1
00:00:09,192 --> 00:00:11,427
Чувствуешь себя не в своей тарелке, а?

2
00:00:11,461 --> 00:00:13,018
Это просто школьная
футбольная секция.

3
00:00:13,181 --> 00:00:16,998
Это последние занятия в секции
перед тем, как ты пойдёшь в эту школу.

4
00:00:17,373 --> 00:00:19,593
Ничего, что это старшая школа,
и ты в ней новичок?

5
00:00:19,713 --> 00:00:21,633
Ничего. Ну а я волнуюсь.

6
00:00:21,739 --> 00:00:22,972
Флаг тебе в руки.

7
00:00:23,007 --> 00:00:24,608
Джефф.

8
00:00:24,642 --> 00:00:25,975
Мам, начало учёбы меня
не беспокоит.

9
00:00:26,010 --> 00:00:27,477
Конечно же, нет,

10
00:00:27,512 --> 00:00:29,346
а вцепиться в меня
ты готов просто так.

11
00:00:29,380 --> 00:00:31,481
Ладно.

12
00:00:31,516 --> 00:00:32,982
Наверное, немного нервничаю.

13
00:00:33,017 --> 00:00:35,085
Передашь чек тренеру Райану?

14
00:00:35,119 --> 00:00:36,886
Нет, можешь сама ему отдать.

15
00:00:36,921 --> 00:00:39,423
Тебя же всегда ужасало, что тебя
увидят вместе с мамой.

16
00:00:39,457 --> 00:00:41,658
Это когда мне было 10 лет.

17
00:00:46,698 --> 00:00:49,433
- Тренер Райан по-прежнему
преподаёт биологию?
- Да.

18
00:00:49,467 --> 00:00:51,568
Значит, ты можешь взять его курс.

19
00:00:51,603 --> 00:00:53,303
Биология будет в следующем году.

20
00:00:53,338 --> 00:00:54,504
Понятно.

21
00:00:54,539 --> 00:00:56,206
Но он сказал, что я всегда могу
к нему обратиться,

22
00:00:56,241 --> 00:00:58,041
если что-нибудь понадобится.

23
00:00:58,075 --> 00:00:59,643
Очень мило с его стороны.

24
00:00:59,677 --> 00:01:01,211
Да, он отличный мужик.
Его все любят.

25
00:01:01,246 --> 00:01:02,950
Он вроде лучшего учитeля
в старшей школе Палм-Глейд.

26
00:01:03,070 --> 00:01:04,532
Да, и обычно он не опаздывает.

27
00:01:04,652 --> 00:01:05,909
Передашь ему чек?
Мне пора на работу.

28
00:01:06,029 --> 00:01:06,897
Да.

29
00:01:07,017 --> 00:01:08,118
- Хорошо.
- До встречи, мам.

30
00:01:08,152 --> 00:01:09,219
- Пока.
- Пока.

31
00:01:09,254 --> 00:01:11,655
Помогите! Быстрее!
Кто-нибудь, позвоните 911!

32
00:01:11,689 --> 00:01:13,223
- Что происходит?
- Боже мой! Боже мой!

33
00:01:13,258 --> 00:01:15,091
Я не знаю, оставайся здесь.

34
00:01:15,126 --> 00:01:17,594
Кто-нибудь, позвоните 911!

35
00:01:17,629 --> 00:01:21,231
Быстрее! Боже мой!
Господи! Скорее же!

36
00:01:21,266 --> 00:01:22,399
В чём дело?

37
00:01:22,433 --> 00:01:23,967
Тренер! Его застрелили!

38
00:01:24,001 --> 00:01:26,803
Джефф не подходи. Позвони 911!

39
00:01:26,837 --> 00:01:28,472
Тренер?

40
00:01:28,506 --> 00:01:31,074
Вы меня слышите? Тренер?

41
00:01:31,108 --> 00:01:32,609
Чёрт.

42
00:01:32,644 --> 00:01:34,177
Раз, два, три.

43
00:01:34,211 --> 00:01:36,280
Тренер?

44
00:01:37,749 --> 00:01:40,317
Чёрт побери! Тренер!

45
00:01:44,188 --> 00:01:49,526
Раз, два, три, четыре,
пять, шесть, семь.

46
00:01:53,498 --> 00:01:55,332
Пожалуйста, постойте на месте
одну секунду!

47
00:02:04,117 --> 00:02:07,831
<b>The Glades</b>
s02e09 Iron Pipeline / Судьба оружия
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

48
00:02:30,498 --> 00:02:31,401
Привет.

49
00:02:31,436 --> 00:02:32,836
Привет. Спасибо.

50
00:02:32,870 --> 00:02:34,504
Что случилось?

51
00:02:34,539 --> 00:02:35,839
Я не знаю.

52
00:02:35,873 --> 00:02:37,874
Я отвозила Джеффа в футбольный лагерь,

53
00:02:37,908 --> 00:02:41,478
и эти бегуньи стали махать руками,
как будто что-то случилось.

54
00:02:41,512 --> 00:02:43,480
- Они что-нибудь видели?
- Говорят, что нет.

55
00:02:43,514 --> 00:02:45,515
Они просто нашли тренера
возле трибун.

56
00:02:45,550 --> 00:02:48,719
Я пыталась сделать
искусственное дыхание,

57
00:02:48,753 --> 00:02:50,253
но он уже был мёртв.

58
00:02:50,287 --> 00:02:53,657
Как ты себя чувствуешь?

59
00:02:54,925 --> 00:02:57,894
Я знала тренера Райана с тех пор,
когда Джеффу было 8 лет.

60
00:02:57,928 --> 00:02:59,396
Он хороший человек.

61
00:02:59,430 --> 00:03:02,265
Один из самых любимых учителей в школе.

62
00:03:02,299 --> 00:03:03,533
А как Джефф?

63
00:03:03,568 --> 00:03:04,801
Очень расстроен.

64
00:03:04,836 --> 00:03:06,570
Так и не сказал ни слова.

65
00:03:06,604 --> 00:03:07,904
Это не очень хорошо.

66
00:03:07,938 --> 00:03:10,440
Тренер Райан о нём заботился,

67
00:03:10,475 --> 00:03:11,742
с тех пор как его отец попал в тюрьму,

68
00:03:11,776 --> 00:03:14,010
и я знаю, что ему хотелось бы

69
00:03:14,044 --> 00:03:16,580
видеть кого-то знакомого, когда он
начнёт учиться в новой школе.

70
00:03:16,614 --> 00:03:19,215
Попадание прямо в сердце.
Один выстрел, с близкого расстояния.

71
00:03:19,250 --> 00:03:21,117
Выходное отверстие вот такое.

72
00:03:21,151 --> 00:03:22,753
Что?

73
00:03:22,787 --> 00:03:24,087
Она знала погибшего.

74
00:03:24,121 --> 00:03:26,122
Прошу прощения.

75
00:03:26,156 --> 00:03:27,957
Всё в порядке. Я просто...
Я беспокоюсь о Джеффе.

76
00:03:27,992 --> 00:03:30,627
Открытое поле, занятия ещё идут.

77
00:03:30,661 --> 00:03:32,028
Кто-то должен был что-то
услышать или увидеть.

78
00:03:32,062 --> 00:03:34,230
Да, кто-то из родителей слышал.

79
00:03:34,265 --> 00:03:35,565
Сегодня утром.

80
00:03:35,600 --> 00:03:36,933
они говорили, что школьники
обсуждали

81
00:03:36,967 --> 00:03:38,902
новичка, который принёс
в школу пистолет.

82
00:03:38,936 --> 00:03:41,070
- Как зовут этого новичка?
- Шейн Вайт,

83
00:03:42,306 --> 00:03:45,542
Сынок. Полиция хочет поговорить с тобой.

84
00:03:45,576 --> 00:03:47,944
Зачем? Что случилось?

85
00:03:47,978 --> 00:03:49,513
Уверен, что ты об этом слышал.

86
00:03:49,547 --> 00:03:51,948
Тренера Райана застрелили сегодня
на территории школы.

87
00:03:51,982 --> 00:03:54,183
Да. Да, мы слышали.

88
00:03:54,218 --> 00:03:56,520
Школьники говорят, что ты сегодня
приносил с собой пистолет.

89
00:03:56,554 --> 00:03:58,288
Что? Шейн!

90
00:03:58,322 --> 00:04:00,757
Мам, нет. То есть...
он был ненастоящий.

91
00:04:00,792 --> 00:04:02,559
Он только...
он был похож на настоящий.

92
00:04:02,593 --> 00:04:05,796
Зачем тебе надо было приносить
в школу любой пистолет?

93
00:04:05,830 --> 00:04:07,330
Миссис Вайтт, извините.
Вы не возражаете?

94
00:04:07,364 --> 00:04:08,498
Значит, пистолет ты приносил.

95
00:04:08,533 --> 00:04:09,800
Это была пневматика.

96
00:04:09,834 --> 00:04:11,167
Можешь его показать?

97
00:04:12,403 --> 00:04:14,905
Хорошо, тогда мы можем
сделать по-другому.

98
00:04:14,939 --> 00:04:17,106
Доктор Санчес сделает ПСП.

99
00:04:17,141 --> 00:04:18,942
Это означает "проверка на следы пороха",

100
00:04:18,976 --> 00:04:21,210
и она покажет - стрелял ли ты
недавно из пистолета.

101
00:04:21,245 --> 00:04:23,179
Из настоящего.

102
00:04:23,213 --> 00:04:24,448
Послушайте, разве вам для этого
не нужен ордер

103
00:04:24,482 --> 00:04:25,449
или вроде того?

104
00:04:25,483 --> 00:04:26,983
Извини. А ты кто?

105
00:04:27,017 --> 00:04:29,453
- Блейк. Двоюродный брат Шейна.
- Понятно.

106
00:04:29,487 --> 00:04:31,655
Блейк, милый, у него есть ордер.

107
00:04:31,689 --> 00:04:32,989
Ты правша или левша?

108
00:04:34,191 --> 00:04:36,460
- Левша.
- Начни с правой руки.

109
00:04:36,494 --> 00:04:39,429
Пожалуйста, правую руку.

110
00:04:39,464 --> 00:04:41,197
Расслабься.

111
00:04:42,967 --> 00:04:45,368
О, Шейн.

112
00:04:47,371 --> 00:04:49,272
Когда его руки наконец
перестали трястись,

113
00:04:49,306 --> 00:04:50,807
тест показал на них следы пороха.

114
00:04:50,842 --> 00:04:52,408
Он определённо стрелял из пистолета.

115
00:04:52,443 --> 00:04:54,478
Этого достаточно,
чтобы получить ордер

116
00:04:54,512 --> 00:04:55,579
на обыск его шкафчика.

117
00:04:55,613 --> 00:04:57,514
Он мог спрятать там пистолет

118
00:04:57,548 --> 00:05:00,617
и другие улики, объясняющие -
зачем он стрелял в тренера Райана.

119
00:05:00,651 --> 00:05:02,218
О каком калибре идёт речь?

