1
00:00:31,760 --> 00:00:33,090
Эй.

2
00:00:38,460 --> 00:00:40,600
Сукин сын.

3
00:00:40,630 --> 00:00:42,230
Эй!

4
00:00:42,270 --> 00:00:44,970
Когда закончишь здесь,
я тебе задницу на уши натяну, извращенец.

5
00:00:54,280 --> 00:00:57,150
Да, Меня зовут Майк. Майк Джексон.

6
00:00:57,180 --> 00:00:59,280
- Возьмите, сэр.
- Спасибо.

7
00:01:04,720 --> 00:01:06,020
Ты звонил?

8
00:01:06,060 --> 00:01:08,230
Это всё, что при нём было.

9
00:01:08,260 --> 00:01:11,660
Сотовый, права, часы и медальон
общества анонимных алкоголиков.

10
00:01:11,700 --> 00:01:13,830
Это подделка.
Водительские права штата Флорида.

11
00:01:13,870 --> 00:01:15,370
Видишь, нет голограммы.

12
00:01:15,400 --> 00:01:17,840
Слушай, тебя нужно быстро ознакомить
со всеми незаконными документами.

13
00:01:17,870 --> 00:01:20,630
Твои дочери как раз приближаются
к опасному возрасту.

14
00:01:20,750 --> 00:01:22,960
У Адди на носу пятнадцатилетие. (исп.)
Не заводи меня.

15
00:01:22,990 --> 00:01:24,920
Марисоль доведёт меня

16
00:01:24,960 --> 00:01:25,960
до финансового краха.

17
00:01:25,990 --> 00:01:26,990
15 бывает только раз.

18
00:01:27,110 --> 00:01:28,430
Это сказал человек, у которого
нет трёх дочерей.

19
00:01:30,100 --> 00:01:32,110
Привет, малыш. Да, да.

20
00:01:32,230 --> 00:01:33,620
Ничего. Ничего.
Что случилось?

21
00:01:34,840 --> 00:01:36,280
Поставщик отказал.

22
00:01:36,400 --> 00:01:37,620
Просто найди другого.

23
00:01:37,740 --> 00:01:38,830
Нет, найди другого.

24
00:01:38,950 --> 00:01:40,840
Не этого другого, а другого другого.

25
00:01:40,870 --> 00:01:43,040
Да, послушай, малыш.
Мне пора, понимаешь?

26
00:01:43,080 --> 00:01:44,430
Да, да. Я тоже тебя люблю.

27
00:01:44,550 --> 00:01:46,130
Целую. (исп.)

28
00:01:46,250 --> 00:01:48,870
- Я это не переживу.
- Ещё как переживёшь.

29
00:01:48,990 --> 00:01:51,740
На стоянке нет брошенных машин,

30
00:01:51,860 --> 00:01:53,750
но не похоже, что наша жертва
путешествовала автостопом.

31
00:01:53,870 --> 00:01:55,530
Вероятно, пассажир
с одного из тех автобусов,
что проезжают здесь.

32
00:01:55,650 --> 00:01:57,430
Причина смерти - травма от удара
тупым предметом.

33
00:01:57,550 --> 00:01:59,070
Удар в голову, столько крови...

34
00:01:59,190 --> 00:02:00,950
Он умер именно здесь.

35
00:02:01,070 --> 00:02:02,330
Я не вижу, чем убийца

36
00:02:02,450 --> 00:02:03,890
нанёс эту травму.

37
00:02:04,010 --> 00:02:06,450
Явно отсутствует мотив ограбления,

38
00:02:06,570 --> 00:02:07,950
что приводит нас к основному вопросу.

39
00:02:08,070 --> 00:02:11,160
Почему мы расследуем убийство в Делрэе
в мой выходной день?

40
00:02:11,280 --> 00:02:13,190
Мы помогаем коллеге, доктору Перес.

41
00:02:13,310 --> 00:02:15,460
- Кому?
- Судмедэксперту в Делрэй Бич?

42
00:02:15,580 --> 00:02:17,600
Полиция Флориды
закрыла участок в Помпано Бич.

43
00:02:17,720 --> 00:02:19,310
Её офис перегружен,

44
00:02:19,430 --> 00:02:21,390
что привело к нескольким
административным промахам.

45
00:02:21,510 --> 00:02:22,180
Промахам?

46
00:02:22,300 --> 00:02:23,420
Как глава судмедэкспертизы

47
00:02:23,540 --> 00:02:26,060
я обязан осуществлять
административный надзор,

48
00:02:26,180 --> 00:02:28,280
когда требуется произвести
проверку из-за сомнений

49
00:02:28,400 --> 00:02:30,590
в качестве работы судмедэксперта.

50
00:02:30,620 --> 00:02:32,720
О, боже, Карлос.

51
00:02:33,090 --> 00:02:34,370
Мне так неловко.

52
00:02:34,490 --> 00:02:35,300
Не говори глупостей.

53
00:02:35,420 --> 00:02:37,730
Административные заморочки
бывают всё время.

54
00:02:37,760 --> 00:02:39,530
Ты такой милый.

55
00:02:41,630 --> 00:02:42,860
Привет.

56
00:02:42,980 --> 00:02:44,720
Это...

57
00:02:44,840 --> 00:02:45,760
детектив Лонгворт.

58
00:02:45,880 --> 00:02:47,580
Джим. Приятно познакомиться.

59
00:02:47,700 --> 00:02:49,670
Софи. Рада знакомству.

60
00:02:49,710 --> 00:02:51,100
Итак, что тут у нас?

61
00:02:51,220 --> 00:02:53,150
Белый мужчина, за тридцать,

62
00:02:53,270 --> 00:02:54,820
травма от удара тупым предметом.

63
00:02:54,940 --> 00:02:56,540
Добирался автобусом
по фальшивым документам.

64
00:02:56,960 --> 00:02:58,660
Очевидно был в бегах,

65
00:02:58,780 --> 00:03:00,780
и его догнали.

66
00:03:03,640 --> 00:03:06,040
Что ж, давайте сделаем вскрытие,

67
00:03:06,070 --> 00:03:08,510
может быть, узнаем недостающие детали.

68
00:03:08,540 --> 00:03:10,710
Карлос, должно быть, рассказывал вам
о том, что я была его студенткой

69
00:03:10,740 --> 00:03:11,840
на факультете судебной медицины.

70
00:03:11,880 --> 00:03:12,980
Я научилась у него

71
00:03:13,010 --> 00:03:14,580
буквально всему.

72
00:03:14,610 --> 00:03:16,350
Буквально всему, да?

73
00:03:17,780 --> 00:03:19,210
Спасибо, что выручили.

74
00:03:19,330 --> 00:03:21,180
Да без проблем.

75
00:03:21,300 --> 00:03:23,580
Для коллег всё, что угодно.

76
00:03:42,340 --> 00:03:45,130
<b>The Glades</b>
s02e05 Dirty Little Secrets / Tёмные грешки
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

77
00:03:51,120 --> 00:03:53,750
Милый! Я так по тебе скучала.

78
00:03:53,790 --> 00:03:55,120
Спасибо.

79
00:03:56,990 --> 00:03:59,090
"Мамочка, я по тебе тоже скучал".

80
00:04:03,160 --> 00:04:04,160
Спасибо.

81
00:04:07,230 --> 00:04:08,870
Оставь их. Я постираю.

82
00:04:08,900 --> 00:04:10,500
Папа постирал их перед моим отъездом.

83
00:04:10,540 --> 00:04:13,740
Ладно.

84
00:04:15,110 --> 00:04:16,740
Я что-то не понимаю.

85
00:04:16,770 --> 00:04:18,540
Кажется, ты по телефону сказал,

86
00:04:18,580 --> 00:04:20,910
что вы с папой хорошо проводите время.

87
00:04:20,950 --> 00:04:22,450
Мы замечательно проводили время.

88
00:04:22,480 --> 00:04:23,980
Тебя же это не волнует.

89
00:04:24,020 --> 00:04:25,520
Это не правда.

90
00:04:25,550 --> 00:04:27,420
Я целых три месяца не увижу папу.

91
00:04:27,450 --> 00:04:30,090
Милый, это не из-за меня.
Это всё Программа защиты свидетелей.

92
00:04:30,120 --> 00:04:31,590
Нет, мам.

93
00:04:31,620 --> 00:04:33,160
Из-за тебя.

94
00:04:35,830 --> 00:04:38,100
Ладно.

95
00:04:38,130 --> 00:04:39,900
Отпечатки пальцев жертвы

96
00:04:39,930 --> 00:04:41,770
совпали по электронной базе.

97
00:04:41,800 --> 00:04:44,270
Его имя Дэвид Зейл, 38 лет,
финансовый аналитик.

98
00:04:44,300 --> 00:04:47,000
Был арестован в 2007 году за
присвоение денег своих клиентов.

99
00:04:47,040 --> 00:04:48,910
- Его клиенты порадуются его смерти.
- Да.

100
00:04:50,040 --> 00:04:51,410
Вы знакомы с коллегой Карлоса?

101
00:04:51,440 --> 00:04:52,180
С нашей коллегой?

102
00:04:52,300 --> 00:04:54,040
Да, я знаю доктора Перес. Она классная.

103
00:04:54,160 --> 00:04:56,610
Просто её немного застали врасплох
все эти закрытия отделений.

104
00:04:56,730 --> 00:05:00,070
Здесь сказано, что Зейл отсидел
четыре с половиной года в Рейфорде,

105
00:05:00,190 --> 00:05:01,700
вышел на свободу шесть месяцев назад.
- Да.

106
00:05:01,820 --> 00:05:03,320
Его бедный, перегруженный работой,
надзирающий офицер

107
00:05:03,350 --> 00:05:04,990
не знает ни нового адреса, ни старого.

108
00:05:05,020 --> 00:05:06,820
К счастью, у нас есть бедный,
переутомленный Дэниел,

109
00:05:06,860 --> 00:05:09,390
который вот-вот расскажет нам,
что он узнал о Зейле.

110
00:05:09,430 --> 00:05:11,260
Простите. К сожалению, нет адреса.

111
00:05:11,300 --> 00:05:13,060
Телефон Зейла использовался
для звонков по одному номеру.

112
00:05:13,100 --> 00:05:14,400
Он звонил дважды в день...

113
00:05:14,430 --> 00:05:15,870
в восемь утра и в десять вечера,

114
00:05:15,900 --> 00:05:17,170
говорил меньше минуты.

115
00:05:17,200 --> 00:05:18,600
Сейчас я пытаюсь отследить номер,

116
00:05:18,640 --> 00:05:20,200
но я, разумеется,
попробовал по нему позвонить.

117
00:05:20,240 --> 00:05:22,000
Услышал только гудки,
даже без автоответчика.

118
00:05:22,040 --> 00:05:24,240
Мы нашли автобус, на котором ехал Зейл.

119
00:05:24,280 --> 00:05:25,440
У него был билет в одну сторону

120
00:05:25,480 --> 00:05:27,080
до Магги-Вэлли в Северной Каролине.

121
00:05:27,110 --> 00:05:29,510
Его багаж уже срочно пересылают нам.

122
00:05:29,550 --> 00:05:31,180
Почему... нам, потому что...

123
00:05:31,220 --> 00:05:33,220
Потому что Карлосу нужно наблюдать,

124
00:05:33,250 --> 00:05:36,150
и нам нужно, чтобы у доктора Перес
всё наладилось.

125
00:05:36,190 --> 00:05:39,390
Народ, наша цель -
помочь чем сможем.

126
00:05:42,690 --> 00:05:47,400
К слову, вы... видели доктора Перес?

127
00:05:47,430 --> 00:05:48,930
Да.

