --> 00:11:33,272
Удалось найти его телефон?

297
00:11:33,306 --> 00:11:34,940
Нет, но из записей звонков видно,

298
00:11:34,974 --> 00:11:37,342
что вчера вечером Дагу
поступил только один местный звонок

299
00:11:37,377 --> 00:11:39,178
из телефона-автомата в 21:37.

300
00:11:39,212 --> 00:11:41,548
В данный момент я пытаюсь выяснить,

301
00:11:41,582 --> 00:11:43,483
кто ему звонил.

302
00:11:43,517 --> 00:11:44,751
У нас есть ещё и это...

303
00:11:44,785 --> 00:11:47,387
темно-оранжевое пятно
на его джинсах.

304
00:11:48,656 --> 00:11:50,190
Это морковное пюре.

305
00:11:50,224 --> 00:11:53,126
Морковное пюре?
Странновато для взрослого мужчины.

306
00:11:53,161 --> 00:11:55,295
Может, он любил морковное пюре.

307
00:11:55,329 --> 00:11:56,429
Может быть, это входило в его рацион.

308
00:11:56,464 --> 00:11:57,697
Скорее, в рацион детей,

309
00:11:57,732 --> 00:12:00,433
младенцев 6-9 месяцев.

310
00:12:00,468 --> 00:12:02,435
Зачем Дагу детское питание?

311
00:12:02,469 --> 00:12:04,237
Потому что у них был ребенок.

312
00:12:04,271 --> 00:12:06,339
Валери точно рожала.

313
00:12:06,373 --> 00:12:07,473
Вдрызг пьяная,

314
00:12:07,507 --> 00:12:08,874
беззаботная Валери в стрингах-бикини?

315
00:12:08,909 --> 00:12:11,210
Да. Ее выдает пупок.

316
00:12:11,244 --> 00:12:14,046
После родов над ним формируется

317
00:12:14,081 --> 00:12:15,348
лунообразная морщинка.

318
00:12:15,382 --> 00:12:18,551
И это заставляет задуматься,
о чём  ещё Валери могла нам не сказать.

319
00:12:20,353 --> 00:12:22,354
Я не понимаю, что в этом особенного.

320
00:12:22,389 --> 00:12:24,523
А то, что когда люди забывают
сказать о том,

321
00:12:24,557 --> 00:12:26,892
что у них с жертвой есть общий ребёнок,

322
00:12:26,927 --> 00:12:29,528
начинаешь задумываться,
что еще они скрывают.

323
00:12:29,563 --> 00:12:30,963
Я ничего не скрываю.

324
00:12:30,998 --> 00:12:33,766
Вы спрашивали о Даге,
про ребёнка вы не спрашивали.

325
00:12:33,801 --> 00:12:34,867
Если отца вашего сына убили,

326
00:12:34,901 --> 00:12:36,302
вам не кажется, что стоило бы
об этом упомянуть?

327
00:12:36,336 --> 00:12:38,304
И если не учитывать,
что вы пьете свою четвертую...

328
00:12:38,338 --> 00:12:40,973
нет, пятую Маргариту, по вам не скажешь,
что вы особо расстроены.

329
00:12:41,008 --> 00:12:42,975
Конечно, еще один повод выпить -

330
00:12:43,010 --> 00:12:44,544
отметить меткость пули,

331
00:12:44,578 --> 00:12:46,045
пущенной вами в вашего
никчемного бывшего мужа.

332
00:12:46,079 --> 00:12:47,246
У нас с Дагом не было разногласий.

333
00:12:47,280 --> 00:12:50,482
Мы развелись еще до рождения Коди.

334
00:12:50,517 --> 00:12:51,617
У меня полная опека над ребенком,

335
00:12:51,651 --> 00:12:53,152
он ни разу не пропускал
выплаты по алиментам.

336
00:12:53,187 --> 00:12:54,821
Да. А где сам Коди?

337
00:12:54,855 --> 00:12:57,691
Он у няни.

338
00:13:01,596 --> 00:13:02,930
Я же сказала,

339
00:13:02,964 --> 00:13:05,032
что провела последние два дня
в разъездах по работе.

340
00:13:05,066 --> 00:13:06,734
Мне нужно время,
чтобы побыть одной.

341
00:13:06,768 --> 00:13:08,970
- Как зовут няню?
- Какая разница?

342
00:13:09,004 --> 00:13:11,071
Вопрос получше: почему вы не хотите
назвать нам её фамилию?

343
00:13:11,106 --> 00:13:12,139
Почему не хочу?

344
00:13:12,174 --> 00:13:14,475
Просто у Коди несколько нянь.

345
00:13:14,509 --> 00:13:17,144
Как зовут ту, у которой сейчас Коди?

346
00:13:18,780 --> 00:13:20,381
Он у Грейс.

347
00:13:20,415 --> 00:13:22,282
Грейс?...

348
00:13:22,316 --> 00:13:24,150
Ортис.

349
00:13:24,184 --> 00:13:25,151
Спасибо.

350
00:13:25,186 --> 00:13:27,320
Она живет на...

351
00:13:30,657 --> 00:13:34,627
около платного шоссе... рядом...

352
00:13:34,661 --> 00:13:36,029
Валери, что-то не так?

353
00:13:36,064 --> 00:13:37,130
Нет, нет.

354
00:13:37,165 --> 00:13:38,532
С Коди что-то произошло?

355
00:13:38,566 --> 00:13:41,002
Нет, нет. Нет.

356
00:13:41,036 --> 00:13:41,970
Не думаю.

357
00:13:42,004 --> 00:13:43,171
Нет, или вы не знаете?

358
00:13:43,206 --> 00:13:44,306
Я не знаю.

359
00:13:44,340 --> 00:13:46,241
Валери.

360
00:13:46,276 --> 00:13:47,609
Она теряет сознание.

361
00:13:47,644 --> 00:13:50,246
Валери... Вы меня слышите?

362
00:13:50,280 --> 00:13:52,181
Валери.

363
00:13:54,598 --> 00:13:56,399
Только что говорил
по телефону с Грейс Отис.

364
00:13:56,771 --> 00:13:58,439
Последний раз она
была у Валери полтора месяца назад,

365
00:13:58,473 --> 00:14:01,576
после чего уволилась,
потому что Валери "слетела с катушек"...

366
00:14:01,610 --> 00:14:02,777
Слова Грейс, не мои.

367
00:14:02,812 --> 00:14:04,179
Я бы назвала это "подвижной психикой".

368
00:14:04,213 --> 00:14:06,047
- Коди не с Грейс?
- Нет.

369
00:14:06,082 --> 00:14:08,217
Она переехала к своей сестре
в Пенсиколу.

370
00:14:08,251 --> 00:14:11,186
Я отправила инспектора из службы
по защите детей, чтобы проверить это.

371
00:14:11,221 --> 00:14:12,321
Где же тогда её сын?

372
00:14:12,355 --> 00:14:14,089
Бывает, детей прячут

373
00:14:14,124 --> 00:14:16,125
на время продолжительных
разборок об опеке.

374
00:14:16,159 --> 00:14:18,227
Может, Даг решил,
что нужно пересмотреть решение об опеке,

375
00:14:18,262 --> 00:14:21,531
а Валери решила, что только
через её труп или... через его.

376
00:14:27,649 --> 00:14:28,869
Вот видите?

377
00:14:28,870 --> 00:14:30,637
Это 10 размер.

378
00:14:30,672 --> 00:14:32,673
Тот же размер, что и у сандалии,
которую я заметил у вас на газоне.

379
00:14:32,708 --> 00:14:36,343
Ведь у вашего бывшего мужа,
Дага, 10 размер?

380
00:14:36,378 --> 00:14:38,479
Выходит, либо одной его сандалии

381
00:14:38,514 --> 00:14:40,982
удалось избежать газонокосилки,

382
00:14:41,016 --> 00:14:43,251
либо он был в вашем доме недавно.

383
00:14:43,285 --> 00:14:46,888
Я вам уже говорила,
я три месяца не видела Дага.

384
00:14:46,923 --> 00:14:49,525
На самом деле  есть третье объяснение:

385
00:14:49,559 --> 00:14:51,560
в вашей жизни появился новый мужчина.

386
00:14:51,594 --> 00:14:52,827
Какой-то парень,
с которым вы встречаетесь,

387
00:14:52,862 --> 00:14:54,062
который мог помочь вам

388
00:14:54,096 --> 00:14:55,663
с вашей маленькой проблемой с Дагом
по поводу опеки над сыном.

389
00:14:55,698 --> 00:14:57,899
Даг не хотел опеки.

390
00:14:57,933 --> 00:15:02,169
Он не хотел иметь
никакого отношения к Коди...

391
00:15:02,204 --> 00:15:04,104
и никакого отношения ко мне.

392
00:15:04,139 --> 00:15:07,341
Помогите мне ещё кое в чем.

393
00:15:07,375 --> 00:15:11,979
Почему вы не истерите
по поводу пропажи сына?

394
00:15:12,013 --> 00:15:14,415
А, постойте, я знаю.
Потому что он не пропал, верно?

395
00:15:14,449 --> 00:15:16,984
Вы точно знаете, где он сейчас.

396
00:15:18,686 --> 00:15:20,254
Валери?

397
00:15:24,326 --> 00:15:26,661
Он с Брэдли...

398
00:15:26,695 --> 00:15:27,728
Моим парнем.

399
00:15:27,763 --> 00:15:29,697
Владельцем этой сандалии?

