1
00:00:00,490 --> 00:00:03,930
Охренеть!
Не могу в это поверить.

2
00:00:04,290 --> 00:00:07,060
Эй... Дин.
Иди сюда. Посмотри, что у меня есть.

3
00:00:07,090 --> 00:00:08,530
Что это?

4
00:00:08,600 --> 00:00:11,600
Охренеть!
Не может быть!

5
00:00:11,670 --> 00:00:15,430
Я вытащил только барахло -
шезлонг, молоток.

6
00:00:15,460 --> 00:00:17,230
Дай посмотреть.

7
00:00:30,231 --> 00:00:34,422
Эй. Иди сюда.
Что-то очень тяжёлое.

8
00:00:35,370 --> 00:00:38,640
Что?
Ещё один велик?

9
00:00:38,710 --> 00:00:40,180
Очень надеюсь.

10
00:00:40,240 --> 00:00:41,480
Помоги вытянуть.

11
00:01:05,430 --> 00:01:08,340
- Ни хера себе!
- Труп.

12
00:01:09,440 --> 00:01:11,040
Чёрт.

13
00:01:11,110 --> 00:01:12,880
Проверяешь график работы
лаборатории?

14
00:01:12,940 --> 00:01:14,380
Да. Кэлли не приедет на этой неделе.

15
00:01:14,440 --> 00:01:16,680
Я не это проверял.

16
00:01:16,740 --> 00:01:18,010
- Неужели? А чем мы тогда занимаемся?
- Ничем. А вы чем?

17
00:01:18,080 --> 00:01:19,610
Работаем, чего и тебе желаем.

18
00:01:19,680 --> 00:01:21,180
Раз у меня открыты глаза,
значит я работаю.

19
00:01:21,250 --> 00:01:22,580
Тогда почему ты не
на канале Терки Крик?

20
00:01:22,620 --> 00:01:24,120
Двое ребят вытащили из воды

21
00:01:24,190 --> 00:01:25,720
труп, и он полностью твой.

22
00:01:25,790 --> 00:01:27,420
Отлично. А не ваш?

23
00:01:27,460 --> 00:01:29,120
Я сопровождаю заключенного

24
00:01:29,160 --> 00:01:31,060
в тюрьму Хилсборо.

25
00:01:31,090 --> 00:01:32,730
До самой Тампы?
Что он такого сделал?

26
00:01:32,800 --> 00:01:34,660
Нарушил условно-досрочное.

27
00:01:34,700 --> 00:01:36,200
Да, он "нарушал спокойствие",
напившись в прошлые выходные,

28
00:01:36,270 --> 00:01:38,330
и теперь должен отбывать
оставшиеся 12 месяцев

29
00:01:38,400 --> 00:01:40,200
от своего первоначального срока
за угон автомобиля.

30
00:01:40,270 --> 00:01:41,640
Вы знаете, что не разрешается

31
00:01:41,670 --> 00:01:43,270
сопровождать заключенного
в одиночку, так ведь?

32
00:01:43,340 --> 00:01:44,710
Она не одна.
Она помогает мне.

33
00:01:44,780 --> 00:01:48,210
- Я агент Дэн...
- Дэн Рэнсон.

34
00:01:48,250 --> 00:01:49,810
Второй наиболее успешный игрок
из университета Флориды, так?

35
00:01:49,880 --> 00:01:52,210
О, Боже! Та игра, где вы
разделали Огайо под орех...

36
00:01:52,250 --> 00:01:53,650
да, тебе и правда помощь не нужна.

37
00:01:53,680 --> 00:01:55,850
Ребята, мне что-то не очень хорошо.

38
00:01:55,920 --> 00:01:57,478
- Серьезно, меня подташнивает.
- Ну да, ты же едешь обратно в тюрьму.

39
00:01:57,479 --> 00:01:58,558
Мне было бы тоже плохо.