128
00:05:48,960 --> 00:05:52,130
И думаю, я знаю, как найти адрес Зейла.

129
00:05:52,170 --> 00:05:54,070
Анализ крови жертвы ничего не дал,

130
00:05:54,100 --> 00:05:55,400
ни алкоголя, ни наркотиков.

131
00:05:55,440 --> 00:05:57,470
И токсикологическая проверка
это подтверждает.

132
00:05:57,510 --> 00:05:59,840
Как Марисоль и девочки?

133
00:05:59,880 --> 00:06:01,580
Хорошо. Всё замечательно.

134
00:06:01,610 --> 00:06:03,750
Девочки, должно быть, уже такие большие.

135
00:06:07,720 --> 00:06:10,120
В любом случае,
анализ крови ничего не дал,

136
00:06:10,150 --> 00:06:12,620
и... я это уже говорил.

137
00:06:13,930 --> 00:06:17,000
Карлос, прости, если это ставит
тебя в неловкое положение.

138
00:06:17,120 --> 00:06:18,440
Прошу прощения. Что-что неловкое?

139
00:06:18,560 --> 00:06:19,390
Забудь.

140
00:06:19,430 --> 00:06:20,630
Дэниел выяснил адрес Зейла

141
00:06:20,660 --> 00:06:22,300
и кому он звонил?

142
00:06:22,330 --> 00:06:23,830
Его медальон трезвости может помочь.

143
00:06:23,870 --> 00:06:25,930
"Бессильные до полуночи".
И смотри...

144
00:06:25,970 --> 00:06:27,500
Адрес.

145
00:06:27,540 --> 00:06:29,400
Зейл звонил только на один номер,
но он звонил дважды в день.

146
00:06:29,440 --> 00:06:30,500
Думаю, это его спонсор.

147
00:06:30,540 --> 00:06:32,140
Карлос,

148
00:06:32,170 --> 00:06:34,510
а ты пригласил Софи на празднование
15-летия твоей дочери?

149
00:06:34,540 --> 00:06:36,480
Боже мой. Адди уже 15?

150
00:06:36,600 --> 00:06:38,810
Да, это так.

151
00:06:38,850 --> 00:06:40,790
И нет, не пригласил.
Но как раз собирался.

152
00:06:40,910 --> 00:06:43,150
Приду с удовольствием.

153
00:06:45,990 --> 00:06:47,950
Нет, я сказал, что из тебя
паршивый напарник.

154
00:06:47,990 --> 00:06:50,980
Не то чтобы мне нужен был напарник,
просто ты всё высосал из пальца.

155
00:06:51,100 --> 00:06:52,590
Я не говорил, что между вами что-то есть.

156
00:06:52,630 --> 00:06:54,960
Я сказал только, что у вас двоих, похоже,
в прошлом кое-что было.

157
00:06:55,080 --> 00:06:55,860
Не было никаких кое-что.

158
00:06:55,900 --> 00:06:57,230
Я был женат на Марисоль.

159
00:06:57,270 --> 00:06:58,770
Адди было семь. Стефи - четыре.

160
00:06:58,800 --> 00:07:00,630
А их сестрёнка только родилась.

161
00:07:00,670 --> 00:07:03,400
Мы были только друзьями,
и никаких кое-что.

162
00:07:03,440 --> 00:07:04,440
Понял.

163
00:07:04,470 --> 00:07:05,830
Никаких кое-что.

164
00:07:08,050 --> 00:07:09,680
Дэвид Зейл убит?

165
00:07:09,710 --> 00:07:11,210
Боже. Что... что произошло?

166
00:07:11,250 --> 00:07:12,480
Мы надеялись,

167
00:07:12,510 --> 00:07:14,410
что вы нам с этим поможете,
доктор Слоан.

168
00:07:14,450 --> 00:07:16,720
Вы были спонсором Дэвида Зейла
в обществе трезвости?

169
00:07:16,750 --> 00:07:18,020
И работодателем тоже.

170
00:07:18,050 --> 00:07:19,650
Помимо проведения этих собраний,

171
00:07:19,690 --> 00:07:22,160
я руковожу реабилитационным
центром "Приход".

172
00:07:22,280 --> 00:07:23,500
"Приход"?

173
00:07:23,620 --> 00:07:24,760
Нет, простите.

174
00:07:24,790 --> 00:07:27,090
Но из "Прихода" такой же
реабилитационный центр,

175
00:07:27,130 --> 00:07:28,730
как из больницы "Майо" - медпункт.

176
00:07:28,760 --> 00:07:30,860
Сколько стоит пребывание там в среднем,
около 40 штук в месяц?

177
00:07:30,900 --> 00:07:32,930
Где вы познакомились с Дэвидом Зейлом?

178
00:07:32,970 --> 00:07:34,400
На таком же собрании.

179
00:07:34,430 --> 00:07:36,040
Он только что вышел из Рейфорда,

180
00:07:36,070 --> 00:07:38,400
встал на путь трезвости,
нуждался в работе.

181
00:07:38,440 --> 00:07:40,470
Я взял его консультантом
с личным опытом.

182
00:07:40,510 --> 00:07:42,870
И что, вы как спонсор принимали
участие в его жизни?

183
00:07:42,910 --> 00:07:45,110
Только помогал придерживаться
трезвого образа жизни.

184
00:07:45,140 --> 00:07:46,680
Контролировал дважды в день.

185
00:07:46,710 --> 00:07:49,320
Не пьёт ли? Не употребляет ли?
Нет ли такого желания?

186
00:07:49,350 --> 00:07:51,420
- По принципу "не усложняй".
- Где он жил?

187
00:07:51,450 --> 00:07:53,520
У него была маленькая
квартира-студия

188
00:07:53,550 --> 00:07:56,150
недалеко от бульвара,
Хорайзн Ист, 1250.

189
00:07:56,190 --> 00:07:58,620
Если он работал допоздна,
оставался в реабилитационном центре.

190
00:07:58,660 --> 00:08:00,330
Есть у вас какие-нибудь мысли,
кто мог желать ему смерти?

191
00:08:00,360 --> 00:08:02,160
Нет. Я знаю, он причинил
страдания многим людям,

192
00:08:02,200 --> 00:08:03,200
пока употреблял.

193
00:08:03,230 --> 00:08:04,430
Где вы были прошлой ночью?

194
00:08:04,460 --> 00:08:06,370
В своей кровати.

195
00:08:06,400 --> 00:08:07,630
У меня было несколько
радио-интервью подряд,

196
00:08:07,670 --> 00:08:08,770
начинающихся в пять утра.

197
00:08:08,800 --> 00:08:09,870
О, да? На какую тему?

198
00:08:09,900 --> 00:08:10,970
Тедди Варгас.

199
00:08:11,000 --> 00:08:12,740
Парень, придумавший видеоигру?

200
00:08:12,770 --> 00:08:14,470
Он был пациентом "Прихода"?

201
00:08:14,510 --> 00:08:15,740
Настоящая трагедия.

202
00:08:15,770 --> 00:08:18,280
До 25 заработал свой первый миллиард,

203
00:08:18,310 --> 00:08:20,040
а потом передозировку героином.

204
00:08:21,280 --> 00:08:23,580
Это не назовёшь историей успеха.

205
00:08:24,780 --> 00:08:27,250
Мне жаль, что не могу
рассказать подробнее,

206
00:08:27,290 --> 00:08:29,050
но у меня собрание.

207
00:08:29,090 --> 00:08:30,920
Очень жаль, что такое случилось
с Дэвидом Зейлом.

208
00:08:40,630 --> 00:08:44,070
Ого. Ты прошёл на новый уровень?

209
00:08:47,640 --> 00:08:49,170
Послушай, я надеялась,
мы сможем поговорить...

210
00:08:49,210 --> 00:08:50,370
Нет, Джефф!

211
00:08:50,410 --> 00:08:51,740
Я с тобой не разговариваю!

212
00:08:51,780 --> 00:08:53,840
Скажи мне хотя бы, в чём проблема.

213
00:08:53,880 --> 00:08:55,110
Проблема в том,
что я хочу жить с папой.

214
00:08:55,150 --> 00:08:57,270
- Но наша жизнь здесь.
- Какая жизнь?

215
00:08:57,390 --> 00:08:58,920
Ты работаешь на двух работах, учишься,

216
00:08:58,950 --> 00:09:00,450
нам постоянно не хватает денег.

217
00:09:00,490 --> 00:09:02,330
Милый, я стараюсь сделать
нашу жизнь лучше.

218
00:09:02,450 --> 00:09:03,420
Что здесь такого хорошего,

219
00:09:03,450 --> 00:09:05,120
что ты не хочешь, чтобы
мы были снова семьёй?!

220
00:09:05,790 --> 00:09:08,190
Мне жаль, Джефф.
Но это не так просто.

221
00:09:08,230 --> 00:09:09,890
У тебя на всё такой ответ.

222
00:09:15,870 --> 00:09:17,700
Если бы жертва скончалась
от удара тупым предметом,

223
00:09:17,730 --> 00:09:19,170
уровень эритроцитов
был бы снижен.

224
00:09:19,200 --> 00:09:20,900
Хорошо, и что же его убило?

225
00:09:20,940 --> 00:09:22,270
Ну, если я права...

226
00:09:22,310 --> 00:09:23,970
то вот это.

227
00:09:24,010 --> 00:09:26,740
Она скрыта спутанными
окровавленными волосами...

228
00:09:26,780 --> 00:09:28,540
Круглая колотая рана,
размером в один сантиметр.

229
00:09:28,580 --> 00:09:29,910
Ему рассекло шейный отдел позвоночника,

230
00:09:29,950 --> 00:09:32,550
и это могло прекратить
подачу кислорода в мозг.

231
00:09:32,580 --> 00:09:34,380
Думаю, нож для колки льда,
может, крестообразная отвёртка.

232
00:09:34,420 --> 00:09:35,980
Вовремя пришёл.

233
00:09:36,020 --> 00:09:37,890
Софи только что идентифицировала
проникающую рану

234
00:09:37,920 --> 00:09:39,290
как фактическую причину смерти.

235
00:09:39,320 --> 00:09:40,490
Так забивают животных -
проколом спинного мозга.

236
00:09:40,520 --> 00:09:42,320
Что случилось с травмой
от удара тупым предметом?

237
00:09:42,360 --> 00:09:44,430
Прокол мог вызвать
у жертвы вспышку ярости.

238
00:09:44,460 --> 00:09:45,660
Он мог атаковать своего убийцу.

239
00:09:45,690 --> 00:09:46,830
Тогда убийце

240
00:09:46,860 --> 00:09:48,460
пришлось отбиваться
в целях самозащиты.

241
00:09:48,500 --> 00:09:50,000
Детектив?

242
00:09:50,030 --> 00:09:52,330
Документы из суда по делу
против Дэвида Зейла.

243
00:09:52,370 --> 00:09:53,440
Он ограбил множество людей.

244
00:09:53,470 --> 00:09:54,770
Но дело в том,

245
00:09:54,800 --> 00:09:56,670
что против него был
возбуждён групповой иск.

246
00:09:56,710 --> 00:09:58,870
Все его доходы, всё им
заработанное или полученное

247
00:09:58,910 --> 00:10:00,940
ушло бы прямо
к его бывшим клиентам.

248
00:10:00,980 --> 00:10:03,140
Вы не получите деньги, если человек,
с которым вы судитесь, мёртв.

249
00:10:03,180 --> 00:10:05,980
Также, Дэвид Зейл не жил по тому адресу,
что вам дал доктор Слоан.

