1
00:00:29,690 --> 00:00:31,760
Следующий, ущипнувший меня,
чокнутый старикашка

2
00:00:31,790 --> 00:00:34,900
получит от меня ногой под зад.
- И не говори.

3
00:00:34,930 --> 00:00:37,600
А меня один из них спросил,
читала ли я "И восходит солнце".

4
00:00:37,640 --> 00:00:39,470
Что за вопрос такой?

5
00:00:39,510 --> 00:00:41,180
Что они хоть празднуют?

6
00:00:41,210 --> 00:00:44,480
Отмечают день рождения
какого-то Хемингуэя.

7
00:00:44,520 --> 00:00:47,520
Слышал, как один из них сказал,
что ему 112 лет.

8
00:00:47,560 --> 00:00:49,360
Разве такое возможно?

9
00:00:49,390 --> 00:00:50,590
Похоже, да.

10
00:01:02,830 --> 00:01:04,900
Бренди? Бренди!

11
00:01:06,100 --> 00:01:08,670
В чём дело?

12
00:01:24,490 --> 00:01:28,300
Имя жертвы - Гордон Адамс.
26 лет, волосы...

13
00:01:28,330 --> 00:01:31,030
- Седые?
- Окрашенные под седину.

14
00:01:31,070 --> 00:01:34,200
Выглядит точно как...
Ну, ты знаешь...

15
00:01:34,240 --> 00:01:36,100
- Эрнест Хемингуэй?
- Ого.

16
00:01:36,140 --> 00:01:39,140
Я хотел сказать полковник Сандерс .
Но, пожалуй, да, Хемингуэй.

17
00:01:39,170 --> 00:01:41,610
Но в отличие от Хемингуэя,
самоубийством тут не пахнет.

18
00:01:41,640 --> 00:01:43,310
Входное пулевое отверстие

19
00:01:43,350 --> 00:01:44,780
на затылке, но брызг возле раны нет,

20
00:01:44,810 --> 00:01:46,310
значит, стреляли с близкого расстояния.

21
00:01:46,350 --> 00:01:49,020
Обе ноги сломаны,
но это посмертные травмы.

22
00:01:49,090 --> 00:01:51,620
На самом деле,
тут почти ничего нельзя сказать.

23
00:01:51,660 --> 00:01:53,860
Нет ушибов или кровоподтёков,

24
00:01:53,890 --> 00:01:56,460
из чего я заключил,
что переломы были посмертными.

25
00:01:56,530 --> 00:01:59,600
Обычно такого рода заключения
делают при вскрытии,

26
00:01:59,630 --> 00:02:01,440
но в данном случае достаточно
просто пощупать ноги.

27
00:02:06,880 --> 00:02:09,440
Конечно, ты сможешь всё
это прочесть и в моём отчёте,

28
00:02:09,480 --> 00:02:12,680
но зачем слушать обо всём этом,
когда можно любоваться кем-то

29
00:02:12,750 --> 00:02:14,720
поинтереснее?
- Что?

30
00:02:14,750 --> 00:02:16,180
- Привет, Карлос.
- Привет.

31
00:02:16,220 --> 00:02:17,520
Что?

32
00:02:17,550 --> 00:02:19,920
Что - что?
Нет... нет, ничего.

33
00:02:19,960 --> 00:02:22,090
Просто ты сегодня
очень хорошо выглядишь.

34
00:02:22,130 --> 00:02:26,330
Не то чтобы, ты не выглядишь хорошо
каждый день, но сегодня особенно.

35
00:02:26,360 --> 00:02:27,800
Меня не удивляет, почему он одинок.

36
00:02:27,830 --> 00:02:29,770
Спасибо.

37
00:02:29,830 --> 00:02:32,740
Итак, кого я проверяю
на следы пороха?

38
00:02:32,770 --> 00:02:34,400
Хороший вопрос.

39
00:02:34,440 --> 00:02:36,310
В смысле, сколько мне
потребуется комплектов?

40
00:02:36,340 --> 00:02:38,880
Ещё один хороший вопрос.
Ага.

41
00:02:38,910 --> 00:02:41,410
Здесь были капитан,
две официантки,

42
00:02:41,450 --> 00:02:43,010
и 30 клиентов.

43
00:02:43,050 --> 00:02:45,080
33 подозреваемых?
Нельзя ли как-то сузить их круг?

44
00:02:45,150 --> 00:02:47,420
Он ещё не опрашивал свидетелей.

45
00:02:47,450 --> 00:02:50,320
Ещё нет.
Я поговорю с этими двумя...

46
00:02:50,360 --> 00:02:51,920
кто они, эти две?

47
00:02:51,960 --> 00:02:54,390
Пиратки. Их имена
Бренди и Шерри.

48
00:02:54,430 --> 00:02:57,860
- Бренди?
- Они держались официально,
вот я и спросил.

49
00:02:59,300 --> 00:03:02,930
У жертвы были с кем-нибудь
конфликты?

50
00:03:02,970 --> 00:03:04,970
Это "надерись"-круиз.

51
00:03:05,000 --> 00:03:06,970
Во время них конфликты
и армрестлинг неизбежны.

52
00:03:07,010 --> 00:03:08,870
С кем конкретно
погибший конфликтовал

53
00:03:08,910 --> 00:03:10,780
или занимался армрестлингом?

54
00:03:10,810 --> 00:03:13,110
- Вам нужно имя?
- Или описание.

55
00:03:13,150 --> 00:03:15,310
- Седые волосы, седая борода.
- То есть, похож на погибшего?

56
00:03:15,350 --> 00:03:18,920
В точности такой же.
Они все на него похожи.

57
00:03:20,620 --> 00:03:24,320
На тот случай, если тебя интересовало,
"По ком звонит колокол".

58
00:03:24,360 --> 00:03:26,730
Он звонит по мне. Да.

59
00:03:29,700 --> 00:03:33,700
<b>The Glades</b>
s02e12 Shine / Первач
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

60
00:03:53,420 --> 00:03:56,260
Дальше идти не стоит, сэр.

61
00:03:56,290 --> 00:03:58,630
Эй, детектив, сколько
это ещё продлится?

62
00:03:58,660 --> 00:04:01,000
Столько, сколько
потребуется, капитан Фрэнк.

63
00:04:01,030 --> 00:04:03,630
Но у меня в самом разгаре
Фестиваль Хемингуэя,

64
00:04:03,700 --> 00:04:05,340
судно зафрахтовано на всю неделю.

65
00:04:05,370 --> 00:04:07,240
Да. И почему вы и все эти люди
помешаны на Хемингуэе?

66
00:04:07,270 --> 00:04:10,070
Эрнест Хемингуэй был величайшим
из всех людей.

67
00:04:11,300 --> 00:04:13,709
Он писал как мужик,
пил как мужик,

68
00:04:13,710 --> 00:04:15,440
гонялся за юбками как мужик.

69
00:04:15,520 --> 00:04:18,480
Поэтому каждый год 33 года
подряд, если не ошибаюсь,

70
00:04:18,520 --> 00:04:21,320
проходит фестиваль Хемингуэя,
посвященный его жизни.

71
00:04:21,360 --> 00:04:24,960
Ах, вот оно как? Посвящаете
его жизни "надерись"-круиз?

72
00:04:24,990 --> 00:04:27,490
Нет, "надерись"-круиз это
полностью моя идея.

73
00:04:27,530 --> 00:04:31,060
А фестиваль Хемингуэя устраивает
конкурс короткого рассказа,

74
00:04:31,100 --> 00:04:32,930
где оценивают внешний
вид конкурсантов,

75
00:04:32,970 --> 00:04:36,100
то, как они умеют обращаться к аудитории.
- Звучит мужественно.

76
00:04:36,140 --> 00:04:37,970
Как насчёт конкурса купальников?

77
00:04:39,410 --> 00:04:41,340
Я вам так скажу,
там будет выпивка,

78
00:04:41,370 --> 00:04:44,110
армрестлинг и конечно
конкурс двойников.

79
00:04:44,180 --> 00:04:46,580
Конечно. И в результате - жертва,
Гордон Адамс. Вы его знали?

80
00:04:46,650 --> 00:04:49,080
Нет. Его нет в списке
участников "надерись"-круиза.

81
00:04:49,110 --> 00:04:50,920
Его на судне вообще не было.

82
00:04:50,980 --> 00:04:53,050
Не было. Он был под ним.
Вы его тралили.

83
00:04:53,080 --> 00:04:55,190
Понятно, почему она
шла медленнее.

84
00:04:55,220 --> 00:04:57,790
Медленнее. Ага, перегруз
в виде мертвеца.

85
00:04:57,820 --> 00:04:59,420
А это что? Баки с горючим?

86
00:04:59,460 --> 00:05:02,090
Заправка Форда.
Она ваша?

87
00:05:02,130 --> 00:05:05,030
Да. Заправка принадлежит мне.

88
00:05:05,060 --> 00:05:08,000
А также рыболовное судно
и участок земли.

89
00:05:08,030 --> 00:05:09,470
Я всего лишь мелкий бизнесмен,

90
00:05:09,500 --> 00:05:11,900
пытающийся заработать
на жизнь, детектив.

91
00:05:11,940 --> 00:05:14,300
Но эта лодка даёт мне
больше всего прибыли.

92
00:05:14,340 --> 00:05:17,610
Такой заправки вам хватило бы
очень надолго...

93
00:05:17,680 --> 00:05:20,340
Я же говорил,
судно зафрахтовано на всю неделю.

94
00:05:20,410 --> 00:05:22,550
Меня больше интересует не куда вы
отправитесь, Фрэнк, а где вы были.

95
00:05:22,580 --> 00:05:24,880
Если вы спрашиваете
про маршрутную карту, у меня её нет.

96
00:05:24,920 --> 00:05:26,480
Тогда я попрошу вас
её нарисовать.

97
00:05:26,550 --> 00:05:28,250
Чем скорее вы это сделаете,
тем скорее получите назад свою лодку.

98
00:05:28,290 --> 00:05:32,020
- Хотите ещё раз мной заняться?
- Нет, спасибо. Одного раза достаточно.

99
00:05:32,060 --> 00:05:34,430
Неужели это когда-нибудь
у вас срабатывало?

100
00:05:34,460 --> 00:05:37,060
Знаете что? Тот парень выдаст
вам бумагу и цветные карандаши.

101
00:05:37,130 --> 00:05:39,000
Ступайте за своей жизнью.

102
00:05:39,030 --> 00:05:40,930
Прости, что пришлось
с этим столкнуться.

103
00:05:40,970 --> 00:05:42,640
Как всё прошло?

104
00:05:42,670 --> 00:05:44,800
Все папы Хемингуэи согласились
пройти тестирование,

105
00:05:44,840 --> 00:05:48,140
но никаких следов пороха
на их руках не обнаружено,

106
00:05:48,180 --> 00:05:52,110
также как и у пиратских
подружек и "Капитана Кранча".

107
00:05:52,150 --> 00:05:54,480
А я то боялся, что ты впустую
потратишь время.

108
00:05:54,510 --> 00:05:56,480
Нет. Мне за это время неоднократно
предложили руку и сердце.

109
00:05:56,520 --> 00:05:58,420
Это меня не удивляет.

110
00:05:58,450 --> 00:06:01,120
Мне пора. У меня смена в больнице.