40
00:01:58,559 --> 00:02:00,120
Хорошо, мы уже выезжаем.
Держи меня в курсе.

41
00:02:02,660 --> 00:02:04,530
Всё это вытащили из канала?

42
00:02:04,570 --> 00:02:06,900
И не сомневайтесь. Я в детстве постоянно
вытаскивал что-нибудь из канала.

43
00:02:06,940 --> 00:02:08,700
Так я раздобыл свой первый велосипед.

44
00:02:08,740 --> 00:02:10,370
Не могу поверить, что вы этого
никогда не делали, детектив.

45
00:02:10,410 --> 00:02:12,070
Если бы я обыскивал дно реки Чикаго,
всё, что я нашёл бы...

46
00:02:12,110 --> 00:02:13,480
- Одного из таких.
- Верно.

47
00:02:13,510 --> 00:02:14,810
Согласно надписи на его униформе,

48
00:02:14,880 --> 00:02:16,040
его зовут Уильям Салливан.

49
00:02:16,080 --> 00:02:17,280
Это униформа?

50
00:02:17,310 --> 00:02:18,880
Ну, под водорослями.

51
00:02:18,950 --> 00:02:20,180
На нашивке на руке
одно слово: "Охранник".

52
00:02:20,220 --> 00:02:21,250
Пока непонятно, откуда он.

53
00:02:21,280 --> 00:02:23,250
Я займусь этим.

54
00:02:23,320 --> 00:02:24,620
Ну, он точно не утонул,
иначе меня бы здесь не было.

55
00:02:24,690 --> 00:02:25,990
Видишь его лицо?

56
00:02:26,020 --> 00:02:27,020
Все эти глубокие раны на его голове?

57
00:02:27,060 --> 00:02:28,390
Вообще-то нет, не вижу,

58
00:02:28,420 --> 00:02:30,190
потому что тело лежит лицом вниз.

59
00:02:30,260 --> 00:02:33,060
Я ждал твоего приезда,
чтобы перевернуть тело.

60
00:02:33,130 --> 00:02:35,460
Жертву ударили прямо сюда,
в правый висок.

61
00:02:35,530 --> 00:02:38,130
Нападавший, судя по всему,
был левшой.

62
00:02:38,200 --> 00:02:39,870
И повреждения указывают на то,

63
00:02:39,900 --> 00:02:41,370
что орудие убийства -
это какой-то инструмент.

64
00:02:41,440 --> 00:02:43,100
Около двух с половиной
сантиметров в диаметре.

65
00:02:43,170 --> 00:02:44,200
Что-то вроде этого?

66
00:02:44,270 --> 00:02:46,440
В точности, как это.

67
00:02:46,470 --> 00:02:48,710
Ну, по крайней мере, водолазам
не нужно обыскивать дно канала.

68
00:02:51,180 --> 00:02:53,480
Хорошо, мистер Кендрик.

69
00:02:53,520 --> 00:02:55,350
Кэлли, что я тебе говорил?

70
00:02:55,420 --> 00:02:58,450
Что мистер Кендрик ваш отец.

71
00:02:58,490 --> 00:03:00,090
Простите, Фил. Не возражаете,
если я проверю ваше состояние?

72
00:03:00,120 --> 00:03:01,920
Можешь делать всё, что захочешь.

73
00:03:01,960 --> 00:03:04,690
Как вы себя чувствуете?

74
00:03:04,730 --> 00:03:06,690
Ужасно.
Как вы думаете, почему я здесь?

75
00:03:06,760 --> 00:03:08,000
Чтобы увидеть меня?

76
00:03:10,130 --> 00:03:11,900
У вас частый пульс,

77
00:03:11,930 --> 00:03:15,300
высокое давление и сильный жар.

78
00:03:15,340 --> 00:03:17,370
Как давно у вас это?

79
00:03:17,440 --> 00:03:19,210
Со вчерашнего вечера.