250
00:10:06,010 --> 00:10:08,550
По существу, из-за иска и возмещения ущерба,

251
00:10:08,580 --> 00:10:10,020
Дэвид Зейл был на мели.

252
00:10:10,050 --> 00:10:12,820
Тогда как он мог позволить
себе такое местечко, как "Приход"?

253
00:10:14,190 --> 00:10:15,890
Я не лгал вам, детектив. Я же сказал.

254
00:10:15,920 --> 00:10:18,530
Дэвид ночевал здесь,
когда работал допоздна.

255
00:10:18,560 --> 00:10:21,060
Верно. После того, как назвали мне

256
00:10:21,100 --> 00:10:22,500
его фальшивый адрес.

257
00:10:22,530 --> 00:10:24,100
Это был адрес, который он мне дал.

258
00:10:24,130 --> 00:10:26,300
Как бы там ни было, вот его комната.

259
00:10:31,110 --> 00:10:32,440
Элитное, с высочайшим уровнем
безопасности заведение,

260
00:10:32,470 --> 00:10:33,740
а никто не заметил, как он унёс ноги,

261
00:10:33,780 --> 00:10:35,040
пока не стало поздно?

262
00:10:35,080 --> 00:10:36,140
Он не был пациентом.

263
00:10:36,180 --> 00:10:37,610
Уверен, что у него была веская причина.

264
00:10:37,650 --> 00:10:39,480
Да, кто-то пытался его убить.

265
00:10:39,510 --> 00:10:41,180
Только не здесь, это невозможно.

266
00:10:41,220 --> 00:10:44,160
Нужно позвать кого-нибудь,
проверить всё ли на месте.

267
00:10:51,630 --> 00:10:54,260
Вот ты где, Зейл, сукин сын!

268
00:10:54,290 --> 00:10:55,900
Я предупреждал тебя. Предупреждал.

269
00:10:58,130 --> 00:11:00,030
Сукин сын!

270
00:11:00,070 --> 00:11:03,240
Ты покойник, Зейл! Ты покойник!

271
00:11:10,820 --> 00:11:12,320
Это Коннер Баррис,

272
00:11:12,360 --> 00:11:13,960
бывший тренер по теннису

273
00:11:13,990 --> 00:11:16,260
самой успешной команды в стране?

274
00:11:16,290 --> 00:11:18,090
Надеюсь, у его учеников зрение получше.

275
00:11:18,130 --> 00:11:20,330
Этот человек запутался.
Он всё ещё лечится.

276
00:11:20,360 --> 00:11:21,830
Он знает, что вы не Зейл.

277
00:11:21,870 --> 00:11:23,670
Слушайте, я не эксперт,
но ясно же, что он употребляет.

278
00:11:23,700 --> 00:11:26,240
Предполагаю, он выбрался прошлой ночью,

279
00:11:26,270 --> 00:11:27,570
достал наркотики, а потом убил Зейла.

280
00:11:27,600 --> 00:11:28,770
Это нелепо.

281
00:11:28,810 --> 00:11:30,670
Коннер Баррис здесь
по постановлению суда.

282
00:11:30,710 --> 00:11:33,810
А безопасность и лечение
наших пациентов - задача номер один.

283
00:11:33,840 --> 00:11:35,940
Хорошо. Значит, вы не будете против
сдать кровь на анализ,

284
00:11:35,980 --> 00:11:38,250
чтобы мы могли сравнить с образцом,
который мы взяли в его комнате.

285
00:11:38,280 --> 00:11:39,750
Могу вас уверить, детектив,

286
00:11:39,780 --> 00:11:41,650
я не причастен к этому убийству.

287
00:11:41,690 --> 00:11:43,120
Вы меня уверяете?

288
00:11:43,150 --> 00:11:44,990
Это сильно облегчает мою работу.

289
00:11:45,020 --> 00:11:46,760
Прекрасно. У меня есть кабинет с ванной.

290
00:11:46,790 --> 00:11:48,660
Вы можете взять у меня кровь там.

291
00:11:48,690 --> 00:11:51,590
Как директору ведущего в стране
реабилитационного центра

292
00:11:51,630 --> 00:11:52,800
по лечению от наркозависимости,

293
00:11:52,830 --> 00:11:54,230
вы можете оказать мне
такую небольшую любезность?

294
00:12:00,900 --> 00:12:02,800
Брызги на шторах -
кровь будто стряхивали,

295
00:12:02,840 --> 00:12:05,010
возможно, во время
стычки Зейла с кем-то.

296
00:12:05,040 --> 00:12:06,780
Мы ускорим анализы,

297
00:12:06,810 --> 00:12:08,580
чтобы побыстрее выяснить,
чья это кровь.

298
00:12:08,610 --> 00:12:09,610
Как у неё дела?

299
00:12:09,650 --> 00:12:10,980
Должен тебе сказать,

300
00:12:11,010 --> 00:12:12,810
то, как она обнаружила причину смерти,

301
00:12:12,850 --> 00:12:14,680
такое случается раз за всю карьеру.

302
00:12:14,720 --> 00:12:16,180
Мне бы так.

303
00:12:17,200 --> 00:12:19,950
Простите, на вас я нападать не собирался.

304
00:12:19,990 --> 00:12:22,360
Что вы не поделили с Зейлом?

305
00:12:22,390 --> 00:12:24,060
Кроме того, что он самодовольный ублюдок,

306
00:12:24,090 --> 00:12:26,190
который понятия не имел о том,
каково быть наркоманом,

307
00:12:26,230 --> 00:12:27,760
при том никакого.

308
00:12:27,800 --> 00:12:29,760
Вы считаете, что у него не было проблем
с алкоголем и наркотиками?

309
00:12:29,800 --> 00:12:31,500
Он, конечно, вёл себя так,
будто у него были проблемы,

310
00:12:31,530 --> 00:12:33,730
но я думаю, что он только притворялся,

311
00:12:33,770 --> 00:12:36,640
чтобы его считали преодолевшим
такую же проблему, понимаете?

312
00:12:36,670 --> 00:12:39,610
Я тоже люблю хорошо проводить время,
как и все,

313
00:12:39,640 --> 00:12:41,980
но если бы я загнал 12-летнюю
будущую теннисную звезду

314
00:12:42,010 --> 00:12:43,780
на грань физического истощения,

315
00:12:43,810 --> 00:12:46,350
что довело её
до сердечного приступа и смерти,

316
00:12:46,380 --> 00:12:49,580
я бы тоже ударился в пьянство,
и так и пил бы до конца жизни.

317
00:12:49,620 --> 00:12:51,080
Нина была больна.

318
00:12:51,120 --> 00:12:53,050
Я ничего об этом не знал.
Никто об этом не знал...

319
00:12:53,090 --> 00:12:56,160
Ни её родители, ни этот шарлатан-врач,

320
00:12:56,190 --> 00:12:57,520
там, в Украине.

321
00:12:57,560 --> 00:12:59,160
Я бы сделал всё, чтобы
поменяться с ней местами.

322
00:12:59,190 --> 00:13:01,030
Три месяца назад у вас
был такой шанс.

323
00:13:01,060 --> 00:13:03,830
Вы направили свой Рейндж Ровер
прямо в дерево.

324
00:13:03,870 --> 00:13:06,070
Да, я хотел умереть.

325
00:13:06,100 --> 00:13:07,370
Но живым вы стоите гораздо больше

326
00:13:07,400 --> 00:13:08,700
для своих бизнес-партнёров,

327
00:13:08,740 --> 00:13:10,470
двух своих бывших жён, своего адвоката.

328
00:13:10,500 --> 00:13:12,210
Знаете, с учетом вашей карьеры

329
00:13:12,240 --> 00:13:14,670
и карьеры всех этих сотен
теннисных надежд,

330
00:13:14,710 --> 00:13:16,440
ваша теннисная база
стоит миллионы.

331
00:13:16,480 --> 00:13:18,780
Вот, вероятно, почему

332
00:13:18,810 --> 00:13:22,880
после трёх случаев
вождения в нетрезвом виде
и двух нарушений испытательного срока

333
00:13:22,920 --> 00:13:25,890
вы всё ещё имеете возможность
врезаться своим джипом в деревья.

334
00:13:25,920 --> 00:13:27,090
Дайте-ка я угадаю.

335
00:13:27,120 --> 00:13:29,090
Вас отправили на реабилитацию
без всякого уголовного наказания.

336
00:13:29,120 --> 00:13:30,890
Ещё более странная догадка.

337
00:13:30,930 --> 00:13:32,560
У вас есть очень
дорогостоящий адвокат,

338
00:13:32,590 --> 00:13:35,130
оберегающий вас от тюрьмы, чтобы
вы могли выплачивать ему его гонорар.

339
00:13:36,330 --> 00:13:38,300
Уоллер.
Эндрю Уоллер.

340
00:13:38,330 --> 00:13:39,770
Известное имя.

341
00:13:39,800 --> 00:13:42,130
Адвокат по уголовным делам
для богатых и несносных.

342
00:13:44,970 --> 00:13:46,610
Мне кажется, что Зейл либо врал

343
00:13:46,640 --> 00:13:48,550
о своей наркомании,
либо он покрывал доктора Слоана.

344
00:13:49,160 --> 00:13:51,310
Что нам ещё известно об этом
адвокате, Эндрю Уоллере?

345
00:13:51,340 --> 00:13:53,180
Мы знаем, что Уоллер
защищал множество людей,

346
00:13:53,210 --> 00:13:55,250
включая Тедди Варгаса,
которые вместо тюрьмы

347
00:13:55,280 --> 00:13:56,620
оказались в "Приходе".

348
00:13:56,650 --> 00:13:58,020
Этого достаточно,
чтобы притащить его сюда.

349
00:13:58,050 --> 00:13:59,320
Этого достаточно,
чтобы попросить его прийти.

350
00:13:59,350 --> 00:14:00,720
Уоллер не был связан
с Дэвидом Зейлом.

351
00:14:00,750 --> 00:14:02,720
Его показания должны быть добровольными.

352
00:14:02,760 --> 00:14:05,690
Багаж Дэвида Зейла.
Собираюсь сразу просмотреть его.

353
00:14:05,730 --> 00:14:07,690
Отлично. Позвони, если найдёшь
что-то интересное,

354
00:14:07,730 --> 00:14:10,130
типа связей между жертвами,
Дэвидом Зейлом,

355
00:14:10,160 --> 00:14:11,800
и Эндрю Уоллером.

356
00:14:14,370 --> 00:14:16,540
Дэниел, постой.

357
00:14:19,270 --> 00:14:20,840
Серьёзно?

358
00:14:21,540 --> 00:14:24,810
Так, Айда будет сидеть между
Розарио и своим кузеном,

359
00:14:24,840 --> 00:14:26,510
но за тем же столом, что и Сиси,

360
00:14:26,550 --> 00:14:28,580
а они друг друга недолюбливают.
Что думаешь?

361
00:14:28,610 --> 00:14:31,180
Марисоль, я думаю, что мне всё равно,
где посадить Айду.

362
00:14:31,220 --> 00:14:33,550
Она же сестрёнка мужа твоей сестры.

363
00:14:33,590 --> 00:14:35,720
Я хочу, чтобы она чувствовала себя
членом семьи.

364
00:14:35,760 --> 00:14:38,120
Повернись.

365
00:14:38,160 --> 00:14:39,560
Вокруг.

366
00:14:42,390 --> 00:14:44,930
Мистер, ты моя большая,
ужасная головная боль.

367
00:14:44,960 --> 00:14:48,170
Но ты по-прежнему самый
эффектный мужчина в мире.

368
00:14:48,200 --> 00:14:49,370
Спасибо, Педро.

369
00:14:52,270 --> 00:14:54,440
Можешь поверить,
что нашей малышке уже 15?