111
00:06:01,190 --> 00:06:03,050
Хочешь потом пойдём
куда-нибудь выпить.

112
00:06:03,090 --> 00:06:05,420
- Может быть.
- А это что?

113
00:06:05,460 --> 00:06:07,530
Я её подкладывала,
чтобы было удобно писать.

114
00:06:07,560 --> 00:06:09,330
Это Гордон Адамс.

115
00:06:09,400 --> 00:06:11,260
Ты уверен, что это не один
из других Хемингуэев?

116
00:06:11,300 --> 00:06:13,130
Судя по заголовку, нет.

117
00:06:13,200 --> 00:06:15,300
"Гордон Адамс,
чемпион по армрестлингу,

118
00:06:15,340 --> 00:06:18,140
празднует победу в присутствии
своей новобрачной Шелби".

119
00:06:18,170 --> 00:06:20,510
- Если бы взгляд мог убивать...
- А может и убил.

120
00:06:20,540 --> 00:06:22,580
Найдешь время
для ещё одного теста?

121
00:06:22,610 --> 00:06:24,210
Обещаю, этот будет проще.

122
00:06:27,750 --> 00:06:30,020
А я этого раньше не замечал.

123
00:06:30,090 --> 00:06:33,350
- Третьего ряда сидений?
- Да.

124
00:06:33,420 --> 00:06:35,260
Бывает удобно,
когда забираю Джеффа

125
00:06:35,290 --> 00:06:36,990
с футбольной тренировки,
а меня ждет сюрприз:

126
00:06:37,030 --> 00:06:40,430
он пригласил домой
половину команды.

127
00:06:52,240 --> 00:06:54,780
А вот и наша девушка.

128
00:07:02,750 --> 00:07:06,420
Вот, держите.
С вас 20 долларов.

129
00:07:09,330 --> 00:07:11,160
Привет, привет.

130
00:07:11,190 --> 00:07:12,660
Фу, фу, фу. Славный пёсик.
Хорошая собачка.

131
00:07:12,700 --> 00:07:14,260
Может, вам следует держать
свою собаку на привязи?

132
00:07:14,300 --> 00:07:16,500
Ко мне, Боу. Сидеть.

133
00:07:18,970 --> 00:07:20,300
Я могу вам чем-то помочь?

134
00:07:20,340 --> 00:07:21,570
Да. Вы... Шелби Адамс,

135
00:07:21,600 --> 00:07:23,240
супруга Гордона Адамса?

136
00:07:23,270 --> 00:07:26,070
Я повидала много
ревнивых мужей с оружием.

137
00:07:26,140 --> 00:07:28,440
Но с жетоном не доводилось.
Вы первый.

138
00:07:28,510 --> 00:07:30,250
- Нет, нет, мы не женаты..
- Он мне не муж.

139
00:07:30,280 --> 00:07:31,650
Нет, мы не женаты, нет.

140
00:07:31,680 --> 00:07:33,580
Да, ну, вы подходите под тип Гордона...

141
00:07:33,620 --> 00:07:34,780
вы женщина, и вы ещё дышите.

142
00:07:34,820 --> 00:07:38,350
- В отличие от вашего мужа.
- Дело в том...

143
00:07:38,390 --> 00:07:39,850
Что? Я...

144
00:07:39,890 --> 00:07:42,420
Миссис Адамс,
нам очень жаль,

145
00:07:42,460 --> 00:07:44,690
но сегодня утром ваш
муж найден мёртвым.

146
00:07:44,730 --> 00:07:47,190
Спасибо вам,
что сообщили мне.

147
00:07:47,230 --> 00:07:48,730
Спасибо вам,
что подтвердили мотив.

148
00:07:48,760 --> 00:07:50,700
Я не убивала Гордона.

149
00:07:50,730 --> 00:07:52,670
Мне не нравилось, что он
изменяет мне со всеми,

150
00:07:52,700 --> 00:07:55,570
но если бы я хотела от него избавиться,
я бы просто подала на развод.

151
00:07:55,640 --> 00:07:57,470
- Где вы были прошлой ночью?
- Здесь.

152
00:07:57,510 --> 00:07:59,410
Мы живём за магазином
рыболовных принадлежностей.

153
00:07:59,480 --> 00:08:03,110
- И вы были там одна?
- Нет. Я была с Боу.

154
00:08:03,150 --> 00:08:05,280
Хорошо.
Где нам найти этого Боу?

155
00:08:06,520 --> 00:08:08,580
Боу это собака.

156
00:08:08,620 --> 00:08:09,950
О, Боу...

157
00:08:11,420 --> 00:08:13,250
ваша сердитая собака.

158
00:08:13,290 --> 00:08:14,920
Понимаете, вашего мужа застрелили,

159
00:08:14,960 --> 00:08:17,330
а затем сбросили в воду
где-то поблизости.

160
00:08:17,390 --> 00:08:20,830
Его тело зацепила
проплывающая мимо лодка.

161
00:08:20,860 --> 00:08:23,430
Вы ничего не хотите сказать?

162
00:08:23,470 --> 00:08:25,500
Если хотите получить ответ,
вам лучше задать мне вопрос.

163
00:08:26,770 --> 00:08:29,470
Да, Карлос. Погоди минутку.

164
00:08:29,500 --> 00:08:32,670
- Могу я взглянуть на ваши руки?
- Вы их уже видите.
Они у вас перед носом.

165
00:08:32,710 --> 00:08:35,210
Нет. Ей нужно проверить их
на следы пороха.

166
00:08:35,250 --> 00:08:37,710
То есть, мы хотим проверить,
стреляли ли вы из пистолета...

167
00:08:37,750 --> 00:08:39,750
- Да я знаю, что это такое.
- Правда?

168
00:08:39,780 --> 00:08:41,750
Да, и еще я знаю,
что для этого нужен ордер.

169
00:08:43,820 --> 00:08:46,120
Я знаю свои права.

170
00:08:46,160 --> 00:08:48,690
- Пошли, Бо.
- Пока, Бо.

171
00:08:48,760 --> 00:08:51,590
Несомненно, она могла его убить.

172
00:08:51,630 --> 00:08:53,330
А если не убивала,

173
00:08:53,360 --> 00:08:55,770
то по идее она захотела бы
помочь нам найти того, кто убил.

174
00:08:55,800 --> 00:08:57,530
Понимаю, что тебе тяжело
в это поверить,

175
00:08:57,570 --> 00:08:59,240
но не все в восторге от копов.

176
00:08:59,270 --> 00:09:01,140
Особенно когда им есть что скрывать.

177
00:09:01,170 --> 00:09:02,740
Слушаю, Карлос.

178
00:09:02,770 --> 00:09:04,540
Понятно. Я уже еду...

179
00:09:04,570 --> 00:09:06,540
если только Кэлли подбросит меня
по пути в больницу.

180
00:09:06,580 --> 00:09:09,180
- Залезай.
- Спасибо.

181
00:09:10,680 --> 00:09:12,720
Установить время смерти всегда сложно.

182
00:09:12,780 --> 00:09:15,220
А когда тело выловлено из воды,
это почти невозможно.

183
00:09:15,250 --> 00:09:16,860
Значит, мы и понятия не имеем,
когда убили Гордона?

184
00:09:16,880 --> 00:09:18,080
Вчера, около 10 вечера.

185
00:09:18,290 --> 00:09:21,290
Его карманные часы остановились,
когда тело сбросили в воду.

186
00:09:21,330 --> 00:09:23,230
Да кто в 26 лет носит карманные часы?

187
00:09:23,260 --> 00:09:24,660
Тот, кто в 26 лет

188
00:09:24,700 --> 00:09:25,700
красит волосы, чтобы походить
на Эрнеста Хемингуэя.

189
00:09:25,730 --> 00:09:27,300
Ах, да.

190
00:09:27,330 --> 00:09:29,100
- Я бы на вашем месте этого не делал.
- Почему?

191
00:09:29,130 --> 00:09:31,270
Чтобы узнать калибр пули,

192
00:09:31,340 --> 00:09:33,740
я собрал все фрагменты костей
и реконструировал его череп.

193
00:09:33,810 --> 00:09:35,770
И что?

194
00:09:35,810 --> 00:09:38,380
- И калибр пули 0,380.
- То есть, 9 миллиметров.

195
00:09:38,410 --> 00:09:39,360
Как-то так.

196
00:09:39,390 --> 00:09:40,860
Вы можете сказать что-то наверняка?

197
00:09:41,380 --> 00:09:43,580
Гордон может и не выглядел
как Хемингуэй,

198
00:09:43,620 --> 00:09:44,880
но его печень была в весьма
схожем состоянии.

199
00:09:44,920 --> 00:09:46,580
Гордон был алкоголиком.

200
00:09:46,650 --> 00:09:48,650
У него начальная стадия цирроза печени
и гепаторенальный синдром -

201
00:09:48,690 --> 00:09:50,390
дисфункция почек.

202
00:09:50,420 --> 00:09:51,990
В 26 лет?

203
00:09:52,020 --> 00:09:55,260
Да. Наверно, он пил по 13-14
коктейлей каждый день,

204
00:09:55,290 --> 00:09:56,530
включая день своей смерти.

205
00:09:56,560 --> 00:09:58,230
Уровень алкоголя в крови
на момент смерти

206
00:09:58,260 --> 00:09:59,530
просто зашкаливал.

207
00:09:59,560 --> 00:10:02,700
- Зашкаливал на уровне 0.28 промилле?
- На 0.48.

208
00:10:02,770 --> 00:10:04,670
Ух ты! Явно переборщил с мохито.

209
00:10:04,700 --> 00:10:07,500
В его венах течёт не просто ром.

210
00:10:07,540 --> 00:10:10,470
А что-то покрепче, около 60 градусов.

211
00:10:10,510 --> 00:10:12,380
Что-то вроде этилового спирта?

212
00:10:12,440 --> 00:10:16,480
Скорее вроде этанола,
полученного из горючего.

213
00:10:16,510 --> 00:10:19,380
С заправки Фрэнка, например?

214
00:10:19,420 --> 00:10:21,550
- Дэниел?
- Да.

215
00:10:21,620 --> 00:10:22,820
Мне нужно, чтобы
ты выяснил адрес

216
00:10:22,850 --> 00:10:23,920
заправочной станции
Фрэнка Форда

217
00:10:23,960 --> 00:10:25,160
и всё о его бизнесе,

218
00:10:25,190 --> 00:10:26,218
о его лодке и его собственности.

219
00:10:26,219 --> 00:10:27,290
Отправить вам
e-mail на сотовый?

220
00:10:27,320 --> 00:10:29,390
Нет. Положи всё в папку.
Встретимся в моей машине.

221
00:10:29,490 --> 00:10:31,960
Понял. В вашей машине.
Постойте, в вашей машине?

222
00:10:32,000 --> 00:10:35,200
Только не забудь пристегнуться.

223
00:10:39,040 --> 00:10:41,970
Жаль, такой красавчик пропадает.

224
00:10:42,010 --> 00:10:44,580
А Кэлли знает?

225
00:10:44,610 --> 00:10:46,280
Кэлли знает о чём?

226
00:10:46,350 --> 00:10:48,380
Что это вы тут
шепчетесь на пару?

227
00:10:48,410 --> 00:10:51,420
- Вернулся доктор Айвери.
- Бен вернулся?

228
00:10:51,450 --> 00:10:53,190
Сегодня вышел на работу.