120
00:05:02,252 --> 00:05:04,020
О 38-м, если судить по пуле и гильзе,

121
00:05:04,054 --> 00:05:05,288
которые я нашёл на месте преступления.

122
00:05:05,322 --> 00:05:06,823
Хорошо.

123
00:05:06,858 --> 00:05:08,057
Ну?

124
00:05:08,092 --> 00:05:09,258
Что "ну"?

125
00:05:09,293 --> 00:05:11,027
Ты будешь стоять тут весь день,

126
00:05:11,061 --> 00:05:12,395
или пойдёшь и получишь признание?

127
00:05:12,429 --> 00:05:16,132
Иногда я по-настоящему
ненавижу свою работу.

128
00:05:28,045 --> 00:05:30,179
Как дела?

129
00:05:30,214 --> 00:05:33,316
Уверен, что не особо хорошо,

130
00:05:33,350 --> 00:05:36,386
тем более, что тебе
выдался такой день.

131
00:05:36,420 --> 00:05:39,589
Послушай, Шейн мне совершенно
не хочется

132
00:05:39,624 --> 00:05:41,090
слишком уж давить на тебя,

133
00:05:41,125 --> 00:05:42,258
но ты должен рассказать правду

134
00:05:42,292 --> 00:05:43,393
о том, что случилось.

135
00:05:43,427 --> 00:05:45,261
Я... это был не настоящий пистолет.

136
00:05:45,295 --> 00:05:47,998
Начнём с этого. Мы знаем,
что ты стрелял из пистолета.

137
00:05:48,032 --> 00:05:51,601
И у тебя нет пистолета,
никакого пистолета,

138
00:05:51,636 --> 00:05:53,202
чтобы доказать или опровергнуть

139
00:05:53,237 --> 00:05:55,772
утверждение, что это была пневматика.

140
00:05:57,107 --> 00:05:59,843
Я бросил его в залив
за сточными каналами.

141
00:05:59,877 --> 00:06:01,244
Это был 38-ой калибр?

142
00:06:01,278 --> 00:06:02,512
Да.

143
00:06:03,748 --> 00:06:05,649
А это откуда?

144
00:06:07,151 --> 00:06:09,553
Похоже, над тобой издевались?

145
00:06:09,587 --> 00:06:11,721
Это веская причина, чтобы принести
в школу пистолет

146
00:06:11,756 --> 00:06:13,957
и показать кому-то, что с тобой
лучше не связываться.

147
00:06:13,991 --> 00:06:15,725
Ладно.

148
00:06:15,760 --> 00:06:18,662
Это не объясняет как и почему
был застрелен тренер Райан,

149
00:06:18,696 --> 00:06:20,263
но с этого можно начать.

150
00:06:20,297 --> 00:06:22,432
Возможно, мне стоит поговорить
с твоим обидчиком.

151
00:06:22,466 --> 00:06:23,600
Нет.

152
00:06:23,634 --> 00:06:25,134
В смысле...

153
00:06:25,169 --> 00:06:29,940
не было конкретного обидчика.

154
00:06:29,974 --> 00:06:31,641
Просто они...

155
00:06:31,676 --> 00:06:35,979
они все меня задирали, постоянно.

156
00:06:36,013 --> 00:06:37,681
Слушай, я понимаю.

157
00:06:37,715 --> 00:06:39,515
Первый год и так достаточно сложен,

158
00:06:39,550 --> 00:06:41,985
а ты ещё и выглядишь мелковато
для своего возраста.

159
00:06:42,019 --> 00:06:43,219
Это совершенно несправедливо.

160
00:06:43,253 --> 00:06:45,655
Я просто хотел,
чтобы меня оставили в покое.

161
00:06:45,690 --> 00:06:50,627
Я... Я просто хотел им показать,
чтобы они прекратили.

162
00:06:50,661 --> 00:06:53,162
Разве в школе по этому поводу
не к кому было обратиться?

163
00:06:53,197 --> 00:06:55,364
К учителю, например?

164
00:06:55,399 --> 00:06:56,733
К тренеру Райану?

165
00:06:56,767 --> 00:06:59,836
Он узнал о пистолете.

166
00:06:59,870 --> 00:07:04,741
Он сказал... что понимает,
в каком я положении,

167
00:07:04,775 --> 00:07:07,410
но он не хочет,
чтобы я сделал что-то такое,

168
00:07:07,444 --> 00:07:10,179
о чём буду жалеть всю жизнь.

169
00:07:10,214 --> 00:07:13,116
Он схватил мой рюкзак,

170
00:07:13,150 --> 00:07:14,918
мы начали бороться за пистолет.

171
00:07:14,952 --> 00:07:18,554
И он выстрелил.

172
00:07:21,792 --> 00:07:25,428
Я не собирался его убивать.

173
00:07:25,462 --> 00:07:27,731
Клянусь.

174
00:07:27,765 --> 00:07:29,633
Тренер Райан мне нравился.

175
00:07:29,667 --> 00:07:33,103
Шейн, где ты взял пистолет?

176
00:07:33,137 --> 00:07:36,205
Я его купил.

177
00:07:36,240 --> 00:07:37,306
Купил?

178
00:07:37,341 --> 00:07:39,242
Да...

179
00:07:39,276 --> 00:07:41,410
В магазине спорттоваров.

180
00:07:41,445 --> 00:07:42,646
Подожди.

181
00:07:42,680 --> 00:07:45,849
В магазине спорттоваров тебе
продали пистолет?

182
00:07:47,685 --> 00:07:49,986
Я купил его на барахолке.

183
00:07:50,021 --> 00:07:52,155
На барахолке?

184
00:07:53,691 --> 00:07:57,093
Так что скажете? Пару за 50 долларов.

185
00:07:57,128 --> 00:07:58,928
Я как-то не уверен.

186
00:07:58,963 --> 00:08:01,631
47.50?

187
00:08:01,666 --> 00:08:02,899
Нет, спасибо.

188
00:08:02,933 --> 00:08:04,367
- Я здесь весь день. Будьте здоровы.
- Да.

189
00:08:04,401 --> 00:08:07,037
Приветствую.
Могу я вам чем-нибудь помочь.

190
00:08:07,071 --> 00:08:09,438
И я вас тоже приветствую.

191
00:08:09,473 --> 00:08:12,308
Может быть, можете.

192
00:08:13,911 --> 00:08:17,313
Берета. Хорошая пушка.

193
00:08:17,347 --> 00:08:20,050
Да. Неплохо выглядит.
Но какая-то маленькая.

194
00:08:20,084 --> 00:08:21,985
Насколько "не маленькая" вам нужна?

195
00:08:22,019 --> 00:08:24,520
Ну, знаете. Совсем не маленькая.

196
00:08:30,061 --> 00:08:31,427
Я обычно не выставляю их снаружи,

197
00:08:31,461 --> 00:08:32,996
сами понимаете почему.

198
00:08:33,030 --> 00:08:34,998
Ага.

199
00:08:36,333 --> 00:08:38,301
Что-то вроде этого вам не кажется
слишком маленьким?

200
00:08:38,335 --> 00:08:39,569
Надо же.

201
00:08:39,603 --> 00:08:41,971
это впечатляет. Да.

202
00:08:42,006 --> 00:08:43,506
Они из моей личной коллекции.

203
00:08:43,540 --> 00:08:45,008
Понимаете, о чём я?

204
00:08:45,042 --> 00:08:48,411
Только, чтоб вы знали,
за них мне нужны наличные.

205
00:08:48,445 --> 00:08:51,214
И ещё, не обижайтесь,
но по закону я обязан спросить,

206
00:08:51,248 --> 00:08:54,050
нет ли на вас каких-либо дел в полиции.

207
00:08:54,085 --> 00:08:56,219
На самом деле, есть.

208
00:08:56,253 --> 00:08:58,088
У меня больше всех
закрытых дел за год.

209
00:08:58,122 --> 00:08:59,689
85% обвинённых были осуждены.

210
00:08:59,724 --> 00:09:01,091
Или 84%?

211
00:09:01,125 --> 00:09:03,860
Нет, именно 85%. Да.

212
00:09:03,894 --> 00:09:06,062
А, вы имели в виду,
нет ли за мной уголовных дел.

213
00:09:06,097 --> 00:09:08,464
Нет, Клей, это только у вас.

214
00:09:08,498 --> 00:09:11,101
Две судимости за мелкое воровство.
Подумаешь, какое дело.

215
00:09:11,135 --> 00:09:14,204
И, как вам известно, я могу продавать
моё собственное оружие.

216
00:09:14,238 --> 00:09:16,973
- Только не несовершеннолетним.
- Я не продавал несовершеннолетним.

217
00:09:17,007 --> 00:09:18,674
Тот, кто говорит такое - лжец.

218
00:09:18,709 --> 00:09:20,043
Как насчёт несовершеннолетнего,
кому вы продали оружие,

219
00:09:20,077 --> 00:09:21,677
а он случайно застрелил учителя?

220
00:09:21,712 --> 00:09:24,247
Вы думаете, я продал оружие
этому пацанёнку?

221
00:09:24,281 --> 00:09:25,949
Я выгляжу таким глупым?

222
00:09:25,983 --> 00:09:27,851
Вы продаёте полуавтоматическое оружие

223
00:09:27,885 --> 00:09:29,619
на барахолке, так что да,

224
00:09:29,653 --> 00:09:31,420
я бы сказал, вы выглядите
полным идиотом.

225
00:09:31,455 --> 00:09:34,390
Похоже на классический случай
"его слово против моего".

226
00:09:34,424 --> 00:09:36,025
И поскольку у меня не было причин
рисковать отправиться в тюрьму.

227
00:09:36,060 --> 00:09:38,728
продавая оружие ребёнку, у которого,
определённо, есть проблемы,

228
00:09:38,763 --> 00:09:40,496
думаю, я буду придерживаться
своей версии.

229
00:09:40,530 --> 00:09:42,165
И вы будете покупать, или нет?

230
00:09:43,367 --> 00:09:44,834
Калашников.

231
00:09:44,869 --> 00:09:46,169
Знаешь что?

232
00:09:46,203 --> 00:09:47,904
Я подожду, пока мы не конфискуем его,

233
00:09:47,938 --> 00:09:50,907
когда будем арестовывать тебя
за продажу оружия несовершеннолетним.

234
00:09:52,442 --> 00:09:55,779
Мы обыскали шкафчик Шейна
и не нашли пистолета,

235
00:09:55,813 --> 00:09:57,647
зато нашли коробку с патронами.

236
00:09:57,681 --> 00:09:59,883
И чек из магазина спорттоваров Герри.

237
00:09:59,917 --> 00:10:01,384
На чеке отмечено время.

238
00:10:01,418 --> 00:10:02,718
так что найти этот момент
на видеосъёмке было легко.

239
00:10:02,753 --> 00:10:06,722
Эти патроны купил не Шейн.

240
00:10:06,757 --> 00:10:08,591
Это Блейк Вайтт.
Его двоюродный брат.

241
00:10:08,625 --> 00:10:10,536
Хорошо. Позвони Джиму и встреть его
у дома кузена.

242
00:10:10,656 --> 00:10:11,396
Хорошо.

