1
00:00:14,825 --> 00:00:16,793
Вот оно.

2
00:00:24,037 --> 00:00:25,605
148-й, срочная ситуация.

3
00:00:25,640 --> 00:00:28,341
Преследую желтый Камаро,
движется на юг.

4
00:00:28,375 --> 00:00:30,142
Перекройте дорогу.

5
00:00:30,176 --> 00:00:31,810
Принято, 148-й.

6
00:00:31,845 --> 00:00:34,080
Он не собирается останавливаться.

7
00:00:34,115 --> 00:00:35,315
Будьте на связи.

8
00:01:15,691 --> 00:01:19,461
Выходите из машины, руки за голову!

9
00:01:24,701 --> 00:01:26,868
Поднимите руки так, чтобы я их видел,
очень медленно.

10
00:01:33,341 --> 00:01:36,977
- Водитель, выйти из машины!
- Я и есть водитель.

11
00:01:37,011 --> 00:01:38,544
Да вы издеваетесь.

12
00:01:38,579 --> 00:01:40,146
Ты позволил ей обогнать тебя, Мэттью?

13
00:01:41,100 --> 00:01:42,087
Малышка, пройди-ка сюда.

14
00:01:42,112 --> 00:01:43,312
Да это маленькая девочка.

15
00:01:43,316 --> 00:01:46,317
Ребята, присмотрите за ней.

16
00:01:46,352 --> 00:01:48,452
Я проверю машину.

17
00:01:52,558 --> 00:01:54,392
Что там?

18
00:01:56,362 --> 00:01:58,396
Звоните в департамент полиции.

19
00:01:58,431 --> 00:02:00,265
Сразу за выездом с шоссе.
Понял, Коллин.

20
00:02:00,299 --> 00:02:03,936
Я буду там через 20 минут.
Точно. Увидимся.

21
00:02:05,204 --> 00:02:07,406
Джефф, привет.

22
00:02:07,440 --> 00:02:08,707
Они напали на моего отца, Джим!

23
00:02:08,742 --> 00:02:10,342
Что... как... что случилось?

24
00:02:10,376 --> 00:02:11,943
Они его сильно избили.

25
00:02:12,011 --> 00:02:13,845
Держись. Сейчас приеду.

26
00:02:32,929 --> 00:02:35,330
Привет. Джим Лонгворт.

27
00:02:35,365 --> 00:02:37,265
Вы, должно быть, Рэй.

28
00:02:57,878 --> 00:03:00,878
<b>The Glades</b>
s02e04 Moonlighting / Подработка
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv

29
00:03:01,191 --> 00:03:02,992
Всё было как обычно.

30
00:03:03,060 --> 00:03:05,528
Вызвала женщина.

31
00:03:05,562 --> 00:03:08,364
Сказала, что её машина заглохла,
и ей необходим эвакуатор.

32
00:03:08,398 --> 00:03:10,465
И вы прихватили Джеффа?

33
00:03:10,500 --> 00:03:13,034
Он хотел посмотреть,
как работает его папашка.

34
00:03:13,069 --> 00:03:16,272
Если бы я думал, что так вляпаюсь,

35
00:03:16,306 --> 00:03:18,507
понятное дело, я бы
не стал его брать с собой.

36
00:03:18,575 --> 00:03:21,477
Итак, вы приехали сюда, что дальше?

37
00:03:21,544 --> 00:03:23,678
Я вышел, чтобы прицепить машину.

38
00:03:23,712 --> 00:03:25,746
И вдруг неожиданно
кто-то ударил меня сзади.

39
00:03:25,781 --> 00:03:27,615
Вы заметили что-то ещё
или кого-то ещё?

40
00:03:27,649 --> 00:03:29,317
Нет, я ничего не видел.

41
00:03:29,351 --> 00:03:32,487
А после этого ничего не помню.

42
00:03:32,521 --> 00:03:34,623
Но отделали меня знатно.

43
00:03:34,657 --> 00:03:37,059
Их было двое.

44
00:03:37,093 --> 00:03:40,662
Я был на переднем сиденье.

45
00:03:40,696 --> 00:03:43,265
Они включили фары, 
и против света было видно плохо.

46
00:03:43,333 --> 00:03:45,467
Спасибо, Джефф, это поможет.

47
00:03:45,535 --> 00:03:47,169
Я облажался.

48
00:03:47,237 --> 00:03:49,605
Нет, ты не облажался.

49
00:03:49,673 --> 00:03:52,608
- Я должен был их остановить.
- Послушай,

50
00:03:52,643 --> 00:03:55,144
ты ни в чём не виноват.

51
00:03:55,178 --> 00:03:57,347
Ты не виноват. Слышишь меня?

52
00:04:05,724 --> 00:04:08,025
Рада, что ты смог к нам присоединиться.

53
00:04:08,060 --> 00:04:09,494
Ну, труп пока на месте, сам-то он не уйдет?

54
00:04:09,528 --> 00:04:11,128
Да, зато свидетельницу увезли.

55
00:04:11,196 --> 00:04:12,630
Тебе придётся опрашивать её в участке.

56
00:04:12,665 --> 00:04:14,232
Она - свидетель, не подозреваемая?

57
00:04:14,266 --> 00:04:16,734
Ей 12. Сомневаюсь, что у неё
хватило бы сил

58
00:04:16,769 --> 00:04:18,503
размозжить голову взрослому мужчине.

59
00:04:18,537 --> 00:04:19,970
Бывает ещё и не такое.

60
00:04:20,005 --> 00:04:21,739
12-летние девочки способны на убийство.

61
00:04:21,774 --> 00:04:24,608
Зато неудивительно, что у нашего трупа
полно штрафов за превышение скорости.

62
00:04:24,643 --> 00:04:26,377
Его зовут Коул Хантер,

63
00:04:26,411 --> 00:04:28,313
и он был вот на такой
волосок от лишения прав.

64
00:04:28,347 --> 00:04:30,882
В машине есть брызги крови,
следы борьбы?

65
00:04:30,916 --> 00:04:33,251
Хантера избили где-то в другом месте,
а затем засунули в багажник.

66
00:04:33,285 --> 00:04:35,754
Его ещё и ограбили... в кошельке есть
удостоверение личности, кредитки,

67
00:04:35,821 --> 00:04:39,590
чеки из банкоматов,
но нет наличных.

68
00:04:39,624 --> 00:04:41,158
Тебе стоит взглянуть, какой тут мотор.

69
00:04:41,226 --> 00:04:43,027
- Раз уж тебе нравятся крутые тачки.
- Кому принадлежит машина?

70
00:04:43,062 --> 00:04:44,496
Она зарегистрирована на Хантера.

71
00:04:44,564 --> 00:04:47,465
Патрульные засекли её
на скорости 210 км/ч.

72
00:04:47,500 --> 00:04:49,100
- И всё?
- По мне, так это довольно быстро.

73
00:04:49,168 --> 00:04:50,902
Нет, это всё насчёт Коула?

74
00:04:50,936 --> 00:04:54,305
Ещё у него есть татуировка
на внутренней стороне руки.

75
00:04:54,372 --> 00:04:56,940
Это может быть родовым символом,
смертельным...

76
00:04:58,209 --> 00:05:00,210
Пронзённое сердце.

77
00:05:00,278 --> 00:05:02,111
С тобой всё в порядке?

78
00:05:02,146 --> 00:05:05,348
- Ты какой-то...
- Нет, ничего. Просто устал.

79
00:05:05,382 --> 00:05:07,316
Извини.

80
00:05:07,351 --> 00:05:12,288
Дай мне только осмотреть
эту крутую тачку.

81
00:05:16,427 --> 00:05:18,594
Убийце нравятся леденцы?

82
00:05:18,662 --> 00:05:19,762
Их сосала девочка.

83
00:05:19,797 --> 00:05:21,498
Но убийца пропустил кое-что другое.

84
00:05:21,565 --> 00:05:23,299
Это нашли в кармане Коула...

85
00:05:23,334 --> 00:05:25,769
бриллиантовое колье.

86
00:05:25,803 --> 00:05:27,437
Убийца забрал наличные и оставил это?

87
00:05:30,275 --> 00:05:32,443
Эй, эй. Куда ты направился?

88
00:05:32,477 --> 00:05:33,911
Мне нужно кое-куда заскочить.

89
00:05:33,945 --> 00:05:36,247
Я поговорю со свидетельницей прежде,
чем ей будет пора в кроватку.

90
00:05:36,281 --> 00:05:38,950
Так что, это похоже
на случайное нападение,

91
00:05:38,984 --> 00:05:40,552
или тут что-то другое?

92
00:05:40,586 --> 00:05:42,120
Рея выпустили из тюрьмы,

93
00:05:42,154 --> 00:05:43,688
потому что он дал показания на кого-то

94
00:05:43,723 --> 00:05:45,290
окружному прокурору.

95
00:05:45,324 --> 00:05:49,194
Он говорит, что не знает никого
из нападавших.

96
00:05:49,228 --> 00:05:50,628
И что, мне есть о чём беспокоиться?

97
00:05:50,662 --> 00:05:53,331
- Смотря насколько ты ему доверяешь.
- Я доверяю.

98
00:05:53,365 --> 00:05:56,367
Думаю, на этот раз он действительно
поступает правильно.

99
00:05:56,402 --> 00:05:57,602
Отлично.

100
00:05:57,636 --> 00:05:59,404
Тогда беспокоиться не о чем.

101
00:05:59,438 --> 00:06:02,073
Здорово. Тогда не буду. Спасибо.

102
00:06:03,709 --> 00:06:05,510
Всё в порядке?

103
00:06:05,577 --> 00:06:06,844
Да, всё хорошо.

104
00:06:06,879 --> 00:06:09,280
Угоняешь машину,
скрываешься от офицера полиции,

105
00:06:09,314 --> 00:06:10,815
садишься за руль без прав?

106
00:06:10,883 --> 00:06:12,984
Когда я смогу получить мое видео

107
00:06:13,018 --> 00:06:14,618
из видеорегистратора?

108
00:06:14,653 --> 00:06:16,654
Садись.

109
00:06:16,722 --> 00:06:18,289
Тебя не беспокоит,

110
00:06:18,323 --> 00:06:20,258
что об этом скажут твои родители?

111
00:06:20,292 --> 00:06:21,725
Мой отец всё время в разъездах.

112
00:06:21,760 --> 00:06:23,928
Уверена, твоей маме это не понравится.

113
00:06:25,130 --> 00:06:26,864
Она умерла.

114
00:06:26,899 --> 00:06:29,467
Теперь обо мне заботится сестра,

115
00:06:29,535 --> 00:06:32,437
но в последнее время это сходит на нет,
так что ей будет всё равно.

116
00:06:37,061 --> 00:06:38,752
Как так получилось,
что ты уехал раньше меня,

117
00:06:38,753 --> 00:06:40,113
но это мне приходится заниматься
твоей свидетельницей?

118
00:06:40,128 --> 00:06:41,280
Да...

119
00:06:41,281 --> 00:06:43,048
Да. Детектив Лонгворт

120
00:06:43,082 --> 00:06:44,749
возьмёт у тебя отпечатки пальцев.