229
00:10:53,220 --> 00:10:56,520
Хорошо. Нам здесь
нужны сильные мужские руки.

230
00:10:57,990 --> 00:11:01,060
Ей, должно быть, известно о их силе.

231
00:11:12,710 --> 00:11:15,270
Простите. Я никогда
раньше не сидел в засаде.

232
00:11:15,340 --> 00:11:17,410
Ты не в засаде,
если кто-нибудь спросит.

233
00:11:17,440 --> 00:11:19,750
Строго говоря,
ты работаешь под прикрытием.

234
00:11:19,810 --> 00:11:21,880
Под прикрытием? Правда?
Хорошо.

235
00:11:21,910 --> 00:11:24,280
Постойте. А мне
не полагается оружие?

236
00:11:24,320 --> 00:11:26,450
Это ещё зачем, чтобы ты
прострелил себе ногу?

237
00:11:26,520 --> 00:11:28,290
Или, что ещё хуже, мне
ногу прострелил?

238
00:11:28,320 --> 00:11:29,860
Возьми. Вот.

239
00:11:29,890 --> 00:11:31,990
- 20 долларов?
- Да. Видишь вон того парня?

240
00:11:32,030 --> 00:11:33,430
Да.

241
00:11:33,460 --> 00:11:35,100
К сожалению,
меня он уже видел,

242
00:11:35,130 --> 00:11:38,400
поэтому мне нужно, чтобы
ты подошёл к нему и попросил...

243
00:11:38,430 --> 00:11:40,030
Канистру высшего сорта с собой.

244
00:11:40,070 --> 00:11:42,040
Всего-то. Ничего сложного.

245
00:11:42,070 --> 00:11:44,710
- Канистру высшего сорта с собой.
- Да.

246
00:11:44,740 --> 00:11:45,940
Хорошо. Давайте займёмся этим.

247
00:11:45,980 --> 00:11:48,680
О, постойте. Разве мне
не нужно взять канистру?

248
00:11:48,710 --> 00:11:51,080
Если эти судебные записи не врут,
он сам тебе её даст.

249
00:11:53,750 --> 00:11:54,850
Спасибо, сэр.

250
00:12:04,490 --> 00:12:06,760
Простите, сэр?

251
00:12:09,030 --> 00:12:10,400
Вы заблудились?

252
00:12:10,430 --> 00:12:14,240
Нет. Канистру высшего сорта с собой.

253
00:12:14,270 --> 00:12:15,940
Вы хотите канистру
высшего сорта, да?

254
00:12:16,000 --> 00:12:17,240
Да. Всё верно.

255
00:12:17,270 --> 00:12:19,710
- Подождите здесь.
- Спасибо.

256
00:12:27,050 --> 00:12:29,650
Отлично.

257
00:12:29,690 --> 00:12:32,790
Пользуйтесь на здоровье.

258
00:12:38,930 --> 00:12:42,800
Детектив. Вы уже закончили
с моей лодкой?

259
00:12:42,830 --> 00:12:44,700
Нет, поскольку вы
продолжаете мне лгать.

260
00:12:44,730 --> 00:12:47,570
Две недели назад Гордона арестовали
за нападение на человека.

261
00:12:47,600 --> 00:12:49,140
Тем человеком были вы.

262
00:12:49,170 --> 00:12:51,100
Что же произошло между вами?

263
00:12:51,140 --> 00:12:53,040
- Ничего не произошло.
- Так и ничего?

264
00:12:53,070 --> 00:12:54,910
Как и тогда, когда вас поймали
на торговле самогоном

265
00:12:54,940 --> 00:12:57,110
в Южной Каролине пять лет назад?

266
00:12:57,150 --> 00:12:58,550
Видите ли, перед тем
как его застрелили,

267
00:12:58,580 --> 00:13:00,450
Гордон выпил
довольно крепкий алкоголь,

268
00:13:00,480 --> 00:13:01,880
крепче 60-ти градусов.

269
00:13:01,920 --> 00:13:04,020
Алкоголь такой крепости можно
получить двумя способами:

270
00:13:04,050 --> 00:13:06,990
либо из горючего с этанолом,
либо перегонкой.

271
00:13:08,490 --> 00:13:10,930
Дэниел, не нальёшь мне чашечку?

272
00:13:10,990 --> 00:13:14,800
Я не думаю,
что это хорошая идея.

273
00:13:14,830 --> 00:13:17,500
Я бы на вашем месте
не стал это пить.

274
00:13:17,570 --> 00:13:19,330
Ну, с химической точки зрения,
этанол и самогон

275
00:13:19,350 --> 00:13:20,550
это одно и тоже, верно?

276
00:13:20,740 --> 00:13:23,540
Это верно, но по закону,
вы обязаны денатурировать этанол

277
00:13:23,570 --> 00:13:25,840
или добавить в него яд,
чтобы люди его не пили.

278
00:13:25,910 --> 00:13:27,910
Ну, это же не помешало Фрэнку
напоить им Гордона, не так ли?

279
00:13:27,940 --> 00:13:30,280
Дэниел, наливай.

280
00:13:32,310 --> 00:13:35,920
Значит, вы напоили его, а потом
всадили пулю ему в голову?

281
00:13:35,950 --> 00:13:37,820
Это не правда.

282
00:13:37,850 --> 00:13:39,850
Что именно, то, что вы всадили
ему пулю в голову или напоили?

283
00:13:39,890 --> 00:13:41,960
- И то, и другое.
- Ну, мы это проверим.

284
00:13:41,990 --> 00:13:45,530
Детектив. Ну, ладно.

285
00:13:52,000 --> 00:13:52,880
Что мне сделать?

286
00:13:52,910 --> 00:13:54,460
Вызвать скорую,
позвонить 911?

287
00:13:54,740 --> 00:13:56,270
- Я справлюсь.
- Стой... Дэниел!

288
00:13:56,310 --> 00:13:58,740
- У меня сертификат по реанимации.
- Я в порядке.

289
00:13:58,780 --> 00:14:01,540
Уверен, это заставило вас опьянеть.

290
00:14:01,580 --> 00:14:05,320
Не так плохо, как то,
что сейчас случится с вами.

291
00:14:05,380 --> 00:14:08,320
Фрэнк Форд, вы арестованы.

292
00:14:08,350 --> 00:14:10,920
За что? За торговлю самогоном?

293
00:14:10,990 --> 00:14:13,490
За кое-что получше.
По подозрению в убийстве.

294
00:14:13,520 --> 00:14:15,560
Руки, пожалуйста.

295
00:14:16,440 --> 00:14:18,478
Сначала, вы изображаете,
что вы его знать не знаете.

296
00:14:18,479 --> 00:14:20,180
Теперь говорите,
что вы с Гордоном Адамсом

297
00:14:20,210 --> 00:14:21,580
были друзьями, даже после того,
как он напал на вас.

298
00:14:21,650 --> 00:14:23,580
Что с того, что мы поссорились?
Я даже не предъявлял ему обвинений.

299
00:14:23,620 --> 00:14:26,320
Фактически, я сделал всё, что мог,
чтобы спасти его от тюрьмы.

300
00:14:26,390 --> 00:14:28,190
Может, вы хотели спасти его
от тюрьмы, чтобы убить его.

301
00:14:28,220 --> 00:14:30,490
- Зачем мне это делать?
- Я не знаю.

302
00:14:30,520 --> 00:14:33,130
Может, это как-то связано с причиной,
по которой Гордон тогда напал на вас.

303
00:14:33,160 --> 00:14:35,190
- Я уже не помню причину.
- Да.

304
00:14:35,260 --> 00:14:38,100
Я верю этому так же, как и вашему
заявлению, что вы были один на лодке.

305
00:14:38,130 --> 00:14:40,170
Скажу вам прямо, Фрэнк,
вы кажетесь мне человеком,

306
00:14:40,200 --> 00:14:42,200
с большой долей вероятности
способным на убийство.

307
00:14:42,230 --> 00:14:44,570
Я не обязан тут сидеть
и выслушивать от вас оскорбления.

308
00:14:44,600 --> 00:14:48,410
Вообще-то, Фрэнк, обязаны.
Садитесь.

309
00:14:48,440 --> 00:14:51,110
Насколько я знаю,
производство самогона незаконно.

310
00:14:51,140 --> 00:14:53,710
Вот только не надо мне этого говорить.
Моя семья производила первач

311
00:14:53,750 --> 00:14:55,550
ещё до "Восстания виски".
* выступления протеста против
налогов в 1790-х в США

312
00:14:55,580 --> 00:14:58,680
А вот это вот далеко не первач.

313
00:14:58,720 --> 00:15:01,320
Вот как? Потому что наш гидрометр
определяет его как 60-градусный.

314
00:15:02,620 --> 00:15:05,420
- Да.
- Законный на 100%.

315
00:15:05,460 --> 00:15:06,720
Его наименование "Ротвейлер".

316
00:15:06,760 --> 00:15:08,390
Я приобрёл его на абсолютно
легальной винокурне

317
00:15:08,460 --> 00:15:10,460
у парня по имени Эндрю Бэйли.

318
00:15:10,490 --> 00:15:12,730
Хорошо, если он легальный,
почему тогда вы делали вид,
что это не так?

319
00:15:12,760 --> 00:15:15,930
Все знают, что нелегальный
самогон лучше на вкус,

320
00:15:16,000 --> 00:15:18,130
и он определённо лучше продаётся.

321
00:15:18,170 --> 00:15:20,470
Людям нравится думать, что они

322
00:15:20,490 --> 00:15:21,438
нарушают закон.

323
00:15:21,439 --> 00:15:23,070
О, ну тогда убийство Гордона Адамса

324
00:15:23,110 --> 00:15:24,910
должно вам чертовски понравиться.

325
00:15:24,970 --> 00:15:26,510
Я не убивал Гордона Адамса!

326
00:15:26,540 --> 00:15:28,640
Пойдите к Эндрю Бэйли.
Он вам расскажет.

327
00:15:28,680 --> 00:15:32,220
Вы же знаете, что я пойду.

328
00:15:35,320 --> 00:15:38,620
Самогон? Нет, что вы,
я не продаю это у себя в баре.

329
00:15:38,690 --> 00:15:40,990
А Фрэнк Форд сказал,
что вы имели с ним дело.

330
00:15:41,060 --> 00:15:44,060
- Вы знаете Фрэнка Форда, не правда ли?
- Да, знаю.

331
00:15:44,090 --> 00:15:46,760
А вы раньше когда-нибудь
пробовали настоящий первач?

332
00:15:46,800 --> 00:15:49,100
Да. На днях он чуть
дух из меня не вышиб.

333
00:15:49,130 --> 00:15:51,530
Секрет моего бухла
передан мне по наследству.

334
00:15:51,600 --> 00:15:53,570
Мой прадедушка
научил этому моего дедушку.

335
00:15:53,640 --> 00:15:56,410
Тот научил моего отца.
Мой старик передал секрет мне.

336
00:15:56,440 --> 00:15:58,510
- У вас есть "Ротвейлер"?
- Бойцовский сорт.

337
00:15:58,540 --> 00:16:02,150
Прекрасный выбор.

338
00:16:02,180 --> 00:16:05,320
Вот тут перед вами отпадная вещь.

339
00:16:05,350 --> 00:16:08,550
Дедуля Дрю говорил, что это по вкусу
напоминает слезы Дьявола,

340
00:16:08,620 --> 00:16:10,950
из-за того, что такое получается,
когда сатана плачет.