243
00:10:15,166 --> 00:10:19,269
Что это? Телевизор?

244
00:10:19,303 --> 00:10:21,905
У меня однажды был подобный сосед.

245
00:10:21,939 --> 00:10:23,506
Вот как нужно делать.

246
00:10:25,176 --> 00:10:28,845
Эй! А ну, выходи! Открывай!

247
00:10:29,980 --> 00:10:31,815
Неплохо, да?

248
00:10:38,856 --> 00:10:41,791
- Отойди назад,
- Да.

249
00:11:08,141 --> 00:11:10,309
Знаешь, я подумала,

250
00:11:10,343 --> 00:11:12,744
может я возьму завтра выходной,

251
00:11:12,778 --> 00:11:15,380
мы можем взять гидроциклы,
пойти на океан,

252
00:11:15,414 --> 00:11:17,149
Мы давно этого не делали.

253
00:11:17,183 --> 00:11:18,383
Мам, мне завтра в школу.

254
00:11:18,417 --> 00:11:20,652
Правильно. Я знаю, дорогой.

255
00:11:20,686 --> 00:11:22,821
Я просто подумала,
что можно денёк отдохнуть.

256
00:11:22,856 --> 00:11:24,522
У меня завтра очень важный экзамен.

257
00:11:24,557 --> 00:11:26,458
Ладно. Хорошо.

258
00:11:26,492 --> 00:11:30,628
Я просто хочу быть уверена,
что с тобой всё в порядке.

259
00:11:30,663 --> 00:11:32,497
Всё это очень расстраивает.

260
00:11:32,531 --> 00:11:34,032
- Я сама расстроена.
- Хватит.

261
00:11:34,067 --> 00:11:35,234
Мам, со мной всё хорошо.

262
00:11:35,268 --> 00:11:37,635
Понятно? Я... со мной всё в порядке.

263
00:11:42,842 --> 00:11:45,110
Это Кайл.

264
00:11:46,246 --> 00:11:47,746
Привет, чувак. Как дела?

265
00:11:49,582 --> 00:11:51,350
Да.

266
00:11:51,384 --> 00:11:52,550
Следов взлома нет,

267
00:11:52,585 --> 00:11:53,986
так что Блейк, скорее всего,
знал убийцу.

268
00:11:54,020 --> 00:11:55,387
Осколки стекла находятся снаружи,

269
00:11:55,421 --> 00:11:56,821
значит нападение случилось внутри.

270
00:11:56,856 --> 00:11:58,223
Получил две пули 
в центр корпуса.

271
00:11:58,258 --> 00:11:59,657
Соседи ничего не слышали,

272
00:11:59,692 --> 00:12:01,726
из-за орущего телевизора.

273
00:12:01,761 --> 00:12:03,661
Мне это не кажется ограблением.

274
00:12:03,696 --> 00:12:05,430
Если так, то грабитель - идиот.

275
00:12:05,464 --> 00:12:07,799
Вот это я нашёл в коробке
из-под обуви глубоко в шкафу.

276
00:12:07,833 --> 00:12:09,467
Если все по 50 долларов,

277
00:12:09,502 --> 00:12:11,390
то на мой взгляд
здесь примерно 60 штук.

278
00:12:11,510 --> 00:12:14,226
Ему 21 год, он билетёр
в кинотеатре на неполной ставке,

279
00:12:14,346 --> 00:12:15,674
и у него 60 тысяч долларов
наличными?

280
00:12:15,709 --> 00:12:17,743
Есть предположения, 
откуда деньги?

281
00:12:17,778 --> 00:12:19,879
Шейн приобрёл пистолет 
на блошином рынке, так?

282
00:12:19,914 --> 00:12:21,214
Дэниел, наш предприниматель 
с блошиного,

283
00:12:21,248 --> 00:12:23,016
Клей Мэлоун, 
он же есть в системе?

284
00:12:23,050 --> 00:12:24,317
- Да.
- Проверь, нет ли на деньгах
его отпечатков.

285
00:12:24,351 --> 00:12:25,385
Будет сделано.

286
00:12:25,419 --> 00:12:27,820
Коллин?

287
00:12:27,854 --> 00:12:31,424
Я инициировала проверку 
кузена Шейна, Блейка Уайетта.

288
00:12:31,458 --> 00:12:34,260
На него зарегистрировано около 
100 единиц огнестрельного оружия.

289
00:12:34,295 --> 00:12:36,695
Да, а здесь оружия нет.
Только 60 тысяч наличными.

290
00:12:36,730 --> 00:12:38,264
Возьмите. Спасибо.

291
00:12:38,299 --> 00:12:40,666
В самом деле?
Ну, оно и понятно.

292
00:12:40,700 --> 00:12:42,201
Я говорила с контактным лицом из 
Бюро контроля за продажами оружия.

293
00:12:42,236 --> 00:12:44,237
Он сказал, что Блейк попал
в их поле зрения,

294
00:12:44,271 --> 00:12:46,372
как перспективный 
делец чёрного рынка.

295
00:12:46,407 --> 00:12:48,942
Его подозревали в продаже 
нового и краденного оружия

296
00:12:48,976 --> 00:12:50,243
преступникам и членам банд.

297
00:12:50,277 --> 00:12:51,644
А предприниматель с блошиного?

298
00:12:51,678 --> 00:12:53,012
Где он приобрёл 100 пушек?

299
00:12:53,047 --> 00:12:54,981
Там же, где и коробки с патронами -

300
00:12:55,015 --> 00:12:56,182
в "Спортивных товарах Джерри".

301
00:12:56,216 --> 00:12:58,918
Джерри Уитлок?

302
00:12:58,953 --> 00:13:00,119
- Полиция Флориды?
- Да.

303
00:13:00,154 --> 00:13:01,554
Чем могу помочь?

304
00:13:01,588 --> 00:13:03,356
Вы знаете Блейка Уайетта?

305
00:13:03,390 --> 00:13:05,724
Блейка? Да. Он наш клиент.

306
00:13:05,759 --> 00:13:07,160
Бывший.

307
00:13:07,194 --> 00:13:08,828
И, очевидно, очень хороший.

308
00:13:08,862 --> 00:13:11,364
Мы обнаружили его застреленным 
в собственной квартире.

309
00:13:11,398 --> 00:13:14,133
Не хотите рассказать мне, зачем 
вы недавно продали ему 100 пушек?

310
00:13:14,168 --> 00:13:15,568
Затем, что он их купил.

311
00:13:15,602 --> 00:13:18,537
Я не стану отказываться 
от такого заказа,

312
00:13:18,572 --> 00:13:20,173
особенно, когда приходится конкурировать
с крупными розничными сетями.

313
00:13:20,207 --> 00:13:21,774
Значит, всё дело в свободном
предпринимательстве и только?

314
00:13:21,808 --> 00:13:24,810
Мне и так с трудом удаётся
оставаться на плаву.

315
00:13:24,845 --> 00:13:26,612
К несчастью, один из этих стволов
мог оказаться

316
00:13:26,646 --> 00:13:28,047
в руках 15-летнего подростка,

317
00:13:28,082 --> 00:13:29,482
который случайно
застрелил своего учителя.

318
00:13:29,516 --> 00:13:31,250
Что?

319
00:13:32,686 --> 00:13:34,454
Что ж, это ужасно.

320
00:13:34,488 --> 00:13:36,589
Но ко мне не имеет 
никакого отношения.

321
00:13:36,623 --> 00:13:37,756
Или, возможно, имеет.

322
00:13:37,791 --> 00:13:39,558
Бюро контроля за продажей
оружия утверждает,

323
00:13:39,593 --> 00:13:42,628
что Блейк Уайтт был начинающей
звездой на чёрном рынке.

324
00:13:42,662 --> 00:13:45,631
Мы только что нашли 60 тысяч
у него в квартире,

325
00:13:45,665 --> 00:13:49,435
и ни одного из ста пистолетов,
которые вы ему продали.

326
00:13:49,470 --> 00:13:52,972
Я ничего не знаю о нелегальной
продаже оружия.

327
00:13:53,007 --> 00:13:55,375
Люди любят оружие.
Они его коллекционируют.

328
00:13:55,409 --> 00:13:57,610
И не моё дело, 
зачем им столько.

329
00:13:57,644 --> 00:13:58,978
Или, может быть, это 
ваше с ним дело,

330
00:13:59,013 --> 00:14:00,179
и вы с Блейком 
были партнёрами.

331
00:14:00,214 --> 00:14:01,947
Сами вы не можете продавать 
оружие преступникам,

332
00:14:01,982 --> 00:14:04,017
потому что должны отчитываться
перед Бюро по контролю.

333
00:14:04,051 --> 00:14:06,386
Но вы могли обойти систему,

334
00:14:06,420 --> 00:14:07,887
продавая оружие коллекционеру,

335
00:14:07,921 --> 00:14:09,914
который, в свою очередь, 
мог продавать его преступникам

336
00:14:10,034 --> 00:14:10,789
с огромной маржой.

337
00:14:10,824 --> 00:14:12,258
Если Блейк перепродавал

338
00:14:12,292 --> 00:14:13,692
купленное у меня оружие
преступникам,

339
00:14:13,727 --> 00:14:15,528
тогда, возможно,
он получил по заслугам.

340
00:14:15,562 --> 00:14:16,929
Или, это вы постарались,
чтобы он так закончил -

341
00:14:16,963 --> 00:14:18,597
подумали, что из-за истории

342
00:14:18,632 --> 00:14:20,933
с убийством учителя
Блейк запаникует и сдаст вас.

343
00:14:20,967 --> 00:14:22,768
Поэтому, вы его убили.

344
00:14:22,802 --> 00:14:25,038
Вы не за того взялись, детектив.

345
00:14:25,072 --> 00:14:27,349
У меня законный бизнес.

346
00:14:27,469 --> 00:14:30,543
И, просто так получилось, что вы продали
100 единиц оружия 21-летнему парню.

347
00:14:30,577 --> 00:14:32,545
Законно.

348
00:14:36,583 --> 00:14:38,717
Дэниел.

349
00:14:38,752 --> 00:14:41,087
Займись финансами Джерри Уитлока.

350
00:14:41,121 --> 00:14:43,756
Да. И его магазином спорттоваров.

351
00:14:43,790 --> 00:14:45,891
Пока всё законно.

352
00:14:45,926 --> 00:14:48,261
Но, если я найду пушку, 
убившую тренера Райана

353
00:14:48,295 --> 00:14:50,596
и навсегда изменившую 
жизнь Шейна Уайетта,

354
00:14:50,630 --> 00:14:52,331
и она приведёт к вам, -

355
00:14:52,366 --> 00:14:55,435
я отправлю вас за решётку 
на всю оставшуюся жизнь.

356
00:14:55,469 --> 00:14:57,537
Именно для этого
я и просыпаюсь по утрам..

357
00:14:57,571 --> 00:14:59,138
Хорошего вам дня.

358
00:15:01,442 --> 00:15:03,809
Час назад Шейну Уайетту предъявлено 
обвинение в ювенальном суде.

359
00:15:03,843 --> 00:15:05,578
Сейчас он дома со своей матерью.