121
00:06:44,783 --> 00:06:46,183
Правда?

122
00:06:46,218 --> 00:06:48,419
Правда.

123
00:06:48,453 --> 00:06:50,654
Хорошо.

124
00:06:50,689 --> 00:06:52,156
Правую руку, пожалуйста.

125
00:06:52,224 --> 00:06:53,525
Вы серьёзно?

126
00:06:53,559 --> 00:06:54,792
Коулу без разницы,
что я взяла его Камаро.

127
00:06:54,826 --> 00:06:57,662
Правую руку. Пожалуйста.

128
00:06:57,696 --> 00:06:59,431
Ключи были в зажигании.

129
00:06:59,465 --> 00:07:01,199
Я посчитала это за знак.

130
00:07:01,234 --> 00:07:02,734
Вы действительно собираетесь
взять мои отпечатки пальцев?

131
00:07:02,802 --> 00:07:05,137
Да, Камаро - вещественная улика.

132
00:07:05,171 --> 00:07:07,707
А ты была в этом Камаро.

133
00:07:07,741 --> 00:07:10,377
Просто нужно исключить тебя из числа
подозреваемых в убийстве.

134
00:07:14,915 --> 00:07:17,183
- Уверены, что в багажнике был Коул?
- Да.

135
00:07:17,218 --> 00:07:19,519
Чёрт, это ведь именно он

136
00:07:19,553 --> 00:07:21,589
научил меня вождению.

137
00:07:21,623 --> 00:07:23,824
Откуда ты знаешь Коула?
Другую руку.

138
00:07:23,859 --> 00:07:25,326
Он дружил с моей сестрой...

139
00:07:25,360 --> 00:07:26,928
работал с папой,
обслуживая болид номер 74.

140
00:07:26,962 --> 00:07:29,063
Это гоночная машина Трея Лансера.

141
00:07:29,098 --> 00:07:31,165
Хоть он и был механиком из  NASCAR,

142
00:07:31,233 --> 00:07:32,900
он всегда помогал мне с моим картом.

143
00:07:32,968 --> 00:07:36,336
Ты хочешь стать автогонщицей?
Как Даника Патрик?

144
00:07:36,370 --> 00:07:37,504
Даника выступает во всяких соревнованиях.

145
00:07:37,572 --> 00:07:39,272
Я попаду сразу в гонки высшей лиги.

146
00:07:39,340 --> 00:07:40,606
Стану первой девушкой,
обогнавшей Джимми Джонсона,

147
00:07:40,641 --> 00:07:43,776
хотя мне больше нравится стиль
Карла Эдвардса...

148
00:07:43,844 --> 00:07:44,910
Люблю лидировать в пелотоне.

149
00:07:44,978 --> 00:07:46,612
Да, я слышал.

150
00:07:46,646 --> 00:07:48,413
Заставила патрульных
за тобой погоняться.

151
00:07:48,448 --> 00:07:49,948
Мне нужна видеозапись этой погони.

152
00:07:49,982 --> 00:07:51,816
Даже не надейся.

153
00:07:51,851 --> 00:07:54,452
Последнее, что нужно дорожному патрулю,
так это обнародование видеозаписи,

154
00:07:54,486 --> 00:07:56,754
как от них уезжает в отрыв
12-летняя девочка.

155
00:07:56,788 --> 00:07:59,590
Посидишь здесь?

156
00:07:59,625 --> 00:08:03,126
Только ничего не трогай.

157
00:08:18,976 --> 00:08:20,410
Розовое волокна с куртки Шаз.

158
00:08:20,444 --> 00:08:21,945
Нашёл их на водительском сидении.

159
00:08:21,979 --> 00:08:23,546
Что касается нашего друга из багажника,

160
00:08:23,614 --> 00:08:26,749
причина смерти -
внутричерепная гематома.

161
00:08:26,817 --> 00:08:29,285
Повреждения в виде серповидных 
рваных ран головы,

162
00:08:29,320 --> 00:08:30,787
нанесённых в результате 
множественных ударов

163
00:08:30,821 --> 00:08:32,888
достаточно тяжёлым предметом.

164
00:08:32,923 --> 00:08:35,057
- А нельзя просто сказать -
"гаечным ключом"?
- Это мог быть и молоток.

165
00:08:35,091 --> 00:08:36,725
Похоже на гаечный ключ, что и понятно.

166
00:08:36,760 --> 00:08:38,027
Коул был механиком.

167
00:08:38,061 --> 00:08:39,661
Это объясняет наличие 
на его куртке следов некоторых веществ.

168
00:08:39,696 --> 00:08:41,363
Например таких, которые бывают
в тормозных колодках.

169
00:08:41,398 --> 00:08:43,164
Возможно, он работал перед тем,
как его убили.

170
00:08:43,199 --> 00:08:45,900
Что случилось в среду,
между часом и четырьмя дня,

171
00:08:45,934 --> 00:08:47,301
судя по развитию

172
00:08:47,336 --> 00:08:49,604
трупоядных личинок на его теле.

173
00:08:49,638 --> 00:08:52,173
Ты определил время смерти по насекомым?

174
00:08:52,208 --> 00:08:54,343
У меня в рукавах припрятано
много разных трюков...

175
00:08:54,410 --> 00:08:55,611
молотки, личинки.

176
00:08:55,645 --> 00:08:56,845
Что ты знаешь о NASCAR?

177
00:08:56,880 --> 00:08:58,781
Я каждый год езжу на 800-километровую
гонку в Дайтона-Бич.

178
00:08:58,815 --> 00:09:00,850
Однажды я проснулся в подштанниках,

179
00:09:00,884 --> 00:09:02,852
привязанный к палатке с напитками
возле трека, и со сбритыми бровями.

180
00:09:03,921 --> 00:09:06,089
- Что вы хотите знать про NASCAR?
- Не это.

181
00:09:06,124 --> 00:09:08,025
Вы нашли на бриллиантах
лазерную подпись ювелира,

182
00:09:08,059 --> 00:09:09,627
отследили по ней магазин?

183
00:09:09,661 --> 00:09:11,428
Нет, но Карлос нашел шелковый мешочек

184
00:09:11,463 --> 00:09:13,230
с названием магазина в кармане Коула.

185
00:09:13,264 --> 00:09:16,633
Что? Коул не крал бриллианты?

186
00:09:16,668 --> 00:09:18,202
Заплатил 10 штук. Наличными.

187
00:09:18,236 --> 00:09:21,572
И выложил еще тысячу
за браслет с гравировкой имени.

188
00:09:21,606 --> 00:09:23,707
Он сказал продавщице,
что это для его девушки - Шарлин.

189
00:09:23,742 --> 00:09:25,542
Откуда у механика,
даже механика NASCAR,

190
00:09:25,610 --> 00:09:26,677
такие деньги?

191
00:09:26,745 --> 00:09:28,212
Подрабатывал.

192
00:09:28,246 --> 00:09:30,547
Дэниел, найди банковские счета
Коула и данные по его зарплате.

193
00:09:30,581 --> 00:09:33,817
Если отследим деньги,
сможем найти убийцу.

194
00:09:33,851 --> 00:09:35,452
Ты закончил с Шаз?

195
00:09:35,486 --> 00:09:38,088
Ее сестра Шарлин приехала,
чтобы забрать ее.

196
00:09:41,193 --> 00:09:43,728
Я... Я не понимаю.
Кто мог сделать подобное?

197
00:09:43,795 --> 00:09:45,997
Все любили Коула.

198
00:09:46,031 --> 00:09:49,834
Но я благодарна, что вы не арестовываете
мою сестрёнку.

199
00:09:49,869 --> 00:09:51,436
Эй, Шарлин, посмотри...

200
00:09:51,470 --> 00:09:53,071
Ты могла убиться на смерть!

201
00:09:53,105 --> 00:09:55,973
Папа говорил тебе, что не хочет,
чтобы ты водила.

202
00:09:56,041 --> 00:09:58,443
И не нужно на меня так смотреть.

203
00:09:58,477 --> 00:09:59,978
Так, я забираю тебя домой. Пошли.

204
00:10:00,045 --> 00:10:01,613
Можно с вами поговорить наедине?

205
00:10:01,681 --> 00:10:04,983
- Я подожду в коридоре.
- Спасибо.

206
00:10:05,018 --> 00:10:07,418
Это что ещё такое было?

207
00:10:09,588 --> 00:10:12,724
Я должна была это сделать. Понятно?
Мамы нет.

208
00:10:12,758 --> 00:10:15,728
Папа постоянно в разъездах.

209
00:10:15,762 --> 00:10:17,463
Детей нужно воспитывать.

210
00:10:17,497 --> 00:10:19,032
Тогда они будут чувствовать,
что их любят и о них заботятся.

211
00:10:19,066 --> 00:10:20,433
Вы встречались с Коулом?

212
00:10:21,802 --> 00:10:24,705
Что? Нет.

213
00:10:24,739 --> 00:10:26,273
Это Шаз вам сказала?

214
00:10:26,307 --> 00:10:29,543
Нет, продавщица из ювелирного
магазина "Сейболд" в Майами

215
00:10:29,577 --> 00:10:33,046
сказала, что он покупал браслет
для своей девушки Шарлин.

216
00:10:33,081 --> 00:10:35,949
О боже. Правда?

217
00:10:35,983 --> 00:10:37,083
Да.

218
00:10:37,118 --> 00:10:39,018
Даже не знаю,

219
00:10:39,086 --> 00:10:42,655
зачем ему было такое делать.

220
00:10:42,689 --> 00:10:45,424
Нет, я не встречаюсь с ним. Все знают,
что я встречаюсь с Треем.

221
00:10:45,458 --> 00:10:48,127
Треем Лансером? Гонщиком болида 74?

222
00:10:48,194 --> 00:10:50,629
Да, с ним. И я буду очень благодарна,

223
00:10:50,663 --> 00:10:51,896
если вы не станете распространять слухов

224
00:10:51,931 --> 00:10:54,600
обо мне и Коуле.
- Просто ошибся.

225
00:10:54,634 --> 00:10:56,068
Ладно, если вы не хотите,
чтобы ваш участок сгорел дотла,

226
00:10:56,102 --> 00:10:58,837
лучше не оставлять Шаз там одну
слишком надолго.

227
00:10:58,905 --> 00:11:02,908
Шаз, прекрати. Пойдём.

228
00:11:02,942 --> 00:11:04,976
"Леденцы для беременных?"

229
00:11:24,030 --> 00:11:26,665
Это что?

230
00:11:26,699 --> 00:11:29,268
Это номер Джоуи Логано.

231
00:11:29,302 --> 00:11:32,071
Моя 14-летняя дочь мне строго-настрого
приказала получить его подпись на кепке,

232
00:11:32,139 --> 00:11:34,107
иначе домой могу не возвращаться.

233
00:11:34,141 --> 00:11:36,009
Пропуск?

234
00:11:36,043 --> 00:11:38,545
Да. Самый лучший пропуск.

235
00:11:38,580 --> 00:11:39,947
Пропуск?

236
00:11:40,015 --> 00:11:41,682
Это жетон полиции Флориды,
он ещё лучше.

237
00:11:41,750 --> 00:11:43,317
- Пропуск.
- Послушай.