80
00:03:19,240 --> 00:03:22,210
Я отслужил два срока в Корее,
с этой ерундой я справлюсь.

81
00:03:22,280 --> 00:03:26,110
Ах, так вот почему вы
так долго сюда добирались?

82
00:03:26,150 --> 00:03:29,020
Пойду, позову врача,
который вас осмотрит.

83
00:03:29,050 --> 00:03:30,620
Приветик.
Есть минутка?

84
00:03:30,690 --> 00:03:32,120
- Вообще-то нет.
- Это займет всего минуту.

85
00:03:34,120 --> 00:03:36,020
Я только что разговаривал
по телефону с советом в Атланте,

86
00:03:36,060 --> 00:03:37,890
и они сказали мне, что ты
всё ещё не подтвердила свое согласие

87
00:03:37,960 --> 00:03:39,060
на перевод на должность
главной медсестры.

88
00:03:39,100 --> 00:03:40,100
Я была занята.

89
00:03:40,160 --> 00:03:41,660
Занята? Чем это?

90
00:03:41,700 --> 00:03:44,070
Две работы, 14-летний сын,

91
00:03:44,100 --> 00:03:46,570
попытки закончить медицинскую школу,

92
00:03:46,640 --> 00:03:48,470
и твой 75-летний приятель
с дряхлым сердцем,

93
00:03:48,540 --> 00:03:49,910
который не даёт тебе покоя?

94
00:03:49,940 --> 00:03:50,970
Да.

95
00:03:51,040 --> 00:03:52,640
Слушай, серьезно, они уже...

96
00:03:52,710 --> 00:03:54,380
они уже закончили
все собеседования.

97
00:03:54,450 --> 00:03:56,650
Понимаешь? И они уже
готовы назначить другого человека.

98
00:03:56,710 --> 00:03:59,380
Но я убедил их, что стоит подождать
твоего решения.

99
00:03:59,450 --> 00:04:03,090
Я знаю. Я пр...

100
00:04:03,120 --> 00:04:05,160
Кэл, это переведёт тебя
на другой уровень.

101
00:04:07,360 --> 00:04:09,630
Слушай, наверное, мне не следует
этого говорить,

102
00:04:09,700 --> 00:04:12,230
но поскольку ты никому не рассказала

103
00:04:12,260 --> 00:04:14,300
о закрытии больницы,
думаю, я могу тебе доверять.

104
00:04:14,370 --> 00:04:16,970
Эта должность будет твоей,
если ты этого хочешь.

105
00:04:17,040 --> 00:04:19,340
Но тебе нужно явиться
на собеседование

106
00:04:19,370 --> 00:04:21,140
завтра, в 8 утра.

107
00:04:21,210 --> 00:04:22,440
Твой самолет вылетает сегодня.

108
00:04:22,470 --> 00:04:25,440
Ну что, позвонить в Атланту

109
00:04:25,480 --> 00:04:27,410
и сказать, что ты прилетишь?

110
00:04:31,010 --> 00:04:32,880
Я прилечу.

111
00:04:33,730 --> 00:04:37,730
<b>The Glades</b>
s02e13 Breakout / Побег
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

112
00:04:54,870 --> 00:04:56,940
Как выяснилось,
Салливан был убит прямо там,

113
00:04:57,010 --> 00:04:58,240
и это не было ограблением.

114
00:04:58,280 --> 00:04:59,580
Мы обнаружили следы крови
и его бумажник.

115
00:04:59,640 --> 00:05:02,010
- С деньгами и кредитками?
- Да.

116
00:05:02,050 --> 00:05:04,250
И подмоченным чеком
из "Сигел Дели".

117
00:05:04,280 --> 00:05:05,750
Довольно неразборчиво,

118
00:05:05,780 --> 00:05:08,050
но на штампе видно время -
вчера, 9:17 вечера.

119
00:05:08,120 --> 00:05:10,390
- Дэниел узнает больше.
- Будем надеяться на это.