341
00:16:11,020 --> 00:16:12,160
Правда?

342
00:16:12,190 --> 00:16:13,790
Должно быть,
дедуля Дрю говорил это

343
00:16:13,820 --> 00:16:16,130
произнося тост по поводу окончания
вами университета в Тулэйне?

344
00:16:16,160 --> 00:16:19,730
Диплом с отличием по маркетингу

345
00:16:19,760 --> 00:16:22,440
и судимость за хранение
незаконных веществ,

346
00:16:23,420 --> 00:16:25,740
которую вам скостили
до 36 месяцев условно, так?

347
00:16:25,741 --> 00:16:27,020
Откуда вы всё это знаете?

348
00:16:27,050 --> 00:16:29,110
Я знаю, где вы живёте,
кому звоните,

349
00:16:29,140 --> 00:16:31,040
что продаёте, и так далее,
и тому подобное.

350
00:16:31,080 --> 00:16:33,210
Так что все эти разговоры
про семейные секреты,

351
00:16:33,240 --> 00:16:35,350
это всё фасад только ради того,
чтобы продавать бухло, так?

352
00:16:35,380 --> 00:16:36,850
Ты подловил меня, брат.

353
00:16:36,880 --> 00:16:39,020
Но я при этом думаю, ты в курсе,

354
00:16:39,050 --> 00:16:42,250
что всё это вполне законно.

355
00:16:42,290 --> 00:16:44,750
У меня лицензия на производство
"Ротвейлер" - виски без выдержки.

356
00:16:44,820 --> 00:16:47,160
Вот если бы у меня не было
лицензии, то похожий рецепт

357
00:16:47,190 --> 00:16:50,490
для очень похожего
бухла был бы незаконным.

358
00:16:50,530 --> 00:16:53,130
И лучше бы продавался. Да.
Я знаю, как это работает.

359
00:16:53,160 --> 00:16:55,830
Чего я не знаю, так это того,
что за дела были у твоего друга

360
00:16:55,870 --> 00:16:58,170
Фрэнка Форда с моим погибшим,
Гордоном Адамсом.

361
00:16:59,400 --> 00:17:02,670
Слушай... Я всё тебе расскажу.
Только окажи мне услугу.

362
00:17:02,710 --> 00:17:05,599
Схвати меня за руку
и потащи на ту сторону.

363
00:17:05,600 --> 00:17:06,760
Что?

364
00:17:06,790 --> 00:17:08,030
Знаешь, как здорово
у меня пойдут дела,

365
00:17:08,040 --> 00:17:09,640
если люди подумают,
что всё это незаконно.

366
00:17:09,680 --> 00:17:11,450
С удовольствием.

367
00:17:11,480 --> 00:17:13,520
Ну ладно!

368
00:17:15,850 --> 00:17:19,220
Ладно, послушай,
все капитаны "надерись"-круизов

369
00:17:19,260 --> 00:17:21,660
только об этом и говорят, понял?

370
00:17:21,690 --> 00:17:23,890
Это дурдом.
Он был хорошим парнем.

371
00:17:23,930 --> 00:17:25,230
Когда он только приехал
во Флориду, ты знаешь,

372
00:17:25,300 --> 00:17:27,400
он бывало часто здесь зависал.

373
00:17:27,430 --> 00:17:30,470
А потом связался с этой ведьмой.

374
00:17:30,500 --> 00:17:32,400
Шелби. Её магазин "Рыбалка
и снасти" недалеко от сюда.

375
00:17:32,440 --> 00:17:33,870
Да. Клянусь, я никогда не понимал,

376
00:17:33,910 --> 00:17:35,710
почему Гордон взял и женился на ней.

377
00:17:35,740 --> 00:17:37,710
Она вечно на что-нибудь жалуется.

378
00:17:37,740 --> 00:17:39,480
На что-нибудь или кого-нибудь?

379
00:17:39,540 --> 00:17:42,450
Это не секрет, что она
ненавидела меня и мой бар,

380
00:17:42,480 --> 00:17:45,350
особенно с тех пор, как она
завела эту отвратную барыжню.

381
00:17:45,380 --> 00:17:46,920
- Барыжню?
- Ага.

382
00:17:46,950 --> 00:17:49,390
Она продаёт самогон

383
00:17:49,420 --> 00:17:52,520
в нелегальном тайном баре
в задней комнате магазина.

384
00:17:52,560 --> 00:17:54,730
И от этого ядовитого
пойла, что она сбывает,

385
00:17:54,760 --> 00:17:57,230
ты точно ослепнешь.

386
00:17:57,260 --> 00:18:00,330
- Ты никогда не заявлял на неё.
- Из уважения к Гордону.

387
00:18:00,370 --> 00:18:03,500
Его сумасшедшую суку жену,
вот кого ты должен арестовать.

388
00:18:03,570 --> 00:18:04,900
Да, тебя бы это устроило, не так ли?

389
00:18:04,940 --> 00:18:06,440
Тебе это многое бы облегчило.

390
00:18:06,470 --> 00:18:08,370
Вот, что я тебе скажу,
будут у тебя ещё советы,

391
00:18:08,440 --> 00:18:10,380
как мне делать свою работу,
облегчая тебе при этом жизнь -

392
00:18:10,440 --> 00:18:13,080
звони.

393
00:18:14,720 --> 00:18:17,220
Эй, можно...

394
00:18:17,250 --> 00:18:19,820
- Кэлли.
- Бен.

395
00:18:19,890 --> 00:18:21,620
- Как у тебя дела?
- У меня хорошо. А ты как?

396
00:18:21,660 --> 00:18:23,590
- Я отлично, отлично. Спасибо.
- Хорошо.

397
00:18:27,290 --> 00:18:29,700
- Что это с нами?
- Я не знаю.

398
00:18:29,730 --> 00:18:31,130
- Привет.
- Привет.

399
00:18:34,370 --> 00:18:35,670
Знаешь, я сегодня целый день

400
00:18:35,740 --> 00:18:37,300
наблюдаю эти мини-воссоединения.

401
00:18:37,370 --> 00:18:38,640
Но хочу тебе сказать,

402
00:18:38,670 --> 00:18:40,140
ждал я только нашего.

403
00:18:40,170 --> 00:18:41,940
- О, пожалуйста.
- О, да, ты...

404
00:18:41,980 --> 00:18:43,810
Ты потрясающе выглядишь,
между прочим.

405
00:18:43,850 --> 00:18:46,650
Это не так, но спасибо.
Я целый день была на ногах.

406
00:18:46,680 --> 00:18:48,520
О, прости.

407
00:18:48,550 --> 00:18:50,108
Мне надо бежать
на заседание совета.

408
00:18:50,109 --> 00:18:52,060
Но я бы очень хотел как-нибудь
встретиться с тобой.

409
00:18:52,080 --> 00:18:53,280
Да. Было бы замечательно.

410
00:18:53,290 --> 00:18:58,130
Я слышал, вы развелись.

411
00:19:14,780 --> 00:19:17,410
Убирайтесь с моей
собственности, детектив.

412
00:19:17,450 --> 00:19:20,510
- Вы гоните самогон, Шелби?
- Это вам Эндрю Бэйли рассказал?

413
00:19:20,550 --> 00:19:23,280
Он уже давно точит на меня зуб.

414
00:19:23,350 --> 00:19:25,320
Забавно. Он утверждает обратное.

415
00:19:25,350 --> 00:19:28,320
Он всего лишь выскочка.

416
00:19:28,360 --> 00:19:31,560
Хочет, переехав сюда,
жить здешней жизнью.

417
00:19:31,590 --> 00:19:34,700
Во всё вмешивается.

418
00:19:34,730 --> 00:19:37,430
Хочет указывать местным,
что им делать,

419
00:19:37,470 --> 00:19:40,570
как им жить.

420
00:19:40,640 --> 00:19:43,100
Вроде вас, детектив.

421
00:19:43,140 --> 00:19:44,570
Вы же приезжий.

422
00:19:44,610 --> 00:19:45,840
Из Чикаго.

423
00:19:45,880 --> 00:19:48,740
Да. Я всегда это вижу.

424
00:19:48,780 --> 00:19:51,580
Гордон тоже был приезжий.

425
00:19:51,610 --> 00:19:53,080
Но вам он понравился.

426
00:19:53,110 --> 00:19:55,410
Полюбить Гордона было легко.

427
00:19:55,450 --> 00:19:58,720
Подчинить его было чертовски трудно.

428
00:19:58,790 --> 00:20:00,490
Вы пьяны, не так ли?

429
00:20:00,520 --> 00:20:04,460
Вдребезги.

430
00:20:08,670 --> 00:20:11,270
Это тебе, Гордон.

431
00:20:11,340 --> 00:20:14,040
Покойся с миром, сукин ты сын.

432
00:20:19,110 --> 00:20:21,850
Клянусь, я не хотела,
чтобы такое произошло.

433
00:20:21,880 --> 00:20:23,680
Вините себя?

434
00:20:23,720 --> 00:20:26,550
Конечно.

435
00:20:28,520 --> 00:20:30,660
Мне надо перестать болтать.

436
00:20:30,690 --> 00:20:33,190
Я хороший слушатель.

437
00:20:33,230 --> 00:20:35,630
Почему вы так расстроены, Шелби?

438
00:20:35,660 --> 00:20:39,800
Я не расстроена.

439
00:20:39,830 --> 00:20:42,000
Я зла.

440
00:20:42,030 --> 00:20:45,440
Расстроена.

441
00:20:45,500 --> 00:20:47,540
Я пьяна.

442
00:20:47,610 --> 00:20:50,440
Эй, не позволяйте мне вас удерживать.
Чёрт, я сам к вам присоединюсь.

443
00:20:50,480 --> 00:20:52,210
Может, зайдём в дом?

444
00:20:52,240 --> 00:20:55,650
Чёрта с два.

445
00:20:55,680 --> 00:21:00,820
Можете сказать Эндрю Бэйли,
пусть идёт к чёрту.

446
00:21:00,850 --> 00:21:03,620
И убирайтесь с моей земли.

447
00:21:08,560 --> 00:21:10,030
Прости. Мамы дома нет.

448
00:21:10,100 --> 00:21:11,970
Кажется, я видел её машину
возле дома.

449
00:21:12,000 --> 00:21:12,899
Нет.

450
00:21:12,900 --> 00:21:14,700
Просто...

451
00:21:14,730 --> 00:21:16,770
По-моему, я оставил там
кое-какие записи бесед.

452
00:21:16,840 --> 00:21:19,300
Ты делаешь записи?

453
00:21:19,340 --> 00:21:21,810
Я довольно часто записываю.

454
00:21:21,840 --> 00:21:24,980
Да я шучу. Заходи.

455
00:21:25,010 --> 00:21:27,980
Да, мама говорила,
она нашла в машине что-то,

456
00:21:28,010 --> 00:21:29,690
и подумала, это твоё.

457
00:21:30,780 --> 00:21:32,350
- Да...

458
00:21:32,380 --> 00:21:34,820
- Где твоя мама?
- Она бегает.

459
00:21:34,850 --> 00:21:36,990
Бегает? От чего?

460
00:21:37,020 --> 00:21:38,990
- Я не знал, что она стала бегать.
- Да.