238
00:11:43,385 --> 00:11:45,587
Тебе нужно расследовать убийство,
а мне нужна подпись на кепке.

239
00:11:45,621 --> 00:11:48,189
- Покажи ему свой пропуск.
- Извините.

240
00:11:48,224 --> 00:11:49,625
Это NASCAR. Вы должны
следовать их правилам.

241
00:11:49,659 --> 00:11:51,293
Она со мной.

242
00:11:51,361 --> 00:11:55,763
Теперь я вообще не понимаю,
что это за правила.

243
00:11:55,798 --> 00:11:57,132
Пропуск.

244
00:12:02,238 --> 00:12:03,972
74.

245
00:12:04,006 --> 00:12:05,774
Это наш парень Трей.

246
00:12:05,808 --> 00:12:08,276
Извините, ребята, давайте...
Давайте сделаем ещё разок.

247
00:12:08,310 --> 00:12:09,977
- Мотор!
- Привет. Я - Трей Лансер.

248
00:12:10,011 --> 00:12:13,147
И когда я дома, я всегда знаю,
куда я... иду.

249
00:12:13,181 --> 00:12:14,649
- Стоп!
- Чёрт. Извините.

250
00:12:14,717 --> 00:12:16,517
Карлос, постарайся заполучить
леденец Шарлин,

251
00:12:16,552 --> 00:12:18,119
пока я буду отвлекать внимание.

252
00:12:18,153 --> 00:12:20,888
- Давай, приступим.
- Да.

253
00:12:20,922 --> 00:12:23,858
Ещё раз. Мотор!

254
00:12:23,892 --> 00:12:27,828
Привет, я - Джорджия Лансер.

255
00:12:27,862 --> 00:12:30,932
- Привет. Джим Лонгворт.
- Я владею командой "Лансер Автоспорт",

256
00:12:30,999 --> 00:12:33,901
и ещё я мама Трея.

257
00:12:33,936 --> 00:12:36,371
Снято!

258
00:12:36,405 --> 00:12:38,240
Не беспокойтесь.
Трей знает свои реплики.

259
00:12:38,274 --> 00:12:40,442
- У него получится.
- Нет, я не беспокоюсь.

260
00:12:40,510 --> 00:12:42,211
Я детектив из полиции Флориды.

261
00:12:42,245 --> 00:12:44,279
Я здесь насчёт Коула, вашего механика.

262
00:12:44,314 --> 00:12:47,784
Да, мы все в шоке.

263
00:12:47,818 --> 00:12:49,685
Ну, похоже, вы вполне пришли в себя.

264
00:12:49,753 --> 00:12:51,887
Это жестокая действительность
нашего спорта...

265
00:12:51,955 --> 00:12:54,223
некогда долго скорбеть,

266
00:12:54,258 --> 00:12:55,558
нужно возвращаться на трек.

267
00:12:55,593 --> 00:12:56,892
Или к очередному рекламному ролику, так?

268
00:12:56,927 --> 00:12:58,628
Да, мы не можем расстраивать спонсоров.

269
00:12:58,662 --> 00:13:01,797
Да, не сомневаюсь.
Это дорогостоящий спорт.

270
00:13:01,832 --> 00:13:04,000
Да. Как говорится, гонками можно
заработать лишь небольшое состояние.

271
00:13:04,034 --> 00:13:07,503
Если иметь хороший стартовый
капитал, правильно?

272
00:13:07,571 --> 00:13:09,905
Хорошо подмечено, детектив.

273
00:13:09,939 --> 00:13:11,373
Но, знаете, нам повезло.

274
00:13:11,441 --> 00:13:15,777
У "Лансер Автоспорт"
одни и те же спонсоры

275
00:13:15,811 --> 00:13:17,345
с тех пор, как гонщиком был ещё
мой покойным муж Зейн.

276
00:13:17,379 --> 00:13:18,813
И ваш сын продолжил династию.

277
00:13:18,881 --> 00:13:20,981
Да, гонки у нас в крови.

278
00:13:21,016 --> 00:13:22,616
У Трея отцовские гены,

279
00:13:22,651 --> 00:13:25,752
и с ним рядом подходящая женщина,
Шарлин.

280
00:13:25,786 --> 00:13:28,288
Шарлин действительно ему подходит.

281
00:13:28,322 --> 00:13:30,891
По крайней мере, она не из тех,
кто виснет на ограде.

282
00:13:30,925 --> 00:13:32,226
"Виснет на ограде"?

283
00:13:32,260 --> 00:13:33,828
Сначала они находят себе кого-нибудь
из команды обслуживания,

284
00:13:33,862 --> 00:13:35,996
а затем флиртуют и  пытаются добиться
внимания гонщиков,

285
00:13:36,031 --> 00:13:37,198
если повезёт, подцепят мужа.

286
00:13:37,232 --> 00:13:38,833
Подцепят мужа?

287
00:13:38,901 --> 00:13:40,234
А Шарлин не такая?

288
00:13:40,269 --> 00:13:42,704
Шарлин нам как родная.

289
00:13:42,738 --> 00:13:44,806
Её отец, Сэнди, водит наш трейлер.

290
00:13:47,043 --> 00:13:50,212
- Наконец они закончили, так что...
- Хорошо. Пошли.

291
00:13:50,246 --> 00:13:51,813
Трею нужно сосредоточиться 
на подготовке к гонке.

292
00:13:51,847 --> 00:13:53,181
Ага, а мне нужно узнать,

293
00:13:53,215 --> 00:13:54,449
где он был в эту среду, так что...

294
00:13:54,483 --> 00:13:56,484
Ну, с этим вопросом я могу вам помочь.

295
00:13:56,518 --> 00:13:59,252
Мы были в своём домашнем гараже
в Северной Каролине

296
00:13:59,320 --> 00:14:01,821
и готовили машину
к заезду в воскресенье.

297
00:14:01,855 --> 00:14:03,756
Ещё раз. Ещё один раз, ладно?

298
00:14:03,790 --> 00:14:05,191
Я ответила на ваш вопрос?

299
00:14:05,225 --> 00:14:06,893
На один ответили, но у меня есть ещё.

300
00:14:06,927 --> 00:14:09,695
Когда я на трассе Майами, 
Дайтоны или Талладеги,

301
00:14:09,763 --> 00:14:11,464
я всегда знаю, куда еду.

302
00:14:11,498 --> 00:14:13,332
Но за пределами трека мне
не помешала бы небольшая помощь.

303
00:14:13,367 --> 00:14:15,301
Вот почему я обращаюсь 
к getawaythere.com,

304
00:14:15,335 --> 00:14:18,637
чтобы спланировать свой отпуск.
- Снято!

305
00:14:18,705 --> 00:14:20,439
- Отлично. - Хорошо.
- Великолепно.

306
00:14:20,474 --> 00:14:22,841
- Хорошая работа.
- Трей, Трей, Трей.

307
00:14:22,909 --> 00:14:24,510
Мужик, это было здорово.

308
00:14:24,544 --> 00:14:26,445
Мне неприятно это делать,
но я обязан спросить...

309
00:14:26,480 --> 00:14:28,647
ты знал, что Шарлин беременна?

310
00:14:28,682 --> 00:14:30,883
- Что?
- Трей, я...
- Ну да, она беременна.

311
00:14:30,918 --> 00:14:32,385
Не знаю, от тебя или от Коула,

312
00:14:32,419 --> 00:14:33,853
но она сосёт их, как сумасшедшая...

313
00:14:33,887 --> 00:14:35,343
леденцы для беременных.

314
00:14:35,344 --> 00:14:36,684
Шарлин, о чём он говорит?

315
00:14:36,685 --> 00:14:37,566
Малыш, я бы никогда 
так с тобой не поступила.

316
00:14:37,567 --> 00:14:38,768
Помогает от утренней тошноты.

317
00:14:38,726 --> 00:14:40,260
Ты спишь с Коулом?

318
00:14:40,295 --> 00:14:42,329
Нет, отвечай!

319
00:14:42,363 --> 00:14:44,298
Довольно, успокойтесь!

320
00:14:45,734 --> 00:14:47,869
Папа! Папа, перестань!

321
00:14:47,903 --> 00:14:50,138
Вы все, отвяжитесь от меня!

322
00:14:50,173 --> 00:14:52,741
Сегодня вечером за ужином
у них будет весело.

323
00:14:52,776 --> 00:14:54,443
Сеешь всюду разумное, 
доброе, вечное.

324
00:14:54,511 --> 00:14:56,211
А ты держи от неё руки подальше!

325
00:15:05,004 --> 00:15:06,605
Пластырь постоянно отлипает.

326
00:15:06,639 --> 00:15:08,845
Так, ты должен перестать теребить его.

327
00:15:08,846 --> 00:15:10,213
Я знаю, но каждый раз,
когда я его потереблю,

328
00:15:10,247 --> 00:15:11,314
приходишь ты, чтобы его поправить.

329
00:15:14,189 --> 00:15:16,391
А ты уверен, что не знаешь,
кто это с тобой сделал?

330
00:15:16,426 --> 00:15:19,561
Дорогая, я же тебе говорил,
это старый развод.

331
00:15:19,596 --> 00:15:21,130
Привлекательная девушка вызывает буксир,

332
00:15:21,197 --> 00:15:23,365
а её дружки-бандиты избивают водителя.

333
00:15:23,399 --> 00:15:25,300
Да, но обычно они забирают все деньги,

334
00:15:25,335 --> 00:15:26,835
а у тебя их не забрали.

335
00:15:26,870 --> 00:15:28,937
У меня не было денег.

336
00:15:28,972 --> 00:15:32,073
Лучше бы были.
Швов могло бы быть поменьше.

337
00:15:32,108 --> 00:15:34,009
Это ерунда. Такое случается постоянно.

338
00:15:34,076 --> 00:15:35,543
Не с тобой.

339
00:15:36,912 --> 00:15:38,613
Кончай с этим...
и хватит давить на вызов.

340
00:15:38,647 --> 00:15:40,982
Спасибо.

341
00:15:44,553 --> 00:15:46,320
Ты прислал мне срочный вызов?

342
00:15:46,355 --> 00:15:49,023
Я тебе говорил. Эдди требует от меня,
чтобы Джоуи Логано подписал это.

343
00:15:49,058 --> 00:15:50,692
И говоря "от меня",
я имею в виду - "от тебя".

344
00:15:50,726 --> 00:15:52,761
Ты меня срочно вызвал из-за кепки?

345
00:15:52,795 --> 00:15:55,865
Я тебя срочно вызвал из-за куртки,
куртки Коула.

346
00:15:55,933 --> 00:15:57,300
Ты говорил, что были следы веществ,
указывающие на работу с тормозами.

347
00:15:57,367 --> 00:15:59,269
Это был предварительный анализ.

348
00:15:59,303 --> 00:16:01,538
А в окончательном отчёте присутствуют
те же самые вещества -

349
00:16:01,572 --> 00:16:02,939
свинец, сурьма и барий,

350
00:16:02,973 --> 00:16:05,342
но микрочастицы отличаются.
- Что это значит?

351
00:16:05,376 --> 00:16:08,211
Вещества разложились из-за высокого
давления и температуры.