370
00:14:54,470 --> 00:14:57,110
Марисоль, ты же знаешь,
я не могу делать этого на работе.

371
00:14:57,140 --> 00:14:59,380
И нет...

372
00:14:59,410 --> 00:15:00,380
Я не могу поверить.

373
00:15:02,410 --> 00:15:04,020
Извините, что прерываю.

374
00:15:04,050 --> 00:15:05,350
Привет.

375
00:15:05,380 --> 00:15:07,580
Я нашла волос на рубашке жертвы.

376
00:15:07,620 --> 00:15:08,820
Я его рассмотрела под микроскопом,

377
00:15:08,850 --> 00:15:10,550
но это волос не Зейла.

378
00:15:10,590 --> 00:15:11,820
Возможно, это волос убийцы.

379
00:15:11,860 --> 00:15:13,260
Фоликула есть, чтобы
сделать анализ ДНК?

380
00:15:13,290 --> 00:15:14,860
Нет, но я проверю группу крови

381
00:15:14,890 --> 00:15:16,790
на соответствие с кровью,
которую мы нашли

382
00:15:16,830 --> 00:15:17,760
в комнате Зейла.

383
00:15:17,800 --> 00:15:18,860
Хорошо.
Отличный улов.

384
00:15:18,900 --> 00:15:19,900
Спасибо.

385
00:15:19,930 --> 00:15:21,160
Придешь в субботу?

386
00:15:21,200 --> 00:15:22,930
Ни за что не пропущу это событие.

387
00:15:22,970 --> 00:15:24,100
Ты придешь с кем-то?

388
00:15:24,140 --> 00:15:25,770
Я ни с кем не встречаюсь,
так что...

389
00:15:25,800 --> 00:15:27,770
До субботы.

390
00:15:30,010 --> 00:15:31,340
Я рада, что ты её пригласил.

391
00:15:31,380 --> 00:15:33,240
Ты всегда был для неё опорой,

392
00:15:33,280 --> 00:15:35,850
а сейчас ей действительно нужна помощь.

393
00:15:35,880 --> 00:15:38,410
А теперь - ботинки.

394
00:15:40,320 --> 00:15:42,180
Это багаж Зейла?

395
00:15:42,220 --> 00:15:43,450
Ты выглядишь разочарованным.

396
00:15:45,220 --> 00:15:47,920
Может, чуть-чуть.

397
00:15:47,960 --> 00:15:49,360
Нет неопровержимых улик.

398
00:15:49,390 --> 00:15:52,260
Только одежда и нижнее бельё.

399
00:15:52,300 --> 00:15:54,400
У него были поддельные права.
Что насчёт паспорта?

400
00:15:54,430 --> 00:15:55,760
Не нашёл.

401
00:15:55,800 --> 00:15:57,130
А кармашек для документов
там есть?

402
00:15:57,170 --> 00:15:58,500
Иногда в таких дорогих чемоданах

403
00:15:58,540 --> 00:16:00,000
делают потайное отделение
для подобных вещей.

404
00:16:00,040 --> 00:16:02,770
Нет, я такого не видел.

405
00:16:09,810 --> 00:16:11,910
Вот оно.

406
00:16:14,280 --> 00:16:16,080
Дэвид Зейл встречался
с Эндрю Уоллером.

407
00:16:16,120 --> 00:16:17,620
Железная улика.

408
00:16:17,650 --> 00:16:19,790
У Дэвида Зейла была назначена
встреча с Эндрю Уоллером?

409
00:16:19,820 --> 00:16:21,220
Всё же они связаны друг с другом.

410
00:16:21,260 --> 00:16:22,760
Как только мы это выяснили,

411
00:16:22,790 --> 00:16:24,390
мы подняли старые дела и установили,

412
00:16:24,430 --> 00:16:25,930
что Эндрю Уоллер представлял
интересы Дэвида Зейла

413
00:16:25,960 --> 00:16:27,230
в деле о вымогательстве.

414
00:16:27,260 --> 00:16:29,160
У него не очень-то получилось,
раз Зейл отсидел 4 года.

415
00:16:29,200 --> 00:16:31,170
Да. Их встреча была
назначена на 8:30 вечера

416
00:16:31,200 --> 00:16:32,600
в день убийства Зейла.

417
00:16:32,630 --> 00:16:34,570
Знаешь, я позвонила в его офис,

418
00:16:34,600 --> 00:16:36,740
и там ничего не знают ни о встрече,

419
00:16:36,770 --> 00:16:38,370
ни о том, где он был
последние два дня.

420
00:16:38,410 --> 00:16:39,610
Пицца Давито.

421
00:16:39,640 --> 00:16:40,680
Возьми.

422
00:16:40,710 --> 00:16:42,380
Подожди, что, Уоллер пропал?

423
00:16:42,410 --> 00:16:45,010
Да, он не явился на три слушания...

424
00:16:45,050 --> 00:16:46,680
С тремя очень важными клиентами.

425
00:16:46,720 --> 00:16:48,320
Не говоря уже о том,

426
00:16:48,350 --> 00:16:50,380
что у этого парня затянувшаяся тяжба

427
00:16:50,420 --> 00:16:53,190
с округом по поводу строительства
дома площадью 750 кв метров

428
00:16:53,220 --> 00:16:54,290
на берегу бухты.

429
00:16:54,320 --> 00:16:55,660
Он наконец добился разрешения,

430
00:16:55,690 --> 00:16:57,160
и не собирается появиться
и заложить первый камень в фундамент?

431
00:16:57,190 --> 00:16:58,460
Это весьма подозрительно.

432
00:16:58,490 --> 00:17:00,330
Сообщи, если что-то обнаружишь.

433
00:17:02,560 --> 00:17:04,670
Ничего, если ты побудешь здесь один,

434
00:17:04,700 --> 00:17:06,030
а то мне нужно смотаться по делам?

435
00:17:06,070 --> 00:17:08,400
- Конечно. Нужно делать домашнее задание,..
- Отлично.

436
00:17:10,040 --> 00:17:11,640
- И, Джим?
- Да?

437
00:17:11,670 --> 00:17:12,910
Спасибо, что разрешил мне побыть здесь,

438
00:17:12,940 --> 00:17:14,310
пока у меня вся эта возня с мамой
и её проблемами.

439
00:17:14,340 --> 00:17:15,610
Послушай, меньше всего
я бы хотел,

440
00:17:15,640 --> 00:17:17,580
чтобы вы с мамой
сводили друг друга с ума.

441
00:17:17,610 --> 00:17:19,080
Я знаю, что она делает всё,

442
00:17:19,110 --> 00:17:20,550
чтобы нам было лучше.

443
00:17:20,580 --> 00:17:21,980
Просто не могу понять,

444
00:17:22,020 --> 00:17:23,450
почему мы не можем быть вместе,

445
00:17:23,490 --> 00:17:25,290
хотя папа доказал ей, что изменился.

446
00:17:25,320 --> 00:17:27,590
Я уверен, что у неё
есть на это причины.

447
00:17:27,620 --> 00:17:29,460
Жуй, пока не остыло.

448
00:17:33,230 --> 00:17:34,690
У тебя найдётся несколько минут?

449
00:17:34,730 --> 00:17:36,330
Мы можем кое-где встретиться?

450
00:17:38,490 --> 00:17:40,540
И зачем именно я здесь?

451
00:17:40,660 --> 00:17:41,760
По двум причинам.

452
00:17:41,880 --> 00:17:43,390
Во-первых, я говорил с Джеффом.

453
00:17:43,510 --> 00:17:44,900
Он исправится.

454
00:17:45,020 --> 00:17:47,650
Ладно. Хорошо. В смысле...

455
00:17:47,770 --> 00:17:49,130
Но для этого ему бы
безусловно помогло,

456
00:17:49,250 --> 00:17:50,680
если бы он точно знал,
о чём вы с Рэем думаете.

457
00:17:50,710 --> 00:17:52,130
И о чём мы думаем?

458
00:17:52,250 --> 00:17:54,380
О разводе?

459
00:17:55,740 --> 00:17:58,320
Иначе он всегда будет хотеть,
чтобы вы жили вместе.

460
00:17:58,350 --> 00:18:01,990
Всего один разговор - и ты уже
лучший родитель, чем я.

461
00:18:02,110 --> 00:18:02,880
Я не это имел в виду.

462
00:18:03,000 --> 00:18:04,890
К твоему сведению, это тот случай,
когда оба родителя должны

463
00:18:04,930 --> 00:18:06,760
говорить с детьми вместе,

464
00:18:06,880 --> 00:18:08,240
что несколько затруднительно,

465
00:18:08,360 --> 00:18:10,020
пока Рэй в программе защиты свидетелей.

466
00:18:10,140 --> 00:18:11,300
Ладно.

467
00:18:11,420 --> 00:18:13,710
Где, когда, или даже - если

468
00:18:13,830 --> 00:18:15,200
вы решитесь на этот разговор -

469
00:18:15,320 --> 00:18:16,260
это ваше дело.

470
00:18:16,380 --> 00:18:17,830
Но знай,

471
00:18:17,950 --> 00:18:19,510
пока ты этого не сделаешь,
Джефф будет злиться на тебя.

472
00:18:19,540 --> 00:18:21,340
Не то, чтобы была большая спешка,

473
00:18:21,380 --> 00:18:24,210
ведь твоя подружка из Чикаго

474
00:18:24,250 --> 00:18:25,480
всё ещё здесь, так?

475
00:18:27,850 --> 00:18:30,110
Ладно, я должна
вернуться к работе.

476
00:18:30,510 --> 00:18:31,570
Ты уже на работе.

477
00:18:31,690 --> 00:18:33,660
Да ну?
Это место преступления?

478
00:18:33,780 --> 00:18:35,000
Тебе нужна помощница судмедэксперта?

479
00:18:35,120 --> 00:18:36,130
Думаю, да.

480
00:18:36,250 --> 00:18:37,750
О чём ты?

481
00:18:37,870 --> 00:18:38,490
Ага.

482
00:18:38,520 --> 00:18:40,950
Это адвокат.
Эндрю Уоллер.

483
00:18:41,070 --> 00:18:43,390
На этой неделе он не явился
на три судебных слушания.

484
00:18:43,510 --> 00:18:44,630
С очень важными клиентами.

485
00:18:44,750 --> 00:18:45,810
Здесь он собирался

486
00:18:45,930 --> 00:18:47,930
построить дом своей мечты.

487
00:18:49,770 --> 00:18:51,440
Да. Это он.

488
00:18:55,610 --> 00:18:58,460
Дэниел. Да, у нас новая жертва.
Эндрю Уоллер.

489
00:18:59,390 --> 00:19:01,270
Да. Тот самый Эндрю Уоллер.

490
00:19:01,390 --> 00:19:02,150
Проверь как обычно.

491
00:19:02,270 --> 00:19:04,240
Телефонные звонки, платежи
кредитками, банковские счета.

492
00:19:04,280 --> 00:19:05,410
Да. Спасибо.

493
00:19:05,450 --> 00:19:06,590
Ну, кажется,

494
00:19:06,710 --> 00:19:09,020
здесь уже достаточно копов,
так что я уезжаю.

495
00:19:09,050 --> 00:19:11,550
Нет, четыре головы лучше чем одна.

496
00:19:11,590 --> 00:19:13,020
И кроме того, если останешься,
тебе за это заплатят.

497
00:19:13,060 --> 00:19:14,250
Я не нуждаюсь в деньгах.

498
00:19:14,290 --> 00:19:16,210
Ладно, не настолько нуждаюсь.