360
00:15:05,612 --> 00:15:07,213
Смерть кузена

361
00:15:07,247 --> 00:15:09,482
не изменила его версию о том, 
откуда у него пистолет?

362
00:15:09,516 --> 00:15:11,717
Нет. Продолжает твердить,
что купил его на блошином рынке.

363
00:15:11,751 --> 00:15:13,553
По-прежнему, у нас
"слово против слова".

364
00:15:13,587 --> 00:15:15,788
Да. Послушай, давай, 
дадим мальчику пару дней.

365
00:15:15,822 --> 00:15:17,923
Этот выстрел в школе,
убийство кузена...

366
00:15:17,958 --> 00:15:20,993
ему, без сомнения, есть, 
о чём подумать.

367
00:15:21,685 --> 00:15:23,912
К слову, я только что закончил 
вскрытие Блейка Уайетта.

368
00:15:24,032 --> 00:15:24,697
Время смерти?

369
00:15:24,731 --> 00:15:26,065
Я бы сказал,
что между 16 и 17 часами.

370
00:15:26,100 --> 00:15:28,667
16 и 17 часами...

371
00:15:29,001 --> 00:15:30,014
Чтобы я не видел никаких 
новых плоских экранов

372
00:15:30,134 --> 00:15:31,586
у тебя в квартире 
в ближайшее время, понял?

373
00:15:31,706 --> 00:15:33,382
Иначе я точно буду знать, 
откуда ты взял деньги.

374
00:15:33,672 --> 00:15:35,107
Что?

375
00:15:35,141 --> 00:15:36,875
Да нет. Я просто несу их
в хранилище улик.

376
00:15:36,910 --> 00:15:38,877
Ещё нужно, чтобы ты проверил 
записи всех дорожных камер

377
00:15:38,912 --> 00:15:40,512
вокруг квартиры Блейка Уайетта.

378
00:15:40,546 --> 00:15:42,814
Нет было ли машин, зарегистрированных
на владельца магазина, Джерри Уитлока,

379
00:15:42,848 --> 00:15:44,783
или нашего гения с барахолки,
Клея Мэлоуна,

380
00:15:44,817 --> 00:15:46,985
где-нибудь поблизости
между 4-мя и 5-ю вечера.

381
00:15:47,020 --> 00:15:48,954
Сделаю. И, как вы и подозревали, 
лаборатория подтвердила,

382
00:15:48,988 --> 00:15:50,989
что на всех деньгах есть
отпечатки пальцев Клея Мэлоуна.

383
00:15:51,024 --> 00:15:53,525
А это значит, ему приходилось 
иметь дело с Блейком Уайеттом.

384
00:15:53,559 --> 00:15:55,464
Но Блейк Уайетт покупал 
в магазине спортивных товаров

385
00:15:55,584 --> 00:15:56,403
новое зарегистрированное оружие.

386
00:15:56,523 --> 00:15:57,872
А Клей Мэлоун продавал только 
оружие, бывшее в употреблении,

387
00:15:57,992 --> 00:15:59,199
из своей личной коллекции.

388
00:15:59,319 --> 00:16:01,061
"Бывшее в употреблении" означает, 
что оно принадлежало Блейку Уайетту

389
00:16:01,181 --> 00:16:02,163
в то время, пока он

390
00:16:02,283 --> 00:16:03,938
покупал его в магазине 
спорттоваров у Джерри,

391
00:16:04,058 --> 00:16:05,183
спиливал серийные номера,

392
00:16:05,303 --> 00:16:07,540
и продавал Клею Мэлоуну, 
под видом "краденных".

393
00:16:07,574 --> 00:16:09,709
А всё потому, что преступники
заплатят в 10 раз больше

394
00:16:09,743 --> 00:16:11,410
за оружие, которое они
не могут купить легально,

395
00:16:11,445 --> 00:16:13,312
и по которому их нельзя выследить.

396
00:16:13,347 --> 00:16:15,548
Но Блейк мёртв, а Клейн
отказывается отвечать на вопросы.

397
00:16:15,582 --> 00:16:17,483
Так что, удачи с твоей версией.

398
00:16:20,454 --> 00:16:22,054
Их надо отнести 
в комнату для улик.

399
00:16:22,088 --> 00:16:23,288
Я туда их и несу.

400
00:16:23,323 --> 00:16:25,725
Привет, Эд.

401
00:16:25,759 --> 00:16:27,593
Привет, детектив.

402
00:16:27,627 --> 00:16:29,428
Я не часто вас здесь вижу.

403
00:16:29,463 --> 00:16:30,963
Чему я обязан за такое удовольствие?

404
00:16:30,997 --> 00:16:32,865
Просто хочу, чтобы вы зарегистрировали
для меня одну улику.

405
00:16:32,899 --> 00:16:34,032
60 тысяч.

406
00:16:34,067 --> 00:16:35,300
А. Хорошо.

407
00:16:35,335 --> 00:16:37,269
И ещё мне нужно кое-что забрать.

408
00:16:37,303 --> 00:16:38,571
Кое-что забрать?

409
00:16:38,605 --> 00:16:40,506
Да. Кое-какое краденое оружие?

410
00:16:40,540 --> 00:16:42,408
- По чьему распоряжению?
- По моему.

411
00:16:42,442 --> 00:16:43,976
У вас нет на это права.

412
00:16:44,010 --> 00:16:45,745
Да ладно. Верну его через пару часов.

413
00:16:45,779 --> 00:16:48,947
Нет Вы не понимаете.

414
00:16:48,982 --> 00:16:50,783
Я отвечаю за это оружие.

415
00:16:50,817 --> 00:16:52,418
Оно находится под моим присмотром,

416
00:16:52,452 --> 00:16:54,653
пока штат не решит уничтожить его,

417
00:16:54,688 --> 00:16:56,389
после того как будет осуждён тот,

418
00:16:56,423 --> 00:16:58,791
кто использовал его
для совершения преступления.

419
00:16:58,825 --> 00:17:00,860
Вы хотите сказать, что это оружие

420
00:17:00,894 --> 00:17:04,062
никогда не должно оставаться
без вашего присмотра?

421
00:17:04,097 --> 00:17:06,866
Да, сэр. Это я и говорю.

422
00:17:13,006 --> 00:17:14,807
Не уверен, что у меня получится.

423
00:17:14,841 --> 00:17:17,376
Всё отлично получается.

424
00:17:17,411 --> 00:17:19,011
Почему вы остановились?
Не останавливайтесь.

425
00:17:19,045 --> 00:17:20,212
Что, если я всё провалю?

426
00:17:20,246 --> 00:17:21,714
Если провалите,

427
00:17:21,748 --> 00:17:23,649
он, наверное, пустит вам пулю
промеж глаз.

428
00:17:23,683 --> 00:17:26,051
Эд, я шучу, хорошо?
Просто... знаешь что?

429
00:17:26,085 --> 00:17:28,587
Иди. Просто иди.

430
00:17:35,328 --> 00:17:37,496
Здравствуйте. Могу я вам
чем-нибудь помочь?

431
00:17:37,531 --> 00:17:38,798
На самом деле,

432
00:17:38,832 --> 00:17:41,734
думаю, это я могу помочь вам.

433
00:17:41,768 --> 00:17:43,836
О чём вы, чёрт возьми?

434
00:17:43,870 --> 00:17:46,371
Я слышал, что это место, где можно..

435
00:17:46,406 --> 00:17:48,340
избавиться от багажа.

436
00:17:48,374 --> 00:17:50,943
Избавиться от багажа?

437
00:17:50,977 --> 00:17:52,778
Если не перестанете нести чушь,

438
00:17:52,813 --> 00:17:54,980
я вас не только от багажа избавлю.

439
00:17:57,851 --> 00:18:00,753
Да. У меня и так полно оружия.

440
00:18:00,787 --> 00:18:02,387
Эд, он торгуется.

441
00:18:02,422 --> 00:18:04,289
Скажи "хорошо" и уходи.

442
00:18:04,324 --> 00:18:05,624
Хорошо.

443
00:18:05,659 --> 00:18:07,025
Подожди, подожди.

444
00:18:07,060 --> 00:18:10,395
Не помешает взглянуть
на то, что у тебя есть, так?

445
00:18:10,430 --> 00:18:13,231
Не здесь, дурачок.

446
00:18:14,367 --> 00:18:15,701
Не забудьте дать ему понять,

447
00:18:15,735 --> 00:18:16,836
что пистолеты краденые.

448
00:18:16,870 --> 00:18:18,270
- Да, не забуду.
- Что?

449
00:18:18,304 --> 00:18:20,339
Весь мой товар не только
самого лучшего качества,

450
00:18:20,373 --> 00:18:21,807
но его также невозможно отследить.

451
00:18:24,143 --> 00:18:26,745
Краденный? 
Я не беру краденное.

452
00:18:26,780 --> 00:18:30,483
Разве я сказал, краденный?

453
00:18:30,517 --> 00:18:32,952
Да. Верно.

454
00:18:32,986 --> 00:18:34,887
Хорошо, я возьму Глок,

455
00:18:34,921 --> 00:18:37,255
Сиг и эти два укороченных калаша.

456
00:18:37,290 --> 00:18:39,358
Даю по три сотни за каждый.
Как, идёт?

457
00:18:39,392 --> 00:18:41,894
Это всего 1200 долларов.

458
00:18:41,928 --> 00:18:44,162
Да, но на мне все риски.

459
00:18:44,197 --> 00:18:45,564
Эд.

460
00:18:45,599 --> 00:18:47,332
Ладно.

461
00:19:01,781 --> 00:19:03,348
- Что за чёрт?
- Вот значит как?

462
00:19:03,383 --> 00:19:04,783
Наводишь оружие на 
представителя судебной власти?

463
00:19:04,818 --> 00:19:06,151
Он первый его на меня направил.

464
00:19:06,185 --> 00:19:07,820
Это чистой воды провокация.

465
00:19:07,854 --> 00:19:10,956
Лучше бы тебе осознать, что ты направил
пистолет на представителя власти,

466
00:19:10,991 --> 00:19:14,192
и поблагодарить Бога, что ты ещё жив.

467
00:19:21,986 --> 00:19:24,003
Спрячь голову между колен, Эд.

468
00:19:24,037 --> 00:19:25,905
И не забывай дышать.

469
00:19:32,900 --> 00:19:33,726
Ты что устроил?

470
00:19:33,846 --> 00:19:34,910
Привет, Коллин!

471
00:19:35,030 --> 00:19:36,931
Ты использовал Эда Викерса 
для работы под прикрытием?

472
00:19:37,139 --> 00:19:38,272
Использовал. Да.

473
00:19:38,306 --> 00:19:39,273
И, кстати, с ним всё хорошо.

474
00:19:39,307 --> 00:19:40,540
По-твоему, по нему можно 
сказать, что с ним всё хорошо?

475
00:19:40,575 --> 00:19:42,076
По-моему, да.

476
00:19:42,110 --> 00:19:44,378
Да. Видишь ли, Эд Викерс не курит.