400
00:15:31,232 --> 00:15:33,167
И почему вы соврали нам,
что ребёнок у бывшей няни?

401
00:15:33,201 --> 00:15:35,002
Я просто боялась рассказать вам,

402
00:15:35,036 --> 00:15:37,738
что я оставила его
с моим 24-летним приятелем.

403
00:15:37,772 --> 00:15:39,974
Просто иногда у меня нет другого выбора,

404
00:15:40,008 --> 00:15:41,909
за Коди нужно кому-то присмотреть,

405
00:15:41,943 --> 00:15:43,944
а он всегда готов помочь.

406
00:15:43,978 --> 00:15:45,946
Я вам не верю...

407
00:15:45,980 --> 00:15:47,848
- И все из сандалии.
- Да.

408
00:15:47,882 --> 00:15:50,083
Иногда очень неприятно признавать,

409
00:15:50,117 --> 00:15:52,118
но он чертовски в этом хорош.

410
00:15:52,153 --> 00:15:54,687
Всё было не так, детектив.

411
00:15:54,722 --> 00:15:56,289
У нас с Дагом всё было
прекрасно какое-то время,

412
00:15:56,324 --> 00:15:58,125
но когда он узнал, что я беременна...

413
00:15:58,159 --> 00:16:01,162
Он на такое не подписывался -
вот и всё.

414
00:16:01,196 --> 00:16:02,463
Он ушел.

415
00:16:02,497 --> 00:16:03,698
Это не просто...

416
00:16:03,732 --> 00:16:06,935
решиться оставить ребёнка, если знать,
что растить его придется одной.

417
00:16:10,707 --> 00:16:13,310
Валери?

418
00:16:16,882 --> 00:16:19,517
Я очень люблю малыша Коди,

419
00:16:19,551 --> 00:16:23,154
но иногда мне очень нужен отдых.

420
00:16:23,188 --> 00:16:24,755
Мне жаль.

421
00:16:26,125 --> 00:16:27,525
О, нет.

422
00:16:27,560 --> 00:16:29,361
Мне жаль, но мне нужно
поговорить с Брэдли,

423
00:16:29,395 --> 00:16:32,531
а это значит, мне придется подержать
вас здесь, пока я это не сделаю.

424
00:16:32,565 --> 00:16:34,400
Почему?

425
00:16:34,434 --> 00:16:37,402
Так вы не сможете поговорить с Брэдли
и выдать свою версию за правду.

426
00:16:39,639 --> 00:16:41,073
Брэдли Андерсон?

427
00:16:41,107 --> 00:16:42,375
Я  могу вам помочь?

428
00:16:42,409 --> 00:16:43,876
Да.

429
00:16:43,911 --> 00:16:45,578
Что случилось?

430
00:16:45,612 --> 00:16:46,745
Мы ищем Коди Престона.

431
00:16:46,780 --> 00:16:47,913
Его мать сказала, что он с вами.

432
00:16:47,947 --> 00:16:49,214
Да, он был со мной.

433
00:16:49,248 --> 00:16:50,615
В каком смысле - был?

434
00:16:50,650 --> 00:16:52,851
Валери нужно было съездить к нескольким
клиентам на западном побережье,

435
00:16:52,885 --> 00:16:53,886
так что я присматривал за ним,

436
00:16:53,920 --> 00:16:55,521
но я отвез его обратно к ней домой.

437
00:16:55,555 --> 00:16:56,956
Вы отвезли его обратно к Валери?

438
00:16:56,990 --> 00:16:58,857
Да. А что? Что-то не так?

439
00:16:58,891 --> 00:17:00,259
- Более чем. Он пропал.
- Спокойно.

440
00:17:00,293 --> 00:17:02,995
Пропал? Что? Не может быть.

441
00:17:03,030 --> 00:17:04,530
Вы когда-либо встречались
с её бывшим мужем,

442
00:17:04,565 --> 00:17:05,532
Дагом Престоном?

443
00:17:05,566 --> 00:17:07,167
Нет, в глаза его не видел.

444
00:17:07,201 --> 00:17:09,202
Ладно. Подождите.

445
00:17:09,236 --> 00:17:10,303
Дэниел.

446
00:17:10,337 --> 00:17:11,438
Позвонил менеджер

447
00:17:11,472 --> 00:17:13,239
из мотеля "Голодный Пеликан".

448
00:17:13,274 --> 00:17:14,774
Он узнал про убийство Дага из новостей.

449
00:17:14,809 --> 00:17:15,709
Даг останавливался в мотеле?

450
00:17:15,743 --> 00:17:17,644
Да, но не под своим именем.

451
00:17:17,678 --> 00:17:19,779
Он использовал вымышленное
и платил наличными.

452
00:17:19,814 --> 00:17:21,114
Спасибо.

453
00:17:21,148 --> 00:17:22,816
У нас есть информация
о её бывшем муже, Даге.

454
00:17:22,850 --> 00:17:24,684
Её бывшем?
Эй, что происходит?

455
00:17:24,718 --> 00:17:26,519
Да, спасибо за сотрудничество.

456
00:17:26,553 --> 00:17:28,454
Дайте мне знать, что с Коди всё хорошо!

457
00:17:28,489 --> 00:17:29,622
Извините за беспорядок.

458
00:17:29,656 --> 00:17:31,790
Мы не знали, что что-то случилось.

459
00:17:31,825 --> 00:17:34,526
Здесь, вероятно, слишком много следов
разных ДНК, чтобы они нам чем-то помогли.

460
00:17:34,561 --> 00:17:36,194
С ним был маленький мальчик
в возрасте около 9 месяцев?

461
00:17:36,229 --> 00:17:37,529
Не видел.

462
00:17:37,563 --> 00:17:38,530
Подождите, подождите.

463
00:17:38,564 --> 00:17:40,132
Дульси!

464
00:17:40,166 --> 00:17:42,167
С мужчиной,
который останавливался здесь вчера,

465
00:17:42,201 --> 00:17:43,735
был маленький ребенок?

466
00:17:43,769 --> 00:17:45,202
Да. Маленький мальчик.

467
00:17:45,237 --> 00:17:47,204
Его привёз другой мужчина
и оставил здесь,

468
00:17:47,239 --> 00:17:48,806
затем постоялец упаковал вещи
и забрал малыша с собой.

469
00:17:48,840 --> 00:17:50,074
Как этот другой мужчина выглядел?

470
00:17:50,108 --> 00:17:51,909
Молодой.

471
00:17:51,943 --> 00:17:53,144
23-24 года.

472
00:17:53,178 --> 00:17:54,478
С детским лицом.

473
00:17:56,681 --> 00:17:59,616
Не знаю, почему я не сказал вам правду.

474
00:17:59,650 --> 00:18:02,252
Я... запаниковал,
когда увидел ваш жетон.

475
00:18:03,587 --> 00:18:05,054
Вы запаниковали,
потому что Даг заплатил вам,

476
00:18:05,088 --> 00:18:06,655
чтобы вы увезли
Коди от Валери, верно?

477
00:18:06,690 --> 00:18:09,458
А когда сообразили, что можете
получить за украденного ребенка больше,

478
00:18:09,492 --> 00:18:11,427
вы потребовали ещё,
а потом раз - и Даг мертв.

479
00:18:11,461 --> 00:18:13,462
Нет.

480
00:18:13,496 --> 00:18:15,331
Нет, всё было не так.

481
00:18:15,365 --> 00:18:16,699
К счастью для вас,

482
00:18:16,733 --> 00:18:19,001
сейчас важнее не выяснить, почему вы
застрелили Дага, а выяснить, где Коди?

483
00:18:20,170 --> 00:18:21,203
Я не знаю.

484
00:18:21,238 --> 00:18:22,171
Клянусь.

485
00:18:22,205 --> 00:18:24,840
И я не убивал Дага.

486
00:18:24,874 --> 00:18:27,342
Я просто подумал,
раз няня Валери ушла,

487
00:18:27,376 --> 00:18:28,744
ей действительно нужен отдых.

488
00:18:28,778 --> 00:18:31,413
Даг - отец Коди, вот я и позвонил ему,

489
00:18:31,447 --> 00:18:33,715
подумал, он может хоть изредка
заботиться о сыне,

490
00:18:33,750 --> 00:18:35,650
знаете, он как раз был в городе.

491
00:18:35,685 --> 00:18:37,785
Можете сказать, куда он собирался,
какие были у него планы?

492
00:18:37,820 --> 00:18:39,621
Нет.

493
00:18:39,655 --> 00:18:41,623
И только когда я уже уехал,

494
00:18:41,657 --> 00:18:43,859
я понял, какую совершил ошибку.

495
00:18:43,893 --> 00:18:46,595
Боже, я даже забыл отдать Дагу
пледик Коди.

496
00:18:46,630 --> 00:18:47,997
Пледик?

497
00:18:49,366 --> 00:18:51,001
Да, его маленькое синее одеяльце.

498
00:18:51,035 --> 00:18:52,269
Он без него не засыпает.

499
00:18:53,772 --> 00:18:55,706
Поэтому я поехал обратно в мотель,

500
00:18:55,740 --> 00:18:57,675
но он уже освободил номер,

501
00:18:57,709 --> 00:19:00,444
а когда я увидел в новостях,
что произошло, я испугался.

502
00:19:00,479 --> 00:19:03,248
Но не настолько, чтобы сообщить
в полицию, чтобы мы смогли бы
начать искать Дага.