499
00:19:16,330 --> 00:19:17,430
И один из этих копов -

500
00:19:17,550 --> 00:19:19,350
судмедэксперт - друг Карлоса.

501
00:19:19,470 --> 00:19:20,780
Да, насчёт этого.

502
00:19:20,900 --> 00:19:22,920
Ладно, подожди, подожди минутку.

503
00:19:23,700 --> 00:19:25,000
Джеффу это не понравится,

504
00:19:25,030 --> 00:19:26,400
но ему же лучше,

505
00:19:26,430 --> 00:19:28,740
когда установлены
правила и границы.

506
00:19:28,770 --> 00:19:31,300
Тогда он чувствует, что его любят
и заботятся о нём.

507
00:19:31,340 --> 00:19:33,990
И, Джим, последнее, чего бы я хотела,

508
00:19:34,110 --> 00:19:37,610
чтобы мой сын считал,
что я скрываю от него правду.

509
00:19:37,650 --> 00:19:40,220
А значит, я поговорю с Рэем,
где бы он ни был,

510
00:19:40,340 --> 00:19:43,250
и узнаю, как он хочет
решить этот вопрос.

511
00:19:43,280 --> 00:19:45,990
Хорошо.

512
00:19:49,720 --> 00:19:51,390
Привет. Хороший набор инструментов.

513
00:19:51,430 --> 00:19:52,650
А эта штуковина для чего?

514
00:19:52,770 --> 00:19:56,290
Почему бы нам не дать доктору Перес
возможность выполнять её работу?

515
00:19:56,410 --> 00:19:58,550
Видишь ли, я хотел
чтобы вы дали Кэлли

516
00:19:58,670 --> 00:20:00,330
шанс понаблюдать
за работой доктора Перес.

517
00:20:00,450 --> 00:20:02,150
Всё-таки, это первое
двойное убийство Кэлли.

518
00:20:02,270 --> 00:20:04,400
Пока доктор Перес
определяет причину смерти,

519
00:20:04,440 --> 00:20:06,140
это просто дело с двумя убийствами.

520
00:20:06,170 --> 00:20:08,650
Подозреваемый в убийстве
стал жертвой...

521
00:20:08,770 --> 00:20:10,010
Двойное убийство.

522
00:20:10,040 --> 00:20:11,810
А вообще-то, Софи,

523
00:20:11,850 --> 00:20:13,460
почему бы нам не позволить
Карлосу и Кэлли

524
00:20:13,580 --> 00:20:14,440
отвезти тело в лабораторию,

525
00:20:14,560 --> 00:20:16,160
а мы с вами займёмся кое-чем
с другими подозреваемыми?

526
00:20:21,390 --> 00:20:23,720
Вы приведёте с собой
кого-нибудь на это...

527
00:20:23,840 --> 00:20:24,820
- Пятнадцатилетие?
- Да.

528
00:20:24,860 --> 00:20:27,330
Нет. Я ни с кем не встречаюсь,
пойду одна.

529
00:20:27,450 --> 00:20:29,360
Да. Я тоже.

530
00:20:29,400 --> 00:20:32,330
На данный момент несколько
неофициально, но свободен.

531
00:20:32,820 --> 00:20:35,180
И я встречалась с одним,
а теперь всё закончилось.

532
00:20:35,980 --> 00:20:37,500
Но несколько болезненно.

533
00:20:37,540 --> 00:20:39,940
Случается и с лучшими из нас.

534
00:20:41,410 --> 00:20:42,970
Вы уже брали у меня кровь, детектив.

535
00:20:43,010 --> 00:20:44,310
Вы вернулись за моей плотью?

536
00:20:44,880 --> 00:20:46,180
На первой жертве мы нашли волос,

537
00:20:46,210 --> 00:20:48,800
но без фолликулы, крайне важной

538
00:20:48,920 --> 00:20:50,050
для определения ДНК, так что...

539
00:20:50,170 --> 00:20:52,510
Простите. Для этого вам
нужен судебный ордер.

540
00:20:52,630 --> 00:20:55,920
В самом деле?
Со мной сертифицированный
судмедэксперт и всё такое.

541
00:20:56,040 --> 00:20:58,860
Чтобы выдернуть волос
у меня с головы?

542
00:20:58,890 --> 00:21:00,030
- Да.
- Простите.

543
00:21:00,150 --> 00:21:02,270
Адвокат объяснил мне,
что я в таких случаях должен

544
00:21:02,390 --> 00:21:05,700
придерживаться всех правил и процедур.

545
00:21:05,730 --> 00:21:06,560
Что это был за адвокат?

546
00:21:06,680 --> 00:21:08,380
Это же не Эндрю Уоллер.
Он мёртв.

547
00:21:08,500 --> 00:21:09,580
Что?

548
00:21:09,700 --> 00:21:11,200
Да, и...

549
00:21:11,240 --> 00:21:12,400
два ваших пациента,

550
00:21:12,440 --> 00:21:14,240
Дэвид Зейл и Коннер Баррис,

551
00:21:14,270 --> 00:21:15,510
они оба были его клиентами.

552
00:21:15,540 --> 00:21:17,940
И вот, двое из трёх мертвы.

553
00:21:17,980 --> 00:21:19,800
Это досадное стечение обстоятельств,

554
00:21:19,920 --> 00:21:21,850
я тут совершенно ни при чём.

555
00:21:21,970 --> 00:21:23,350
Вы уверены?

556
00:21:23,380 --> 00:21:24,610
Потому что оба этих клиента

557
00:21:24,650 --> 00:21:26,250
были направлены к вам
Эндрю Уоллером.

558
00:21:26,280 --> 00:21:28,190
Знаете, что полностью
прояснило бы эту ситуацию -

559
00:21:28,220 --> 00:21:30,050
полный список ваших клиентов,

560
00:21:30,090 --> 00:21:32,390
включая их медицинские
и психологические освидетельствования.

561
00:21:32,420 --> 00:21:34,520
Это закрытая информация.

562
00:21:34,560 --> 00:21:36,290
Ваши волосы нам тоже не доступны, да?

563
00:21:36,330 --> 00:21:38,460
Похоже, мой отец был прав,
когда говорил,

564
00:21:38,500 --> 00:21:41,100
что после сорока надо
бороться за каждый волос,

565
00:21:41,130 --> 00:21:42,430
даже за седой.

566
00:21:42,470 --> 00:21:43,700
Всё же, мне понадобится этот список.

567
00:21:43,740 --> 00:21:45,670
Боюсь, что не могу
вам его предоставить.

568
00:21:45,700 --> 00:21:46,840
Нет, нет.

569
00:21:46,870 --> 00:21:48,570
Я получу его не от вас.

570
00:21:48,610 --> 00:21:50,900
Направление на реабилитацию
по постановлению суда -

571
00:21:51,020 --> 00:21:52,340
об этом есть открытая информация,

572
00:21:52,380 --> 00:21:53,470
так что с этим я сам справлюсь.

573
00:21:53,590 --> 00:21:56,080
Ну же. Последний шанс для волос.

574
00:21:56,110 --> 00:21:57,420
Я - пас.

575
00:21:58,050 --> 00:22:00,580
Должна признать, это было впечатляюще.

576
00:22:00,620 --> 00:22:02,790
Формально я ничего не добился,

577
00:22:02,820 --> 00:22:04,420
но я могу использовать
отказ Слоана сотрудничать,

578
00:22:04,450 --> 00:22:06,190
чтобы убедить судью выдать ордер.

579
00:22:06,220 --> 00:22:07,390
Доктор Перес?

580
00:22:07,420 --> 00:22:08,820
Здравствуйте. Доктор Санчес просил передать,

581
00:22:08,860 --> 00:22:10,190
когда вы придёте,

582
00:22:10,230 --> 00:22:11,960
что тело Эндрю Уоллера уже
в операционной,

583
00:22:12,000 --> 00:22:13,160
подготовлено для вскрытия и ждёт вас.

584
00:22:13,200 --> 00:22:14,130
Мне следует этим сейчас же заняться.

585
00:22:14,250 --> 00:22:14,960
Карлосу понадобятся

586
00:22:15,080 --> 00:22:17,300
отчёт о вскрытии и фотографии -
как можно скорее.

587
00:22:17,330 --> 00:22:19,070
Ещё раз, спасибо, детектив.

588
00:22:19,100 --> 00:22:20,260
Карлос был прав.

589
00:22:20,380 --> 00:22:22,210
Он действительно в хорошей команде.

590
00:22:24,770 --> 00:22:26,110
Так что ты нашёл, Дэниел?

591
00:22:26,140 --> 00:22:27,740
Это было найдено в комнате Зейла?

592
00:22:27,780 --> 00:22:30,260
Это "Гуркха",
самая дорогая сигара в мире.

593
00:22:30,380 --> 00:22:33,110
И в Майами их продают только
в двух магазинах.

594
00:22:33,150 --> 00:22:36,750
Зейл каждую неделю покупал по три,
750 баксов за каждую.

595
00:22:36,790 --> 00:22:39,520
Значит, вопрос в том,
откуда у него деньги.

596
00:22:39,550 --> 00:22:41,290
И где он их скрывал.

597
00:22:41,320 --> 00:22:43,090
Что ещё по Уоллеру?

598
00:22:43,130 --> 00:22:44,830
Без сомнений, Уоллер был богат.

599
00:22:44,860 --> 00:22:47,060
Также у него было 5 миллионов
на офшорном счету

600
00:22:47,100 --> 00:22:48,500
в банке на Бермудских островах.

601
00:22:48,530 --> 00:22:50,600
Ладно, у нас есть Уоллер и Дэвид Зейл...

602
00:22:50,630 --> 00:22:53,470
Оба мертвы, оба прятали деньги,
оба имели отношение к "Приходу".

603
00:22:53,500 --> 00:22:54,970
Дэвид Зейл имел больший доступ
ко всем этим богатым наркоманам

604
00:22:55,000 --> 00:22:56,400
с их тёмными грешками.

605
00:22:56,440 --> 00:22:58,410
- То есть, вы думаете...?
- Я думаю, что это шантаж...

606
00:22:58,440 --> 00:23:01,070
Но это нужно доказать,
так что проследим за деньгами.

607
00:23:01,110 --> 00:23:02,840
Вопрос в том,
участвовал в нём Слоан,

608
00:23:02,880 --> 00:23:04,130
или сам был объектом шантажа?

609
00:23:04,250 --> 00:23:06,410
Мы не обнаружили никаких
инкриминирующих фотографий или записей

610
00:23:06,450 --> 00:23:08,150
в вещах Слоана и Зейла.

611
00:23:08,180 --> 00:23:10,060
Это лишь означает, что мы
недостаточно хорошо искали.

612
00:23:46,620 --> 00:23:48,420
О, мой бог. (исп.)

613
00:24:28,660 --> 00:24:31,310
Карлос, мне очень жаль.
Не знаю, как я его пропустила.

614
00:24:31,430 --> 00:24:34,600
На фотографии аутопсии
я видел его ясно, как день.

615
00:24:34,630 --> 00:24:37,100
Это скорее всего волос убийцы

616
00:24:38,100 --> 00:24:41,310
внутри колотой раны, нанесённой оружием
такого же типа, каким был убит Зейл.

617
00:24:41,340 --> 00:24:43,710
Улика, из-за которой
всё дело может накрыться.

618
00:24:43,830 --> 00:24:45,280
Что с тобой, чёрт возьми,
происходит?

619
00:24:45,310 --> 00:24:45,730
Карлос...

620
00:24:45,850 --> 00:24:48,030
Ошибки, подобные этой, позволяют
убийцам выйти на свободу, Софи.

621
00:24:48,150 --> 00:24:50,650
А ты из-за такой вот небрежной работы
подвергаешься проверке.