120
00:05:10,420 --> 00:05:11,550
Пусть он всего лишь охранник,

121
00:05:11,590 --> 00:05:12,720
но он всё равно один из наших.

122
00:05:12,760 --> 00:05:14,020
Держи меня в курсе.

123
00:05:15,360 --> 00:05:16,860
Уезжаем не вовремя?

124
00:05:16,930 --> 00:05:19,160
Нет.

125
00:05:19,230 --> 00:05:21,770
Лонгворт как заноза в заднице,
но он знает своё дело.

126
00:05:21,800 --> 00:05:24,730
Хотел бы я сказать то же самое.

127
00:05:24,800 --> 00:05:26,340
Когда начинается игра твоего сына?

128
00:05:26,370 --> 00:05:28,340
В шесть.

129
00:05:28,410 --> 00:05:30,410
Но мне никак не успеть съездить туда
и вернуться к этому времени.

130
00:05:30,440 --> 00:05:32,410
Еще как успеешь.

131
00:05:32,440 --> 00:05:35,240
2 часа туда, час там, и 2 часа обратно.

132
00:05:35,280 --> 00:05:36,310
Да ладно... ты ещё вторую собаку
успеешь завести до кик-оффа.

133
00:05:38,050 --> 00:05:40,820
Серьёзно? Может, отстанешь?

134
00:05:40,850 --> 00:05:43,250
Ладно, ставлю 10 баксов,
что мы это сделаем.

135
00:05:43,290 --> 00:05:46,220
- Я не хочу брать твои деньги.
- Неужели?

136
00:05:46,260 --> 00:05:47,728
Я... Я очень плохо себя чувствую.
Серьёзно.

137
00:05:47,729 --> 00:05:48,620
Держись, сынок.

138
00:05:48,630 --> 00:05:50,230
Мне известно из авторитетного источника,
что мы уже почти приехали.

139
00:05:50,290 --> 00:05:51,390
- Это точно.
- О боже.

140
00:05:53,460 --> 00:05:55,300
Это будет чертовски длинный день.

141
00:05:58,270 --> 00:05:59,900
На руках Салливана нет ран,
полученных при защите.

142
00:05:59,970 --> 00:06:01,740
Под его ногтями - частички кожи.

143
00:06:01,770 --> 00:06:03,310
Должно быть, он вцепился в того,

144
00:06:03,380 --> 00:06:04,540
кто напал на него.

145
00:06:04,610 --> 00:06:06,010
Значит, у нас есть ДНК убийцы.

146
00:06:06,080 --> 00:06:07,280
Все, что нам нужно -
найти совпадение.

147
00:06:07,350 --> 00:06:09,210
Мы упускаем ещё кое-что.

148
00:06:09,280 --> 00:06:11,320
Да, этот шнурок был на шее Салливана.

149
00:06:11,350 --> 00:06:13,520
- На нём мог быть бейдж или карточка.
- Как думаешь, откуда?

150
00:06:13,590 --> 00:06:15,490
Из больницы.
Вот где работал Салливан.

151
00:06:15,520 --> 00:06:17,820
Отпечатки всех охранников
зарегистрированы

152
00:06:17,860 --> 00:06:19,490
в полицейской базе.
- Что за больница?

153
00:06:19,520 --> 00:06:21,190
Больница Палм Глейд.

154
00:06:21,260 --> 00:06:23,030
Хотите, чтобы я переслал его данные?

155
00:06:23,100 --> 00:06:24,600
Не парься.
Это больница Кэлли.

156
00:06:24,660 --> 00:06:26,130
Думаю, мы знаем, куда он отправился.

157
00:06:26,170 --> 00:06:28,430
- Привет.
- Привет.

158
00:06:28,500 --> 00:06:30,470
Прости. И вот так здесь
постоянно в последнее время.

159
00:06:30,540 --> 00:06:32,470
Ничто так не помогает после
работы, как холодное пиво.