503
00:19:03,283 --> 00:19:05,551
Я знаю. Я знаю. Простите.

504
00:19:05,586 --> 00:19:07,353
Я облажался.

505
00:19:07,388 --> 00:19:10,156
Но вы должны понять, Валери...

506
00:19:10,191 --> 00:19:12,392
она отличная мать... правда...

507
00:19:12,426 --> 00:19:13,927
Но она совершенно одна,

508
00:19:13,961 --> 00:19:16,463
и Даг поблагодарил меня за звонок.

509
00:19:16,497 --> 00:19:18,999
Сказал, что ужасно себя чувствовал
из-за того, что бросил их

510
00:19:19,034 --> 00:19:20,934
и никогда ничем не помогал.

511
00:19:20,969 --> 00:19:23,103
Я понятия не имел, что он уедет. Клянусь.

512
00:19:23,137 --> 00:19:25,305
Это расследование убийства

513
00:19:25,340 --> 00:19:27,174
становится приоритетным делом
по розыску пропавшего ребёнка.

514
00:19:27,209 --> 00:19:29,276
Включено всеобщее оповещение
о пропавшем ребёнке,

515
00:19:29,311 --> 00:19:31,746
и я объявила в розыск
грузовик Дага Престона.

516
00:19:31,780 --> 00:19:32,947
Что он знает?

517
00:19:32,981 --> 00:19:34,115
Утверждает, что ничего,

518
00:19:34,149 --> 00:19:35,817
кроме, того, что он - последний,
кто видел Дага Престона

519
00:19:35,851 --> 00:19:36,985
и его сына.

520
00:19:37,019 --> 00:19:38,653
Он клянётся, что не знает,
что после этого произошло.

521
00:19:38,688 --> 00:19:41,356
Печально, но вот это
может сказать нам, что произошло.

522
00:19:41,391 --> 00:19:43,458
Это личное дело Бена Моргана,

523
00:19:43,493 --> 00:19:46,061
и правдивый рассказ
о его смерти в Афганистане.

524
00:19:46,095 --> 00:19:47,930
Оказывается, у Фрэнка
были серьезные причины

525
00:19:47,964 --> 00:19:48,897
ненавидеть ВМС.

526
00:19:48,932 --> 00:19:50,365
Бен не погиб смертью героя.

527
00:19:50,400 --> 00:19:52,801
Он умер одиноким и испуганным.

528
00:19:52,835 --> 00:19:53,802
Без прикрытия.

529
00:19:53,837 --> 00:19:55,403
"Ты забрал моего сына,
я заберу твоего"?

530
00:19:55,437 --> 00:19:58,139
Подходящий мотив.

531
00:20:02,277 --> 00:20:04,645
Трейлера нет. Он увез его.

532
00:20:04,680 --> 00:20:06,814
Похоже на то. Извините!

533
00:20:06,849 --> 00:20:10,284
Мы по поводу вашего соседа,
Фрэнка Моргана. Мы были здесь сегодня.

534
00:20:10,319 --> 00:20:12,420
Здесь был припаркован
трейлер модели Виннебаго.

535
00:20:12,454 --> 00:20:14,154
Да, он уехал пару часов назад.

536
00:20:14,189 --> 00:20:16,224
- Он сказал, куда собирается?
- Нет, просто собрался и уехал.

537
00:20:16,258 --> 00:20:17,792
Как будто за ним черти гнались.

538
00:20:17,826 --> 00:20:19,961
Дэниел.

539
00:20:19,996 --> 00:20:22,764
Ох уж, эти мужчины и их стиль
вождения, никогда их не понимала.

540
00:20:22,799 --> 00:20:24,033
Благодарю.

541
00:20:24,067 --> 00:20:26,034
Внесите в список разыскиваемых
фургон Фрэнка Моргана.

542
00:20:26,068 --> 00:20:27,936
Агентство по охране животных только что
обнаружило брошенную машину Дага.

543
00:20:27,971 --> 00:20:29,271
Благодарю вас.

544
00:20:29,305 --> 00:20:30,706
Спасибо.

545
00:20:35,546 --> 00:20:38,581
Явные признаки борьбы
с внешней стороны двери водителя.

546
00:20:38,615 --> 00:20:39,982
Вот где всё случилось.

547
00:20:40,016 --> 00:20:41,016
Детское сиденье.

548
00:20:41,051 --> 00:20:43,319
Я вот что нашёл.
Похоже, произведено военными.

549
00:20:43,353 --> 00:20:44,821
Не могу поймать сигнал.

550
00:20:44,855 --> 00:20:46,789
Здесь недавно был ребёнок,
это очевидно.

551
00:20:46,824 --> 00:20:48,625
Он срыгнул на ремень,

552
00:20:48,659 --> 00:20:50,394
и пятно ещё свежее.

553
00:20:50,428 --> 00:20:51,662
Учитываем отрыжку

554
00:20:51,696 --> 00:20:54,297
и добавляем рецепт из "Клирмонт Фармаси".

555
00:20:55,366 --> 00:20:57,367
Большая толстая пачка наличных...

556
00:20:57,402 --> 00:20:58,969
и паспорт Дага Престона.

557
00:20:59,003 --> 00:21:00,370
Значит, мотивом было не ограбление.

558
00:21:00,405 --> 00:21:02,172
Может, он, скрываясь...

559
00:21:02,206 --> 00:21:04,341
опустошил свой счёт,
чтобы не пользоваться кредитными картами.

560
00:21:04,375 --> 00:21:05,542
Но зачем?

561
00:21:05,576 --> 00:21:06,543
Не знаю,

562
00:21:06,577 --> 00:21:07,778
но у Дага Престона определённо был план,

563
00:21:07,812 --> 00:21:09,213
и этот план у него не сработал.

564
00:21:09,248 --> 00:21:11,182
И у нас по-прежнему пропавший ребёнок
- где-то здесь.

565
00:21:23,835 --> 00:21:25,019
Вы нашли моего малыша?

566
00:21:25,020 --> 00:21:27,241
Пока нет, но мы нашли машину Дага,

567
00:21:27,242 --> 00:21:28,809
и думаем, Коди мог быть с ним.

568
00:21:28,843 --> 00:21:31,178
Нет! Нет, Даг не стал бы забирать Коди.

569
00:21:31,213 --> 00:21:33,514
Вы считали, что Брэдли
присматривает за Коди,

570
00:21:33,548 --> 00:21:35,149
но на самом деле он встретился с Дагом,

571
00:21:35,183 --> 00:21:37,418
чтобы тот помог вам заботиться о сыне.

572
00:21:37,452 --> 00:21:39,386
Брэдли никогда бы такого не сделал.
Зачем ему это делать?

573
00:21:39,420 --> 00:21:41,488
Он считал, что вы переутомлены.

574
00:21:41,522 --> 00:21:42,522
Он хотел помочь.

575
00:21:42,557 --> 00:21:43,790
Где Коди?

576
00:21:43,824 --> 00:21:45,058
Где он?

577
00:21:45,092 --> 00:21:45,892
Мы не знаем.

578
00:21:45,927 --> 00:21:48,228
Но он жив, так?

579
00:21:48,263 --> 00:21:49,229
С ним всё в порядке?

580
00:21:49,264 --> 00:21:50,230
Валери...

581
00:21:50,265 --> 00:21:51,432
Хотите сказать, он мёртв?

582
00:21:51,466 --> 00:21:52,700
Нет.

583
00:21:52,734 --> 00:21:54,735
Мы знаем только то, что он пропал,

584
00:21:54,769 --> 00:21:57,038
но весь штат ищет его.

585
00:21:58,207 --> 00:21:59,841
Это видео из аптеки,

586
00:21:59,875 --> 00:22:01,409
где Дага последний раз видели живым.

587
00:22:01,444 --> 00:22:03,979
Согласно этим записям,
Даг делал покупки для ребёнка:

588
00:22:04,013 --> 00:22:05,580
питание, смеси, подгузники, салфетки,

589
00:22:05,615 --> 00:22:07,415
детский аспирин, бутылочка Педиалайта.

590
00:22:07,450 --> 00:22:08,950
Расплатился наличными, я полагаю.

591
00:22:08,985 --> 00:22:10,853
Значит, это было в день убийства,

592
00:22:10,887 --> 00:22:12,554
за 10 часов до предполагаемого
времени смерти?

593
00:22:12,589 --> 00:22:13,789
Так считает доктор Санчес.

594
00:22:13,824 --> 00:22:15,358
И ещё я отследил звонок с таксофона

595
00:22:15,392 --> 00:22:16,960
рядом с гипермаркетом в Палм-Глэйдс.

596
00:22:16,994 --> 00:22:19,495
К сожалению, нет записей из банкоматов
или с дорожных камер.

597
00:22:19,530 --> 00:22:20,930
А Брэдли, Валери и Фрэнк Морган -

598
00:22:20,965 --> 00:22:22,165
все они живут в пределах нескольких миль,

599
00:22:22,199 --> 00:22:24,633
так что никто из них не исключается.
- Да.

600
00:22:24,668 --> 00:22:26,335
По данным от поисково-спасательных групп

601
00:22:26,369 --> 00:22:28,003
с учётом рельефа и подъездных дорог,

602
00:22:28,037 --> 00:22:29,972
если проследить путь в обратную сторону
от места, где напали на Дага,

603
00:22:30,006 --> 00:22:32,374
наш приблизительный район поиска
составляет около тысячи кв. километров.