477
00:19:44,412 --> 00:19:46,247
Смотрите, видите? Цвет лица 
у него восстанавливается.

478
00:19:46,281 --> 00:19:47,815
А мы взяли Клея Мэлоуна.

479
00:19:47,849 --> 00:19:50,017
Да, я поручила Дэниелу 
проверку финансов Клея.

480
00:19:50,051 --> 00:19:51,752
Он замешан в ряде незаконных

481
00:19:51,787 --> 00:19:53,353
сделок с оплатой наличными.

482
00:19:53,388 --> 00:19:55,689
Вроде продажи оружия кому попало
за пригоршню долларов?

483
00:19:55,723 --> 00:19:57,124
Думаешь, это он убил Блейка Уайетта?

484
00:19:57,159 --> 00:19:58,392
Он определённо собирался
убить Эда Викерса,

485
00:19:58,426 --> 00:20:00,094
так что, думаю, он мог.

486
00:20:00,128 --> 00:20:01,528
Наши водолазы нашли пистолет,

487
00:20:01,562 --> 00:20:03,197
выброшенный Шейном Уайеттом

488
00:20:03,231 --> 00:20:04,209
за отводными каналами?

489
00:20:04,329 --> 00:20:05,740
Пока нет. Всё ещё ищут.

490
00:20:06,923 --> 00:20:09,203
Привет, Эд.

491
00:20:13,903 --> 00:20:18,179
Ну что, теперь согласен,
что ты полный идиот?

492
00:20:18,213 --> 00:20:20,915
Направлять ствол 
на офицера полиции?

493
00:20:20,949 --> 00:20:22,316
Незнакомый человек приходит ко мне

494
00:20:22,350 --> 00:20:23,784
с полным мешком оружия.

495
00:20:23,819 --> 00:20:25,920
Я имел полное право защищаться.

496
00:20:25,954 --> 00:20:27,754
Это замечательно.

497
00:20:27,789 --> 00:20:30,090
Защищаться от Эда Викерса?

498
00:20:30,125 --> 00:20:32,126
Ты увидел его удостоверение 
и запаниковал.

499
00:20:32,160 --> 00:20:33,627
У него был взгляд убийцы,

500
00:20:33,661 --> 00:20:35,395
и я не имел представления 
о его намерениях.

501
00:20:35,430 --> 00:20:37,164
Это моя позиция,

502
00:20:37,199 --> 00:20:39,766
и это будет аргументом моего адвоката
на слушании об освобождении под залог.

503
00:20:39,801 --> 00:20:42,036
Есть что-то ещё, о чём вы хотите 
поговорить до его прибытия?

504
00:20:42,070 --> 00:20:43,971
Я тебя понимаю, Клей.

505
00:20:44,005 --> 00:20:46,106
Тебе нравится твой бизнес 
с расчётами наличкой,

506
00:20:46,141 --> 00:20:48,742
и твоя неограниченная свобода 
от длинной руки закона.

507
00:20:48,776 --> 00:20:51,178
Закона, который ты обходишь, 
называя краденное оружие

508
00:20:51,213 --> 00:20:52,579
своей "частной коллекцией",

509
00:20:52,613 --> 00:20:54,982
что позволяет обойтись без этих
ужасных анкетных проверок,

510
00:20:55,016 --> 00:20:57,417
которые не позволяют оружию
попадать в руки преступникам

511
00:20:57,452 --> 00:20:58,618
и правонарушителям.

512
00:20:58,653 --> 00:21:00,387
Я никогда не продавал 
оружие преступникам.

513
00:21:00,421 --> 00:21:01,788
Вы не можете это доказать.

514
00:21:01,823 --> 00:21:03,257
Да, но я над этим работаю.

515
00:21:03,291 --> 00:21:05,226
И как только я найду пистолет, 
из которого Шейн Уайетт

516
00:21:05,260 --> 00:21:06,793
случайно убил своего учителя,

517
00:21:06,828 --> 00:21:09,230
и докажу, что ты покупаешь 
краденное оружие,

518
00:21:09,264 --> 00:21:11,565
а затем продаёшь его, якобы 
из своей "частной коллекции",

519
00:21:11,599 --> 00:21:13,767
я тебя уверяю - ты получишь 
10 лет за это

520
00:21:13,801 --> 00:21:14,902
и 20 лет за убийство.

521
00:21:14,936 --> 00:21:17,071
Случайная смерть - 
это не убийство.

522
00:21:17,105 --> 00:21:18,472
Я и не говорю 
о случайной смерти.

523
00:21:18,506 --> 00:21:20,040
Я говорю об убийстве 
Блейка Уайетта.

524
00:21:21,476 --> 00:21:23,010
В чьей квартире мы нашли
60 тысяч долларов,

525
00:21:23,044 --> 00:21:25,179
на которых полно твоих
отпечатков пальцев.

526
00:21:25,213 --> 00:21:27,714
Я не убивал Блейка.

527
00:21:27,749 --> 00:21:29,049
Он был твоим прикрытием -

528
00:21:29,084 --> 00:21:30,717
покупал для тебя оружие, 
не важно как...

529
00:21:30,752 --> 00:21:32,086
законно, незаконно...

530
00:21:32,120 --> 00:21:34,855
пока один их этих пистолетов 
не оказался в руках

531
00:21:34,890 --> 00:21:36,223
его кузена Шейна.

532
00:21:36,258 --> 00:21:39,927
И чтобы не рисковать, что Блейк 
заключит против тебя сделку,

533
00:21:39,961 --> 00:21:41,428
когда всё выйдет наружу,

534
00:21:41,462 --> 00:21:43,130
ты последовал своему 
первичному инстинкту -

535
00:21:43,164 --> 00:21:44,932
убить Блейка, чтобы уберечь 
от тюрьмы свою задницу.

536
00:21:44,966 --> 00:21:47,467
Во-первых, умник, я скорее 
башку себе прострелю,

537
00:21:47,502 --> 00:21:50,004
чем отправлюсь в тюрьму.

538
00:21:50,038 --> 00:21:51,571
И, если я убил Блейка,

539
00:21:51,606 --> 00:21:53,340
почему бы мне не забрать оттуда
эти 60 тысяч?

540
00:21:53,375 --> 00:21:58,645
А потому, умник, 
что мы уже убедились...

541
00:21:58,679 --> 00:22:01,648
в том, что ты полный идиот.

542
00:22:10,158 --> 00:22:11,491
Привет.

543
00:22:11,526 --> 00:22:13,027
Я не знал, что ты 
сегодня работаешь.

544
00:22:13,061 --> 00:22:14,494
Вообще-то, нет.

545
00:22:14,529 --> 00:22:16,530
Я только завезла копию 
своей медицинской лицензии

546
00:22:16,564 --> 00:22:18,299
и заполняю кое-какие документы.

547
00:22:18,333 --> 00:22:19,533
Как держится Джефф?

548
00:22:19,567 --> 00:22:20,901
Всё ещё отказывается 
об этом говорить.

549
00:22:20,936 --> 00:22:22,202
Это не хорошо.

550
00:22:22,237 --> 00:22:23,437
Да. Ему бы нужно.

551
00:22:23,471 --> 00:22:25,556
Джефф не очень хорошо справляется
со сменой обстановки,

552
00:22:25,676 --> 00:22:27,707
и я знаю, что он очень хотел, чтобы
тренер Райан был в новой школе,

553
00:22:27,742 --> 00:22:29,376
когда он начнёт там учиться.

554
00:22:29,411 --> 00:22:30,877
Знаешь, у Адди, моей старшенькой,

555
00:22:30,912 --> 00:22:32,479
тоже были проблемы в начале 
учёбы в в старшей школе.

556
00:22:32,513 --> 00:22:34,648
Поверь, было много ночей,

557
00:22:34,682 --> 00:22:36,583
полных слёз, в основном, моих.

558
00:22:36,617 --> 00:22:39,619
Но стало намного легче, 
когда она завела друзей,

559
00:22:39,654 --> 00:22:40,955
из старших классов,

560
00:22:40,989 --> 00:22:42,122
которые уже знали,
как устроена жизнь

561
00:22:42,157 --> 00:22:43,757
в старшей школе Палм-Глэйд.

562
00:22:43,791 --> 00:22:46,726
К сожалению, Джефф не знает
никого из старшеклассников.

563
00:22:46,761 --> 00:22:50,764
Ты в этом уверена?

564
00:22:59,274 --> 00:23:02,642
Мне нужно поговорить 
с вашим сыном.

565
00:23:02,677 --> 00:23:04,611
Миссис Уайетт, 
я здесь не как враг.

566
00:23:04,645 --> 00:23:07,147
Я пытаюсь выяснить, 
кто убил вашего племянника.

567
00:23:07,182 --> 00:23:09,249
Так или иначе,
это может иметь связь

568
00:23:09,284 --> 00:23:12,086
с тем, как вчера у вашего сына
оказался тот пистолет.

569
00:23:14,389 --> 00:23:16,290
Благодарю.

570
00:23:16,324 --> 00:23:18,158
Как он?

571
00:23:18,193 --> 00:23:21,195
А как он может быть?

572
00:23:21,229 --> 00:23:23,530
Не спит, не ест.

573
00:23:23,564 --> 00:23:25,432
Дети пишут в твиттере,
что он убийца.

574
00:23:25,467 --> 00:23:26,733
Где он?

575
00:23:26,767 --> 00:23:28,135
Сидит один в своей комнате.

576
00:23:28,169 --> 00:23:30,304
Можно мне с ним поговорить?

577
00:23:31,506 --> 00:23:33,607
Миссис Уайетт, 
в этом нет вины вашего сына,

578
00:23:33,641 --> 00:23:35,809
но ему придётся жить с этим 
всю оставшуюся жизнь.

579
00:23:35,843 --> 00:23:38,545
Выяснить правду - 
это важный первый шаг...

580
00:23:38,579 --> 00:23:41,615
как бы болезненно это ни было
для вас и вашей семьи.

581
00:23:41,649 --> 00:23:46,153
Понимаете, Блейк был 
лучшим другом Шейна,

582
00:23:46,187 --> 00:23:47,888
его героем.

583
00:23:47,922 --> 00:23:52,459
Когда мы с мужем 
проходили через развод,

584
00:23:52,494 --> 00:23:55,329
Блейк всё время был 
рядом со своим кузеном.

585
00:23:55,363 --> 00:23:57,331
Он заботился о Шейне.

586
00:23:57,365 --> 00:23:59,933
Вроде того, когда у Шейна 
начались проблемы в школе,

587
00:23:59,967 --> 00:24:01,168
с теми хулиганами?

588
00:24:01,202 --> 00:24:03,070
Блейк никогда не сделал бы
ничего такого,

589
00:24:03,104 --> 00:24:04,905
что стало бы угрозой 
для Шейна, детектив.

590
00:24:04,939 --> 00:24:09,276
Я ничего не знаю ни о каком 
его оружейном бизнесе,

591
00:24:09,310 --> 00:24:11,711
о котором вы говорите.
В этом мне приходится вам верить.

592
00:24:11,746 --> 00:24:14,481
Но Блейк любил моего сына.