461
00:21:39,030 --> 00:21:41,390
Она бегает не одна.
Они часто вместе бегают.

462
00:21:41,430 --> 00:21:43,030
- С другом?
- Да.

463
00:21:43,100 --> 00:21:45,130
Какая-то женщина, с которой они
раньше вместе работали.

464
00:21:45,170 --> 00:21:47,330
- Понятно. Твоя мама молодец.
- Да.

465
00:21:47,400 --> 00:21:49,640
Как... как у тебя дела?

466
00:21:49,700 --> 00:21:51,000
Ты о чём?

467
00:21:51,040 --> 00:21:53,740
Ну, ты понимаешь, как...
как ты себя чувствуешь?

468
00:21:53,780 --> 00:21:56,040
Мне было бы намного лучше,

469
00:21:56,080 --> 00:21:58,680
если бы меня перестали спрашивать,
как я себя чувствую.

470
00:21:58,710 --> 00:22:01,080
Идёт.

471
00:22:01,150 --> 00:22:03,450
Это вообще-то
не похоже на записи.

472
00:22:03,480 --> 00:22:05,550
Скорее, это купон
на кувшин пива за пол-цены

473
00:22:05,590 --> 00:22:07,750
и 6 устриц в "Смайлинг Джимми".

474
00:22:07,790 --> 00:22:10,790
- Да. Это наверняка моё.
- Да. Скорее всего.

475
00:22:10,820 --> 00:22:13,490
Эндрю, что случилось?

476
00:22:13,530 --> 00:22:15,400
Детектив, здесь у меня Шелби!
Она сошла с ума!

477
00:22:15,420 --> 00:22:16,620
Хорошо. Я сейчас буду.

478
00:22:16,630 --> 00:22:18,460
Хорошо. Прости. Я спрошу маму.
Может, она их видела.

479
00:22:18,500 --> 00:22:20,330
Что видела? А, да. Записи.

480
00:22:20,370 --> 00:22:22,700
- Да.
- Да. Договорились.

481
00:22:22,770 --> 00:22:24,870
- Хорошо. Увидимся.
- Увидимся.

482
00:22:24,900 --> 00:22:27,070
Эй, Шелби, не зажигай.

483
00:22:27,110 --> 00:22:29,210
Ладно. Послушай, прости меня
за всё, что я о тебе говорил.

484
00:22:29,240 --> 00:22:30,740
Нет, нет, не надо!

485
00:22:30,810 --> 00:22:31,980
Ты совсем рехнулась, сука чокнутая!

486
00:22:33,010 --> 00:22:36,750
Шелби, Шелби, не делай этого.
Шелби, убери эту тряпку.

487
00:22:36,780 --> 00:22:39,350
- Эй, Шелби, Шелби, не надо.
- Нет, нет, нет!

488
00:22:39,390 --> 00:22:42,620
Не делай этого.

489
00:22:42,660 --> 00:22:46,430
- Что ты наделала, сука чокнутая?!
- Звони пожарным.

490
00:22:46,460 --> 00:22:47,690
Что за...

491
00:22:52,660 --> 00:22:55,600
Да, это очень срочно.
Горит мой бар.

492
00:23:14,710 --> 00:23:17,280
Берегите голову.

493
00:23:17,320 --> 00:23:18,880
- Дэниел.
- Детектив.

494
00:23:18,920 --> 00:23:20,420
Вот. Убедись, что это отправили
в лабораторию с уликами.

495
00:23:20,421 --> 00:23:23,580
- Зачем? Определить горючее вещество?
- Это скорее всего самогон, но...

496
00:23:23,860 --> 00:23:25,160
знаешь что? Всё равно убедись.

497
00:23:25,190 --> 00:23:27,290
И ещё одно.

498
00:23:27,330 --> 00:23:29,430
Эндрю Бэйли позвонил мне
с этого мобильного номера.

499
00:23:29,460 --> 00:23:31,030
Выясни о нём всё, что сможешь.

500
00:23:31,060 --> 00:23:32,100
- Ты понял?
- Понял.

501
00:23:32,130 --> 00:23:33,070
- Ты понял?
- Уже занимаюсь.

502
00:23:33,130 --> 00:23:34,500
Хорошо.

503
00:23:42,710 --> 00:23:45,640
Кто сказал, что я не умею
ладить с животными?

504
00:23:45,680 --> 00:23:47,750
Посмотрим, что скрывает Шелби.

505
00:23:47,780 --> 00:23:48,910
Дроблённое зерно
и стеклянные банки -

506
00:23:48,950 --> 00:23:51,950
две необходимые вещи
для изготовления самогона.

507
00:23:52,020 --> 00:23:53,950
Нет перегонного куба.

508
00:23:54,020 --> 00:23:56,590
А здесь есть.

509
00:23:56,620 --> 00:23:58,820
Это место определённо

510
00:23:58,860 --> 00:24:00,990
выглядит как нелегальная барыжня.

511
00:24:01,060 --> 00:24:02,860
Не то чтобы я бывал в таких.

512
00:24:02,890 --> 00:24:04,700
Нет.

513
00:24:04,730 --> 00:24:07,030
Для убийства бывшего
мужа-изменника тоже подходит.

514
00:24:07,100 --> 00:24:08,570
Она могла пристрелить
Гордона здесь,

515
00:24:08,630 --> 00:24:10,470
а потом отволочь его туда, к воде.

516
00:24:10,500 --> 00:24:11,900
Да, но пуля в голову -

517
00:24:11,940 --> 00:24:13,200
это очень много крови.

518
00:24:13,240 --> 00:24:14,970
Да.

519
00:24:16,980 --> 00:24:18,980
Помоги-ка.

520
00:24:24,180 --> 00:24:27,920
Что-то подсказывает мне,
что это пятно не от виски.

521
00:24:27,950 --> 00:24:30,590
- Кто-то точно истекал здесь кровью.
- А Шелби попыталась это скрыть.

522
00:24:30,660 --> 00:24:33,160
Я могу произвести пробу
Тейхмана на гемоглобин.

523
00:24:33,190 --> 00:24:35,930
Возможно, это кровь Гордона.

524
00:24:35,960 --> 00:24:38,860
Привет, Джим, это Кэлли.

525
00:24:38,900 --> 00:24:41,830
Джефф сказал, что ты
заезжал вчера вечером.

526
00:24:41,870 --> 00:24:44,870
Я посмотрела в машине
и не нашла никаких записей.

527
00:24:44,900 --> 00:24:47,870
Похоже, это важно,

528
00:24:47,910 --> 00:24:50,540
надеюсь, что ты их
найдёшь или уже нашёл.

529
00:24:50,570 --> 00:24:52,880
В любом случае, я тебе
позже перезвоню

530
00:24:52,910 --> 00:24:54,980
Ну всё, пока.

531
00:24:55,010 --> 00:24:57,880
- Привет.
- Привет.

532
00:24:57,920 --> 00:25:00,080
Прости, но я нарушил
твои гражданские права,

533
00:25:00,120 --> 00:25:01,690
заглянул в твой
график дежурств.

534
00:25:01,720 --> 00:25:03,320
Подумал, если ты
не работаешь допоздна,

535
00:25:03,360 --> 00:25:04,960
мы можем выбраться
куда-нибудь поужинать.

536
00:25:04,990 --> 00:25:06,930
Да. Я бы с удовольствием.

537
00:25:06,960 --> 00:25:10,060
Но, на самом деле, я думала
выйти ещё на одно дежурство.

538
00:25:10,100 --> 00:25:11,960
Ты только думала,

539
00:25:12,030 --> 00:25:14,300
или уже договорилась, что выйдешь?

540
00:25:14,330 --> 00:25:16,440
Послушай, Кэлли, я...

541
00:25:16,470 --> 00:25:19,040
Я думаю, что нам очень нужно
встретиться и поговорить.

542
00:25:19,110 --> 00:25:20,610
Да. Я тоже за.

543
00:25:20,640 --> 00:25:23,740
Если бы не работа.

544
00:25:23,780 --> 00:25:25,110
Конечно.

545
00:25:25,140 --> 00:25:26,640
Как там Дженифер?

546
00:25:28,110 --> 00:25:31,950
У Дженифер всё хорошо.
Она всё ещё живёт в Скоттсдейле.

547
00:25:31,980 --> 00:25:34,780
Я всё ещё на ней не женат, что я,
вообще-то, и не мог сделать по закону,

548
00:25:34,850 --> 00:25:36,620
поскольку она снова вышла замуж...

549
00:25:36,650 --> 00:25:38,720
Я не знала.

550
00:25:38,760 --> 00:25:40,720
Кэлли, это не должно
казаться тебе странным.

551
00:25:40,790 --> 00:25:42,960
Мы просто встретимся,
поделимся новостями. Вот и всё.

552
00:25:42,990 --> 00:25:45,390
Думаю, ты прав, да. Абсолютно.

553
00:25:45,430 --> 00:25:47,400
- Отлично. Тогда я что-нибудь организую.
- Хорошо.

554
00:25:47,430 --> 00:25:49,100
- Хорошо. Увидимся.
- Ладно.

555
00:25:49,130 --> 00:25:51,430
- Пока.
- Пока.

556
00:25:51,470 --> 00:25:53,970
Манус просила передать тебе,
Шелби внесла залог

557
00:25:54,000 --> 00:25:56,100
по обвинению в попытке поджога.
- Что насчёт кровавого пятна?

558
00:25:56,140 --> 00:25:58,070
Можем мы задержать её
за убийство Гордона?

559
00:25:58,110 --> 00:26:00,240
Эта кровь, возможно,
и от убийства,

560
00:26:00,310 --> 00:26:01,980
но не Гордона.

561
00:26:02,010 --> 00:26:04,950
Оказывается пятну
от 100 до 150 лет.

562
00:26:04,980 --> 00:26:06,850
Я думаю, она принадлежит

563
00:26:06,880 --> 00:26:08,620
человеку с этой фотографии,
одному из МакКеев.

564
00:26:08,650 --> 00:26:10,380
Девичья фамилия Шелби
тоже МакКей,

565
00:26:10,420 --> 00:26:13,090
а МакКеи - знаменитая семья
Флоридских самогонщиков,

566
00:26:13,120 --> 00:26:14,260
наиболее известная
производством вот этого.

567
00:26:14,290 --> 00:26:16,690
"Сверкающая Королева"?

568
00:26:16,760 --> 00:26:19,260
Первосортный марочный самогон.
Кока-кола среди бухла.

569
00:26:19,300 --> 00:26:20,960
Рецепт принадлежал семье МакКеев

570
00:26:21,000 --> 00:26:23,170
ещё до сухого закона,
когда лицензия на производство

571
00:26:23,200 --> 00:26:25,070
спиртного была не нужна
и самогоноварение было законным.

572
00:26:25,100 --> 00:26:27,000
Мы не вышли на это сразу,

573
00:26:27,040 --> 00:26:29,140
потому что проверяли
Шелби Адамс, а не МакКей,

574
00:26:29,170 --> 00:26:32,440
а кроме того, в последний раз
МакКеи попадались
на производстве самогона в 1975.

575
00:26:32,480 --> 00:26:33,940
То есть МакКеи
не перестали гнать самогон.

576
00:26:33,960 --> 00:26:35,260
Они просто больше не попадались.

577
00:26:35,350 --> 00:26:38,510
Так же, как и их главные конкуренты -
Форды. Семейство Фрэнка Форда.