352
00:16:08,245 --> 00:16:09,679
Давление выше,
чем в тормозной системе?

353
00:16:09,713 --> 00:16:11,848
Гораздо выше - как при выстреле.

354
00:16:11,915 --> 00:16:13,620
Криминалисты нашли в доме пистолет?

355
00:16:13,621 --> 00:16:15,935
Нет. Но чтобы на его куртке до сих пор
сохранились следы пороха,

356
00:16:16,387 --> 00:16:19,421
он должен был стрелять незадолго
до того, как был убит.

357
00:16:19,456 --> 00:16:23,626
Возможно, он защищался от убийцы.

358
00:16:23,660 --> 00:16:25,694
Кепка? Серьёзно?

359
00:16:25,729 --> 00:16:28,464
Я в этом сезоне был на 38 гонках,

360
00:16:28,498 --> 00:16:31,100
работал по 18 часов ежедневно,

361
00:16:31,167 --> 00:16:32,768
и вернувшись домой, получил такое!

362
00:16:32,802 --> 00:16:35,270
Да, ваши дочери были немного заняты...

363
00:16:36,773 --> 00:16:38,707
воспитывая себя самостоятельно.

364
00:16:38,775 --> 00:16:41,177
Если б я в таком виде оставил трейлер,
меня бы уволили.

365
00:16:43,380 --> 00:16:47,083
Я знал, что Шарлин плохо себя чувствует,
теперь я знаю почему.

366
00:16:47,117 --> 00:16:49,352
Да, вы не знали, что она
забеременела от Коула.

367
00:16:49,387 --> 00:16:52,121
Это ребёнок Трея.

368
00:16:52,156 --> 00:16:54,457
Вы не особо любили Коула, да?

369
00:16:54,492 --> 00:16:57,193
Вы всё поняли неправильно насчёт Коула.
Он мне нравился.

370
00:16:57,228 --> 00:16:59,796
Он всем нравился.
Его просто невозможно было не любить.

371
00:16:59,830 --> 00:17:03,300
Коул жил полной жизнью,
если понимаете, что я имею в виду.

372
00:17:03,334 --> 00:17:05,435
Злиться на него было бесполезно.

373
00:17:05,470 --> 00:17:06,970
И он был чертовски хорошим механиком.

374
00:17:07,004 --> 00:17:09,172
Шла ли речь о моторах или о людях,

375
00:17:09,207 --> 00:17:11,942
он старался сделать всё возможное,
и не боялся рисковать.

376
00:17:11,976 --> 00:17:13,810
Вроде риска переспать с Шарлин?

377
00:17:13,845 --> 00:17:17,414
При всём уважении, детектив,
следите за словами.

378
00:17:17,448 --> 00:17:20,217
Правильно. Мы не уверены,
чей это ребёнок - Коула или Трея.

379
00:17:20,251 --> 00:17:22,719
Поскольку это ребёнок моей дочери,
я уверен, что это не ваше собачье дело.

380
00:17:22,753 --> 00:17:25,088
Если это послужило вам мотивом
для убийства Коула, то это моё дело.

381
00:17:25,122 --> 00:17:27,924
У вас ничего нет.

382
00:17:27,959 --> 00:17:30,127
- У меня есть мотив.
- У меня есть алиби.

383
00:17:30,195 --> 00:17:33,464
Вы говорили, что Коула убили между
часом и четырьмя дня в среду?

384
00:17:33,498 --> 00:17:35,532
Я был в гараже в Северной Каролине.

385
00:17:35,567 --> 00:17:37,334
Надо было загрузить трейлер

386
00:17:37,369 --> 00:17:39,269
и подготовить его к переезду сюда.

387
00:17:39,304 --> 00:17:42,272
- Вы были одни?
- Вместе с командой.

388
00:17:42,306 --> 00:17:44,073
А потом я встретился с Треем.

389
00:17:44,108 --> 00:17:45,709
Он сказал, что хочет поговорить.

390
00:17:45,743 --> 00:17:47,143
Сказал, что собирается сделать
Шарлин предложение.

391
00:17:48,879 --> 00:17:50,314
Похоже, вы обвиняете не того,
кого следует, детектив.

392
00:17:50,348 --> 00:17:51,949
Нет, раз Трей является вашим алиби.

393
00:17:51,983 --> 00:17:54,685
Вы либо сделали это вместе,
либо один из вас лжёт.

394
00:18:00,090 --> 00:18:01,291
Вы ошибаетесь.

395
00:18:02,827 --> 00:18:05,129
Шаз, на улице 30-градусная жара.

396
00:18:05,196 --> 00:18:07,398
- Уверена, что тебе достаточно тепло?
- Я привыкаю к жаре.

397
00:18:07,432 --> 00:18:10,301
В гоночной машине будет 50 с лишним.

398
00:18:10,325 --> 00:18:11,325
Ладно.

399
00:18:11,403 --> 00:18:14,039
Вы считаете, что папа убил Коула,
но он не убивал.

400
00:18:14,073 --> 00:18:16,408
- А кто убил?
- Я не знаю.

401
00:18:16,442 --> 00:18:18,377
Но папа никогда бы такого не сделал.

402
00:18:18,411 --> 00:18:21,246
Ладно, хорошо. Я приму это к сведению.

403
00:18:21,281 --> 00:18:23,548
Трей об этом не знает,
но я  слышала, как папа говорил,

404
00:18:23,582 --> 00:18:25,149
что в этом году пришлось нелегко.

405
00:18:25,217 --> 00:18:27,051
"Лансер" не может
зарабатывать как раньше.

406
00:18:27,085 --> 00:18:30,154
- Это почему?
- Думаю, из-за постоянных аварий Трея.

407
00:18:30,188 --> 00:18:33,190
На тренировке в пятницу
он разбил машину вдребезги.

408
00:18:33,224 --> 00:18:34,925
Её пришлось ремонтировать всю ночь.

409
00:18:34,959 --> 00:18:36,960
Значит, Трей не мог тренироваться...

410
00:18:36,994 --> 00:18:38,794
и его не было в гараже,
пока ремонтировали его машину?

411
00:18:38,829 --> 00:18:41,130
Трей никогда не появляется в гараже,

412
00:18:41,165 --> 00:18:42,866
если только ему не надо забрать
или пригнать машину.

413
00:18:42,900 --> 00:18:44,134
Спасибо, Шаз.

414
00:18:44,168 --> 00:18:46,036
Да, Дэниел.

415
00:18:46,070 --> 00:18:48,471
Коул Хантер зарабатывал 50 тысяч в год,

416
00:18:48,506 --> 00:18:50,841
и едва ли мог наскрести пару копеек.

417
00:18:50,875 --> 00:18:52,543
"Лансер Автоспорт" был для него
единственным источником дохода?

418
00:18:52,577 --> 00:18:54,946
Судя по бумагам - да, но он зарабатывал
намного больше три года назад,

419
00:18:54,980 --> 00:18:56,848
когда был механиком Тони Стюарта.

420
00:18:56,916 --> 00:18:58,283
Да, Сэнди говорил,
что Джорджия переманила Коула.

421
00:18:58,350 --> 00:19:00,018
Но мне кажется, что его уволили.

422
00:19:00,052 --> 00:19:02,020
Хотите, чтобы я это выяснил?
Могу попросить Манус получить ордер

423
00:19:02,088 --> 00:19:03,388
на получение личных дел работников.

424
00:19:03,422 --> 00:19:05,323
Или я просто спрошу у Тони.

425
00:19:05,357 --> 00:19:08,326
Не может быть! Вы встретитесь
с "Рашвилской Ракетой"?

426
00:19:08,360 --> 00:19:12,062
Да. Мне всё равно нужно получить
автограф на этой кепке.

427
00:19:12,096 --> 00:19:13,363
Давай.

428
00:19:13,398 --> 00:19:15,231
Да?

429
00:19:15,266 --> 00:19:16,632
Привет, Тони.

430
00:19:16,667 --> 00:19:19,402
Не могу не спросить...
зачем эта обезьянка?

431
00:19:19,436 --> 00:19:22,004
Его удалось спасти с помощью
Фонда Тони Стюарта.

432
00:19:22,039 --> 00:19:24,274
- Моджо, кажется?
- Нет, это другая обезьянка.

433
00:19:24,308 --> 00:19:26,209
Но после гонок на прошлой неделе,

434
00:19:26,277 --> 00:19:27,678
думаю, назову его Малышом.

435
00:19:27,712 --> 00:19:29,847
Но вы ведь пришли поговорить
не об обезьянках,

436
00:19:29,914 --> 00:19:32,116
а мне нужно готовиться
к квалификации.

437
00:19:32,183 --> 00:19:34,051
Да. Почему Коул перестал работать
у вас три года назад?

438
00:19:34,085 --> 00:19:35,820
- У него не было выбора.
- Вы его уволили?

439
00:19:35,855 --> 00:19:38,223
Мне пришлось.
Коул становился неуправляемым.

440
00:19:38,257 --> 00:19:40,380
- Это отражалось на его работе?
- Я не дал ему зайти так далеко,

441
00:19:40,381 --> 00:19:41,467
это было только вопросом времени,

442
00:19:41,492 --> 00:19:43,277
когда кто-то серьёзно
пострадает от Коула.

443
00:19:43,363 --> 00:19:45,130
- Кто?
- Зейн Лансер, два года назад.

444
00:19:45,197 --> 00:19:48,199
После того, как вы его уволили,
и он работал в "Лансер Автоспорт"?

445
00:19:48,234 --> 00:19:50,535
Да, Зейн только что выиграл
соревнования в Дейтоне,

446
00:19:50,569 --> 00:19:52,803
и Коул повёз старика на пляж,
будто это 50-ые годы.

447
00:19:52,837 --> 00:19:54,938
Потерял управление,
машина перевернулась,

448
00:19:54,972 --> 00:19:56,806
Зейн застрял внутри и утонул.

449
00:19:56,841 --> 00:19:58,341
Похоже на глупый несчастный случай.

450
00:19:58,409 --> 00:19:59,842
Да, возможно, но...

451
00:19:59,877 --> 00:20:02,345
Трей до сих пор винит Коула
в смерти Зейна.

452
00:20:02,379 --> 00:20:04,146
- Интересно.
- Что это?

453
00:20:07,184 --> 00:20:09,018
Вы же знаете, что это не мой номер.

454
00:20:09,053 --> 00:20:10,887
Да, но дочка судмедэксперта, Эдди...

455
00:20:10,955 --> 00:20:12,422
она... она большая поклонница.

456
00:20:12,490 --> 00:20:15,458
Как мило.
За Джоуи Логано.

457
00:20:18,162 --> 00:20:23,066
Не могу поверить, что вы пришли
ко мне с кепкой Джоуи Логано.

458
00:20:23,134 --> 00:20:24,868
Ну всё, судмедэксперт - труп.

459
00:20:26,204 --> 00:20:28,506
До завтра, Дженис.

460
00:20:28,540 --> 00:20:30,341
Я дежурю с 8 утра до 4 дня.

461
00:20:30,409 --> 00:20:31,876
Мам.

462
00:20:31,944 --> 00:20:34,045
Джефф? Что происходит?