622
00:24:50,770 --> 00:24:52,880
Ведь ты способна на большее.
Я учил тебя большему.

623
00:24:54,050 --> 00:24:56,550
Знаешь что, Карлос?
Ты прав.

624
00:24:56,590 --> 00:24:57,990
Я способна на большее.

625
00:24:58,020 --> 00:25:00,090
Я не знаю, что со мной случилось.

626
00:25:00,120 --> 00:25:02,190
Я могла бы обвинить в этом
закрытие отделений

627
00:25:02,230 --> 00:25:03,620
или невыносимые сверхурочные,

628
00:25:03,740 --> 00:25:05,040
но дело не в этом.

629
00:25:06,510 --> 00:25:09,900
А в том, что делает эти сверхурочные
и изнурительную работу стоящими.

630
00:25:09,930 --> 00:25:11,830
Человек, с кем можно всё разделить.

631
00:25:11,870 --> 00:25:13,690
Я хочу того же, что у тебя уже есть.

632
00:25:13,810 --> 00:25:15,490
Хочу разделить свою
жизнь с кем-нибудь.

633
00:25:15,610 --> 00:25:17,610
Я думала, что у меня есть то же,
что и у тебя.

634
00:25:20,780 --> 00:25:22,580
Но я ошибалась.

635
00:25:22,610 --> 00:25:24,810
Софи, я был женат.

636
00:25:25,160 --> 00:25:27,990
Я и сейчас женат на женщине,
которую люблю...

637
00:25:28,110 --> 00:25:30,880
Она - мать моих детей.

638
00:25:31,690 --> 00:25:33,520
Тогда что у нас было?

639
00:25:34,460 --> 00:25:36,390
Чего я ждала?

640
00:25:36,430 --> 00:25:39,960
Мне нужно было понять, что я
совершил огромную ошибку.

641
00:25:40,000 --> 00:25:41,580
И хотя мы никогда
не пересекали черту,

642
00:25:41,700 --> 00:25:44,720
за эту ошибку я буду укорять
себя каждый день.

643
00:25:46,080 --> 00:25:48,200
Послушай, я поступил с тобой неправильно.

644
00:25:48,240 --> 00:25:49,720
Породил у тебя иллюзии.

645
00:25:49,840 --> 00:25:51,000
Мужчины делают это из страха,

646
00:25:51,120 --> 00:25:54,040
что жизнь проходит мимо.

647
00:25:54,080 --> 00:25:56,690
Они хотят ещё раз
что-нибудь почувствовать,

648
00:25:57,450 --> 00:25:59,680
даже если это и ненастоящее.

649
00:26:02,020 --> 00:26:03,750
Прости меня.

650
00:26:06,020 --> 00:26:07,650
Послушай...

651
00:26:10,490 --> 00:26:12,290
Мы обнаружили это вовремя.

652
00:26:12,330 --> 00:26:14,130
Если волос, найденный
тобой у Зейла,

653
00:26:14,160 --> 00:26:16,430
соответствует волосу
из раны Уоллера,

654
00:26:16,470 --> 00:26:19,770
это значит, что обе жертвы
погибли от рук одного убийцы.

655
00:26:22,300 --> 00:26:23,840
- Я об этом позабочусь.
- Карлос.

656
00:26:23,870 --> 00:26:26,310
Скажешь, что позвонила мне
посреди ночи

657
00:26:26,340 --> 00:26:28,110
и сказала, что нашла его.

658
00:26:28,140 --> 00:26:30,910
То есть, нет ущерба,
нет нарушения, понятно?

659
00:26:45,780 --> 00:26:48,420
Я всю ночь провёл в попытках
найти улики, свидетельствующие о шантаже,

660
00:26:48,540 --> 00:26:50,330
которым занимались Дэвид Зейл
и доктор Слоан...

661
00:26:50,450 --> 00:26:53,550
Прямых доказательств нет, но проследив
за деньгами, как вы посоветовали,

662
00:26:53,580 --> 00:26:54,650
я обнаружил, что раз в неделю

663
00:26:54,770 --> 00:26:57,220
Эндрю Уоллер летал на Бермуды,
проходил в гольф 18 лунок,

664
00:26:57,250 --> 00:27:00,780
затем прилетал обратно
и каждый раз декларировал 9999 долларов.

665
00:27:00,900 --> 00:27:02,780
- На один доллар меньше
разрешённого законом лимита.
- Точно.

666
00:27:02,900 --> 00:27:05,000
Тебе удалось отследить,
кто делал вклады

667
00:27:05,120 --> 00:27:06,670
на счета банков Бермудских островов?

668
00:27:06,790 --> 00:27:08,950
Нет, такую информацию не достать.

669
00:27:09,070 --> 00:27:11,120
Что ж, похоже, именно так
получал плату Зейл

670
00:27:11,240 --> 00:27:12,870
за свою роль в этой операции с шантажом.

671
00:27:12,990 --> 00:27:15,050
Его объектами были
пациенты доктора Слоана.

672
00:27:15,170 --> 00:27:17,020
Между прочим, есть какие-нибудь
данные насчёт того,

673
00:27:17,140 --> 00:27:18,670
что именно делало пациентов
уязвимыми для шантажа?

674
00:27:18,790 --> 00:27:21,000
- Ничего из того,
что есть в публичных документах.
- Как насчёт Тедди Варгаса?

675
00:27:21,040 --> 00:27:22,840
Ты получил полицейский отчёт
о его "смерти без свидетелей"?

676
00:27:22,960 --> 00:27:24,870
Его передозировке, да, естественно.

677
00:27:24,990 --> 00:27:25,960
Я оставил его в вашем кабинете.

678
00:27:26,650 --> 00:27:28,920
Что нам известно о смерти
Тедди Варгаса?

679
00:27:29,040 --> 00:27:31,750
Был наркоманом.
Умер от передозировки. А что?

680
00:27:31,870 --> 00:27:33,820
Ну, если это была случайность,

681
00:27:33,940 --> 00:27:36,170
тогда это... прискорбно.

682
00:27:36,290 --> 00:27:38,890
Но если это было
спланированным самоубийством,

683
00:27:38,920 --> 00:27:41,890
это могло послужить доказательством,
что его шантажировали, так?

684
00:27:41,930 --> 00:27:42,990
Что показало вскрытие?

685
00:27:43,110 --> 00:27:45,420
Я не знаю, здесь этого нет.

686
00:27:45,780 --> 00:27:49,100
В отчете указано, что расследование
проводилось не в Помпано.

687
00:27:49,130 --> 00:27:53,740
Это отделение было
объединено с отделением Софи.

688
00:27:54,640 --> 00:27:56,190
Я позвоню Софи.

689
00:27:56,310 --> 00:27:57,530
Уверен, она точно знает,

690
00:27:57,650 --> 00:28:00,440
где отчет о вскрытии Тедди Варгаса.

691
00:28:15,860 --> 00:28:17,930
Я подумал, что могу
найти тебя здесь.

692
00:28:18,830 --> 00:28:20,530
Ты в порядке?

693
00:28:21,260 --> 00:28:23,040
Я получила твои сообщения.

694
00:28:29,440 --> 00:28:31,250
Почему ты не перезвонила мне?

695
00:28:32,510 --> 00:28:36,910
Потому что нет отчета о вскрытии
Тедди Варгаса, о котором ты спрашивал -

696
00:28:37,030 --> 00:28:39,050
я не производила вскрытия.

697
00:28:39,080 --> 00:28:42,480
Наш офис был перегружен
после объединения с Помпано,

698
00:28:42,520 --> 00:28:45,440
передозировки и случайные смерти
тогда были не самыми важными вопросами.

699
00:28:45,990 --> 00:28:47,480
И я не хотела рассказывать тебе,

700
00:28:47,600 --> 00:28:49,760
потому что я уже
достаточно разочаровала тебя,

701
00:28:49,880 --> 00:28:51,560
участвуя и в одном расследовании.

702
00:28:55,330 --> 00:28:56,860
Софи...

703
00:28:56,900 --> 00:28:57,970
Мы все перегружены.

704
00:28:58,090 --> 00:28:59,670
Я не оправдываю себя.

705
00:29:00,770 --> 00:29:03,040
По крайней мере, не пытаюсь это сделать.

706
00:29:03,070 --> 00:29:04,810
Я просто...

707
00:29:04,840 --> 00:29:08,510
просто в последнее время мне
уже всё неважно.

708
00:29:10,360 --> 00:29:11,970
Послушай, мне жаль.

709
00:29:13,560 --> 00:29:16,470
Но ты не можешь позволить
себе встать на этот путь и катиться вниз.

710
00:29:20,000 --> 00:29:22,220
Мне жаль, что так вышло со вскрытием.

711
00:29:34,570 --> 00:29:36,600
Ты знаешь, как много дел
о случайных смертях

712
00:29:36,640 --> 00:29:38,610
скопилось на моем столе?

713
00:29:54,130 --> 00:29:55,750
Я знаю, как решить этот вопрос.

714
00:29:58,760 --> 00:30:00,360
Дэниел.

715
00:30:00,390 --> 00:30:02,060
Что у тебя?

716
00:30:02,090 --> 00:30:03,940
Дэниел разыскал отчет из Помпано

717
00:30:04,060 --> 00:30:06,200
и вещественные доказательства
по делу Тедди Варгаса.

718
00:30:06,230 --> 00:30:07,970
Они переслали предварительный
анализ крови

719
00:30:08,000 --> 00:30:09,700
вместе с коробкой, содержащей всё,

720
00:30:09,740 --> 00:30:11,100
что было при Варгасе.

721
00:30:11,140 --> 00:30:12,940
Подожди, тут говорится, что
в крови Тедди Варгаса

722
00:30:12,970 --> 00:30:14,640
полно лекарств, продающихся
только по рецепту.

723
00:30:14,670 --> 00:30:16,880
Валиум - успокоительное,
темазепам от бессонницы.

724
00:30:16,910 --> 00:30:19,310
Но в таком количестве,
как здесь указано?

725
00:30:19,350 --> 00:30:21,380
Его смерть не была
случайной передозировкой.

726
00:30:21,410 --> 00:30:22,450
Это было самоубийство.

727
00:30:22,570 --> 00:30:24,220
25-летний миллиардер
лишает себя жизни,

728
00:30:24,340 --> 00:30:25,500
грустное дело.

729
00:30:25,620 --> 00:30:27,920
И, если позволите,
я скажу из-за чего...

730
00:30:27,950 --> 00:30:29,200
Я обнаружил эту флэшку

731
00:30:29,320 --> 00:30:30,850
в присланной ими коробке.

732
00:30:30,970 --> 00:30:33,360
Она была в кармане его джинсов,
когда его нашли.

733
00:30:33,480 --> 00:30:36,460
На ней последняя беседа
Тедди Варгаса с доктором Слоаном.

734
00:30:37,360 --> 00:30:39,860
Значит, вы понимали, что это неправильно.
Но всё же сделали это?

735
00:30:39,900 --> 00:30:41,300
Да, я знал это.

736
00:30:41,420 --> 00:30:44,340
Я кинул моего лучшего друга.

737
00:30:44,370 --> 00:30:47,630
Игра, ставшая бестселлером,
это было его идеей. А я её украл.

738
00:30:47,750 --> 00:30:50,830
Заработал на ней миллиарды,
а он повесился?

739
00:30:50,950 --> 00:30:52,710
Я не заслуживаю этих денег.

740
00:30:52,830 --> 00:30:54,450
Я не заслуживаю права жить!