578
00:26:38,550 --> 00:26:40,950
Фрэнк забыл упомянуть об их
отношениях с семьей Шелби.

579
00:26:40,980 --> 00:26:42,450
Видимо, потому, что между их семьями

580
00:26:42,490 --> 00:26:44,890
существует давнишняя вражда.

581
00:26:44,920 --> 00:26:47,020
Всё пошло с того,
что пра-пра-дедушка Форда

582
00:26:47,090 --> 00:26:48,320
погиб, когда рванул перегонный куб.

583
00:26:48,360 --> 00:26:51,460
Согласно местной легенде,

584
00:26:51,530 --> 00:26:55,030
Форды подозревали МакКеев
в том, что они специально испортили куб.

585
00:26:55,060 --> 00:26:57,800
Семьи враждовали
несколько десятилетий.

586
00:26:57,870 --> 00:27:00,300
А Гордон с Фрэнком -
последние две недели.

587
00:27:00,340 --> 00:27:03,140
- Так всё таки Фрэнк убил Гордона?
- А где Фрэнк?

588
00:27:03,170 --> 00:27:04,510
Нам пришлось освободить его алко-лодку.

589
00:27:04,540 --> 00:27:06,010
Заявил, что у него фрахт горит.

590
00:27:06,040 --> 00:27:08,040
А я думаю, что он занят тем,
что лучше всего выходило

591
00:27:08,080 --> 00:27:10,080
у МакКеев и Фордов - гонит самогон.

592
00:27:10,110 --> 00:27:11,780
Тогда ему нужна вода и уйма места.

593
00:27:11,800 --> 00:27:13,000
У него есть и то, и другое.

594
00:27:13,550 --> 00:27:16,150
Он владеет всей местностью,
где швартуется его лодка.

595
00:27:18,560 --> 00:27:21,490
Лодка его, но все канистры пустые.

596
00:27:21,530 --> 00:27:24,900
Нашёл несколько пустых
50-литровых мешков

597
00:27:24,930 --> 00:27:26,860
из под зерна, это же дофига самогона.

598
00:27:26,900 --> 00:27:29,500
Он гонит его не здесь.
Я думаю, где-то там.

599
00:27:32,140 --> 00:27:35,010
- Ну, погнали.
- Да, погнали.

600
00:27:39,380 --> 00:27:41,350
Какие большие.

601
00:27:41,380 --> 00:27:43,850
Это испаритель, а это конденсатор.

602
00:27:43,880 --> 00:27:46,120
Похоже, охлаждение пятиступенчатое.

603
00:27:46,150 --> 00:27:49,090
С таким оборудованием Фрэнк

604
00:27:49,120 --> 00:27:50,360
мог перегнать почти
20000 литров первача.

605
00:27:50,390 --> 00:27:52,190
Знаешь, эти баки всё еще теплые.

606
00:27:52,230 --> 00:27:53,890
Он, должно быть,
только что закончил партию.

607
00:27:53,930 --> 00:27:56,260
И кого-то это явно не обрадовало.

608
00:27:56,300 --> 00:27:58,930
И мы только что их упустили.

609
00:27:59,000 --> 00:28:01,500
Растительность вся примята,

610
00:28:01,530 --> 00:28:05,000
а вот тут сломанные ветки.

611
00:28:05,040 --> 00:28:08,740
И на этих листьях засохшая кровь.

612
00:28:08,780 --> 00:28:10,780
Наверно, Гордона застрелили здесь,

613
00:28:10,840 --> 00:28:13,450
а сбросили в воду вон там.

614
00:28:13,480 --> 00:28:16,450
А стало быть...

615
00:28:16,480 --> 00:28:19,120
Ага.

616
00:28:19,150 --> 00:28:21,350
Нашёл гильзу.

617
00:28:21,420 --> 00:28:23,250
Вот.

618
00:28:24,490 --> 00:28:27,420
9-миллиметровая.

619
00:28:27,460 --> 00:28:29,290
Отвезу её в лабораторию.

620
00:28:29,330 --> 00:28:31,530
Итак, либо наше расследование заставило
Фрэнка вывести из строя свой куб,

621
00:28:31,600 --> 00:28:33,870
чтобы сбить нас со следа,
либо вмешался кто-то ещё.

622
00:28:41,980 --> 00:28:44,010
Ты что это делаешь?

623
00:28:44,050 --> 00:28:46,210
- Преследую его.
- Только не со мной в машине.

624
00:28:50,190 --> 00:28:51,590
Перестань капризничать

625
00:28:51,620 --> 00:28:53,390
и займись делом,
вызови нам подкрепление.

626
00:28:53,460 --> 00:28:56,820
- Подкрепление, подкрепление.
- Да не просто "подкрепление"!

627
00:28:56,860 --> 00:28:58,460
Надо сказать, кто мы, и кого преследуем.

628
00:28:58,490 --> 00:29:01,060
Ты что, нашёл свой жетон в коробке
с хлопьями? Поторапливайся.

629
00:29:01,130 --> 00:29:03,200
Что ты сказал? Я судмедэксперт,
а не детектив.

630
00:29:03,230 --> 00:29:05,100
Знаешь что? Я сейчас пытаюсь
сосредоточиться на вождении.

631
00:29:05,130 --> 00:29:07,230
Да. Мы преследуем... мы...

632
00:29:07,270 --> 00:29:08,870
это синяя машина.

633
00:29:08,940 --> 00:29:10,100
Сообщение принято.
Нам известно, где вы находитесь.

634
00:29:10,170 --> 00:29:12,840
Помощь в пути.

635
00:29:42,300 --> 00:29:44,740
Время покинуть машину, Фрэнк.

636
00:29:47,210 --> 00:29:49,270
Надеюсь, ты не думаешь,
что я тебе дверь открою.

637
00:30:06,810 --> 00:30:08,719
Я смог взять образец самогона

638
00:30:08,720 --> 00:30:10,379
из бака Фрэнка и сравнить его

639
00:30:10,380 --> 00:30:12,250
с тем, которым Шелби
подпалила бар Эндрю.

640
00:30:12,280 --> 00:30:13,850
Они одинаковые.

641
00:30:13,890 --> 00:30:15,550
Да. Стала бы Шелби
повреждать куб Фрэнка,

642
00:30:15,590 --> 00:30:17,660
если бы не узнала, что
он украл семейный рецепт

643
00:30:17,690 --> 00:30:20,160
"Сверкающей королевы"?
- Да, но этот рецепт

644
00:30:20,190 --> 00:30:21,460
поколениями принадлежал МакКеям.

645
00:30:21,490 --> 00:30:23,230
Как он мог попасть в руки Фрэнку Форду?

646
00:30:23,260 --> 00:30:25,360
Может, ему в руки попал тот,
кто породнился с МакКеями.

647
00:30:25,400 --> 00:30:27,400
Гордон? Зачем ему предавать свою жену?

648
00:30:27,470 --> 00:30:29,270
Он уже предавал её, распутничая.

649
00:30:29,340 --> 00:30:31,170
Да, но это разные вещи.

650
00:30:31,200 --> 00:30:33,900
Если ты расскажешь об этом Марисоль,
я буду всё отрицать.

651
00:30:33,940 --> 00:30:36,240
У Гордона был мотив - реальные деньги.

652
00:30:36,270 --> 00:30:38,740
Почти 20000 литров высокосортного,
незаконного самогона,

653
00:30:38,780 --> 00:30:41,180
вроде "Сияющей королевы" можно
продать за 1 200 000 долларов.

654
00:30:41,210 --> 00:30:43,410
Да, но Гордон понял,
что Шелби может изготовлять только

655
00:30:43,450 --> 00:30:46,010
небольшие партии на продажу
местным клиентам по дешёвке.

656
00:30:46,050 --> 00:30:47,750
Поэтому, Гордон начал
действовать за спиной Шелби

657
00:30:47,780 --> 00:30:49,590
и передал Фрэнку рецепт
"Сияющей королевы".

658
00:30:49,620 --> 00:30:51,420
Но потом в нём проснулась совесть.

659
00:30:51,490 --> 00:30:53,220
Он осознал, что совершил ошибку,

660
00:30:53,260 --> 00:30:54,890
попытался заставить Фрэнка прекратить
изготовление "Сияющей королевы".

661
00:30:54,930 --> 00:30:56,460
Фрэнк отказался, вот почему
Гордон тогда напал на него.

662
00:30:56,490 --> 00:30:58,900
А поскольку Фрэнк уже знал
рецепт "Сияющей королевы",

663
00:30:58,930 --> 00:31:01,430
Гордон перестал быть ему нужен,
а значит, это Фрэнк убил Гордона?

664
00:31:01,470 --> 00:31:03,400
Возможно.

665
00:31:06,470 --> 00:31:08,570
Да, Гордон сказал, что отдал

666
00:31:08,610 --> 00:31:11,610
рецепт "Сияющей королевы" Фрэнку Форду.

667
00:31:11,640 --> 00:31:14,710
Гордон предал тебя и семью МакКей.

668
00:31:14,750 --> 00:31:17,450
- Но я его не убивала.
- Потому что любила его.

669
00:31:17,480 --> 00:31:20,250
- Гордон тоже меня любил.
- Не может быть.

670
00:31:20,280 --> 00:31:21,950
Правда.

671
00:31:21,990 --> 00:31:24,920
Устав слушать россказни Фрэнка Форда
о том, какие мы, МакКеи, дьяволы,

672
00:31:24,950 --> 00:31:26,760
он стал заступаться за меня.

673
00:31:26,790 --> 00:31:28,420
Потому что обещал, что изменится?

674
00:31:28,460 --> 00:31:31,390
Он и изменился. Перестал пить.

675
00:31:31,430 --> 00:31:33,490
Он пытался дать шанс нашему браку.

676
00:31:33,530 --> 00:31:35,760
Ну, с помощью пары порций
виски, видимо, да пули в голову.

677
00:31:35,800 --> 00:31:39,870
Вы в курсе, что в момент смерти
он был мертвецки пьян?

678
00:31:39,940 --> 00:31:43,940
Люди ошибаются, да,
но Гордон меня любил.

679
00:31:43,970 --> 00:31:46,310
Не знаю, почему вы не можете
этого понять.

680
00:31:46,380 --> 00:31:48,610
Вы когда-нибудь были влюблены, детектив?

681
00:31:48,650 --> 00:31:51,610
Влюблялись по уши так,
что сводит живот,

682
00:31:51,650 --> 00:31:53,120
что болит всё тело?

683
00:31:53,150 --> 00:31:54,850
Знаете что, способ защиты

684
00:31:54,920 --> 00:31:57,020
"Любовь побеждает всё"
со мной не пройдёт, Шелби.

685
00:31:59,320 --> 00:32:02,130
- И что теперь?
- А теперь я пойду и найду Фрэнка.

686
00:32:02,160 --> 00:32:04,860
А пока я его ищу, вы будете здесь.

687
00:32:09,870 --> 00:32:13,540
Детектив, вот записи звонков
телефонного номера,

688
00:32:13,570 --> 00:32:15,310
с которого вам звонил Эндрю.

689
00:32:15,340 --> 00:32:17,480
Хорошо. Мне понадобится
такие же данные и на Фрэнка Форда.

690
00:32:17,510 --> 00:32:19,780
Есть частичный отпечаток
на 9-миллиметровой гильзе,

691
00:32:19,810 --> 00:32:21,880
что сейчас анализируется.