604
00:22:32,409 --> 00:22:33,776
И площадь растет с каждой минутой.

605
00:22:33,810 --> 00:22:35,444
Это всё равно,
что искать иголку в стоге сена.

606
00:22:35,479 --> 00:22:38,481
Вернее, ребёнка. Постойте.

607
00:22:38,515 --> 00:22:39,982
Привет, Фрэнк Морган.

608
00:22:40,017 --> 00:22:43,352
Вот наш последний видевший
Дага Престона живым?

609
00:22:43,386 --> 00:22:44,787
Ага, с малышом Коди.

610
00:22:44,821 --> 00:22:46,055
Кэлли сейчас с матерью?

611
00:22:46,089 --> 00:22:47,990
По всей видимости, новости
были приняты не очень хорошо.

612
00:22:48,024 --> 00:22:49,091
Валери отключилась.

613
00:22:49,125 --> 00:22:50,626
Кэлли пришлось отвезти её в больницу.

614
00:22:51,728 --> 00:22:53,362
Дэниел, иди займись ордером на обыск

615
00:22:53,396 --> 00:22:54,896
дома Фрэнка Моргана.
- Принято.

616
00:22:54,931 --> 00:22:56,832
А у нас есть и более-менее
хорошие новости.

617
00:22:56,866 --> 00:22:58,900
Из ведомства шерифа округа Хайлэндс.

618
00:22:58,934 --> 00:23:00,535
Они только что нашли
фургон Фрэнка Моргана,

619
00:23:00,569 --> 00:23:02,971
припаркованный возле
парка Хайлэндс Хэммок.

620
00:23:03,005 --> 00:23:04,472
"Более-менее"  значит
"никаких следов мальчика".

621
00:23:04,507 --> 00:23:05,507
К сожалению, никаких.

622
00:23:05,541 --> 00:23:07,442
Но Фрэнка уже везут сюда.

623
00:23:07,476 --> 00:23:08,777
Хорошо.

624
00:23:08,811 --> 00:23:10,478
Будет приятно поболтать с Фрэнком .

625
00:23:12,615 --> 00:23:14,015
Я не скрывался. Клянусь.

626
00:23:14,049 --> 00:23:15,650
Итак, вас допрашивает полиция

627
00:23:15,684 --> 00:23:18,252
по поводу убийства того,
кому, как известно, вы угрожали,

628
00:23:18,287 --> 00:23:19,887
вы имеете мотив для убийства,

629
00:23:19,921 --> 00:23:21,755
и тем не менее, вы внезапно решаете
отправиться в увеселительную поездку?

630
00:23:21,790 --> 00:23:23,491
Я что, должен был сказать вам:
"Не уезжать из города"?

631
00:23:23,525 --> 00:23:24,726
Детектив, я никоим образом не причастен

632
00:23:24,760 --> 00:23:26,261
к убийству Дага Престона.

633
00:23:26,295 --> 00:23:28,296
И абсолютно точно
не стал бы вредить ребёнку.

634
00:23:28,331 --> 00:23:30,031
Учитывая, что вы на своём опыте знаете,
как тяжела такая потеря,

635
00:23:30,066 --> 00:23:31,165
я хотел бы в это верить.

636
00:23:31,200 --> 00:23:33,134
К сожалению, по этой же причине
я думаю, что это сделали вы.

637
00:23:33,168 --> 00:23:34,835
Око за око, зуб за зуб?

638
00:23:34,870 --> 00:23:36,671
Хотите сказать, я убил его сына,

639
00:23:36,705 --> 00:23:38,506
чтобы расплатиться за потерю своего?

640
00:23:38,540 --> 00:23:39,708
У нас есть видео,
как вы ссоритесь с Дагом

641
00:23:39,742 --> 00:23:41,443
с малышом Коди на руках

642
00:23:41,477 --> 00:23:44,412
за 10 часов до того,
как Даг был застрелен.

643
00:23:44,447 --> 00:23:46,614
Послушайте, признаю,
я встречался с ним на стоянке.

644
00:23:46,648 --> 00:23:48,616
О, вы всё-таки были на стоянке?

645
00:23:48,650 --> 00:23:50,351
Это же торговый центр, боже ты мой!

646
00:23:51,953 --> 00:23:54,121
Ну да, я вышел из себя,

647
00:23:54,156 --> 00:23:55,890
но прежде, чем я успел сказать слово,

648
00:23:55,924 --> 00:23:58,392
он начал... просить прощения.

649
00:23:58,427 --> 00:23:59,593
За что?

650
00:23:59,628 --> 00:24:01,529
Что завербовал моего сына.

651
00:24:01,563 --> 00:24:04,432
Сказал, что чувствует себя дерьмом
из-за того, что так сильно давил,

652
00:24:04,466 --> 00:24:05,934
что просто выполнял свою работу,

653
00:24:05,968 --> 00:24:07,703
но, как отец, понимает мою боль.

654
00:24:07,737 --> 00:24:09,939
Я даже и не знал, что он тоже отец.

655
00:24:09,973 --> 00:24:11,274
Он никогда этого не упоминал.

656
00:24:11,308 --> 00:24:13,176
Но я видел, что он говорит всерьёз,

657
00:24:13,210 --> 00:24:16,113
знаете, он так держал ребёнка.

658
00:24:16,147 --> 00:24:18,348
И понимал, каково это будет,
потерять этого мальчика.

659
00:24:18,383 --> 00:24:19,516
Нет...

660
00:24:19,551 --> 00:24:21,651
Он сказал, что взял на работе отпуск,

661
00:24:21,686 --> 00:24:23,087
что пересмотрел свои взгляды на жизнь,

662
00:24:23,121 --> 00:24:24,655
и собирается остепениться.

663
00:24:24,690 --> 00:24:26,624
Что он...
просто хочет быть хорошим отцом.

664
00:24:26,658 --> 00:24:29,226
И что, вся ваша обида, весь ваш гнев

665
00:24:29,261 --> 00:24:32,229
из-за утраты Бена исчезли
после принесённых извинений?

666
00:24:32,263 --> 00:24:34,064
Я этого и не говорю.

667
00:24:34,099 --> 00:24:36,500
Но да, это... помогло.

668
00:24:36,535 --> 00:24:38,235
Я не жду, что вы мне поверите.

669
00:24:38,270 --> 00:24:40,438
Поэтому ничего и не говорил
о встрече с Дагом.

670
00:24:40,472 --> 00:24:41,906
Да, чертовски жаль,

671
00:24:41,940 --> 00:24:44,876
что единственный человек, который
может подтвердить вашу историю, мёртв.

672
00:24:45,744 --> 00:24:49,128
Полиция ведет обыск
вашего дома и фургона, Фрэнк,

673
00:24:49,128 --> 00:24:51,096
и если они найдут
хоть какие-нибудь улики,

674
00:24:51,130 --> 00:24:53,498
которые послужат вещественным
доказательством
вашей связи с Дагом или Коди,

675
00:24:53,533 --> 00:24:55,601
я вас уверяю, вам светит пожизненное.

676
00:25:01,375 --> 00:25:04,499
Коди болен.

677
00:25:04,500 --> 00:25:07,553
Вот почему Даг покупал
Педиалайт и детский аспирин.

678
00:25:07,554 --> 00:25:08,889
Что в лабораторном отчёте?

679
00:25:08,890 --> 00:25:10,391
В пробе его отрыжки

680
00:25:10,425 --> 00:25:12,259
были найдены следы какой-то инфекции.

681
00:25:12,293 --> 00:25:13,527
Вирусной или бактериальной?

682
00:25:13,561 --> 00:25:14,628
Я провожу дополнительные тесты,

683
00:25:14,662 --> 00:25:16,330
чтобы определить, с чем мы имеем дело.

684
00:25:16,364 --> 00:25:18,231
Но если это вирусное,
он просто переболеет.

685
00:25:18,266 --> 00:25:19,900
Да, а если бактериальное,

686
00:25:19,934 --> 00:25:22,435
без лечения у него может начаться сепсис.

687
00:25:22,470 --> 00:25:23,403
Как там Валери?

688
00:25:23,437 --> 00:25:24,738
Она пришла в себя, чтобы,
наконец, помочь нам:

689
00:25:24,772 --> 00:25:26,706
созналась, например,
или сказала нам, кто это сделал?

690
00:25:26,741 --> 00:25:28,175
Они дали ей успокоительное

691
00:25:28,209 --> 00:25:30,610
и я отправила её
на освидетельствование к психиатру.

692
00:25:30,644 --> 00:25:32,745
Рассеянное поведение, провалы в памяти,

693
00:25:32,780 --> 00:25:34,747
самолечение алкоголем -

694
00:25:34,782 --> 00:25:38,651
это может быть и послеродовой депрессией,

695
00:25:38,686 --> 00:25:39,786
но я не уверена.

696
00:25:39,820 --> 00:25:41,054
Что-то с ней определенно не так.

697
00:25:41,089 --> 00:25:42,322
Ага, мелочь какая-нибудь.
Вроде чувства вины.

698
00:25:42,357 --> 00:25:43,590
Вины выжившего? Да, возможно.

699
00:25:43,624 --> 00:25:44,857
И на всякий сличай. Дэниел!

700
00:25:44,892 --> 00:25:47,060
- Да?
- Проверь записи по кредиткам Валери,

701
00:25:47,094 --> 00:25:49,128
сразу ли она вернулась из этой поездки,

702
00:25:49,163 --> 00:25:51,131
или заскочила в какой-нибудь магазин.