593
00:24:14,516 --> 00:24:18,685
А мой сын любил Блейка.

594
00:24:18,719 --> 00:24:20,620
Тогда помогите мне 
найти его убийцу.

595
00:24:26,361 --> 00:24:29,229
Шейн?

596
00:24:31,632 --> 00:24:33,567
Шейн.

597
00:24:33,601 --> 00:24:35,635
Дорогой?

598
00:24:35,670 --> 00:24:38,338
Шейн?

599
00:24:40,641 --> 00:24:42,342
Шейн?

600
00:24:42,377 --> 00:24:45,479
Шейн!

601
00:24:48,416 --> 00:24:49,849
Его нет!

602
00:25:27,122 --> 00:25:29,756
Это не вернёт тренера Райана.

603
00:25:29,790 --> 00:25:31,691
Оставьте меня.

604
00:25:31,726 --> 00:25:32,993
Это не выход, Шейн.

605
00:25:33,027 --> 00:25:34,794
Не подходите ко мне.
Я серьёзно.

606
00:25:34,829 --> 00:25:36,830
Хорошо. Да. Я понимаю.

607
00:25:36,864 --> 00:25:40,634
Мне жаль.
Но я должен это сделать.

608
00:25:40,668 --> 00:25:42,236
Нет, вообще-то, не должен.

609
00:25:42,270 --> 00:25:45,272
Послушай, то, что случилось -
это трагедия, конечно,

610
00:25:45,306 --> 00:25:47,007
но это был несчастный случай.

611
00:25:47,041 --> 00:25:49,610
Ты не должен это делать.

612
00:25:49,644 --> 00:25:51,811
У них с женой только что
родилась девочка.

613
00:25:51,846 --> 00:25:53,880
Он однажды привозил её в школу.

614
00:25:53,914 --> 00:25:55,149
Она такая хорошенькая.

615
00:25:55,183 --> 00:25:58,285
Он так ею гордился.

616
00:25:59,920 --> 00:26:03,557
А теперь она никогда 
не узнает своего отца.

617
00:26:03,591 --> 00:26:05,425
Послушай, я понимаю, 
сейчас ты мне не поверишь,

618
00:26:05,460 --> 00:26:07,694
но тебе удастся с этим справиться.

619
00:26:07,728 --> 00:26:09,796
У тебя есть мама, 
вы есть друг у друга,

620
00:26:09,830 --> 00:26:12,966
и ты ей нужен сейчас, как никогда.

621
00:26:13,000 --> 00:26:14,934
Она не может потерять ещё и тебя.

622
00:26:17,104 --> 00:26:18,938
Ладно, прекрасно. Меня ты 
слушать не хочешь. Хорошо.

623
00:26:18,973 --> 00:26:20,240
Круто.

624
00:26:20,275 --> 00:26:23,243
Послушай тогда тренера Райана.

625
00:26:23,278 --> 00:26:25,111
Он хотел бы, чтобы ты прыгнул?

626
00:26:25,146 --> 00:26:27,681
Если бы он был здесь сейчас,

627
00:26:27,715 --> 00:26:30,016
он бы сказал, что 
ты это заслуживаешь,

628
00:26:30,051 --> 00:26:31,351
что ты заслуживаешь смерти?

629
00:26:31,386 --> 00:26:32,653
Он ведь пришёл к тебе,

630
00:26:32,687 --> 00:26:35,121
чтобы удержать от ошибки, правда?

631
00:26:35,156 --> 00:26:37,791
Потому что знал, 
что тебе стоит жить.

632
00:26:37,825 --> 00:26:41,828
Он пришёл, чтобы убедить тебя
не растрачивать жизнь попусту,

633
00:26:41,862 --> 00:26:44,331
и он всё ещё может сделать это.

634
00:26:44,365 --> 00:26:47,901
Шейн...
Не подведи тренера Райана.

635
00:26:56,043 --> 00:26:58,245
Всё хорошо.

636
00:27:04,051 --> 00:27:07,834
АК дешевле, но у него
низкая начальная скорость.

637
00:27:07,954 --> 00:27:10,650
С другой стороны, у AR-15

638
00:27:10,770 --> 00:27:12,637
кучность гораздо лучше.

639
00:27:12,671 --> 00:27:14,873
Их делают из авиационного алюминия,

640
00:27:14,907 --> 00:27:16,441
А самое главное,

641
00:27:16,475 --> 00:27:17,976
делают здесь -
в старой доброй Америке.

642
00:27:18,010 --> 00:27:19,611
Вы думаете, это игра?

643
00:27:19,645 --> 00:27:22,313
Я только что уговорил 15-летнего 
парня не сводить счёты с жизнью

644
00:27:22,348 --> 00:27:23,982
из-за того что он убил человека пулями, 
купленными в вашем магазине,

645
00:27:24,016 --> 00:27:25,516
и вылетевшими, без сомнения, 
из одного из ваших пистолетов.

646
00:27:25,551 --> 00:27:27,585
Тебе на самом деле нужен АК-47?

647
00:27:27,620 --> 00:27:29,320
Да. Меня достают кролики.

648
00:27:29,355 --> 00:27:31,790
Пригласи охотников, Билли.

649
00:27:31,824 --> 00:27:33,058
Вы продали Блейку Уайетту 
100 пистолетов,

650
00:27:33,092 --> 00:27:34,592
которые никому не удаётся найти.

651
00:27:34,627 --> 00:27:36,228
Вот и скажите мне -
почему бы мне не поверить,

652
00:27:36,262 --> 00:27:38,063
что один из них использовали 
для убийства тренера Райана,

653
00:27:38,097 --> 00:27:40,598
и что это вы убили Блейка Уйаетта,

654
00:27:40,633 --> 00:27:43,201
ради сохранения в тайне маленького 
бизнеса по незаконной торговле оружием?

655
00:27:43,236 --> 00:27:46,037
Потому, может быть, что я не занимаюсь 
незаконной торговлей оружием.

656
00:27:46,072 --> 00:27:47,939
Мы проверяем ваши финансы, 
Джерри, и знаете что?

657
00:27:47,974 --> 00:27:50,275
Вы правы. 
Этот магазин идёт ко дну.

658
00:27:50,309 --> 00:27:52,911
Но при этом вы можете позволить себе
номер на две спальни

659
00:27:52,945 --> 00:27:54,579
на Райском острове на Багамах,

660
00:27:54,613 --> 00:27:56,648
игру в покер с высокими ставками -
и всё оплачивать наличными.

661
00:27:56,682 --> 00:27:59,151
Ладно, хорошо, хорошо.
Но это не то, что вы думаете.

662
00:27:59,185 --> 00:28:01,119
Мой магазин не идёт ко дну.

663
00:28:01,154 --> 00:28:03,288
Бизнес, вообще-то, идёт 
довольно хорошо.

664
00:28:03,322 --> 00:28:04,656
Да, ваш оружейный 
бизнес на подъёме.

665
00:28:04,690 --> 00:28:06,258
Но если я начну показывать 
всю свою прибыль,

666
00:28:06,292 --> 00:28:07,525
то одна из крупных сетей

667
00:28:07,559 --> 00:28:08,927
откроет через дорогу свой магазин,

668
00:28:08,961 --> 00:28:10,328
а мне мой придётся закрыть.

669
00:28:10,362 --> 00:28:11,963
И это нанесёт серьёзный вред

670
00:28:11,998 --> 00:28:13,531
вашим возможностям по организации

671
00:28:13,565 --> 00:28:15,267
продажи крупных партий оружия
за наличные

672
00:28:15,301 --> 00:28:17,235
людям "без криминального прошлого", да?

673
00:28:17,270 --> 00:28:20,205
Нет, нет, нет.
Ничего подобного, клянусь.

674
00:28:20,239 --> 00:28:22,407
Ну химичу я с бухгалтерией 
немного, ясно?

675
00:28:22,441 --> 00:28:23,842
Вы меня на этом подловили.

676
00:28:23,876 --> 00:28:26,611
Но я, как никто, расстроен из-за 
истории с тренером Райаном.

677
00:28:26,645 --> 00:28:28,646
Я его поддерживал. 
Он был мне другом.

678
00:28:28,681 --> 00:28:30,315
Чёрт, он тренировал 
обеих моих девочек.

679
00:28:30,349 --> 00:28:32,017
Значит, вы были либо очень обозлены,

680
00:28:32,051 --> 00:28:34,485
либо чувствовали вину, что его жизнь 
оборвали из вашего оружия,

681
00:28:34,520 --> 00:28:35,921
и поэтому решили
выместить всё на Блейке.

682
00:28:35,955 --> 00:28:37,856
Да не убивал я Блейка!

683
00:28:39,325 --> 00:28:42,060
И я слышал, к тому же, что полиция
ещё не нашла пистолет,

684
00:28:42,094 --> 00:28:44,196
из которого убили тренера Райана.

685
00:28:44,230 --> 00:28:47,199
Так откуда же вы знаете, 
что он из моего магазина?

686
00:28:47,233 --> 00:28:48,533
Не знаю, пока.

687
00:28:48,567 --> 00:28:50,601
Но я вам обещаю, 
я найду этот пистолет.

688
00:28:50,636 --> 00:28:51,970
И, да поможет мне Бог,

689
00:28:52,004 --> 00:28:54,372
если я выясню, что 
он из этого магазина...

690
00:28:59,812 --> 00:29:03,715
Даже не думай. 
Испортишь себе аппетит.

691
00:29:03,749 --> 00:29:06,417
Ладно. Куда столько салата?

692
00:29:06,452 --> 00:29:08,519
Тут на целую армию хватит.
- Мы ждём гостей.

693
00:29:08,554 --> 00:29:11,189
- Кого?
- Карлоса.

694
00:29:11,224 --> 00:29:12,657
Какого Карлоса, "Карлоса с работы"?

695
00:29:12,691 --> 00:29:14,259
Да, того самого Карлоса, 
"Карлоса с работы".

696
00:29:14,293 --> 00:29:16,694
- С чего вдруг?
- Почему бы и нет?

697
00:29:18,664 --> 00:29:20,098
Можешь открыть дверь?

698
00:29:20,132 --> 00:29:22,700
Ага.

699
00:29:30,176 --> 00:29:31,776
Привет, доктор Санчес.

700
00:29:31,810 --> 00:29:33,211
Привет, Джефф.

701
00:29:33,246 --> 00:29:34,880
Адди, помнишь Джеффа, 
он был на твоей квинсинере.

702
00:29:34,914 --> 00:29:37,482
Конечно. Привет.

703
00:29:37,516 --> 00:29:40,085
Привет. Как поживаешь?

704
00:29:40,119 --> 00:29:42,720
Да.

705
00:29:42,755 --> 00:29:45,190
Привет, Карлос. Здравствуй, Адди.
Изумительно выглядишь.

706
00:29:45,224 --> 00:29:47,859
Спасибо.

707
00:29:47,894 --> 00:29:50,161
Как насчёт вина?

708
00:29:50,196 --> 00:29:53,531
Спасибо.

709
00:29:53,565 --> 00:29:55,867
Проходите.