692
00:32:21,920 --> 00:32:23,390
Думаю, он может забить
гвоздь в гроб Шелби.

693
00:32:23,420 --> 00:32:24,620
Или Фрэнка.

694
00:32:24,950 --> 00:32:26,280
У них у обоих был мотив,

695
00:32:26,320 --> 00:32:27,790
а мы имеем дело
с деревенским правосудием.

696
00:32:27,820 --> 00:32:29,990
У Фрэнка в крови
желание напакостить Шелби

697
00:32:30,020 --> 00:32:31,460
просто потому, что она МакКей,
и всем известно, как Шелби

698
00:32:31,480 --> 00:32:33,370
ненавидит "надерись"-круизы.
Поэтому, что делает Фрэнк?

699
00:32:33,371 --> 00:32:35,999
Организовывает "надерись"-круизы
по-соседству с баром Эндрю.

700
00:32:36,000 --> 00:32:36,588
Да.

701
00:32:36,589 --> 00:32:37,790
Думаю, последней каплей для Шелби

702
00:32:37,800 --> 00:32:40,600
стала продажа им рецепта
семейного самогона МакКеев.

703
00:32:40,630 --> 00:32:42,678
И Фрэнк не позволил бы такой ерунде,
как вина Гордона, встать у себя на пути.

704
00:32:42,679 --> 00:32:43,618
Так ты думаешь Фрэнк
нелегально вывозит

705
00:32:43,619 --> 00:32:45,420
"Сияющую королеву" куда-то
на своей машине?

706
00:32:45,440 --> 00:32:46,640
Ну, на ней по 2 тонны не повозишь.

707
00:32:47,140 --> 00:32:48,740
Думаю, он использует
для этого свою лодку.

708
00:32:48,810 --> 00:32:50,220
Все улики, собранные на Фрэнка Форда.

709
00:32:50,221 --> 00:32:51,040
Ага.

710
00:32:51,060 --> 00:32:52,260
Мы могли бы оповестить
береговую охрану

711
00:32:52,580 --> 00:32:54,380
и объявить его в розыск,

712
00:32:54,410 --> 00:32:55,810
но Фрэнк сейчас может быть
уже посреди Атлантики.

713
00:32:55,850 --> 00:32:56,918
Не может, если собирается
продать самогон.

714
00:32:56,919 --> 00:32:58,520
А, кроме этого, пришёл судебный
запрос, который вы затребовали.

715
00:32:58,550 --> 00:32:59,750
Превосходно.

716
00:33:00,920 --> 00:33:02,350
Пожалуйста.

717
00:33:08,890 --> 00:33:10,460
Привет.

718
00:33:10,490 --> 00:33:12,630
Кэлли.

719
00:33:12,660 --> 00:33:13,600
Простите. Я подожду.

720
00:33:13,630 --> 00:33:14,928
- Я отниму у неё лишь секунду.
- Конечно.

721
00:33:14,929 --> 00:33:16,970
Я только уточнить, всё в силе
на сегодняшний вечер?

722
00:33:17,000 --> 00:33:18,940
- Да. Конечно, как договорились.
- Отлично.

723
00:33:19,000 --> 00:33:20,570
Я пошлю тебе сообщение
со всей информацией.

724
00:33:20,610 --> 00:33:23,680
- Я выберу итальянский,
если ты не против.
- Итальянский, это хорошо.

725
00:33:23,740 --> 00:33:25,820
Отлично. Я же знаю, как ты любишь
итальянскую кухню, так что...

726
00:33:25,840 --> 00:33:27,040
Да...

727
00:33:27,480 --> 00:33:29,480
Она в вашем распоряжении.

728
00:33:29,520 --> 00:33:30,880
- Благодарю.
- Пока.

729
00:33:30,950 --> 00:33:32,820
Это по работе.

730
00:33:32,890 --> 00:33:34,720
Понятно.

731
00:33:34,760 --> 00:33:37,220
Вот тот судебный запрос.

732
00:33:37,260 --> 00:33:38,530
Хорошо. Спасибо.

733
00:33:38,560 --> 00:33:43,560
Здесь записи об оказании Гордону
первой медицинской помощи.

734
00:33:43,600 --> 00:33:45,530
Четыре раза был в отделении
неотложной помощи

735
00:33:45,570 --> 00:33:47,730
за год, что он здесь прожил.

736
00:33:47,770 --> 00:33:51,170
Да. Алкогольное отравление, отключки.
Гордон был постоянным клиентом.

737
00:33:51,210 --> 00:33:53,040
Его поставили на учёт как алкоголика

738
00:33:53,070 --> 00:33:54,640
и спросили, не хочет ли он
участвовать в исследовании

739
00:33:54,670 --> 00:33:57,410
по излечению от побочных симптомов
гепаторенального синдрома.

740
00:33:57,480 --> 00:33:58,810
Почечной недостаточности.

741
00:33:58,850 --> 00:34:00,380
- Очень хорошо!
- Благодарю.

742
00:34:00,410 --> 00:34:02,980
Но Гордон отказался
участвовать в исследовании.

743
00:34:03,020 --> 00:34:05,680
Ещё бы, конечно.
Это означало бы бросить пить.

744
00:34:05,720 --> 00:34:07,520
Верно, но спустя несколько недель,

745
00:34:07,550 --> 00:34:09,390
Гордон пришёл туда сам,

746
00:34:09,420 --> 00:34:11,720
спросил, есть ли ещё
место в группе испытуемых,

747
00:34:11,760 --> 00:34:12,860
и подписал соглашение об участии.

748
00:34:12,890 --> 00:34:14,560
Но он продолжал пить.

749
00:34:14,590 --> 00:34:17,600
Верно, но он всё же подписал
отказ от употребления алкоголя,

750
00:34:17,660 --> 00:34:19,300
а значит, я думаю,
намерение у него было.

751
00:34:19,330 --> 00:34:21,500
Если честно, единственная причина,

752
00:34:21,570 --> 00:34:23,540
почему люди так круто меняют
свою жизнь - они делают это

753
00:34:23,570 --> 00:34:25,100
ради тех, кого они любят.

754
00:34:25,140 --> 00:34:27,810
Стало быть, Шелби была права.
Гордон её любил.

755
00:34:29,810 --> 00:34:32,110
Дэниел.

756
00:34:32,150 --> 00:34:35,550
Отлично. Пришли мне
координаты GPS на сотовый.

757
00:34:35,580 --> 00:34:36,920
- Спасибо.
- Да.

758
00:34:39,520 --> 00:34:41,120
Как вы меня нашли?

759
00:34:41,160 --> 00:34:44,060
Простая арифметика, количество горючего,
помещающегося на вашей лодке,

760
00:34:44,130 --> 00:34:46,460
минус расстояние до заправочной станции,

761
00:34:46,500 --> 00:34:48,330
прежде чем горючее кончится,
равно вашему аресту здесь.

762
00:34:48,400 --> 00:34:52,030
Аресту, за что на этот раз?

763
00:34:52,070 --> 00:34:56,500
Если канистры полные,
зачем вы причалили?

764
00:34:56,570 --> 00:34:58,440
Затем, чтобы их наполнить.

765
00:34:58,470 --> 00:35:00,770
Так они пустые?

766
00:35:00,810 --> 00:35:03,880
- Да. Поэтому я и причалил.

767
00:35:03,910 --> 00:35:05,750
Уверены, а, Фрэнк?

768
00:35:05,780 --> 00:35:07,920
- Да.
- Отлично.

769
00:35:07,950 --> 00:35:09,620
Нет, нет!

770
00:35:18,900 --> 00:35:21,640
Вы понимали, что настоящие деньги
даёт незаконный самогон, разве нет?

771
00:35:21,710 --> 00:35:23,970
И поскольку "Сияющая королева" -
лучшее пойло в округе,

772
00:35:24,210 --> 00:35:26,380
вы украли его рецепт у Шелби.
- Я его не крал.

773
00:35:26,420 --> 00:35:29,350
Конечно, простите. Вы заставили Гордона
украсть для вас рецепт у Шелби.

774
00:35:29,390 --> 00:35:30,960
Вы этого не докажете.

775
00:35:30,990 --> 00:35:32,290
Хотите сказать, то бухло, что я
только что продегустировал,

776
00:35:32,320 --> 00:35:33,590
было не "Сияющей королевой"?

777
00:35:33,620 --> 00:35:35,390
Хорошо, а что это тогда было?

778
00:35:35,430 --> 00:35:38,260
"Морской Джон", "Радиатор",
"Дырка от бублика"?

779
00:35:38,300 --> 00:35:41,730
Да. Нашёл этот списочек у вас на лодке.

780
00:35:41,770 --> 00:35:43,070
Сперва я решил, что это названия

781
00:35:43,100 --> 00:35:45,170
других сортов самогона,

782
00:35:45,200 --> 00:35:48,170
но теперь я знаю, что это названия
баров на побережье,

783
00:35:48,210 --> 00:35:51,310
там вы собирались продать
"Сияющую королеву".

784
00:35:51,340 --> 00:35:52,910
Вы бутлегер.

785
00:35:52,950 --> 00:35:54,510
Хорошо, пусть я бутлегер.

786
00:35:54,580 --> 00:35:56,820
Но я не убивал Гордона, клянусь.

787
00:35:59,190 --> 00:36:01,950
Ладно, судя по этому сообщению,
может и не убивали.

788
00:36:01,990 --> 00:36:03,420
но, похоже мы оба знаем, кто убил, так?

789
00:36:07,490 --> 00:36:10,560
"Радиатор", "Морской Джон"...
это же всё названия баров.

790
00:36:10,630 --> 00:36:14,030
И что с этого? Я тоже владею баром.
И знаю другие бары. Большое дело.

791
00:36:14,070 --> 00:36:17,040
Да, но продажа "Сияющей королевы"
была большим делом, да?

792
00:36:17,100 --> 00:36:19,010
У тебя связи, у Фрэнка лодка.

793
00:36:19,040 --> 00:36:21,310
Но тебе был нужен рецепт.
Но Шелби...

794
00:36:21,340 --> 00:36:23,840
она же возненавидела тебя
с первого взгляда, так?

795
00:36:23,880 --> 00:36:25,980
И тебе был нужен тот, кто усмирит её.

796
00:36:26,010 --> 00:36:27,550
Поэтому ты и позвонил Гордону.

797
00:36:27,580 --> 00:36:31,990
Поверьте, к тому, что Гордон
женился на Шелби, я не имею отношения.

798
00:36:32,020 --> 00:36:35,420
Погодите. А это ещё что?

799
00:36:35,490 --> 00:36:37,320
Записи звонков твоего сотового,
с которого ты звонил мне

800
00:36:37,360 --> 00:36:40,060
тем вечером, когда Шелби
пыталась поджечь твой бар.

801
00:36:40,090 --> 00:36:43,160
Оказывается ты целых
четыре месяца общался

802
00:36:43,200 --> 00:36:46,870
с Гордоном ещё до того,
как он сюда перебрался.

803
00:36:46,900 --> 00:36:49,470
Да. Гордон приезжал в город. Погостить.

804
00:36:49,500 --> 00:36:52,340
Хотел посмотреть Флориду
прежде, чем сюда переезжать.

805
00:36:52,370 --> 00:36:54,040
Я дал ему свой номер
на всякий случай.