703
00:25:51,165 --> 00:25:51,999
Ага, сделаю.

704
00:25:52,033 --> 00:25:53,700
Еще я заставил рацию работать -

705
00:25:53,735 --> 00:25:55,569
починил, зарядил батарею.

706
00:25:55,603 --> 00:25:57,537
Но по-прежнему одни помехи.

707
00:25:57,571 --> 00:25:59,306
А разве эти штуки не идут
в комплекте по две?

708
00:25:59,340 --> 00:26:01,274
На месте преступления
не находили вторую?

709
00:26:01,309 --> 00:26:02,609
Нет, только одну.

710
00:26:02,643 --> 00:26:03,910
Подожди.

711
00:26:03,944 --> 00:26:06,179
Что если Даг использовал уоки-токи

712
00:26:06,214 --> 00:26:07,814
как радионяню?

713
00:26:07,848 --> 00:26:10,216
Это должно быть
на одном из каналов.

714
00:26:10,251 --> 00:26:12,618
Может, нужно отойти от дороги.

715
00:26:13,987 --> 00:26:18,057
Даже здоровый взрослый человек может
продержаться без воды только 96 часов.

716
00:26:18,091 --> 00:26:21,093
А младенец с обезвоживанием,

717
00:26:21,127 --> 00:26:22,895
без пищи -

718
00:26:22,929 --> 00:26:24,029
от силы 12 часов.

719
00:26:24,064 --> 00:26:26,900
Через 18 часов его организм
начнет отказывать.

720
00:26:26,934 --> 00:26:28,134
Плюс инфекция.

721
00:26:28,169 --> 00:26:29,302
Джим, я не знаю.

722
00:26:29,336 --> 00:26:31,938
Не думай об этом.
И тем более не говори этого вслух.

723
00:26:31,972 --> 00:26:34,140
Поверь мне, я пытаюсь.

724
00:26:34,174 --> 00:26:35,541
Лишь бы ты был прав,

725
00:26:35,575 --> 00:26:37,743
иначе мы не сможем найти
второй уоки-токи.

726
00:26:37,778 --> 00:26:39,378
Слушай.

727
00:26:39,413 --> 00:26:41,080
Я думаю, что если Даг
собирался на встречу

728
00:26:41,114 --> 00:26:42,548
и знал, что эта встреча
может закончиться плохо,

729
00:26:42,582 --> 00:26:43,883
он бы оставил Коди
в безопасном месте, правильно?

730
00:26:43,917 --> 00:26:45,551
Точно.

731
00:26:58,633 --> 00:27:00,133
Боже мой, Джим.

732
00:27:00,168 --> 00:27:01,368
Спокойно.

733
00:27:01,402 --> 00:27:04,638
Это ребёнок. Это Коди.
Он жив.

734
00:27:04,672 --> 00:27:06,907
Да, но где?

735
00:27:13,442 --> 00:27:16,631
Эти рации имеют радиус
действия около 25 километров.

736
00:27:16,680 --> 00:27:19,750
Они обе настроены на ту же частоту,

737
00:27:19,784 --> 00:27:21,251
что и рация рядом с малышом Коди.

738
00:27:21,286 --> 00:27:23,420
Но это не мобильный телефон.

739
00:27:23,455 --> 00:27:26,824
Невозможно провести триангуляцию
для определения точного местонахождения.

740
00:27:26,859 --> 00:27:29,294
Хорошая новость - это очень сужает

741
00:27:29,328 --> 00:27:31,129
область нашего поиска.

742
00:27:31,163 --> 00:27:33,464
Плохая новость - мы по-прежнему
ищем ребёнка

743
00:27:33,499 --> 00:27:36,067
на 180 квадратных километрах.

744
00:27:36,101 --> 00:27:39,637
Если в вашем квадрате есть какое-нибудь
жильё или промышленные здания,

745
00:27:39,671 --> 00:27:41,438
стучитесь в двери.

746
00:27:41,472 --> 00:27:43,907
Всем показывайте фото Коди.

747
00:27:43,941 --> 00:27:47,277
Смотрите, слушайте, будьте наготове.

748
00:27:47,312 --> 00:27:48,846
Вернем мальчика домой.

749
00:27:48,880 --> 00:27:49,847
Приступайте.

750
00:27:52,084 --> 00:27:54,085
Давай, Коди, давай, малыш. Держись.

751
00:27:55,321 --> 00:27:57,923
Вы слышите этот писк?

752
00:27:59,125 --> 00:28:00,125
Да.

753
00:28:00,160 --> 00:28:01,193
Может, игрушка с пищалкой?

754
00:28:01,228 --> 00:28:02,428
Хорошие новости, правда?

755
00:28:02,463 --> 00:28:04,631
У него еще есть силы, чтобы сжимать ее.

756
00:28:04,665 --> 00:28:06,800
Вы следите за Брэдли?

757
00:28:06,834 --> 00:28:07,801
Нет необходимости.

758
00:28:07,835 --> 00:28:09,236
Он уже дважды был в участке,

759
00:28:09,270 --> 00:28:11,771
звонит каждые полчаса
узнать, есть ли что нового про Коди.

760
00:28:11,806 --> 00:28:13,773
Или он действительно волнуется,
или очень хорошо прикидывается.

761
00:28:13,807 --> 00:28:14,974
Новости от Келли?

762
00:28:15,008 --> 00:28:17,209
Она  в больнице, проверяет,
как там Валери.

763
00:28:17,244 --> 00:28:19,045
Они собираются сделать несколько тестов.

764
00:28:19,079 --> 00:28:20,746
Если она права,
и это послеродовая депрессия,

765
00:28:20,781 --> 00:28:22,982
то бывают тяжелые случаи,
когда женщины способны

766
00:28:23,017 --> 00:28:24,284
практически на всё:

767
00:28:24,318 --> 00:28:26,119
убить себя, ребенка, кого угодно.

768
00:28:26,153 --> 00:28:28,088
Так, сейчас важнее всего то,
что Коди жив,

769
00:28:28,122 --> 00:28:29,923
так что давайте сосредоточимся на том,
чтобы найти его,

770
00:28:29,958 --> 00:28:31,892
а потом будем разбираться,

771
00:28:31,926 --> 00:28:33,961
могла ли Валери убить
бывшего мужа или нет.

772
00:28:33,995 --> 00:28:35,996
Дэниел нашел бар неподалёку
от места преступления,

773
00:28:36,030 --> 00:28:38,064
в котором была Валери
в ночь убийства Дага.

774
00:28:38,098 --> 00:28:40,033
Мы с ним туда съездим,

775
00:28:40,067 --> 00:28:41,534
затем я заеду к  Кэлли в больницу.

776
00:28:41,569 --> 00:28:42,869
Хорошо.

777
00:28:44,839 --> 00:28:46,840
Уровень ПНЖК Омега-3 у вас очень низкий,

778
00:28:46,874 --> 00:28:49,376
что является свидетельством
послеродовой депрессии.

779
00:28:49,410 --> 00:28:53,080
Вы замечали какие-то её признаки?

780
00:28:53,114 --> 00:28:57,452
Я знаю только, что меня
это всё не радовало:

781
00:28:57,486 --> 00:29:01,156
прекрасный малыш, материнство.

782
00:29:01,191 --> 00:29:05,761
Я брала его в постель, чтобы он уснул,

783
00:29:05,796 --> 00:29:09,399
а потом отворачивалась к стене,
чтобы он не видел, как я плачу.

784
00:29:09,433 --> 00:29:12,501
Где ваша семья?

785
00:29:12,536 --> 00:29:14,470
Мы не поддерживаем отношения.

786
00:29:14,504 --> 00:29:16,739
Не общаемся годами.

787
00:29:16,773 --> 00:29:19,341
Итак, вы одиноки, подавлены,

788
00:29:19,375 --> 00:29:21,877
лечите это алкоголем и наркотиками.

789
00:29:21,911 --> 00:29:23,012
Нет, наркотиками - нет.

790
00:29:23,046 --> 00:29:26,682
И мне даже не нравится напиваться.

791
00:29:26,716 --> 00:29:32,321
Но иногда это единственный способ
справиться со всем этим.

792
00:29:32,355 --> 00:29:36,658
Это ужасно, я знаю.

793
00:29:36,693 --> 00:29:38,393
Я не коп, Валери.

794
00:29:38,428 --> 00:29:41,397
Я - медсестра, и я не осуждаю вас.

795
00:29:42,866 --> 00:29:46,602
Многие женщины страдают
от послеродовой депрессии,

796
00:29:46,637 --> 00:29:48,170
даже не зная об этом,

797
00:29:48,205 --> 00:29:50,673
особенно если рядом нет мужа

798
00:29:50,708 --> 00:29:51,741
или семьи.

799
00:29:51,776 --> 00:29:54,110
И есть хорошие новости -

800
00:29:54,145 --> 00:29:55,412
мы знаем, что Коди жив.

801
00:29:55,446 --> 00:29:56,512
Мы можем его слышать.

802
00:29:56,547 --> 00:29:58,514
Да.

803
00:29:58,549 --> 00:29:59,816
Но нам нужна ваша помощь.

804
00:29:59,850 --> 00:30:03,720
Он где-то там и нуждается в вас.

805
00:30:03,754 --> 00:30:05,188
Я не знаю, где он.