463
00:20:34,079 --> 00:20:35,547
Что вы делаете с моим сыном?

464
00:20:35,581 --> 00:20:38,316
Служба маршалов США, мэм.
Пройдите с нами.

465
00:20:39,585 --> 00:20:41,319
Всё хорошо. 
Всё в порядке.

466
00:20:44,490 --> 00:20:46,390
Ничего страшного.

467
00:20:48,036 --> 00:20:49,986
Келли нет на работе.
Джефф не в школе.

468
00:20:49,987 --> 00:20:52,380
А медсестра из больницы сказала,
что два парня в темных костюмах,

469
00:20:52,381 --> 00:20:53,848
с наушниками и пистолетами
забрали их прошлым вечером.

470
00:20:53,882 --> 00:20:55,850
Хорошо, хорошо. Давай потише.

471
00:20:55,918 --> 00:20:57,018
Я знаю, что вам известно, где они.
Вы знали о досрочном освобождении Рэя.

472
00:20:57,052 --> 00:20:58,286
Вы знали о его сделке
с окружным прокурором.

473
00:20:58,353 --> 00:20:59,887
А ты знаешь, что оказался
в затруднительном положении,

474
00:20:59,922 --> 00:21:01,789
после того как вмешался в дело
о нападении на Рэя.

475
00:21:01,823 --> 00:21:03,524
Я же предупреждала тебя,
держаться подальше от...

476
00:21:03,558 --> 00:21:05,125
Джефф позвонил мне и попросил приехать.

477
00:21:05,193 --> 00:21:06,860
Это не повод нарушать правила!

478
00:21:06,895 --> 00:21:08,195
Пострадают не только правила, 
если вы сейчас же

479
00:21:08,229 --> 00:21:10,130
не скажете, где они!

480
00:21:10,165 --> 00:21:11,999
Где они?

481
00:21:13,735 --> 00:21:16,436
Джим, с ними всё в порядке.

482
00:21:16,504 --> 00:21:18,871
Послушай. К делу подключилось ФБР.

483
00:21:18,906 --> 00:21:20,139
Они уже дали ориентировку

484
00:21:20,207 --> 00:21:21,507
на двух парней, напавших на Рэя,

485
00:21:21,542 --> 00:21:23,008
и на женщину, которая это подстроила.

486
00:21:23,043 --> 00:21:24,309
Кто эти люди?

487
00:21:24,377 --> 00:21:26,778
Это не твоя забота.

488
00:21:26,812 --> 00:21:29,214
Мне... мне просто нужно знать, где они.

489
00:21:29,248 --> 00:21:32,384
И это тоже не твоё дело.

490
00:21:32,419 --> 00:21:34,854
Ты им не родственник, Джим.

491
00:21:41,194 --> 00:21:43,429
Детектив, вы идёте туда?

492
00:21:43,496 --> 00:21:44,863
Можете провести меня по вашему пропуску?

493
00:21:44,898 --> 00:21:46,365
Что, у тебя пропуска нет?

494
00:21:46,399 --> 00:21:48,566
Ни разу не была ни в гараже,
ни в трейлере.

495
00:21:48,634 --> 00:21:49,801
Твой отец тебя не пускает, да?

496
00:21:49,835 --> 00:21:51,536
Если я собираюсь водить

497
00:21:51,570 --> 00:21:54,506
гоночные болиды, то мне нужно
собрать хороший мотор.

498
00:21:54,574 --> 00:21:56,223
А для этого мне нужно посмотреть
установочный перечень.

499
00:21:56,636 --> 00:21:57,836
Что это?

500
00:21:57,844 --> 00:21:59,411
Это такая чёрная папка,

501
00:21:59,445 --> 00:22:00,979
она есть у всех шефов команд
и у владельцев...

502
00:22:01,047 --> 00:22:03,515
там записано, какими деталями они
пользуются, и сколько они стоят.

503
00:22:03,583 --> 00:22:06,418
Ещё там подробно объясняется,
как они собирают свои моторы.

504
00:22:06,453 --> 00:22:08,353
Я бы тоже хотел на это взглянуть.

505
00:22:08,388 --> 00:22:10,088
Но ты в своей розовой куртке

506
00:22:10,123 --> 00:22:12,291
будешь, наверное, привлекать внимание.

507
00:22:12,359 --> 00:22:14,694
Тебя нелегко будет провести тайком.

508
00:22:14,728 --> 00:22:16,529
Если только

509
00:22:16,597 --> 00:22:19,398
я не отвлеку их внимание,
начав задавать вопросы.

510
00:22:21,668 --> 00:22:24,402
Трей где-то поблизости?

511
00:22:25,705 --> 00:22:28,073
Боюсь, что нет.

512
00:22:28,108 --> 00:22:31,043
Он участвует в показательном заезде

513
00:22:31,078 --> 00:22:33,579
перед спонсорами
и приглашёнными гостями.

514
00:22:33,614 --> 00:22:35,515
Боюсь, мне придётся попросить вас уйти.

515
00:22:35,549 --> 00:22:37,551
Как вы за всем следите?
Здесь нет никаких обозначений.

516
00:22:37,585 --> 00:22:39,453
Мы знаем, что где лежит.

517
00:22:39,487 --> 00:22:41,822
И это не позволяет другим
узнать, что у нас есть,

518
00:22:41,857 --> 00:22:44,626
и именно поэтому в трейлеры допускаются
только люди из команды.

519
00:22:44,660 --> 00:22:46,560
Ладно, в таком случае...

520
00:22:46,628 --> 00:22:47,695
Что лежит здесь?

521
00:22:47,762 --> 00:22:51,299
Инструменты и оборудование.

522
00:22:53,034 --> 00:22:56,270
А наверху есть место для двух машин.

523
00:22:56,304 --> 00:22:58,638
Это наш гараж вдали от дома.

524
00:22:58,673 --> 00:23:02,275
Почему бы нам не выйти
и поговорить снаружи?

525
00:23:02,309 --> 00:23:04,911
Это вы?

526
00:23:04,945 --> 00:23:07,347
Да, с моим покойным мужем Зейном

527
00:23:07,381 --> 00:23:09,650
на победном шоу в Дарлингтоне.

528
00:23:09,684 --> 00:23:11,919
Мне бы следовало знать, что вы
девушка чемпиона Кубка Уинстона.

529
00:23:11,953 --> 00:23:13,788
После того как Зейн повесил
эту фотографию,

530
00:23:13,822 --> 00:23:16,558
он победил в пяти гонках в сезоне.

531
00:23:16,626 --> 00:23:19,395
Вроде счастливой монеты,
которую Эрнхардт прилепил

532
00:23:19,462 --> 00:23:21,731
к приборной панели в тот год,
когда победил в Дайтона-Бич.

533
00:23:21,765 --> 00:23:23,499
А как насчёт этой?

534
00:23:23,534 --> 00:23:26,269
Её повесил Трей, когда начал
участвовать в гонках,

535
00:23:26,303 --> 00:23:27,436
и после этого он победил в Поконо.

536
00:23:27,471 --> 00:23:28,904
Трей хочет быть похожим на отца.

537
00:23:28,939 --> 00:23:30,672
Трей похож на отца.

538
00:23:30,707 --> 00:23:34,276
Знаете, похоже, что Коул
был ближе к Зейну, чем Трей.

539
00:23:34,310 --> 00:23:36,311
В смысле... в ночь своей смерти

540
00:23:36,345 --> 00:23:39,313
Зейн поехал праздновать победу с Коулом.

541
00:23:39,348 --> 00:23:41,882
Гонки - это командный
вид спорта, детектив.

542
00:23:41,916 --> 00:23:43,983
Коул помог Зейну выиграть.

543
00:23:44,018 --> 00:23:46,386
Некоторые, включая Трея, считают,

544
00:23:46,420 --> 00:23:50,623
что Коул виновен в смерти вашего мужа.

545
00:23:50,657 --> 00:23:54,160
Трей знает, что ничто не могло
помешать Зейну

546
00:23:54,194 --> 00:23:55,795
осуществить задуманное.

547
00:23:55,829 --> 00:23:58,531
Если он захотел проехаться
по трассе вдоль пляжа,

548
00:23:58,565 --> 00:24:01,967
его никто бы не остановил.

549
00:24:02,002 --> 00:24:03,602
Он всегда говорил, что если
доведётся умереть за рулём,

550
00:24:03,636 --> 00:24:06,538
то он умрёт с улыбкой.

551
00:24:06,606 --> 00:24:08,007
Да, но вы должны были 
задавать себе вопрос,

552
00:24:08,041 --> 00:24:10,375
что было бы, если бы Коул
не повёз его туда.

553
00:24:10,410 --> 00:24:12,778
Меня научили никогда
не ставить знак вопроса там,

554
00:24:12,812 --> 00:24:15,947
где Господь поставил точку.

555
00:24:26,691 --> 00:24:29,026
Ты что делаешь?

556
00:24:29,060 --> 00:24:32,030
Не волнуйся, я вожу превосходно.

557
00:24:32,064 --> 00:24:34,633
Это машина стоимостью 250 тысяч.

558
00:24:34,667 --> 00:24:35,968
Она вам не игрушка.

559
00:24:36,002 --> 00:24:37,036
Да что тут может быть сложного?

560
00:24:37,070 --> 00:24:38,504
Просто включаешь зажигание...

561
00:24:38,538 --> 00:24:40,673
и крутишь рулём налево.

562
00:24:40,708 --> 00:24:41,975
И поскольку твоя мама не хочет
рассказать правду

563
00:24:42,009 --> 00:24:44,251
о той ночи, когда умер твой отец...
- Вылезайте!

564
00:24:44,252 --> 00:24:46,823
У меня есть идея получше.
Сам залезай в кабину.

565
00:24:46,914 --> 00:24:50,450
Поторапливайся.

566
00:25:08,435 --> 00:25:11,503
Так. Держитесь внутри.
Ближе, ближе.

567
00:25:13,673 --> 00:25:15,908
Теперь берите шире.

568
00:25:15,976 --> 00:25:18,510
Держитесь траектории.

569
00:25:18,578 --> 00:25:21,146
Должно быть, тяжело так потерять отца.

570
00:25:22,048 --> 00:25:24,884
Это был несчастный случай.

571
00:25:24,918 --> 00:25:26,652
Да, но его можно было предотвратить.

572
00:25:26,687 --> 00:25:29,288
Все эти годы без него,
которых уже не вернуть.

573
00:25:29,323 --> 00:25:31,957
Даже когда он был жив,
его никогда не было рядом.

574
00:25:31,991 --> 00:25:33,760
Да, но он так и не увидел тебя
в гонках высшей лиги.

575
00:25:33,794 --> 00:25:35,427
Вы могли бы быть на треке вместе,

576
00:25:35,462 --> 00:25:38,397
ездить плечом к плечу, отец и сын.

577
00:25:38,432 --> 00:25:39,765
Вместо этого он поехал на пляж с Коулом.

578
00:25:39,800 --> 00:25:42,935
Мы все должны были уехать тем вечером

579
00:25:43,002 --> 00:25:44,069
сразу после гонок.

580
00:25:44,137 --> 00:25:46,271
Что случилось?

581
00:25:46,306 --> 00:25:48,674
Зашёл в его трейлер. Папы не было.