160
00:06:32,510 --> 00:06:34,510
И я как раз нашёл
барчик с пианистом.

161
00:06:34,540 --> 00:06:37,040
- Бар с пианистом? Сколько тебе лет?
- Что?

162
00:06:37,110 --> 00:06:38,240
Шутка. Я...

163
00:06:38,310 --> 00:06:41,810
Просто я не знаю, когда я смогу
отсюда выбраться, и смогу ли вообще.

164
00:06:41,880 --> 00:06:43,650
Да. Я заметил, что ты
меньше работаешь с нами,

165
00:06:43,720 --> 00:06:45,480
больше дежуришь здесь.

166
00:06:45,520 --> 00:06:47,190
Для такой загруженной больницы
ваш штат явно недоукомплектован.

167
00:06:47,250 --> 00:06:49,250
Что-то случилось?

168
00:06:49,320 --> 00:06:50,660
Постой. Что-то...
что-то происходит?

169
00:06:50,720 --> 00:06:54,390
Нет. У нас просто не хватает сотрудников.

170
00:06:54,430 --> 00:06:55,960
Им следует нанять больше людей.

171
00:06:56,030 --> 00:06:57,760
Да.

172
00:06:57,830 --> 00:07:00,400
Вероятно, это тебя не порадует.

173
00:07:00,430 --> 00:07:02,300
Ты знаешь этого охранника?

174
00:07:02,370 --> 00:07:03,270
Это Билли Салливан.

175
00:07:03,340 --> 00:07:05,440
А что? Он жив?

176
00:07:05,470 --> 00:07:07,340
Полагаю, был,
вплоть до сегодняшнего утра,
когда мы нашли его тело.

177
00:07:07,410 --> 00:07:09,610
Тело? Это ужасно.

178
00:07:09,680 --> 00:07:11,680
Он хоть и не был образцовым работником,

179
00:07:11,750 --> 00:07:13,480
но насколько я знаю,
врагов у него не было.

180
00:07:13,550 --> 00:07:15,450
Ты не знаешь, что здесь могло быть?

181
00:07:15,480 --> 00:07:17,920
Да, здесь был пропуск-карта,
и она отпирает все двери.

182
00:07:17,950 --> 00:07:19,178
Типа карты доступа?

183
00:07:19,179 --> 00:07:20,280
С ней ты можешь
во все помещения больницы?

184
00:07:20,290 --> 00:07:22,220
Да. Знаешь, Билли мог убить наркоман,

185
00:07:22,290 --> 00:07:24,320
чтобы добыть его пропуск.

186
00:07:24,390 --> 00:07:26,090
У нас были проблемы с нарками,
крадущими лекарства.

187
00:07:26,160 --> 00:07:27,560
Прости.

188
00:07:27,630 --> 00:07:29,530
- Коллин?
- Что ты здесь делаешь?

189
00:07:29,560 --> 00:07:31,860
Я могу спросить вас о том же.

190
00:07:31,900 --> 00:07:32,660
Оказалось, что наш заключённый
не врал о том, что плохо себя чувствует.

191
00:07:32,730 --> 00:07:34,600
Он действительно болен?

192
00:07:34,670 --> 00:07:36,300
Да, у него начался приступ,
когда мы проезжали мимо больницы..

193
00:07:36,370 --> 00:07:37,700
Подождите. Вы привезли его сюда?

194
00:07:37,770 --> 00:07:40,370
У нас нет охраняемой палаты.

195
00:07:40,440 --> 00:07:42,470
Я знаю. Но если заключённому в дороге
понадобится срочная медицинская помощь,

196
00:07:42,510 --> 00:07:43,210
я обязана привезти его в ближайшую
больницу, где ему её окажут.

197
00:07:43,270 --> 00:07:45,010
Нам повезло.

198
00:07:45,080 --> 00:07:46,740
Да. Я думала, он придуривается,

199
00:07:46,780 --> 00:07:48,480
оказалось, у него и правда приступ.