806
00:30:05,222 --> 00:30:08,391
Я знаю.
Я просто... просто хочу попросить...

807
00:30:08,426 --> 00:30:11,595
Не могли бы вы поразмыслить над тем,
куда Даг мог отвезти Коди,

808
00:30:11,629 --> 00:30:13,764
или кто ещё мог желать зла Дагу.

809
00:30:13,798 --> 00:30:15,432
Я не знаю! Клянусь вам.

810
00:30:15,466 --> 00:30:18,402
Полиция не может просто выяснить
это у его семьи?

811
00:30:18,436 --> 00:30:19,837
Они пытаются это сделать...
И разузнать на его работе тоже,

812
00:30:19,871 --> 00:30:22,072
но пока не удалось ничего выяснить.

813
00:30:23,709 --> 00:30:25,910
Я прошу вас хорошенько подумать.

814
00:30:25,944 --> 00:30:28,646
Кто мог желать зла вашей семье?

815
00:30:30,315 --> 00:30:32,517
У Коди есть его Пушок?

816
00:30:32,551 --> 00:30:33,918
Его Пушок?

817
00:30:33,952 --> 00:30:36,887
Это одеяло Коди.
У Коди есть его Пушок?

818
00:30:36,922 --> 00:30:39,991
Он... он не может спать без Пушка.

819
00:30:40,025 --> 00:30:40,891
Я не знаю.

820
00:30:40,926 --> 00:30:43,027
Он не может спать без Пушка!

821
00:30:43,061 --> 00:30:45,329
Ему нужен...
Вы должны найти...

822
00:30:48,300 --> 00:30:50,835
Я ужасная мать.

823
00:30:52,905 --> 00:30:55,140
Да, я уверен. Это она.

824
00:30:55,174 --> 00:30:57,175
Я уже говорил тому парню:
она пришла сюда одна.

825
00:30:57,210 --> 00:30:59,111
Возвращалась из деловой поездки,

826
00:30:59,145 --> 00:31:00,078
из Тампы, или ещё откуда.

827
00:31:00,113 --> 00:31:01,380
Она выглядела злой или возбужденной?

828
00:31:01,414 --> 00:31:02,281
Сначала нет.

829
00:31:02,315 --> 00:31:04,016
Потом выпила пару бокалов вина,

830
00:31:04,051 --> 00:31:06,085
какой-то парень захотел её угостить,

831
00:31:06,120 --> 00:31:07,386
а она взбесилась.

832
00:31:07,421 --> 00:31:08,521
Хотел купить ей выпивку?

833
00:31:08,555 --> 00:31:10,155
Да, она упомянула о парне по имени Даг,

834
00:31:10,190 --> 00:31:11,257
о том, что он разрушил ее жизнь,

835
00:31:11,291 --> 00:31:12,858
как она ненавидит этого ублюдка.

836
00:31:12,893 --> 00:31:13,893
Нет, серьёзно,

837
00:31:13,927 --> 00:31:14,994
мне, кажется, впервые

838
00:31:15,029 --> 00:31:16,229
пришлось выбрасывать кого-то

839
00:31:16,263 --> 00:31:17,897
за драку с тем,
кого здесь даже и не было.

840
00:31:17,931 --> 00:31:19,131
И во сколько это было?

841
00:31:19,165 --> 00:31:20,399
Думаю, около девяти, половины десятого.

842
00:31:20,401 --> 00:31:22,068
За два часа до убийства Дага.

843
00:31:22,102 --> 00:31:23,335
И мы в 30 минутах езды

844
00:31:23,370 --> 00:31:24,503
от места, где произошло убийство.

845
00:31:24,538 --> 00:31:25,504
У вас есть телефон-автомат?

846
00:31:25,538 --> 00:31:26,672
Телефон-автомат?

847
00:31:26,706 --> 00:31:28,040
Я их уже несколько лет не видел.

848
00:31:28,074 --> 00:31:29,441
Поищите на следующем съезде с шоссе,

849
00:31:29,476 --> 00:31:31,010
где все эти гипермаркеты.

850
00:31:31,044 --> 00:31:32,445
Ближайший, скорее всего, там.

851
00:31:32,479 --> 00:31:34,714
Вот где таксофон,
с которого звонили Дагу.

852
00:31:34,748 --> 00:31:36,082
Принято.

853
00:31:36,116 --> 00:31:37,984
- Спасибо, что уделили нам время.
- Не за что.

854
00:31:39,853 --> 00:31:42,588
Я тебе говорю, Джим,
нельзя её сейчас допрашивать.

855
00:31:42,623 --> 00:31:45,291
У нас есть свидетель,
видевший Валери выпивающей в баре,

856
00:31:45,326 --> 00:31:47,393
и она была в ярости из-за бывшего мужа.

857
00:31:47,427 --> 00:31:48,928
Всё это в 30 минутах езды
от места преступления

858
00:31:48,962 --> 00:31:50,563
и за два часа до его убийства.

859
00:31:50,597 --> 00:31:52,465
Она страдает от послеродовой депрессии.

860
00:31:52,499 --> 00:31:54,134
Её гормональный уровень зашкаливает.

861
00:31:54,168 --> 00:31:56,136
Она никоим образом не могла
осуществить такой продуманный план -

862
00:31:56,171 --> 00:31:58,071
выманить своего бывшего мужа,
чтобы потом убить его.

863
00:31:58,106 --> 00:32:00,106
Она почти не помнит, что с ней было.

864
00:32:00,141 --> 00:32:01,541
Значит, женщина с зашкаливающим
уровнем гормонов

865
00:32:01,575 --> 00:32:04,111
не станет убивать бывшего мужа
за попытку украсть их сына?

866
00:32:04,145 --> 00:32:06,312
И ты не можешь знать,
помнит ли она, что делала.

867
00:32:06,346 --> 00:32:07,513
Она могла притворяться.

868
00:32:07,548 --> 00:32:09,415
Вот что делают убийцы,
Кэлли, они лгут.

869
00:32:09,450 --> 00:32:11,851
И все-таки тут слишком большая разница -
солгать

870
00:32:11,886 --> 00:32:14,621
или убить бывшего мужа и,
возможно даже, собственного сына.

871
00:32:14,656 --> 00:32:16,557
Да, но...
но послеродовой психоз

872
00:32:16,591 --> 00:32:19,159
всё ещё может быть причиной,
чтоб убить себя, другого
или даже своего ребенка.

873
00:32:19,194 --> 00:32:21,562
Послушай, ты, возможно, чувствуешь к ней
жалость и она тебе даже нравится,

874
00:32:21,596 --> 00:32:23,830
но это не значит, что она невиновна.

875
00:32:25,667 --> 00:32:28,102
Валери?

876
00:32:28,137 --> 00:32:30,104
Нет! Нет, это была ошибка!

877
00:32:30,139 --> 00:32:31,839
Это была большая ошибка!

878
00:32:31,874 --> 00:32:32,607
В чем была ошибка?

879
00:32:32,641 --> 00:32:34,442
Вы знаете, что я сделала!

880
00:32:34,476 --> 00:32:35,476
Вы знаете!

881
00:32:35,511 --> 00:32:37,646
Зачем вы меня мучаете?

882
00:32:39,549 --> 00:32:40,716
Валери?

883
00:32:44,387 --> 00:32:45,653
Я это сделала.

884
00:32:45,688 --> 00:32:47,455
Я убила Дага.

885
00:32:47,490 --> 00:32:49,824
Я подпишу всё, что вы захотите.

886
00:32:49,859 --> 00:32:51,994
Я сделаю всё, что вы захотите.

887
00:32:52,028 --> 00:32:54,630
Я просто хочу вернуть
своего ребёнка.

888
00:32:54,664 --> 00:32:56,698
Я просто хочу, чтобы это закончилось.

889
00:33:04,342 --> 00:33:06,415
- Где тогда Коди?
- Я не знаю.

890
00:33:06,440 --> 00:33:08,165
Вы признались в убийстве Дага, Валери.

891
00:33:08,173 --> 00:33:09,341
Ваш сын был с ним.

892
00:33:09,375 --> 00:33:10,676
Если вы убили своего бывшего мужа,

893
00:33:10,710 --> 00:33:11,910
расскажите нам всё, что вы знаете,
чтобы мы смогли найти вашего сына.

894
00:33:11,944 --> 00:33:14,913
Я не знаю. Я не помню.

895
00:33:14,947 --> 00:33:17,582
Давайте поговорим о том,
что вы помните,

896
00:33:17,617 --> 00:33:18,751
о вашем браке,

897
00:33:18,785 --> 00:33:21,253
о жизни с Дагом до того,
как всё стало плохо.

898
00:33:25,059 --> 00:33:28,828
Я купилась на романтику,
как мне кажется...

899
00:33:28,863 --> 00:33:31,232
цветы, свечи,

900
00:33:31,266 --> 00:33:34,701
шампанское на яхте его друга,

901
00:33:34,736 --> 00:33:38,571
свадьба, но всё это было нереальным.

902
00:33:38,606 --> 00:33:40,506
И Даг был нереальным.

903
00:33:40,541 --> 00:33:43,075
Но всё это с вами случилось?

904
00:33:43,109 --> 00:33:45,811
Беременность, ребёнок.

905
00:33:45,846 --> 00:33:48,881
Меня вырвало.

906
00:33:48,916 --> 00:33:50,215
Я подумала, что это морская болезнь,

907
00:33:50,250 --> 00:33:52,818
но, думаю, я уже была беременна, и...