582
00:25:48,708 --> 00:25:50,643
У него не было времени для меня,

583
00:25:50,677 --> 00:25:52,545
но нашлось время заниматься
глупостями с Коулом.

584
00:25:52,579 --> 00:25:53,946
Да, он хотел отпраздновать.

585
00:25:53,981 --> 00:25:55,548
Папа никогда не праздновал!

586
00:25:55,616 --> 00:25:58,084
Ему было некогда, он всегда готовился
к следующей гонке.

587
00:25:58,151 --> 00:25:59,752
Это Коул всегда хотел

588
00:25:59,786 --> 00:26:01,821
проехаться по бывшей гоночной
трассе вдоль берега.

589
00:26:01,855 --> 00:26:03,822
Он хотел стать кем-то вроде
Ли Петти или "Молнии" Робертса

590
00:26:03,857 --> 00:26:05,658
в их времена.

591
00:26:05,692 --> 00:26:07,894
Папа никогда бы не отправился туда,
если бы не Коул.

592
00:26:07,928 --> 00:26:09,529
Ты был зол за это на Коула.

593
00:26:09,563 --> 00:26:11,330
Он угробил моего отца.

594
00:26:11,365 --> 00:26:13,233
Папа погиб из-за Коула.

595
00:26:13,300 --> 00:26:16,069
Коул отнял у тебя отца.
Он отнял твою девушку.

596
00:26:16,103 --> 00:26:17,937
У тебя были счёты к Коулу,

597
00:26:17,972 --> 00:26:20,674
и ты солгал мне насчёт среды.

598
00:26:20,708 --> 00:26:22,142
У меня был тестовый заезд.

599
00:26:22,176 --> 00:26:25,012
Да, но ты разбил свою машину.
Она была в гараже.

600
00:26:25,046 --> 00:26:28,082
Ты проследил за Коулом. И убил его.

601
00:26:29,618 --> 00:26:30,751
Ты убил Коула.

602
00:26:33,989 --> 00:26:36,056
Привет, ребята. Поможете выбраться?

603
00:26:36,124 --> 00:26:39,292
Тихо, тихо. Ладно, помогли так помогли.

604
00:26:39,327 --> 00:26:41,294
Здесь всё: система амортизаторов,

605
00:26:41,328 --> 00:26:43,630
размеры задних пружин,
давление в шинах.

606
00:26:43,664 --> 00:26:45,732
Конечно, мне ничего из этого
не по карману.

607
00:26:45,766 --> 00:26:47,900
- Можно взглянуть?
- Забирайте, я сделала две копии.

608
00:26:47,934 --> 00:26:49,569
Какая ты молодчина.

609
00:26:49,636 --> 00:26:52,572
Видите? Это фотография
из нашего семейного альбома.

610
00:26:52,607 --> 00:26:55,109
Папа с Коулом с давних пор
были друзьями.

611
00:26:55,143 --> 00:26:56,510
Как Брут с Цезарем.

612
00:26:58,179 --> 00:26:59,747
Как Трой и Чад из "Классного мюзикла".

613
00:27:01,584 --> 00:27:04,920
Спасибо.

614
00:27:04,954 --> 00:27:06,855
Карлос, слушай,

615
00:27:06,890 --> 00:27:09,858
насчёт NASCAR-овской кепки Эдди,
клянусь...

616
00:27:09,892 --> 00:27:13,862
Нет? Хорошо. Сейчас приеду.

617
00:27:17,900 --> 00:27:20,768
Так что, красные чернила
сошли с татуировки?

618
00:27:20,803 --> 00:27:23,972
Частично. Должно быть, когда я мыл тело.

619
00:27:24,006 --> 00:27:25,139
Значит, это ненастоящая татуировка.

620
00:27:25,174 --> 00:27:26,774
Это ненастоящие чернила.

621
00:27:26,842 --> 00:27:28,910
Я проверил. Это краситель
из красящего взрыв-пакета.

622
00:27:28,977 --> 00:27:31,112
Которые используются банками,
чтобы пометить украденные деньги.

623
00:27:31,180 --> 00:27:33,549
Значит, нам нужно заняться
недавними ограблениями банков.

624
00:27:33,583 --> 00:27:35,217
Как видите, у грабителя пистолет,

625
00:27:35,252 --> 00:27:37,053
и во время этого ограбления
была стрельба.

626
00:27:37,088 --> 00:27:39,055
Как вам удалось так быстро получить
эту видеозапись?

627
00:27:39,123 --> 00:27:40,186
ФБР передало большинство дел

628
00:27:40,211 --> 00:27:42,033
об ограблениях банков в местную полицию.

629
00:27:42,059 --> 00:27:44,260
Полиция Флориды уже занимается
этим ограблением в Дайтона-Бич.

630
00:27:44,328 --> 00:27:45,660
Поскольку он в маске,

631
00:27:45,685 --> 00:27:47,185
нельзя понять Коул это или нет.

632
00:27:47,231 --> 00:27:49,066
Хорошо, покажи другую запись.

633
00:27:49,100 --> 00:27:52,636
Это видео со светофора возле банка.

634
00:27:52,670 --> 00:27:55,973
Вот. Останови здесь. Это Камаро Коула.

635
00:27:56,007 --> 00:27:58,742
- Перекрашенный в чёрный цвет?
- Он обтянут чёрной плёнкой для болидов.

636
00:27:58,777 --> 00:28:00,611
Итак, у нас есть любовный треугольник,

637
00:28:00,645 --> 00:28:03,013
случайная беременность,
случайная смерть.

638
00:28:03,048 --> 00:28:05,683
И ещё один мотив - ограбление банка.

639
00:28:07,078 --> 00:28:09,880
Специальная группа по расследованию
ограблений банков выявила три другие

640
00:28:09,947 --> 00:28:11,848
ограбления, в которых
мог быть замешан Коул.

641
00:28:11,849 --> 00:28:13,850
Дайтона, Дарлингтон и Талладега.

642
00:28:13,883 --> 00:28:15,010
Там везде есть трассы, на которых
NASCAR проводит гонки.

643
00:28:15,035 --> 00:28:16,435
Это не случайность.

644
00:28:16,485 --> 00:28:18,386
Все эти три ограбления были
в понедельник

645
00:28:18,421 --> 00:28:20,155
после гонок в воскресенье,

646
00:28:20,189 --> 00:28:21,956
и во всех банках есть счета,

647
00:28:21,991 --> 00:28:23,958
связанные с гоночным
и окологоночным бизнесом.

648
00:28:23,993 --> 00:28:25,927
Оно и понятно. В воскресенье после гонок

649
00:28:25,961 --> 00:28:28,029
они вносят большой взнос наличными.

650
00:28:28,063 --> 00:28:30,098
Все ограбления произошли
между 9:10 и 9:30 утра.

651
00:28:30,132 --> 00:28:31,766
В это время деньги 
всё ещё пересчитывают

652
00:28:31,801 --> 00:28:33,368
перед зачислением на счета
и переводом в хранилище,

653
00:28:33,403 --> 00:28:35,170
везде, кроме Дарлингтона.

654
00:28:35,204 --> 00:28:37,172
И когда он после ограбления
подсчитывал навар, наверняка сработал

655
00:28:37,206 --> 00:28:39,208
взрывпакет с краской
и оставил следы на коже.

656
00:28:39,242 --> 00:28:41,844
И ему пришлось замаскировать их.
- Могло быть гораздо хуже.

657
00:28:41,912 --> 00:28:43,212
Фальшивые пачки денег
взрываются, нагреваясь

658
00:28:43,246 --> 00:28:45,081
до примерно 200 градусов.

659
00:28:45,115 --> 00:28:47,484
У грабителя могут остаться
серьёзные ожоги.

660
00:28:47,518 --> 00:28:49,319
А украденные деньги частично уничтожаются.

661
00:28:49,353 --> 00:28:52,022
Поэтому он и пошёл на вооруженное
ограбление в Талладеге.

662
00:28:52,056 --> 00:28:54,323
Всего Коул ушёл с полумиллионом долларов.

663
00:28:54,358 --> 00:28:56,059
Ты подразумеваешь - уехал.

664
00:28:56,093 --> 00:28:58,394
Судя по записям камер наблюдения
с мест происшествия,

665
00:28:58,429 --> 00:29:00,529
Камаро всякий раз был обтянут

666
00:29:00,563 --> 00:29:02,064
плёнкой другого цвета.

667
00:29:02,132 --> 00:29:03,465
И только в одном сошлись и свидетели,

668
00:29:03,500 --> 00:29:05,500
и копы, что машина

669
00:29:05,535 --> 00:29:07,402
будто растворилась в воздухе.

670
00:29:07,436 --> 00:29:09,103
Как и полмиллиона.

671
00:29:09,138 --> 00:29:11,239
Помнишь, Коул уплатил больше 11 тысяч

672
00:29:11,273 --> 00:29:12,907
за колье для Шарлин.

673
00:29:12,942 --> 00:29:15,444
Где же остальные деньги?
- В машине.

674
00:29:15,512 --> 00:29:19,248
В гоночной машине под номером 74.
Это установочный перечень.

675
00:29:19,283 --> 00:29:21,018
Только на двигатель ушло больше
полмиллиона.

676
00:29:21,052 --> 00:29:23,521
Но ведь Коул был лишь членом команды.

677
00:29:23,555 --> 00:29:25,189
В гонках все одна семья.

678
00:29:25,223 --> 00:29:27,058
Но зачем ему грабить банк

679
00:29:27,092 --> 00:29:29,127
и вкладывать все деньги
в машину номер 74?

680
00:29:29,162 --> 00:29:31,196
Возможно, это деньги из доли
кого-то другого.

681
00:29:31,230 --> 00:29:32,864
У Коула точно был сообщник.

682
00:29:32,899 --> 00:29:34,700
Скорее всего, его убил его сообщник.

683
00:29:34,734 --> 00:29:38,337
Возможно, его сообщница
в любовных делах знает, кто это.

684
00:29:38,371 --> 00:29:41,039
Я вам не верю.

685
00:29:41,073 --> 00:29:43,374
Я понятия не имела,
что Коул грабил банки.

686
00:29:43,408 --> 00:29:45,110
Я не пытаюсь расстроить вас, Шарлин.

687
00:29:45,144 --> 00:29:48,880
Мне просто нужно знать, 
с кем Коул проводил время.

688
00:29:48,914 --> 00:29:51,650
С командой, с техниками.
Он занимался только работой.

689
00:29:51,718 --> 00:29:55,387
Все они занимаются только работой -
Коул, Трей, отец.

690
00:29:55,421 --> 00:29:58,023
Итак, кто это был - 
Трей или Санди?

691
00:29:58,058 --> 00:30:01,327
Мне нехорошо.
Мне надо присесть.

692
00:30:05,199 --> 00:30:07,968
Какой у вас срок?

693
00:30:09,604 --> 00:30:11,104
Восемь недель.

694
00:30:11,139 --> 00:30:13,907
Можно поздравить?

695
00:30:15,977 --> 00:30:18,044
Я думаю, Коул любил вас.

696
00:30:18,079 --> 00:30:20,213
Я думаю, вы любили Коула.