806
00:36:54,070 --> 00:36:56,040
Нет, нет, нет.
Этот номер был у тебя

807
00:36:56,080 --> 00:36:58,080
с того времени, как ты был
казначеем в "Дельта-Мю-Фи".

808
00:36:58,110 --> 00:37:00,610
Так называлось братство,
в которое вы с Гордоном вступили,

809
00:37:00,650 --> 00:37:02,550
когда учились вместе
в университете Тулэйн?

810
00:37:02,620 --> 00:37:04,990
И где у Гордона была репутация

811
00:37:05,020 --> 00:37:06,820
парня, укладывающего в постель
любую, кого он пожелает,

812
00:37:06,860 --> 00:37:08,390
что очень хорошо сочеталось
с твоими планами

813
00:37:08,430 --> 00:37:10,130
заработать миллионы
продавая "Сияющую королеву".

814
00:37:10,190 --> 00:37:13,160
Поэтому ты смог убедить
старину Гордо сойтись с Шелби,

815
00:37:13,230 --> 00:37:14,960
чтобы добыть рецепт.

816
00:37:15,000 --> 00:37:16,870
Но только одного ты не учёл,

817
00:37:16,900 --> 00:37:19,100
что он может в неё влюбиться.

818
00:37:19,140 --> 00:37:21,570
Гордон не любил Шелби,
поэтому она его и убила.

819
00:37:21,600 --> 00:37:24,070
Нет, он действительно в неё влюбился.

820
00:37:24,140 --> 00:37:26,340
Итак, ты назначил Гордону встречу

821
00:37:26,380 --> 00:37:28,710
у 20-тонного перегонного куба Фрэнка,

822
00:37:28,740 --> 00:37:31,180
где ты напоил его самогоном "Ротвейлер".

823
00:37:31,210 --> 00:37:33,510
Но ты... ты так и не убедил его

824
00:37:33,550 --> 00:37:35,680
действовать по плану, не так ли?

825
00:37:35,720 --> 00:37:37,790
Поэтому, ты пустил пулю ему в затылок.

826
00:37:37,820 --> 00:37:40,090
Это дурдом какой-то.

827
00:37:40,120 --> 00:37:43,090
Не знаю я ничего
ни о "Сияющей королеве",

828
00:37:43,130 --> 00:37:46,390
ни о 20-тонном кубе.
Даже не видел его никогда.

829
00:37:46,430 --> 00:37:49,760
Неужели? Потому что мы
нашли возле куба гильзу.

830
00:37:49,800 --> 00:37:52,930
На ней был частичный отпечаток.
Это правда, но частично.

831
00:37:53,000 --> 00:37:54,570
На самом деле отпечаток
был не частичным.

832
00:37:54,600 --> 00:37:58,340
Он был полным. Он был
твоим полным отпечатком.

833
00:38:02,540 --> 00:38:06,180
Да не смотри ты так мрачно.

834
00:38:06,250 --> 00:38:08,180
Подумай только, как твой арест

835
00:38:08,220 --> 00:38:09,280
увеличит продажи, а?

836
00:38:09,320 --> 00:38:11,950
Молодчина!

837
00:38:11,990 --> 00:38:13,950
Всё хорошо, ребята.

838
00:38:13,990 --> 00:38:15,340
Гарантирую напитки
за счёт заведения.

839
00:38:17,160 --> 00:38:20,330
Когда Гордон присоединился
к исследованию, его протестировали,

840
00:38:20,360 --> 00:38:23,570
и в его крови не было алкоголя, то есть,
мы знаем, что он и правда пытался.

841
00:38:23,600 --> 00:38:26,600
Он правда вас любил.

842
00:38:26,640 --> 00:38:28,670
Спасибо. Знать это
очень для меня важно.

843
00:38:28,710 --> 00:38:32,470
Ну и что мне вам предложить?

844
00:38:32,510 --> 00:38:35,049
Это то самое место?

845
00:38:35,050 --> 00:38:35,630
Оно самое.

846
00:38:35,640 --> 00:38:38,380
Думаешь, не попробовать ли
настоящий добрый самогон.

847
00:38:38,450 --> 00:38:40,639
Почему ты думаешь, что я не пробовала?

848
00:38:40,640 --> 00:38:43,579
Хороший аргумент.
Тут такой разнообразный выбор...

849
00:38:43,580 --> 00:38:46,320
"Потягивай", "Поплевывай"
и "Продавай".

850
00:38:46,430 --> 00:38:48,439
Есть также "Соблазняй", "Поцелуй" и ...

851
00:38:48,440 --> 00:38:49,940
А как же "Уходи"?

852
00:38:51,230 --> 00:38:52,460
Я хотела сказать "Полюби".

853
00:38:52,490 --> 00:38:54,630
Простите. Может,
как-нибудь в другой раз.

854
00:38:54,700 --> 00:38:56,400
О, твоё мероприятие по работе?

855
00:38:56,430 --> 00:38:57,600
- Да.
- Конечно.

856
00:38:57,670 --> 00:39:00,100
Пока.

857
00:39:00,170 --> 00:39:02,170
Пока.

858
00:39:07,410 --> 00:39:09,180
Значит, мне пить одному?

859
00:39:11,750 --> 00:39:13,680
Пьём до дна.

860
00:39:19,090 --> 00:39:21,090
Позвони Дэниелу и попроси его отвезти
тебя домой, ладно?

861
00:39:26,260 --> 00:39:29,160
Обязательно.

862
00:39:33,100 --> 00:39:35,470
Прости, что задержалась.
Были дела.

863
00:39:35,500 --> 00:39:37,440
Ничего, всё хорошо.

864
00:39:37,470 --> 00:39:40,410
И у меня не было
возможности переодеться.

865
00:39:40,480 --> 00:39:42,310
Ты потрясающе выглядишь.

866
00:39:42,340 --> 00:39:44,950
- Спасибо.
- Не за что.

867
00:39:47,150 --> 00:39:49,020
Я так рад, что у нас есть возможность

868
00:39:49,050 --> 00:39:51,250
пообщаться вне больницы.

869
00:39:51,320 --> 00:39:53,620
Нельзя сказать, что недомолвки

870
00:39:53,690 --> 00:39:56,390
и многозначительные паузы
на меня не подействовали.

871
00:39:56,420 --> 00:39:58,290
Но, откровенно говоря,

872
00:39:58,330 --> 00:40:01,330
я был бы немного разочарован,
если бы неловкости не было.

873
00:40:01,360 --> 00:40:04,600
Да. Есть... неловкость.

874
00:40:06,200 --> 00:40:08,300
И некоторое смущение.

875
00:40:08,370 --> 00:40:11,740
Я не... ты знаешь,
я не понимаю, зачем ты приехал.

876
00:40:11,770 --> 00:40:14,040
Я думала, тебе нравится в Атланте.

877
00:40:14,110 --> 00:40:15,440
Я очень люблю Атланту,

878
00:40:15,480 --> 00:40:18,380
и Общественная больница
в Атланте замечательная.

879
00:40:18,450 --> 00:40:20,310
Это не значит,
что в Палм-Глэйд всё не так.

880
00:40:20,350 --> 00:40:21,750
Но честно говоря,

881
00:40:21,780 --> 00:40:23,520
я скучал по работе здесь
только из-за тебя.

882
00:40:23,580 --> 00:40:25,520
Бен...

883
00:40:25,550 --> 00:40:28,350
Просто выслушай меня.

884
00:40:28,420 --> 00:40:31,460
Ладно,

885
00:40:31,490 --> 00:40:33,560
Послушай, я понимаю,
что ты недавно пережила

886
00:40:33,630 --> 00:40:35,530
тяжёлый период своей жизни,

887
00:40:35,600 --> 00:40:38,530
я понимаю, что развод,
даже когда это твоё решение,

888
00:40:38,570 --> 00:40:40,440
труден для каждого.

889
00:40:40,470 --> 00:40:43,570
Он может опустошить человека.

890
00:40:43,610 --> 00:40:45,640
Столько всего происходит разом,

891
00:40:45,710 --> 00:40:47,480
некоторые вещи невозможно предвидеть.

892
00:40:47,510 --> 00:40:51,350
Но даже если это кажется
противоречащим здравому смыслу -

893
00:40:51,410 --> 00:40:53,510
решиться на что-то серьезное так быстро

894
00:40:53,580 --> 00:40:55,580
после прошлого раза,
я правда думаю...

895
00:40:55,620 --> 00:40:59,250
Бен, поверь, мне очень
приятно тебя видеть,

896
00:40:59,290 --> 00:41:04,560
но у меня в жизни сейчас
столько всего происходит.

897
00:41:04,590 --> 00:41:07,530
Я закрываю больницу, Кэл.

898
00:41:07,560 --> 00:41:10,930
Ты... что?

899
00:41:10,960 --> 00:41:13,900
Правление требует закрыть
Региональную больницу Палм-Глэйд.

900
00:41:13,930 --> 00:41:16,600
Вот что я здесь делаю.

901
00:41:16,670 --> 00:41:18,170
Понятно, и когда?

902
00:41:18,210 --> 00:41:21,070
Кто-нибудь ещё знает об этом?

903
00:41:21,110 --> 00:41:23,440
Ты единственная, кому я сказал.

904
00:41:23,480 --> 00:41:26,350
И если всё пойдёт как надо,

905
00:41:26,380 --> 00:41:29,180
то через шесть недель
больница закроется.

906
00:41:29,220 --> 00:41:31,280
Так.

907
00:41:31,320 --> 00:41:33,820
И что же будет с сотрудниками?

908
00:41:33,850 --> 00:41:35,660
Большинству придётся

909
00:41:35,720 --> 00:41:38,290
искать новую работу.

910
00:41:38,330 --> 00:41:42,200
Но об этом я и хотел
с тобой поговорить.

911
00:41:42,230 --> 00:41:45,770
В больнице Атланты для тебя есть место.

912
00:41:45,800 --> 00:41:50,210
Больница Атланты находится в Атланте.

913
00:41:50,270 --> 00:41:53,410
Заместитель директора -
старшая медсестра больницы.

914
00:41:53,440 --> 00:41:56,310
Будешь руководить медсёстрами
и прочим персоналом.

915
00:41:56,350 --> 00:42:01,220
Зарплата больше. Льгот больше.

916
00:42:01,250 --> 00:42:03,890
А так как в этой больнице
ещё и проводят обучение врачей,

917
00:42:03,920 --> 00:42:07,190
ты получишь возможность закончить
своё образование за счёт компании.

918
00:42:08,790 --> 00:42:11,830
За счёт компании?

919
00:42:11,860 --> 00:42:15,270
Это значит, за счёт компании?

920
00:42:15,300 --> 00:42:18,970
Да, бесплатное обучение.

921
00:42:21,000 --> 00:42:23,910
Я даже не знаю, что сказать.

922
00:42:23,970 --> 00:42:26,270
Хорошо, что тебе

923
00:42:26,340 --> 00:42:28,810
не нужно отвечать прямо сейчас.

924
00:42:32,580 --> 00:42:35,350
Закажем?

925
00:42:35,380 --> 00:42:39,380
Тайминг elderman, www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор cepylka

926
00:42:39,390 --> 00:42:44,390
Переведено на движке notabenoid
Переводчики: Quatra, nikzo, cepylka, SerjRU, Esperanza, Podruga, CHAOS