908
00:33:55,621 --> 00:33:57,255
Мы зачали Коди...

909
00:33:57,289 --> 00:33:59,992
на яхте его друга в гавани.

910
00:34:00,026 --> 00:34:03,128
"Моё спасение".

911
00:34:03,163 --> 00:34:05,931
Наше романтическое гнездышко.

912
00:34:08,301 --> 00:34:09,735
Я всё ещё слышу, как лодка

913
00:34:09,769 --> 00:34:11,937
ударяется о пристань.

914
00:34:11,972 --> 00:34:13,672
Вернемся к убийству, Валери.
Брэдли к нему причастен?

915
00:34:13,707 --> 00:34:14,773
Помогите мне с этим.

916
00:34:14,808 --> 00:34:16,809
Я не должна была его в это втягивать.

917
00:34:16,843 --> 00:34:18,277
Втягивать во что? Валери?

918
00:34:18,311 --> 00:34:19,578
Во что вы его втянули?

919
00:34:19,613 --> 00:34:20,579
Это не важно.

920
00:34:20,614 --> 00:34:22,214
Важно то, что это я убила Дага

921
00:34:22,248 --> 00:34:23,982
а мой сын...

922
00:34:24,017 --> 00:34:26,284
Я не знаю, где мой ребёнок.

923
00:34:26,318 --> 00:34:28,019
Послушайте меня, Валери.

924
00:34:28,053 --> 00:34:30,455
Может, причина,
по которой вы не знаете, где ваш сын,

925
00:34:30,489 --> 00:34:32,090
в том, что вы не убивали Дага.

926
00:34:32,124 --> 00:34:34,058
Вы оговариваете себя.

927
00:34:34,092 --> 00:34:35,560
Вы себя наказываете, потому что
думаете, что вы плохая мать.

928
00:34:35,594 --> 00:34:36,627
Я это понимаю.

929
00:34:36,662 --> 00:34:37,929
Но признание в том,
чего вы не совершали,

930
00:34:37,963 --> 00:34:39,430
не поможет нам найти вашего сына,

931
00:34:39,465 --> 00:34:41,466
поэтому я спрашиваю вас в последний раз,

932
00:34:41,500 --> 00:34:43,235
вы убили Дага?
- Да.

933
00:34:44,538 --> 00:34:45,805
Валери...

934
00:34:45,839 --> 00:34:48,307
Вы убили Дага?

935
00:34:54,681 --> 00:34:56,282
Нет.

936
00:34:56,316 --> 00:34:59,017
Нет.

937
00:35:01,120 --> 00:35:04,089
Подожди. Ты заставил её
отказаться от признания?

938
00:35:04,123 --> 00:35:06,324
Да. Мне пришлось делать такое впервые.

939
00:35:06,359 --> 00:35:07,959
Кэлли не понравилось,
что я так давил на неё,

940
00:35:07,994 --> 00:35:09,160
но на данный момент

941
00:35:09,194 --> 00:35:11,095
мы не можем позволить себе
застрять в еще одном тупике.

942
00:35:11,130 --> 00:35:12,196
Ну, по крайней мере, это сходится

943
00:35:12,231 --> 00:35:13,731
с отчетом криминалистов,
который я только что получила.

944
00:35:13,765 --> 00:35:16,400
Они нашли несколько коротких
светлых волосков в фургоне Фрэнка.

945
00:35:16,434 --> 00:35:19,102
Джим, малыш перестал бормотать,

946
00:35:19,136 --> 00:35:20,937
и мы не слышим других звуков,

947
00:35:20,971 --> 00:35:22,005
кроме писка игрушки.

948
00:35:22,039 --> 00:35:23,740
Хорошо. Мы уже едем.

949
00:35:27,912 --> 00:35:30,613
Писк игрушки - это же
хороший признак, верно?

950
00:35:30,648 --> 00:35:31,881
Если у него сепсис,

951
00:35:31,916 --> 00:35:35,485
я сильно сомневаюсь,
что у него хватит сил

952
00:35:35,520 --> 00:35:38,421
или желания осознанно
сжимать игрушку.

953
00:35:38,456 --> 00:35:42,091
Как насчет осознанности у Валери?

954
00:35:42,126 --> 00:35:44,193
С этим не очень. А что?

955
00:35:44,227 --> 00:35:45,894
Ну, она помнит некоторые вещи,

956
00:35:45,929 --> 00:35:47,763
например, как они с Дагом зачали Коди,

957
00:35:47,797 --> 00:35:49,664
но не помнит, убивала ли она Дага?

958
00:35:49,699 --> 00:35:51,600
Потому что Дага она не убивала.

959
00:35:51,634 --> 00:35:52,834
Это психоз.

960
00:35:52,869 --> 00:35:54,603
Реальность гораздо ярче.

961
00:35:54,637 --> 00:35:58,574
Она сказала, что у неё была
морская болезнь, когда они были
на яхте друга Дага?

962
00:35:58,608 --> 00:36:00,009
Так.

963
00:36:00,043 --> 00:36:02,912
Что если писк игрушки,
который мы слышали,

964
00:36:02,946 --> 00:36:04,881
это не писк игрушки?

965
00:36:14,560 --> 00:36:17,262
Джим, я не знаю. Это безумие?

966
00:36:17,296 --> 00:36:20,232
Сейчас я соглашусь и на что-то безумное.

967
00:36:22,802 --> 00:36:24,769
"Моё спасение".

968
00:36:33,679 --> 00:36:37,014
Это он. Это Коди.

969
00:36:39,451 --> 00:36:41,353
Всё хорошо, Коди.

970
00:36:41,387 --> 00:36:44,022
Здравствуй, милый. Всё хорошо.

971
00:36:44,057 --> 00:36:44,990
Да, у него жар.

972
00:36:45,024 --> 00:36:46,258
Мы должны отвезти его в больницу.

973
00:36:46,292 --> 00:36:48,260
Ты видишь где-нибудь его Пушок?

974
00:36:48,294 --> 00:36:49,261
Его Пушок?

975
00:36:49,296 --> 00:36:51,864
Да, его маленькое синее одеяльце.

976
00:36:51,898 --> 00:36:53,767
Ладно, я попытаюсь его найти.
А ты иди, давай, давай.

977
00:36:53,801 --> 00:36:55,735
Хорошо.

978
00:36:56,771 --> 00:36:58,471
Да. Мы его нашли.

979
00:36:58,505 --> 00:36:59,605
С ним всё хорошо?

980
00:36:59,640 --> 00:37:00,873
У него жар.

981
00:37:00,907 --> 00:37:02,742
Сейчас он с Кэлли.
Мы отвезем его в больницу.

982
00:37:02,776 --> 00:37:04,510
Отличная работа, Джим.

983
00:37:17,591 --> 00:37:18,858
Спасибо, Дэниел. Да.

984
00:37:18,893 --> 00:37:20,498
Нет, я так и думал.

985
00:37:20,499 --> 00:37:21,532
Привет!

986
00:37:21,567 --> 00:37:22,867
Привет. Я получил ваше сообщение.

987
00:37:22,901 --> 00:37:23,835
Да. Вы привезли пледик?

988
00:37:23,869 --> 00:37:24,869
- Да, привез.
- Отлично.

989
00:37:24,903 --> 00:37:26,471
Я так рад, что вы нашли Коди.

990
00:37:26,505 --> 00:37:27,505
Как... как он?

991
00:37:27,539 --> 00:37:29,040
Ну, он под капельницей и на антибиотиках,

992
00:37:29,074 --> 00:37:30,909
ему пытаются сбить температуру.

993
00:37:30,943 --> 00:37:32,310
Мы вовремя нашли него.

994
00:37:32,344 --> 00:37:33,311
О боже.

995
00:37:33,345 --> 00:37:35,247
Так что же произошло?

996
00:37:35,281 --> 00:37:37,316
Вы выяснили, кто это сделал?

997
00:37:37,350 --> 00:37:39,285
Выяснили. Да.

998
00:37:39,319 --> 00:37:42,055
Мы обнаружили несколько светлых
волосков в фургоне подозреваемого.

999
00:37:42,089 --> 00:37:44,791
Мы проверяем, не соответствуют ли
они волосам Коди.

1000
00:37:44,825 --> 00:37:47,794
Как там... Валери?
Она, наверное, меня ненавидит.

1001
00:37:47,829 --> 00:37:49,296
Скорее сбита с толку, чем ненавидит.

1002
00:37:49,331 --> 00:37:52,366
Вы понимаете, из-за всех
этих дел с депрессией.

1003
00:37:52,401 --> 00:37:54,602
Но я уверен, как только
лекарства подействуют,

1004
00:37:54,636 --> 00:37:58,672
и она будет в состоянии осмыслить,
что это вы убили Дага...

1005
00:37:58,707 --> 00:38:00,941
И держали свой рот на замке,

1006
00:38:00,976 --> 00:38:02,376
оставив её сына умирать одного.

1007
00:38:02,411 --> 00:38:04,378
Да, я совершенно уверен,

1008
00:38:04,413 --> 00:38:06,113
она сильно на вас разозлится.

1009
00:38:06,148 --> 00:38:07,215
Подождите.

1010
00:38:07,249 --> 00:38:08,482
Я... я думал, вы сказали,
что нашли волосы.

1011
00:38:08,517 --> 00:38:10,118
Да. Но они не совпали.

1012
00:38:10,152 --> 00:38:11,353
Зато я нашёл эту записку...