710
00:29:59,452 --> 00:30:02,556
Наш делец с блошиного, 
Клей Мэлоун, вышел под залог.

711
00:30:02,676 --> 00:30:03,985
Ну разумеется.

712
00:30:04,105 --> 00:30:06,577
Дэниел просматривает 
записи с дорожных камер

713
00:30:06,612 --> 00:30:07,578
в районе квартиры Блейка,
в интервале с 4-х до 5-и вечера,

714
00:30:07,613 --> 00:30:09,080
когда он предположительно был убит.

715
00:30:09,115 --> 00:30:11,549
На Джерри Уитлока 
зарегистрировано два автомобиля.

716
00:30:11,583 --> 00:30:13,151
На Клея Мэлоуна - один.

717
00:30:13,185 --> 00:30:15,320
Ни один из них не появлялся 
по соседству от Блейка

718
00:30:15,354 --> 00:30:16,854
в период времени смерти.

719
00:30:16,889 --> 00:30:19,557
Хотя, есть кое-что странное.

720
00:30:19,591 --> 00:30:23,328
Этот чёрный фургон 
с регистрационным номером Q70-417.

721
00:30:23,362 --> 00:30:25,130
Хорошо, и что с ним?

722
00:30:25,164 --> 00:30:26,398
Он был списан, как непригодный,
и отвезён на автосвалку

723
00:30:26,432 --> 00:30:27,832
страховой компанией 
два года назад.

724
00:30:27,866 --> 00:30:29,334
У фургона нет 
действующей регистрации.

725
00:30:29,368 --> 00:30:31,102
- Значит, его не должно быть на дороге.
- Точно.

726
00:30:31,137 --> 00:30:33,171
Вы говорили, Клей занимается 
множеством дел с наличкой.

727
00:30:33,205 --> 00:30:34,572
Всем, на чём можно 
подзаработать.

728
00:30:34,606 --> 00:30:35,974
На блошином рынке он 
продавал автозапчасти.

729
00:30:36,008 --> 00:30:37,943
Интересно, где он их брал.

730
00:30:37,977 --> 00:30:40,845
Думаешь он собрал фургон 
из частей на собственной свалке.

731
00:30:40,879 --> 00:30:42,580
Если у него есть 
собственная свалка,

732
00:30:42,614 --> 00:30:44,649
она зарегистрирована под 
другим именем. Я проверял.

733
00:30:44,683 --> 00:30:47,252
Но содержимое таких свалок 
полностью компьютеризировано.

734
00:30:47,286 --> 00:30:49,821
Если детали этого фургона когда-либо 
были в списках на продажу,

735
00:30:49,855 --> 00:30:51,056
я смогу добыть адрес.

736
00:30:51,090 --> 00:30:52,557
Если фургон был восстановлен,

737
00:30:52,591 --> 00:30:53,858
и это сделал Клей,

738
00:30:53,892 --> 00:30:55,660
значит, это он был недалеко

739
00:30:55,694 --> 00:30:58,529
от квартиры Блейка 
как раз во время убийства.

740
00:30:58,564 --> 00:30:59,808
Проверь все свалки.

741
00:30:59,928 --> 00:31:01,828
Найди всех, кто продаёт 
детали от этого фургона.

742
00:31:01,948 --> 00:31:02,642
Уже занимаюсь.

743
00:31:02,662 --> 00:31:04,787
И позвони мне, 
когда найдешь что-нибудь.

744
00:31:04,907 --> 00:31:05,665
Да.

745
00:31:05,785 --> 00:31:07,948
Не вздумай брать это в рот.

746
00:31:07,982 --> 00:31:09,850
Так вот, Адди,

747
00:31:09,884 --> 00:31:12,519
Джефф будет учиться в Палм-Глэйд.

748
00:31:12,554 --> 00:31:14,722
Что посоветуешь?

749
00:31:14,756 --> 00:31:16,657
Папа.

750
00:31:18,526 --> 00:31:21,395
Джефф, хочешь спросить 
о чём-нибудь Адди,

751
00:31:21,429 --> 00:31:24,365
может, о любимых учителях, 
о лучших факультативных программах...

752
00:31:24,399 --> 00:31:25,566
Нет.

753
00:31:25,600 --> 00:31:27,200
Нет. Ни о чём.

754
00:31:30,405 --> 00:31:31,572
Будете десерт?

755
00:31:31,606 --> 00:31:33,240
Отличная мысль. 
Я тебе помогу убрать.

756
00:31:33,275 --> 00:31:34,608
Спасибо!

757
00:31:34,643 --> 00:31:36,147
- Хорошо.
- Ты закончила, милая?

758
00:31:36,267 --> 00:31:37,433
- Да.
- Хорошо.

759
00:31:39,113 --> 00:31:40,522
Хорошо.

760
00:31:45,687 --> 00:31:47,020
Слушай, извини.

761
00:31:47,054 --> 00:31:48,989
Это было так отстойно и унизительно.

762
00:31:49,023 --> 00:31:50,758
Ничего. Я понимаю.

763
00:31:52,193 --> 00:31:54,495
Это "Икс-стейшн"?

764
00:31:56,598 --> 00:31:58,098
Ну да.

765
00:31:58,132 --> 00:31:59,533
У тебя есть "Свирепые гонки"?

766
00:31:59,567 --> 00:32:01,769
Тебе... нравятся "Свирепые гонки"?

767
00:32:01,803 --> 00:32:03,236
Ага.

768
00:32:03,271 --> 00:32:05,372
Классно.

769
00:32:05,407 --> 00:32:07,574
Тогда пойдём.

770
00:32:10,779 --> 00:32:13,671
Заставила тебя понервничать.
Смотри.

771
00:32:13,791 --> 00:32:14,796
Ну и что?
Я всё равно впереди.

772
00:32:14,916 --> 00:32:17,030
- Я пойду посмотрю.
- Не надо.

773
00:32:17,150 --> 00:32:18,211
Видишь, никаких правил.
Здесь всё или ничего.

774
00:32:18,331 --> 00:32:20,186
Я сейчас пульт у тебя отберу.

775
00:32:20,220 --> 00:32:21,375
Попробуй.

776
00:32:21,495 --> 00:32:24,374
Что? Дэниел.

777
00:32:24,408 --> 00:32:26,443
Я не слышу, что ты говоришь.

778
00:32:26,477 --> 00:32:27,877
Очень плохой приём.

779
00:32:29,747 --> 00:32:33,049
Ты спрашиваешь, 
нашёл ли я свалку?

780
00:32:33,083 --> 00:32:34,351
Я вас не слышу.

781
00:32:34,385 --> 00:32:36,886
Знаешь что? Не важно.

782
00:32:36,920 --> 00:32:38,321
И да, я её нашёл.

783
00:32:45,329 --> 00:32:49,098
Собаки на свалке нет.

784
00:33:39,684 --> 00:33:41,251
Ну же.

785
00:33:41,285 --> 00:33:43,253
Давай, давай, давай.

786
00:33:50,929 --> 00:33:52,929
Знаешь, тебе не стоит
этого делать!

787
00:33:56,133 --> 00:33:57,634
Ты можешь просто сдаться.

788
00:33:57,668 --> 00:33:59,402
Я бы сказал, что мосты сожжены.

789
00:33:59,437 --> 00:34:00,937
Я ведь тебя убью, 
ты же понимаешь?

790
00:34:00,971 --> 00:34:02,305
Да, я знаю.

791
00:34:02,340 --> 00:34:05,141
Но всё кончится сегодня, 
детектив, прямо сейчас.

792
00:34:05,175 --> 00:34:07,777
Для тебя или для меня...
Стреляй или тебя застрелят!

793
00:34:07,811 --> 00:34:09,746
Убей ты или убьют тебя!

794
00:34:14,184 --> 00:34:17,120
Это девятый.

795
00:34:26,130 --> 00:34:29,098
18-ый.

796
00:34:31,577 --> 00:34:33,985
Всего один.
Просто здорово.

797
00:34:41,145 --> 00:34:42,412
И двадцатый.

798
00:34:43,547 --> 00:34:46,883
А учитель математики говорил, 
что я ни на что путное не гожусь.

799
00:35:27,090 --> 00:35:28,458
Брось оружие.

800
00:35:30,142 --> 00:35:32,462
Ну!

801
00:35:41,271 --> 00:35:43,406
Ты идиот.

802
00:35:46,477 --> 00:35:48,244
Я не хочу в тюрьму.

803
00:35:48,278 --> 00:35:50,112
Ну, это яснее ясного.

804
00:35:50,147 --> 00:35:52,181
Ты должен был 
просто убить меня.

805
00:35:52,216 --> 00:35:54,617
Да. Но потом мне 
пришлось бы жить с этим.

806
00:35:54,652 --> 00:35:58,588
Поверь. 
Ты не стоишь кошмаров.

807
00:35:59,574 --> 00:36:01,174
Убийство и незаконная 
торговля оружием.

808
00:36:01,209 --> 00:36:02,542
Для того, кому мысль 
о тюрьме ненавистна,

809
00:36:02,577 --> 00:36:04,478
ты принял многовато 
неудачных решений.

810
00:36:04,512 --> 00:36:06,179
Я признаю участие в нелегальной 
торговле оружием, детектив.

811
00:36:06,214 --> 00:36:07,581
Как мило с твоей стороны,

812
00:36:07,616 --> 00:36:08,983
Но убийство - ни за что.

813
00:36:09,017 --> 00:36:10,383
Блейк Уайетт был идиотом,

814
00:36:10,418 --> 00:36:11,785
и то, что он дал огнестрельное 
оружие своему 15-летнему брату,

815
00:36:11,820 --> 00:36:13,186
этот подтверждает.

816
00:36:13,221 --> 00:36:15,089
Но ради всего святого, 
я его не убивал!

817
00:36:15,123 --> 00:36:16,456
Мы видели, что твой фургон 
был по соседству

818
00:36:16,491 --> 00:36:17,891
примерно в то время,
когда он был убит, так что...

819
00:36:17,926 --> 00:36:19,392
Я забирал от него 
краденное оружие.

820
00:36:19,427 --> 00:36:21,095
Но когда я уезжал, 
он точно был живой.

821
00:36:21,129 --> 00:36:22,730
Я бы поклялся в этом 
на могиле матери!

822
00:36:22,764 --> 00:36:26,466
Убийца Блейка ещё 
на свободе, детектив!

823
00:36:28,036 --> 00:36:30,771
- Нам нужен грузовик побольше.
- Да.

824
00:36:30,805 --> 00:36:32,840
Как тебе такое?

825
00:36:32,874 --> 00:36:34,808
Этим можно небольшую 
армию вооружить.

826
00:36:34,843 --> 00:36:36,309
Или целую банду 
плохих парней.

827
00:36:36,344 --> 00:36:37,711
И у всех спилена каждая цифра

828
00:36:37,746 --> 00:36:39,346
серийного номера.

829
00:36:39,380 --> 00:36:40,948
Да, поставщик постарался 
скрыть свои следы.

830
00:36:40,982 --> 00:36:43,250
Мы делаем всё возможное, чтобы 
оружие не попало на улицы,

831
00:36:43,284 --> 00:36:45,052
но как нам угнаться за этим?