741
00:30:55,180 --> 00:30:56,710
Тот, кто шантажировал Варгаса,

742
00:30:56,830 --> 00:30:57,860
должно быть, послал ему флэшку,

743
00:30:57,980 --> 00:30:59,940
чтобы напомнить, каковы ставки,
если тот не заплатит.

744
00:31:00,060 --> 00:31:02,790
- Слоан, очевидно, был в доле.
- Возможно.

745
00:31:02,820 --> 00:31:06,230
ДНК с волоса совпадает с ДНК
из крови Коннера Барриса или Слоана?

746
00:31:06,350 --> 00:31:08,600
Пока неизвестно... кто бы это ни был,
у него крашеные волосы,

747
00:31:08,720 --> 00:31:10,290
поэтому первый тест не дал
определённых результатов.

748
00:31:10,410 --> 00:31:12,770
Дэниел, добейся, чтобы Манус оформила
ордер на обыск в "Приходе".

749
00:31:12,890 --> 00:31:13,930
Надо проверить, была ли
у Коннера Барриса

750
00:31:13,960 --> 00:31:15,840
одна из этих флэшек, и, может быть,
его тоже шантажировали.

751
00:31:15,960 --> 00:31:16,650
Принято.

752
00:31:16,770 --> 00:31:18,620
Карлос, можешь позвонить Софи из машины?

753
00:31:18,740 --> 00:31:20,330
- Поторопить её с анализами?
- Конечно, куда мы едем?

754
00:31:20,450 --> 00:31:22,930
Не каждый день оба наших главных
подозреваемых оказываются в одном месте.

755
00:31:28,710 --> 00:31:31,340
Будем надеяться, наше двойное убийство
не превратилось в тройное.

756
00:31:38,520 --> 00:31:40,460
Это определённо не убийство.

757
00:31:40,490 --> 00:31:42,490
Барриса нашли с перерезанными венами.

758
00:31:42,530 --> 00:31:44,860
Без сознания, но его нашли вовремя.

759
00:31:44,890 --> 00:31:45,810
Да, но это из-за вины

760
00:31:45,930 --> 00:31:47,520
за смерть юной звезды тенниса,

761
00:31:47,640 --> 00:31:50,000
или из-за того, что он убил шантажиста?

762
00:31:52,260 --> 00:31:54,930
Что явилось причиной попытки
самоубийства Коннера Барриса,

763
00:31:55,050 --> 00:31:58,390
для меня не так важно.
Очевидно, он взывал к помощи.

764
00:32:00,460 --> 00:32:03,160
Извините, могу я вам помочь с тем,
что вы ищете?

765
00:32:03,280 --> 00:32:04,750
Я просто проверяю обратный угол.

766
00:32:05,140 --> 00:32:07,610
Мне надо идти в клинику.

767
00:32:07,730 --> 00:32:08,760
Пациенты ждут.

768
00:32:08,790 --> 00:32:11,330
Мне кажется, что вы помогли Коннеру
Баррису так, что ему на всю жизнь хватит.

769
00:32:11,670 --> 00:32:14,000
Вы не понимаете. Коннер очень болен.

770
00:32:14,120 --> 00:32:15,350
"Вы больны ровно настолько,
сколько у вас есть секретов".

771
00:32:15,470 --> 00:32:16,850
Так говорят, правильно?

772
00:32:16,970 --> 00:32:18,780
Так вот, мы нашли ваш секрет.

773
00:32:24,700 --> 00:32:28,350
Вы не сможете двигаться дальше,
пока не признаете, что сделали с Ниной.

774
00:32:29,140 --> 00:32:31,050
Сделайте это, Коннер.

775
00:32:31,610 --> 00:32:33,880
Надо быть честным с собой.

776
00:32:33,920 --> 00:32:36,650
Скажите, что вы её убили.

777
00:32:36,690 --> 00:32:40,620
Я знал, что у неё не в порядке с сердцем.

778
00:32:40,660 --> 00:32:44,370
Её врач мне сказал, но я...
я хотел, чтобы она победила.

779
00:32:44,810 --> 00:32:49,060
И несмотря на это я настоял,
и это... её убило.

780
00:32:50,250 --> 00:32:51,910
Я убил её.

781
00:32:52,450 --> 00:32:53,900
Я убил Нину.

782
00:32:53,940 --> 00:32:55,880
Найдя видеозапись с Тедди Варгасом,

783
00:32:56,000 --> 00:32:57,190
где вы практически вынудили его

784
00:32:57,310 --> 00:32:58,650
сознаться в своих тёмных грешках,

785
00:32:58,770 --> 00:33:00,010
мы ещё покопали.

786
00:33:00,130 --> 00:33:01,340
Это мы нашли в комнате Барриса.

787
00:33:01,380 --> 00:33:02,910
Эту запись делал не я.

788
00:33:03,510 --> 00:33:05,040
Я веду только аудио, а не видеозаписи.

789
00:33:05,160 --> 00:33:06,360
Допустим, что это так.

790
00:33:06,480 --> 00:33:07,780
И возможно, что вы не снимали
на видео ваши сеансы,

791
00:33:08,070 --> 00:33:09,590
зато это делал Дэвид Зейл.

792
00:33:09,870 --> 00:33:11,800
Вот отсюда, где у него

793
00:33:11,920 --> 00:33:13,200
должна была быть скрытая камера.

794
00:33:13,320 --> 00:33:16,510
Которую вы очевидно нашли и убрали.

795
00:33:16,630 --> 00:33:18,360
Точно, здесь были часы.

796
00:33:18,390 --> 00:33:20,870
Полагаю, что камера была в них.

797
00:33:20,990 --> 00:33:22,770
На протяжении всей записи

798
00:33:22,890 --> 00:33:23,940
слышно, как они тикают.

799
00:33:24,060 --> 00:33:26,560
Также, тикание слышно
в записи на флэшке,

800
00:33:26,680 --> 00:33:28,190
которую мы нашли в вещах Тедди Варгаса.

801
00:33:28,310 --> 00:33:30,330
Зейл шантажировал ваших пациентов.

802
00:33:30,450 --> 00:33:32,740
Они ему платили, чтобы он не выдал
их тёмные грешки.

803
00:33:32,860 --> 00:33:35,320
Всё это возмутительно и неприятно,

804
00:33:35,440 --> 00:33:38,400
но уверяю вас, что я не имел понятия,
чем он занимается.

805
00:33:38,520 --> 00:33:40,550
До тех пор, пока Зейл не начал
шантажировать вас.

806
00:33:40,670 --> 00:33:43,330
Возможно, он послал вам флэшку с записью,

807
00:33:43,450 --> 00:33:45,230
как это раньше делал
с Варгасом и Баррисом.

808
00:33:49,390 --> 00:33:51,790
И тогда вы поняли, что он установил
камеру в вашем кабинете.

809
00:33:51,830 --> 00:33:54,300
Вы нашли её тем же способом,
как это сделал я... по обратному углу.

810
00:33:54,330 --> 00:33:56,750
Вы её убрали, но было уже поздно.

811
00:33:56,870 --> 00:33:59,100
Зейл уже угрожал опорочить "Приход",

812
00:33:59,220 --> 00:34:00,840
испортить вашу репутацию.

813
00:34:00,870 --> 00:34:02,450
И вы убили Зейла.

814
00:34:02,570 --> 00:34:03,960
У вас не получится доказать это.

815
00:34:04,080 --> 00:34:05,150
Надеюсь, что получится.

816
00:34:05,270 --> 00:34:06,640
Моя коллега, доктор Перес,

817
00:34:06,680 --> 00:34:10,580
только что подтвердила, что ДНК волос,
найденных на телах Зейла и Уоллера,

818
00:34:10,610 --> 00:34:12,850
совпадает с ДНК вашей крови,
доктор Слоан.

819
00:34:13,390 --> 00:34:14,680
Что?

820
00:34:19,790 --> 00:34:21,960
Смотрите-ка, флэшка.

821
00:34:22,770 --> 00:34:24,020
Вас тоже шантажировали.

822
00:34:24,060 --> 00:34:27,610
- И поэтому вы убили Зейла и Уоллера.
- Нет, подождите, постойте.

823
00:34:27,730 --> 00:34:29,330
Я признаю. Меня шантажировали.

824
00:34:29,360 --> 00:34:30,830
Но я никого не убивал.

825
00:34:30,870 --> 00:34:33,280
Мой волос мог попасть на одежду Зейла,

826
00:34:33,400 --> 00:34:35,800
но я редко встречался с Уоллером.
Понимаете?

827
00:34:35,920 --> 00:34:38,450
Вы не можете арестовать меня
из-за пары выпавших волос!

828
00:34:38,570 --> 00:34:39,950
Меня же подставили!

829
00:34:40,070 --> 00:34:41,240
Если это так,

830
00:34:41,280 --> 00:34:44,300
то поверьте: кому-то удалось
это сделать чертовски умело.

831
00:34:50,700 --> 00:34:54,500
После судимости Зейл навсегда потерял
лицензию Федеральной комиссии по торговле.

832
00:34:54,620 --> 00:34:55,810
Он создал себя заново,

833
00:34:55,930 --> 00:34:58,430
притворившись зависимым, и смог
шантажировать пациентов "Прихода".

834
00:34:58,720 --> 00:35:00,130
Деньги он держал на офшорном счёте,

835
00:35:00,160 --> 00:35:02,170
потому что всё, чем он владеет,
могло быть конфисковано

836
00:35:02,290 --> 00:35:05,700
как назначенное судом
возмещение по частному
или групповому иску.

837
00:35:05,820 --> 00:35:06,270
Точно.

838
00:35:06,300 --> 00:35:07,060
Отличная работа.

839
00:35:07,180 --> 00:35:09,390
Ты раскрыл двойное убийство.
Софи избавилась от проблем.

840
00:35:09,510 --> 00:35:10,370
И спасибо тебе.

841
00:35:10,400 --> 00:35:13,310
Ей... ей действительно это нужно.

842
00:35:13,430 --> 00:35:14,810
Да, конечно.

843
00:35:19,570 --> 00:35:21,350
Ты правда не знаешь,
как завязывать галстук?

844
00:35:21,540 --> 00:35:23,340
Мне казалось, что твоя мама обязательно
постаралась бы тебя научить.

845
00:35:23,460 --> 00:35:24,290
Да, точно.

846
00:35:25,690 --> 00:35:28,390
Серьёзно? Я думал, мы с этим
уже разобрались.

847
00:35:28,420 --> 00:35:31,020
Знаешь, я только однажды
встречался с твоим отцом,

848
00:35:31,060 --> 00:35:33,420
но я уверен, он хотел бы,
чтобы ты не ссорился с мамой.

849
00:35:33,540 --> 00:35:34,460
Плевать.

850
00:35:35,610 --> 00:35:36,600
Нет.

851
00:35:37,330 --> 00:35:38,700
Нет, не плевать, Джефф.

852
00:35:38,730 --> 00:35:41,270
Твоя мама из кожи вон лезет,
чтобы обеспечить тебе счастливую жизнь.

853
00:35:41,300 --> 00:35:43,900
Это она была с тобой каждый божий день.

854
00:35:43,940 --> 00:35:46,640
Ты можешь не одобрять или
не соглашаться с её решениями,

855
00:35:46,670 --> 00:35:47,870
но ты должен уважать их.

856
00:35:47,910 --> 00:35:49,110
Ясно?

857
00:35:50,290 --> 00:35:51,290
Да.

858
00:35:51,410 --> 00:35:52,100
Молодец.

859
00:35:52,220 --> 00:35:53,740
Посмотрите-ка на вас,
двое красавчиков.

860
00:35:53,860 --> 00:35:56,100
Спасибо, что зашла.