1013
00:38:11,387 --> 00:38:13,689
там, где Даг оставил Коди.

1014
00:38:13,723 --> 00:38:17,327
"Заберите пледик,
Заповедник Саграсс, в 11 вечера".

1015
00:38:17,361 --> 00:38:20,463
И что? Это ещё ничего не значит.

1016
00:38:20,498 --> 00:38:21,598
11:00 - время смерти.

1017
00:38:21,632 --> 00:38:23,533
Это значит, что Даг был убит,

1018
00:38:23,568 --> 00:38:25,903
когда встретил кое-кого,
забирая одеяльце Коди,

1019
00:38:25,937 --> 00:38:29,039
которое Валери
называла "Пушком".

1020
00:38:29,073 --> 00:38:30,841
Это только вы называли его пледиком.

1021
00:38:30,876 --> 00:38:33,477
Когда вы приехали в мотель,
чтобы отдать это Дагу,

1022
00:38:33,511 --> 00:38:36,979
и обнаружили, что он уехал
с Коди, вы запаниковали.

1023
00:38:37,014 --> 00:38:38,247
Вам был нужен план.

1024
00:38:38,249 --> 00:38:40,349
Поэтому, вы позвонили ему с таксофона

1025
00:38:40,384 --> 00:38:42,084
гипермаркета в 9:37 вечера,

1026
00:38:42,118 --> 00:38:44,319
что и подтвердил наш стажёр.

1027
00:38:44,353 --> 00:38:47,556
Вы сказали ему, что Коди
не может спать без пледика.

1028
00:38:47,590 --> 00:38:50,059
Так что, Даг согласился
встретиться с вами,

1029
00:38:50,093 --> 00:38:51,194
но не привез Коди,

1030
00:38:51,228 --> 00:38:52,829
а значит, вы не могли
исправить свою ошибку.

1031
00:38:52,863 --> 00:38:53,963
Вы подрались,

1032
00:38:53,997 --> 00:38:56,933
но он не захотел говорить вам, где Коди

1033
00:38:56,967 --> 00:38:58,601
даже когда вы завладели его оружием.

1034
00:38:58,636 --> 00:39:01,070
Он угрожал мне им,
пытался меня запугать.

1035
00:39:01,105 --> 00:39:02,272
Мы боролись...

1036
00:39:02,306 --> 00:39:04,007
Да, и всё такое.
Пистолет выстрелил.

1037
00:39:04,041 --> 00:39:05,275
Знаете, что?

1038
00:39:05,309 --> 00:39:07,811
Уверен, вы думали, что пытаетесь
помочь Валери,

1039
00:39:07,845 --> 00:39:08,879
но, по сути,

1040
00:39:08,913 --> 00:39:11,215
вы просто не хотели
заботиться о её ребёнке.

1041
00:39:11,249 --> 00:39:12,950
Я только хотел помочь.

1042
00:39:12,984 --> 00:39:15,419
Но я... я ничего в детях не понимаю.

1043
00:39:15,453 --> 00:39:17,788
Я никогда о них не заботился.

1044
00:39:17,822 --> 00:39:20,258
Я только хотел помочь Валери!

1045
00:39:20,292 --> 00:39:22,760
О боже. Боже, прошу вас.

1046
00:39:22,795 --> 00:39:25,162
Я ужасно беспокоился о Коди.

1047
00:39:25,197 --> 00:39:27,031
Я чуть с ума не сошел,
пока искал его!

1048
00:39:27,065 --> 00:39:27,998
О боже!

1049
00:39:28,033 --> 00:39:30,568
Боже.

1050
00:39:37,275 --> 00:39:38,776
Ты поправишься, Коди.

1051
00:39:40,146 --> 00:39:42,247
Мамочка здесь.

1052
00:39:42,282 --> 00:39:43,515
Мама рядом.

1053
00:39:43,550 --> 00:39:46,118
Знаете, что?
Нужно дать ему поспать.

1054
00:39:47,721 --> 00:39:49,355
Всё хорошо.

1055
00:39:53,227 --> 00:39:55,328
Он поправится.

1056
00:39:55,363 --> 00:39:58,664
Он под капельницей с антибиотиками.

1057
00:39:58,699 --> 00:40:01,367
В следующие несколько дней температура
может опять подняться,

1058
00:40:01,402 --> 00:40:02,535
но он полностью поправится.

1059
00:40:05,305 --> 00:40:07,239
И вы тоже поправитесь.

1060
00:40:07,274 --> 00:40:10,509
Вы должны отдавать себе отчет,
что тоже давно болеете,

1061
00:40:10,543 --> 00:40:13,645
но послеродовая депрессия лечится.

1062
00:40:13,680 --> 00:40:16,515
При правильных лекарствах

1063
00:40:16,549 --> 00:40:18,584
и под наблюдением врачей
вы тоже полностью поправитесь.

1064
00:40:18,618 --> 00:40:20,319
А Коди?

1065
00:40:20,354 --> 00:40:24,090
Его оставят.... его мне оставят...

1066
00:40:24,125 --> 00:40:25,325
Это займёт какое-то время,

1067
00:40:25,359 --> 00:40:27,460
но если вы сможете убедить
социальные службы

1068
00:40:27,495 --> 00:40:29,829
и суд в своих намерениях,

1069
00:40:29,864 --> 00:40:31,698
вы снова сможете жить с ним.

1070
00:40:34,735 --> 00:40:36,002
Спасибо вам.

1071
00:40:38,339 --> 00:40:40,506
Не знаю, чтобы я без вас делала.

1072
00:40:41,975 --> 00:40:43,876
Я думала, что схожу с ума.

1073
00:40:48,715 --> 00:40:49,681
Вы нашли Пушок.

1074
00:40:49,716 --> 00:40:51,482
Почему бы вам не отдать его ему?

1075
00:40:55,721 --> 00:40:57,722
Эй, Коди.

1076
00:40:57,757 --> 00:41:00,058
Эй, посмотри-ка, что у меня.

1077
00:41:00,092 --> 00:41:02,059
У мамы Пушок.

1078
00:41:03,662 --> 00:41:04,796
Хочешь Пушок?

1079
00:41:14,440 --> 00:41:16,040
Ты уверена, что хочешь быть врачом?

1080
00:41:16,074 --> 00:41:17,975
Потому что коп из тебя отличный.

1081
00:41:18,009 --> 00:41:19,310
Да это просто оскорбление.

1082
00:41:19,344 --> 00:41:20,444
Да что ты?

1083
00:41:20,478 --> 00:41:21,845
После всего, что было, ты всё ещё
терпеть не можешь копов?

1084
00:41:21,880 --> 00:41:22,846
Да!

1085
00:41:22,880 --> 00:41:25,382
Это было ужасно...

1086
00:41:25,416 --> 00:41:26,983
Ну и в то же время круто.

1087
00:41:28,085 --> 00:41:29,185
Круто, что мы нашли Коди живым.

1088
00:41:29,219 --> 00:41:31,354
Полиция, может, и нашла её сына,

1089
00:41:31,388 --> 00:41:34,189
но без тебя Валери могла
потерять сына навсегда.

1090
00:41:34,224 --> 00:41:36,424
Так что, я думаю, что есть брешь

1091
00:41:36,459 --> 00:41:39,161
между жертвами и
правоохранительными органами.

1092
00:41:39,195 --> 00:41:40,429
О! Прости.

1093
00:41:40,463 --> 00:41:43,332
Так ты признаёшь, что относился предвзято

1094
00:41:43,366 --> 00:41:44,834
к работе судмедперсонала?

1095
00:41:44,868 --> 00:41:49,372
Думаю, "предвзято"
звучит немного... предвзято.

1096
00:41:49,406 --> 00:41:52,375
Тебе нужно принять... душ.

1097
00:41:52,410 --> 00:41:53,577
Мне нужен душ?

1098
00:41:53,611 --> 00:41:56,345
Да, у тебя же вечером
свидание, помнишь?

1099
00:41:56,380 --> 00:41:58,614
Это не свидание. Это ужин.

1100
00:41:58,649 --> 00:42:00,249
Верно, за которым она сможет
ввести тебя в курс дела.

1101
00:42:00,283 --> 00:42:03,853
- Посидеть за одним столом,
только и всего...
- Да.

1102
00:42:03,887 --> 00:42:06,089
Ты же понимаешь, что она
притворяется?

1103
00:42:06,123 --> 00:42:08,791
Притворяется в чём?

1104
00:42:08,826 --> 00:42:11,527
Изображая, что ей нравится торчать тут
и работать с тобой,

1105
00:42:11,561 --> 00:42:12,628
показывать хорошее отношение ко мне.

1106
00:42:12,662 --> 00:42:14,130
Она правда хорошо к тебе относится.

1107
00:42:14,164 --> 00:42:15,865
Да уж, невероятно хорошо.

1108
00:42:17,234 --> 00:42:19,969
Просто...

1109
00:42:20,003 --> 00:42:22,738
не ведись на всё подряд, ладно?

1110
00:42:22,772 --> 00:42:25,841
Хорошо.

1111
00:42:28,545 --> 00:42:32,015
Она меня больше не интересует.
Ты же понимаешь это, верно?

1112
00:42:32,040 --> 00:42:36,040
Тайминг elderman www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редакторы cepylka, Quatra

1113
00:42:36,050 --> 00:42:41,050
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: Quatra, product, SerjRU,
indeborga, nikzo, julia_k, cepylka