832
00:36:45,086 --> 00:36:46,319
Ты только посмотри.

833
00:36:46,354 --> 00:36:48,622
Ящик HK-416.

834
00:36:48,657 --> 00:36:50,223
Я даже не представляю,

835
00:36:50,258 --> 00:36:52,559
где можно легально купить такое.

836
00:36:52,593 --> 00:36:54,294
Я конфисковала несколько штук

837
00:36:54,328 --> 00:36:56,463
при нарко-облаве пару лет назад.

838
00:36:56,497 --> 00:36:58,732
А на это посмотри.
Браунинг Ситори?

839
00:37:00,434 --> 00:37:02,388
Ты знаешь, 
что Бюро по контролю за оружием

840
00:37:02,508 --> 00:37:04,776
обезвредило в прошлом году
банду мотоциклистов,

841
00:37:04,896 --> 00:37:06,573
которая каждому из своих испытуемых

842
00:37:06,607 --> 00:37:07,941
давала по такому, принимая в мотобанду.

843
00:37:09,778 --> 00:37:11,979
Клей Мэлоун должен был 
иметь просто охренительный источник,

844
00:37:12,013 --> 00:37:14,347
чтобы получать такое количество 
разнообразного оружия.

845
00:37:14,382 --> 00:37:16,249
Да.

846
00:37:17,752 --> 00:37:19,219
Дэниел?

847
00:37:19,253 --> 00:37:22,556
Дэниел, нужно, чтобы ты 
для меня кое с чем разобрался.

848
00:37:31,062 --> 00:37:32,634
Привет.

849
00:37:34,572 --> 00:37:37,001
- Привет.
- Как дела?

850
00:37:37,672 --> 00:37:39,573
Понятно.

851
00:37:41,051 --> 00:37:44,237
У меня есть идея, кто мог 
убить твоего брата, Шейн.

852
00:37:44,357 --> 00:37:46,176
Но мне будет нужна 
твоя помощь.

853
00:37:46,296 --> 00:37:47,319
Моя помощь?

854
00:37:47,439 --> 00:37:49,316
Мне нужен пистолет, 
который он тебе дал.

855
00:37:49,350 --> 00:37:51,384
Он дал тебе пистолет

856
00:37:51,419 --> 00:37:53,921
для защиты от тех 
уродов в школе,

857
00:37:53,955 --> 00:37:56,890
и ты его не выбрасывал 
в канал за отводными.

858
00:37:56,925 --> 00:38:00,460
Наши водолазы искали его 
последние пару дней...

859
00:38:00,994 --> 00:38:03,530
Ты просто пытался 
защитить Блейка,

860
00:38:03,564 --> 00:38:04,731
ведь так, Шейн?

861
00:38:04,765 --> 00:38:06,633
И я это очень 
хорошо понимаю.

862
00:38:06,667 --> 00:38:09,135
Человек был рядом с тобой 
всю твою жизнь.

863
00:38:09,169 --> 00:38:12,805
Ты был бы полным козлом
если бы этого не сделал, правда?

864
00:38:12,840 --> 00:38:16,109
Теперь твоя очередь 
сделать всё для Блейка.

865
00:38:16,143 --> 00:38:20,547
Скажи мне, где пистолет,

866
00:38:20,581 --> 00:38:23,683
чтобы я смог поймать того, 
кто убил твоего брата.

867
00:38:31,091 --> 00:38:32,925
Привет, Эд. Мне нужно, чтобы ты 
занёс в список ещё один пистолет.

868
00:38:35,996 --> 00:38:39,999
Он тоже со свалки?

869
00:38:40,033 --> 00:38:42,736
- Нет, но с этого пистолета всё началось.
- Что вы имеете в виду?

870
00:38:42,770 --> 00:38:44,704
Это пистолет, из которого 
убили тренера Райана.

871
00:38:44,739 --> 00:38:47,574
Серийный номер спилен так же, 
как и на всех остальных,

872
00:38:47,608 --> 00:38:48,975
но знаешь, чего человек,

873
00:38:49,009 --> 00:38:50,543
который спиливал номера, не знал?

874
00:38:50,578 --> 00:38:53,713
Их можно восстановить
с помощью соляной кислоты.

875
00:38:53,748 --> 00:38:55,848
Правда, здорово?
Это называется химическим травлением.

876
00:38:55,883 --> 00:38:58,685
Эксперты докажут, что тренера Райана
убили из этого пистолета.

877
00:38:58,719 --> 00:39:01,354
Ещё они докажут, что его
использовали в другом преступлении,

878
00:39:01,389 --> 00:39:03,189
а потом он оказался в этой 
самой комнате для улик.

879
00:39:03,223 --> 00:39:05,057
Да, всё оружие, найденное на свалке,

880
00:39:05,092 --> 00:39:06,893
на самом деле побывало 
в этой комнате.

881
00:39:06,927 --> 00:39:10,229
Это и HK-416, 
и браунинги Ситори,

882
00:39:10,264 --> 00:39:12,832
конфискованные 
у банды байкеров.

883
00:39:12,866 --> 00:39:14,734
Как это ты мне сказал?

884
00:39:16,304 --> 00:39:17,804
Ни при каких условиях

885
00:39:17,838 --> 00:39:20,507
всё это оружие не останется 
без твоего присмотра,

886
00:39:20,541 --> 00:39:21,974
не будучи уничтоженным, так?

887
00:39:22,009 --> 00:39:24,177
Но оно не было уничтожено,
не так ли, Эд?

888
00:39:24,211 --> 00:39:26,346
Ты отправлял его 
обратно на улицу,

889
00:39:26,380 --> 00:39:29,282
что доказывает множество крупных
взносов наличными на твой счёт.

890
00:39:29,317 --> 00:39:30,850
Ты спилил серийный номер

891
00:39:30,884 --> 00:39:32,652
и продал этот пистолет 
Блейку Уайетту.

892
00:39:32,687 --> 00:39:35,054
Когда ты услышал, что кузен 
Блейка застрелил учителя,

893
00:39:35,088 --> 00:39:36,989
ты подумал, что это может 
привести к Блейку,

894
00:39:37,024 --> 00:39:38,458
а он может заложить тебя.

895
00:39:40,027 --> 00:39:41,227
Поэтому, тебе пришлось 
кое-что предпринять, да?

896
00:39:41,261 --> 00:39:42,395
Тебе пришлось его убить.

897
00:39:45,199 --> 00:39:47,967
Я приму это идиотское 
выражение его лица, как признание.

898
00:39:48,001 --> 00:39:49,769
Повернись.

899
00:39:49,804 --> 00:39:52,872
Вы знаете, чему научили меня
14 лет работы в этой комнате?

900
00:39:52,906 --> 00:39:54,708
Что нужно больше гулять?

901
00:39:54,742 --> 00:39:56,943
Что всё это не важно!

902
00:39:56,977 --> 00:39:58,545
Неважно, сколько оружия 
вы уберёте с улиц -

903
00:39:58,579 --> 00:40:00,313
это не имеет значения.

904
00:40:00,348 --> 00:40:01,781
Большая его часть 
всё равно найдёт свой путь

905
00:40:01,816 --> 00:40:03,149
обратно, в те же самые руки!

906
00:40:03,183 --> 00:40:05,251
Так почему же не извлечь 
из этого прибыль? Так что ли?

907
00:40:05,285 --> 00:40:07,153
Подсчитывая свою прибыль,

908
00:40:07,187 --> 00:40:08,655
ты учёл в её сумме жизни, 
которые навсегда изменяешь,

909
00:40:08,689 --> 00:40:10,223
жадный ты ублюдок?

910
00:40:11,459 --> 00:40:13,793
Нет. Я так не думаю.

911
00:40:13,828 --> 00:40:16,195
Знаете что? Уведите его,
пока я не применил по нему

912
00:40:16,230 --> 00:40:17,930
что-нибудь из этого.
- Ясно, пошёл.

913
00:40:17,965 --> 00:40:20,299
Давай.

914
00:40:28,709 --> 00:40:30,543
Это он убил Блейка?

915
00:40:30,578 --> 00:40:32,712
Да. Это он.

916
00:40:32,747 --> 00:40:34,052
Что будет с Шейном?

917
00:40:34,172 --> 00:40:36,148
Учитывая, что стрельба 
была случайной,

918
00:40:36,183 --> 00:40:37,584
и у него ещё нет судимостей,

919
00:40:37,618 --> 00:40:39,486
что он помог мне найти убийцу,

920
00:40:39,520 --> 00:40:41,821
я бы сказал,

921
00:40:41,856 --> 00:40:43,556
что он пойдёт с вами домой,

922
00:40:43,591 --> 00:40:45,358
и вы сможете вместе начать
восстанавливать свою жизнь.

923
00:40:45,393 --> 00:40:47,960
И, Шейн, нет слов, которыми

924
00:40:47,995 --> 00:40:50,096
можно объяснить случившиеся,

925
00:40:50,130 --> 00:40:52,298
или облегчить боль, которую ты 
наверняка испытываешь,

926
00:40:52,332 --> 00:40:53,733
но... дай время,

927
00:40:53,768 --> 00:40:56,969
и ты, и твоя мама сможете 
оставить это позади.

928
00:40:58,439 --> 00:40:59,406
Идём, малыш.

929
00:40:59,440 --> 00:41:02,442
Спасибо.
- Всё хорошо.

930
00:41:04,678 --> 00:41:06,012
Как дела у Джеффа?

931
00:41:06,046 --> 00:41:07,280
Уже лучше.

932
00:41:07,314 --> 00:41:08,981
Он теперь может 
об этом говорить.

933
00:41:09,016 --> 00:41:10,599
- Это хорошо.
- Да.

934
00:41:10,719 --> 00:41:12,485
Они с Адди сошлись на теме

935
00:41:12,520 --> 00:41:14,220
"драма начала обучения 
в старшей школе".

936
00:41:14,254 --> 00:41:15,855
О, драма в старшей школе.

937
00:41:15,890 --> 00:41:18,324
Может оказаться довольно...
Драматичной.

938
00:41:18,358 --> 00:41:19,959
Думаю, ему просто 
необходимо знать,

939
00:41:19,993 --> 00:41:22,228
что есть кто-то, 
к кому можно обратиться.

940
00:41:22,262 --> 00:41:25,565
Да. Знать, что кто-то есть рядом -

941
00:41:25,599 --> 00:41:27,867
это совсем другое дело.

942
00:41:32,339 --> 00:41:34,941
Знаешь что? Я бы 
с удовольствием выпил пива.

943
00:41:34,975 --> 00:41:37,109
Звучит заманчиво.

944
00:41:37,144 --> 00:41:40,179
Если хочешь, давай сходим?

945
00:41:42,817 --> 00:41:44,183
Давай.

946
00:41:44,217 --> 00:41:46,052
Отлично.

947
00:41:46,062 --> 00:41:58,062
Тайминг dcdah www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редакторы: cepylka, petrosimon

948
00:42:00,072 --> 00:42:13,072
Переводчики: Quatra, nikzo, petrosimon