697
00:30:20,281 --> 00:30:23,049
Но тот, с кем он грабил банки,
вероятно, убил его.

698
00:30:23,083 --> 00:30:24,750
Вы не хотите знать, кто это?

699
00:30:24,785 --> 00:30:29,188
Всё должно было быть не так.

700
00:30:29,222 --> 00:30:30,989
Дела шли на поправку.

701
00:30:31,023 --> 00:30:33,358
Вы правы.

702
00:30:33,393 --> 00:30:36,428
Я любила Коула.

703
00:30:36,496 --> 00:30:39,399
Но я люблю и Трея тоже.

704
00:30:39,433 --> 00:30:42,669
И я люблю моего отца.

705
00:30:42,737 --> 00:30:44,672
Пожалуйста, не отнимайте у меня 
мою семью.

706
00:30:46,575 --> 00:30:49,344
Кого ты сдал, Рэй?

707
00:30:51,380 --> 00:30:53,214
Ты их не знаешь.

708
00:30:53,249 --> 00:30:54,983
Ладно...

709
00:30:55,017 --> 00:30:56,951
Я хочу знать, от кого мы убегаем.

710
00:30:59,388 --> 00:31:01,588
Мы не убегаем, Кэл.

711
00:31:01,623 --> 00:31:03,791
Это программа защиты свидетелей.

712
00:31:03,825 --> 00:31:05,492
Это единственный способ 
защитить тебя и Джеффа.

713
00:31:05,527 --> 00:31:08,495
Ты знаешь, 
это может звучать странно,

714
00:31:08,529 --> 00:31:10,597
но, возможно, нам это пойдет
на пользу, детка.

715
00:31:10,631 --> 00:31:12,632
Это маршалы тебе сказали?

716
00:31:15,203 --> 00:31:17,804
И я верю им.

717
00:31:19,407 --> 00:31:21,241
Давай начнем сначала.
С чистого листа.

718
00:31:21,276 --> 00:31:23,744
Я уже начинала с чистого листа, Рэй!

719
00:31:27,482 --> 00:31:29,050
То, что ты вернулся,

720
00:31:30,485 --> 00:31:34,089
было очень важно для Джеффа.

721
00:31:35,524 --> 00:31:38,226
Мы снова можем быть семьей, Кэл.

722
00:31:40,763 --> 00:31:43,064
Я совершил много ошибок.

723
00:31:45,467 --> 00:31:47,268
Но всё это в прошлом.

724
00:31:47,302 --> 00:31:52,506
Да лучше б я умер, чем позволил
кому-то или чему-то причинить тебе вред,

725
00:31:52,540 --> 00:31:56,043
не давать тебе жить такой жизнью,
которой ты заслуживаешь.

726
00:31:56,077 --> 00:31:59,346
Это не конец.

727
00:32:01,248 --> 00:32:02,549
Это начало.

728
00:32:06,487 --> 00:32:08,656
Следующее, что должно быть проверено -

729
00:32:08,690 --> 00:32:11,392
эти огнетушители.

730
00:32:11,426 --> 00:32:14,295
Обязательно удостоверьтесь,
что оба они в рабочем состоянии.

731
00:32:14,330 --> 00:32:16,164
NASCAR проверяет их перед заездом.

732
00:32:16,232 --> 00:32:17,566
Извините.

733
00:32:17,600 --> 00:32:19,468
- Привет.
- Привет.

734
00:32:19,502 --> 00:32:21,003
Не могли бы вы 
подписать это?

735
00:32:21,037 --> 00:32:22,805
Вам нужен номер 19.

736
00:32:22,839 --> 00:32:24,707
Нет, мне нужен именно 20-й.

737
00:32:24,741 --> 00:32:28,078
Понятно. Но мой номер - 99.

738
00:32:28,112 --> 00:32:29,379
Нет, вы под номером 20.

739
00:32:29,413 --> 00:32:31,848
Да, здесь указан номер 20, так и есть.

740
00:32:31,882 --> 00:32:33,449
Да, это то, что мне нужно - номер 20.

741
00:32:33,483 --> 00:32:35,418
Правильно, но я пытаюсь вам сказать,

742
00:32:35,486 --> 00:32:37,753
что 20-й  стоит в 19-м.

743
00:32:37,787 --> 00:32:39,387
и хотя я езжу на 99,

744
00:32:39,422 --> 00:32:41,189
на этой неделе она стоит в 20-м.

745
00:32:41,224 --> 00:32:42,524
Это номера боксов в гараже.

746
00:32:42,558 --> 00:32:44,359
Ваш номер - 99-й.

747
00:32:44,426 --> 00:32:47,328
Вы это поняли. 
Проводить вас к номеру 20?

748
00:32:47,362 --> 00:32:48,996
Да, пожалуйста.

749
00:32:53,201 --> 00:32:54,668
Привет, Джоуи.

750
00:32:54,703 --> 00:32:56,771
- Привет, в чем дело?
- У тебя есть минутка?

751
00:32:56,838 --> 00:32:59,073
- Конечно.
- Джоуи Логано? Номер 20?

752
00:32:59,108 --> 00:33:00,742
Да, сэр. Похоже на то.

753
00:33:00,777 --> 00:33:02,244
Не могли бы вы подписать это?

754
00:33:02,278 --> 00:33:05,448
- Конечно.
- Спасибо.

755
00:33:05,482 --> 00:33:07,250
Да.

756
00:33:07,284 --> 00:33:09,619
- Спасибо, Джоуи.
- Да без проблем.

757
00:33:09,654 --> 00:33:12,256
Послушайте, я знаю одного вашего 
фаната, который очень за вас болеет.

758
00:33:12,290 --> 00:33:13,590
- Удачи вам завтра.
- Спасибо.

759
00:33:13,625 --> 00:33:15,125
- Я это ценю.
- Всего вам самого лучшего.

760
00:33:15,193 --> 00:33:16,426
О, вам обоим, 
разумеется.

761
00:33:16,494 --> 00:33:17,627
Да, спасибо.

762
00:33:19,163 --> 00:33:21,197
- Счастливо.
- До свидания.

763
00:33:32,742 --> 00:33:34,643
У меня ещё только один вопрос.

764
00:33:34,678 --> 00:33:37,346
Да у вас всегда ещё только один вопрос.

765
00:33:37,380 --> 00:33:38,614
Да, но после этого

766
00:33:38,648 --> 00:33:40,649
я либо арестую вас,
либо оставлю в покое.

767
00:33:40,683 --> 00:33:43,018
Готов поспорить, что знаете, 
что взрывпакет с краской

768
00:33:43,086 --> 00:33:45,053
взрывается, нагреваясь
до 200 градусов?

769
00:33:46,388 --> 00:33:48,856
Это же простой вопрос.
Покажите мне ваши руки.

770
00:33:50,859 --> 00:33:53,194
Я обжёгся, когда перебирал двигатель.

771
00:33:53,262 --> 00:33:55,262
Я слышал, что вы редко заходите в гараж.

772
00:33:55,297 --> 00:33:57,464
Ну наверно поэтому и обжёгся.

773
00:33:57,499 --> 00:34:00,067
Нет, мне кажется, что вы 
обожглись во время вот этого.

774
00:34:00,101 --> 00:34:03,370
Вы вместе с Коулом грабили банки.

775
00:34:03,438 --> 00:34:06,606
Так, всё. Довольно вопросов.

776
00:34:06,641 --> 00:34:08,808
А это не вопрос. Это утверждение, Трей.

777
00:34:08,843 --> 00:34:10,977
От полиции ты удирал на машине Коула.

778
00:34:11,012 --> 00:34:13,547
Потом спрятал машину в трейлере.

779
00:34:13,581 --> 00:34:15,182
И я считаю...

780
00:34:15,216 --> 00:34:18,619
что ты там же, в трейлере, убил Коула.

781
00:34:26,889 --> 00:34:28,000
Лишь двери прикрыть,

782
00:34:28,001 --> 00:34:29,393
и будет идеальное место для убийства.

783
00:34:29,394 --> 00:34:31,862
Или чтобы скрыть таковое.
Здесь всё вычистили до блеска.

784
00:34:31,897 --> 00:34:34,465
- Розовые волокна.
- Шаз была здесь вчера.

785
00:34:34,532 --> 00:34:36,433
Эти волокна оставлены не вчера.

786
00:34:36,468 --> 00:34:38,368
Похоже, на них засохшая кровь...

787
00:34:38,436 --> 00:34:41,037
и наверняка - Коула.
- Или волокна мог перенести

788
00:34:41,105 --> 00:34:43,707
кто-то, кто бы  с ней рядом, 
тот, кто убил Коула.

789
00:34:43,741 --> 00:34:46,109
И убили его вот здесь.

790
00:34:46,144 --> 00:34:47,378
Кажется, я знаю, где они
пересчитывали украденные деньги.

791
00:34:47,412 --> 00:34:50,047
Часть стола заменили.

792
00:34:50,082 --> 00:34:51,984
Новую приклеили сверху.

793
00:34:52,018 --> 00:34:53,585
Чтобы скрыть пятна краски там,
где взорвался красящий пакет.

794
00:34:53,619 --> 00:34:55,388
А вон там они не заметили.
Осталась краска в углу.

795
00:34:55,422 --> 00:34:59,192
Нам осталось найти орудие преступления,
что-то вроде молотка.

796
00:34:59,226 --> 00:35:00,760
Или гаечного ключа.

797
00:35:00,828 --> 00:35:02,261
Мог быть любой из этих.

798
00:35:02,329 --> 00:35:05,164
Сейчас и узнаем.

799
00:35:15,075 --> 00:35:16,375
Торцевой ключ.

800
00:35:16,409 --> 00:35:18,477
- Я был прав.
- Я был прав.

801
00:35:18,511 --> 00:35:20,645
Только один человек
пакует всё в трейлер,

802
00:35:20,679 --> 00:35:22,780
занимается здесь уборкой 
и перегоняет его с трека на трек.

803
00:35:22,815 --> 00:35:24,148
Это Сэнди.

804
00:35:24,182 --> 00:35:26,851
Но все члены команды 
имели сюда доступ.

805
00:35:26,886 --> 00:35:29,888
И только один из команды 
не носит фамилию Лансер - Сэнди.

806
00:35:29,923 --> 00:35:32,858
Мне нужно позвонить.

807
00:35:32,893 --> 00:35:34,426
- Дэниел.
- Да?

808
00:35:34,461 --> 00:35:37,096
Мне нужно, чтобы ты
кое с чем разобрался.

809
00:35:44,372 --> 00:35:46,239
Привет!

810
00:35:46,274 --> 00:35:48,809
Привет. Знаете, я понимаю,
что вам нужно задержать Сэнди,

811
00:35:48,843 --> 00:35:50,978
но мне нужен мой трейлер.

812
00:35:51,012 --> 00:35:52,613
- У нас заезд завтра.
- Да, я знаю.

813
00:35:52,680 --> 00:35:56,049
Мне очень жаль поступать так с Треем, 
но это место преступления.

814
00:35:56,083 --> 00:36:00,788
Не могу поверить, что Сэнди и Коул 
грабили банки.