861
00:35:56,220 --> 00:35:57,790
Я был не уверен, что из-за работы
и всего прочего

862
00:35:57,910 --> 00:35:58,940
смогу попасть туда вовремя.

863
00:35:59,060 --> 00:35:59,800
Хорошо.

864
00:35:59,920 --> 00:36:02,200
- Кстати, поздравляю с раскрытием дела.
- Спасибо.

865
00:36:02,320 --> 00:36:04,140
Да, познакомьтесь. Джефф, это Сэм;
Сэм, это Джефф.

866
00:36:04,260 --> 00:36:04,770
Привет.

867
00:36:05,130 --> 00:36:06,940
Это, наверное, не моё дело,

868
00:36:07,060 --> 00:36:09,270
но ты не против, если я тебе
вихры приглажу?

869
00:36:09,590 --> 00:36:11,330
Да, конечно.

870
00:36:11,360 --> 00:36:12,660
Спасибо.

871
00:36:27,000 --> 00:36:29,310
На самом деле, я должен кое-что сделать,
прежде чем ехать на вечеринку.

872
00:36:29,430 --> 00:36:30,630
Встретимся там?

873
00:36:30,750 --> 00:36:31,760
Конечно, не вопрос.

874
00:36:37,800 --> 00:36:39,660
- Спасибо, что пришла.
- Не за что.

875
00:36:39,690 --> 00:36:41,230
Не хочу беспокоить Карлоса в такой день.

876
00:36:41,350 --> 00:36:42,700
У тебя инструменты с собой?

877
00:36:42,820 --> 00:36:45,710
- Как всегда.
- Отлично.

878
00:36:46,200 --> 00:36:48,460
Превосходно.

879
00:36:51,670 --> 00:36:53,670
Что ты делаешь?

880
00:36:53,700 --> 00:36:55,890
Ты говорила, что орудием убийства
был острый предмет

881
00:36:56,010 --> 00:36:58,440
вроде... ножа для колки льда или отвёртки,

882
00:36:58,560 --> 00:36:59,840
или вот этого...

883
00:36:59,880 --> 00:37:01,140
хирургического шила.

884
00:37:01,180 --> 00:37:02,710
С его помощью ты убила Дэвида Зейла.

885
00:37:03,580 --> 00:37:04,680
Что?

886
00:37:06,050 --> 00:37:07,480
Ты с ума сошёл?

887
00:37:07,520 --> 00:37:09,550
Ладно, хорошо, сначала обездвижила,
а потом убила.

888
00:37:09,590 --> 00:37:11,700
Хороший удар в затылок,

889
00:37:11,820 --> 00:37:13,670
позволивший вам совершить задуманное,
скрыть следы крови

890
00:37:13,790 --> 00:37:15,640
и настоящую причину смерти...
Прокол спинного мозга.

891
00:37:15,760 --> 00:37:17,630
Чтобы потом обнаружить
её перед Карлосом...

892
00:37:17,750 --> 00:37:20,370
"Такое бывает раз за карьеру",
вроде, так он сказал.

893
00:37:21,130 --> 00:37:22,170
Это безумие.

894
00:37:22,290 --> 00:37:24,190
До этого вы уже проделали то же самое

895
00:37:24,310 --> 00:37:25,500
с Эндрю Уоллером,

896
00:37:25,620 --> 00:37:27,580
только это было в состоянии аффекта.

897
00:37:28,440 --> 00:37:30,350
Потому что

898
00:37:31,020 --> 00:37:33,050
у вас была любовная связь
с Эндрю Уоллером,

899
00:37:33,170 --> 00:37:35,270
что подтверждается вот на этом видео.

900
00:37:35,390 --> 00:37:37,090
Почему, по-твоему, я посылаю к тебе

901
00:37:37,210 --> 00:37:39,910
своих клиентов, недоумок?

902
00:37:40,030 --> 00:37:42,440
Если эти записи всплывут, мне конец.

903
00:37:42,560 --> 00:37:46,920
Я понятия не имел, что ты подделываешь
медицинские истории.

904
00:37:46,960 --> 00:37:49,260
Это слишком большой риск, Уоллер.

905
00:37:49,290 --> 00:37:50,820
Знаешь, что? Не напрягайся так.

906
00:37:50,860 --> 00:37:52,990
Моя девушка - судмедэксперт,

907
00:37:53,110 --> 00:37:54,080
она сделает всё, что я скажу.

908
00:37:54,200 --> 00:37:55,840
Думает, что я в неё влюблён.

909
00:37:55,960 --> 00:37:57,120
Она будет молчать

910
00:37:57,240 --> 00:38:00,300
и делать, что велено.

911
00:38:03,840 --> 00:38:07,740
Отношения, которые плохо закончились,
были с Уоллером, так ведь?

912
00:38:07,780 --> 00:38:10,370
Из-за этого вы и были
так рассеяны на работе.

913
00:38:10,490 --> 00:38:14,300
Эндрю говорил, что любит меня,
что ему нужна я,

914
00:38:15,240 --> 00:38:16,840
нужна моя помощь,

915
00:38:16,960 --> 00:38:20,790
и я подделала протокол вскрытия,

916
00:38:20,820 --> 00:38:23,220
чтобы помочь его клиенту
избежать тюрьмы.

917
00:38:24,460 --> 00:38:25,900
Я хотела ему помочь.

918
00:38:26,020 --> 00:38:30,280
А потом он попросил меня снова...
и снова.

919
00:38:31,810 --> 00:38:34,470
И вы каждый раз это делали, так?

920
00:38:35,680 --> 00:38:37,320
Использовали свою работу...

921
00:38:37,940 --> 00:38:39,790
свою должность...

922
00:38:40,470 --> 00:38:41,970
моего друга...

923
00:38:42,290 --> 00:38:44,610
Чтобы поделать
вещественные доказательства.

924
00:38:44,640 --> 00:38:47,860
Например, преднамеренно не завершили
вскрытие тела Тедди Варгаса.

925
00:38:50,180 --> 00:38:55,320
Зейл угрожал раскрыть меня,
если я не заплачу 10 тысяч долларов.

926
00:38:55,350 --> 00:38:57,170
Он сказал, что они нужны ему,
чтобы скрыться.

927
00:38:57,290 --> 00:39:00,060
Я согласилась с ним встретиться.

928
00:39:00,090 --> 00:39:02,540
Но было понятно, что этим не кончится.

929
00:39:02,830 --> 00:39:04,930
И поскольку вы знали,
что Слоан под подозрением,

930
00:39:05,050 --> 00:39:07,550
вы решили повесить оба убийства на него...

931
00:39:07,670 --> 00:39:09,740
Особенно после того, как взяли
у него кровь в его кабинете.

932
00:39:09,860 --> 00:39:11,290
Вы увидели расчёску.

933
00:39:11,740 --> 00:39:14,290
И всё, что оставалось сделать -
это подложить один волос на труп Зейла,

934
00:39:14,410 --> 00:39:16,550
и ещё один - на тело Уоллера,

935
00:39:16,670 --> 00:39:18,750
дав найти его Карлосу, видимо,

936
00:39:18,870 --> 00:39:19,990
чтобы это выглядело убедительней.

937
00:39:20,110 --> 00:39:21,200
Он никогда бы не остановился.

938
00:39:21,320 --> 00:39:22,580
Он сломал бы мне жизнь.

939
00:39:24,340 --> 00:39:26,540
Я не могла отказать ему.

940
00:39:27,620 --> 00:39:29,330
Уоллера вы убили из-за любви.

941
00:39:29,450 --> 00:39:30,750
Зейла - чтобы скрыть
предыдущее убийство.

942
00:39:30,870 --> 00:39:32,570
Вы не понимаете.

943
00:39:32,690 --> 00:39:36,430
Я не хотела убивать Эндрю.

944
00:39:36,550 --> 00:39:38,380
Я его любила.

945
00:39:38,800 --> 00:39:41,430
Но он меня использовал.
Это он довёл меня до этого.

946
00:39:41,550 --> 00:39:44,130
Да. Мы все знаем, как вам это ненавистно.

947
00:40:07,290 --> 00:40:09,730
Хорошо.

948
00:40:09,760 --> 00:40:10,530
Ух ты.

949
00:40:10,650 --> 00:40:12,540
Да. Даже не предполагал такого.

950
00:40:12,660 --> 00:40:14,630
Ты скажешь Карлосу?

951
00:40:14,750 --> 00:40:15,830
Не сегодня.

952
00:40:16,310 --> 00:40:17,900
Хорошо.

953
00:40:17,930 --> 00:40:18,820
Так...

954
00:40:18,940 --> 00:40:19,790
Ты...

955
00:40:19,910 --> 00:40:21,220
ты пришла одна, или...

956
00:40:21,340 --> 00:40:23,460
Да это свидание.

957
00:40:23,580 --> 00:40:25,550
Да, пойдём.

958
00:40:33,620 --> 00:40:34,430
Джим!

959
00:40:40,500 --> 00:40:41,320
Привет.

960
00:40:42,870 --> 00:40:43,980
Привет.

961
00:40:44,100 --> 00:40:45,300
Надо же.

962
00:40:45,420 --> 00:40:47,290
Вы только посмотрите на неё.

963
00:40:47,410 --> 00:40:50,800
Спасибо. И ты тоже.

964
00:40:50,920 --> 00:40:52,210
Да, спасибо.

965
00:40:52,330 --> 00:40:54,120
Я теперь в галстуке.

966
00:40:57,070 --> 00:40:59,460
Я тебя от кого-то отвлекаю?

967
00:40:59,580 --> 00:41:02,960
Что? Нет. Я просто... тусуюсь.

968
00:41:03,080 --> 00:41:04,170
Тусуешься?

969
00:41:04,290 --> 00:41:07,310
Хотела бы я на такое посмотреть.

970
00:41:08,620 --> 00:41:12,900
Спасибо, что поговорил с Джеффом, он...
он стал совершенно другим.

971
00:41:13,020 --> 00:41:13,930
Это...

972
00:41:14,530 --> 00:41:15,660
Конечно.

973
00:41:16,690 --> 00:41:17,760
Не вопрос.

974
00:41:19,200 --> 00:41:20,480
Привет. Как дела?

975
00:41:20,600 --> 00:41:22,380
Привет, а твои?

976
00:41:22,500 --> 00:41:24,100
А почему ты с рюкзаком?
Куда-то собираешься?

977
00:41:24,220 --> 00:41:26,070
Мы собираемся домой.

978
00:41:27,530 --> 00:41:30,050
Что, решил всё же помириться
со старой кошёлкой?

979
00:41:30,170 --> 00:41:32,730
Но сначала она хочет потанцевать.

980
00:41:34,100 --> 00:41:35,180
Ладно.

981
00:41:36,400 --> 00:41:37,740
Так что держи.

982
00:41:37,860 --> 00:41:38,830
Спасибо.

983
00:41:44,530 --> 00:41:47,890
- Ты готова?
- Конечно.

984
00:41:52,730 --> 00:41:55,480
Слушай, ты не видел Софи?

985
00:41:56,700 --> 00:41:58,450
Забудь о Софи.

986
00:41:58,570 --> 00:42:01,130
Лучше пойди и потанцуй
со своей дочерью.

987
00:42:01,870 --> 00:42:02,930
Разве она не красавица?

988
00:42:03,050 --> 00:42:04,210
Это точно.

989
00:42:06,480 --> 00:42:08,470
Счастливчик.

990
00:42:17,840 --> 00:42:21,630
Тайминг dcdah www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редакторы cepylka, Quatra

991
00:42:21,640 --> 00:42:26,640
Переведено на движке notabenoid.com
Переводчики: Quatra, julia_k, nikzo, dark104, cepylka, petrosimon, KySh