815
00:36:00,822 --> 00:36:02,256
Как там в старой 
NASCARовской поговорке -

816
00:36:02,291 --> 00:36:03,558
"Побеждать в воскресенье,
продавать в понедельник."

817
00:36:03,592 --> 00:36:05,326
Только они не продавали.

818
00:36:05,361 --> 00:36:06,861
Они украли полмиллиона долларов.

819
00:36:06,929 --> 00:36:09,197
Ну, надо полагать, что Сэнди убил Коула,

820
00:36:09,232 --> 00:36:11,066
чтобы заполучить все деньги?

821
00:36:11,100 --> 00:36:12,968
Нет, нет. Коула убили не из-за денег.

822
00:36:13,002 --> 00:36:14,303
Его убили, чтобы прикрыть Трея.

823
00:36:14,337 --> 00:36:17,339
Видите ли, я связался
с вашими спонсорами.

824
00:36:17,374 --> 00:36:20,009
В этом сезоне они проспонсировали
"Лансер Автоспорт"

825
00:36:20,043 --> 00:36:22,045
лишь половиной от бюджета прошлого года.

826
00:36:22,112 --> 00:36:23,947
Команды постоянно теряют спонсоров.

827
00:36:23,981 --> 00:36:25,748
Трей не имеет к этому отношения.

828
00:36:25,815 --> 00:36:27,283
Да, но Трей не очень удачно
участвовал в гонках,

829
00:36:27,350 --> 00:36:30,118
возможно потому, что недавно
потерял отца,

830
00:36:30,152 --> 00:36:33,454
и Коул практически увёл у него невесту.

831
00:36:33,489 --> 00:36:36,490
Вы знали, что это ввело бы его в штопор.
Вы не могли этого допустить.

832
00:36:36,524 --> 00:36:37,958
Поэтому вы и убили Коула.

833
00:36:39,360 --> 00:36:41,294
Это просто смешно.

834
00:36:41,329 --> 00:36:43,329
Верните мне трейлер.

835
00:36:43,364 --> 00:36:45,098
Мне нужно идти.

836
00:36:45,132 --> 00:36:47,667
Мы нашли розовые волокна
от вашего шарфа в трейлере.

837
00:36:47,735 --> 00:36:50,717
Этот шарф подарил мне Зейн.
Я ношу его постоянно.

838
00:36:50,742 --> 00:36:51,771
Я знаю.

839
00:36:51,772 --> 00:36:54,274
У Джека Роуша соломенная шляпа.
У вас розовый шарф.

840
00:36:54,309 --> 00:36:57,386
Который, как я знаю, был розовым,
потому что Шаз дала мне это цветное фото.

841
00:36:57,387 --> 00:36:58,153
Да.

842
00:36:58,171 --> 00:37:00,064
Только со среды вы его не надевали,

843
00:37:00,615 --> 00:37:01,916
так что я получил ордер
и обыскал вашу квартиру.

844
00:37:01,950 --> 00:37:04,552
Его нашли в самой глубине шкафа.

845
00:37:04,587 --> 00:37:06,087
С сохранившимися следами крови Коула.

846
00:37:07,823 --> 00:37:10,693
Вы не хотели, чтобы Трей
узнал о Коуле и Шарлин.

847
00:37:10,727 --> 00:37:14,230
Поэтому вы позвали Коула в трейлер,

848
00:37:14,265 --> 00:37:17,067
ударили его по голове торцевым ключом,

849
00:37:17,101 --> 00:37:19,369
а потом засунули в багажник
его собственного автомобиля.

850
00:37:19,404 --> 00:37:21,738
Затем, после того,
как трейлер отправился в Хомстед,

851
00:37:21,772 --> 00:37:23,373
вы припарковали Камаро Коула
перед его домом,

852
00:37:23,407 --> 00:37:25,875
и... и просто ушли.

853
00:37:25,909 --> 00:37:29,144
Вы не можете рассказать об этом Трею.

854
00:37:31,214 --> 00:37:33,915
И он не имел ничего общего
с этим ограблением.

855
00:37:33,949 --> 00:37:36,584
Хомстед - последняя гонка сезона,

856
00:37:36,618 --> 00:37:38,652
он должен там быть,

857
00:37:38,720 --> 00:37:40,588
вы должны позволить
ему в ней участвовать.

858
00:37:40,655 --> 00:37:43,291
Нам это необходимо.
Разрешите только ему забрать машину.

859
00:37:43,359 --> 00:37:45,326
Он должен завершить сезон.

860
00:37:45,361 --> 00:37:47,162
Нет, как я уже сказал,

861
00:37:47,197 --> 00:37:49,031
мне неприятно так поступать с Треем.

862
00:37:54,604 --> 00:37:57,541
Вы думаете, что убийство помешает
этой семье участвовать в гонках?

863
00:37:57,608 --> 00:37:59,743
Нет. Позвольте мне
сказать вам кое-что о Лансерах...

864
00:37:59,777 --> 00:38:02,579
никто из нас не сдается.

865
00:38:02,614 --> 00:38:04,214
Мы рождены для гонок.

866
00:38:04,249 --> 00:38:06,116
Этот талант у нас от бога,

867
00:38:06,150 --> 00:38:09,218
и ничто нас не остановит.

868
00:38:09,253 --> 00:38:11,987
Может и так.

869
00:38:12,022 --> 00:38:16,291
Но я остановил вас.

870
00:38:19,228 --> 00:38:21,429
Зейн был мне близким другом.

871
00:38:21,464 --> 00:38:23,298
Боже, что я наделал?

872
00:38:23,332 --> 00:38:25,267
Вы правильно поступили, сообщив нам,

873
00:38:25,301 --> 00:38:26,836
что Джорджия участвовала в ограблении.

874
00:38:26,870 --> 00:38:28,738
Окружной прокурор наверняка учтёт это.

875
00:38:28,772 --> 00:38:32,676
И вы выйдете как раз
к 6 дню рождения ребёнка Шарлин.

876
00:38:32,710 --> 00:38:35,178
- Вы должны еще кое-что подписать.
- Признание?

877
00:38:35,213 --> 00:38:37,681
Ладно, две вещи -
признание в ограблении

878
00:38:37,716 --> 00:38:40,685
и это... разрешение.

879
00:38:40,753 --> 00:38:42,888
Диверсификация участников NASCARа?

880
00:38:42,956 --> 00:38:44,723
Это одна из программ NASCARа

881
00:38:44,758 --> 00:38:47,693
по привлечению в спорт меньшинств 
и девушек в качестве водителей.

882
00:38:47,727 --> 00:38:50,629
- Я знаю, что это такое.
- Вы знаете, что Шаз хотела бы
этим заниматься.

883
00:38:50,663 --> 00:38:52,097
У девочки в венах бензин вместо крови.

884
00:38:57,070 --> 00:38:59,438
Папа и правда подписал это?

885
00:38:59,473 --> 00:39:02,241
Забирай.

886
00:39:02,276 --> 00:39:04,510
Можешь приложить это к своей заявке.

887
00:39:04,545 --> 00:39:06,780
Это запись твоей погони
с видеорегистратора Камаро.

888
00:39:08,249 --> 00:39:11,284
Спасибо, детектив.

889
00:39:12,720 --> 00:39:15,122
- Давай, Шаз. Пошли.
- Пока.

890
00:39:15,156 --> 00:39:17,057
Шарлин.

891
00:39:19,094 --> 00:39:21,462
Трей, твоя мама здесь.

892
00:39:21,530 --> 00:39:23,464
Знаю.

893
00:39:25,267 --> 00:39:27,234
Мне нужна ты.

894
00:39:27,268 --> 00:39:29,036
И ты, Шаз.

895
00:39:29,070 --> 00:39:32,673
И всё остальное... ребенок...

896
00:39:32,707 --> 00:39:34,608
мы теперь одна семья.

897
00:39:34,642 --> 00:39:36,276
У нас завтра гонка.

898
00:39:36,311 --> 00:39:38,479
Хорошо.

899
00:39:55,597 --> 00:39:59,533
Нам сообщили, что угроза миновала.

900
00:39:59,567 --> 00:40:02,135
- Федералы взяли всех.
- Теперь мы в безопасности?

901
00:40:02,170 --> 00:40:05,372
Да, мы в безопасности. 
Я же говорил, что позабочусь об этом.

902
00:40:05,406 --> 00:40:07,373
- И мы отправляемся домой?
- Мы отправляемся домой!

903
00:40:07,408 --> 00:40:08,708
Мне нужно закончить кое-какие дела

904
00:40:08,742 --> 00:40:11,310
с федералами, но всё в порядке.

905
00:40:11,344 --> 00:40:14,112
Иди сюда.

906
00:40:15,481 --> 00:40:16,748
Я тебя люблю.

907
00:40:16,816 --> 00:40:19,050
И я тебя люблю, пап.

908
00:40:20,853 --> 00:40:24,622
Держи. Давай-ка, ты возьмёшь рюкзак
и подождёшь на улице.

909
00:40:28,628 --> 00:40:30,496
Ладно.

910
00:40:30,530 --> 00:40:33,500
Всё нормально?

911
00:40:36,204 --> 00:40:38,739
Да.

912
00:40:38,807 --> 00:40:41,109
Всё.

913
00:40:41,176 --> 00:40:43,678
Иди.

914
00:40:53,321 --> 00:40:56,289
Семья Каргиллов получила разрешение
вернуться домой.

915
00:40:56,323 --> 00:40:58,891
Того, на кого Рэй
дал показания, задержали.

916
00:40:58,926 --> 00:41:01,260
Это хуже для Рэя, зато
безопасней для его семьи.

917
00:41:01,328 --> 00:41:03,395
- Уверена?
- Абсолютно.

918
00:41:03,463 --> 00:41:05,364
Спасибо.

919
00:41:25,518 --> 00:41:26,718
Папа пришёл.

920
00:41:31,691 --> 00:41:33,725
Позови маму, пожалуйста.

921
00:41:33,759 --> 00:41:37,095
Мам, это опять они.

922
00:41:37,130 --> 00:41:39,732
Солнышко, отойди от двери.

923
00:41:39,766 --> 00:41:42,901
Что опять такое?

924
00:42:10,632 --> 00:42:13,134
Кэлли, я только что узнал.
Вы уже дома?

925
00:42:13,168 --> 00:42:15,203
Мы не вошли
в программу защиты свидетелей.

926
00:42:15,237 --> 00:42:16,638
У вас всё хорошо?

927
00:42:16,672 --> 00:42:20,209
Да, я дома с Джеффом.
В программу вошёл только Рей.

928
00:42:20,243 --> 00:42:21,677
Что?

929
00:42:21,745 --> 00:42:24,646
Рей не вернётся.

930
00:42:24,671 --> 00:42:28,671
Тайминг elderman www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редакторы cepylka, Quatra, petrosimon

931
00:42:28,681 --> 00:42:33,681
Переведено на движке notabenoid.com
Переводчики: Quatra, petrosimon, KySh, nikzo, Esperanza, julia_k, CycaHuH, cepylka, SerjRU

932
00:42:33,691 --> 00:42:35,691
Переводчики: Quatra, petrosimon, KySh, nikzo, Esperanza, julia_k, CycaHuH, cepylka
SerjRU