200
00:07:48,510 --> 00:07:49,610
Что... что это?

201
00:07:49,680 --> 00:07:51,110
Где сейчас этот заключённый?

202
00:07:51,180 --> 00:07:52,880
Ему делают томографию.

203
00:07:52,920 --> 00:07:54,450
Никаких металлических предметов
при компьютерной томографии, не так ли?

204
00:07:54,490 --> 00:07:56,550
Точно, пришлось снять с него наручники.

205
00:07:56,590 --> 00:07:57,820
Что, если пропуск Салливана украли

206
00:07:57,850 --> 00:07:59,560
не для того, чтобы вломиться,

207
00:07:59,590 --> 00:08:01,390
а чтобы выбраться из больницы?

208
00:08:01,430 --> 00:08:02,930
- Где делают томографию?
- Это там.

209
00:08:02,990 --> 00:08:04,260
Грегу ни за что не вырваться.

210
00:08:04,290 --> 00:08:05,960
С ним агент Рэнсон.

211
00:08:13,440 --> 00:08:14,600
Где Грег?

212
00:08:14,670 --> 00:08:16,210
Исчез.

213
00:08:16,240 --> 00:08:17,540
Почему ты не позвонил мне?

214
00:08:17,610 --> 00:08:18,810
Они забрали мой телефон.

215
00:08:18,840 --> 00:08:21,410
- Они?
- Грег и ещё один парень.

216
00:08:21,480 --> 00:08:23,380
Не знаю, как это произошло.

217
00:08:23,450 --> 00:08:25,780
Грег напал на меня, а тот,
другой парень, ударил меня сзади.

218
00:08:25,820 --> 00:08:28,590
- Вы не ранены.
- Уж лучше бы был ранен.

219
00:08:28,650 --> 00:08:30,020
Тогда гораздо проще
было бы объяснить это.

220
00:08:30,060 --> 00:08:31,090
Они забрали ваш пистолет.

221
00:08:31,160 --> 00:08:32,930
И я собираюсь его вернуть.

222
00:08:32,960 --> 00:08:34,590
Хорошо. Я дам ориентировку

223
00:08:34,630 --> 00:08:35,660
и начну искать Грега
вне здания больницы.

224
00:08:35,700 --> 00:08:37,000
Я буду искать внутри.

225
00:08:38,870 --> 00:08:40,600
Эй, эй! Что происходит?

226
00:08:40,630 --> 00:08:42,170
Кэлли, послушай, не нужно
паниковать, хорошо?

227
00:08:42,240 --> 00:08:43,570
- Ты о чём?
- Подождите, паниковать?

228
00:08:43,640 --> 00:08:45,040
О чём, черт возьми, вы говорите?

229
00:08:45,070 --> 00:08:46,870
Слушайте, заключённый,
которого мы перевозили,

230
00:08:46,910 --> 00:08:48,310
притворился больным и использовал
остановку в больнице для побега.

231
00:08:48,340 --> 00:08:49,340
Нам нужно эвакуироваться?

232
00:08:49,410 --> 00:08:50,510
Нет. Пока подождём.

233
00:08:50,540 --> 00:08:51,910
Просто убедись, что все в порядке,

234
00:08:51,980 --> 00:08:52,640
пока я его не найду, хорошо?

235
00:08:52,680 --> 00:08:53,940
Ладно.

236
00:08:57,620 --> 00:08:58,680
Эй!
Тебя не должно тут быть.

237
00:08:58,750 --> 00:09:00,680
Детектив Лонгворт,
Полиция Флориды.

238
00:09:00,750 --> 00:09:02,130
В этой больнице находится
беглый заключённый.

239
00:09:02,140 --> 00:09:03,050
Беглый заключённый?

240
00:09:03,060 --> 00:09:04,118
Мне нужно видеть все

241
00:09:04,119 --> 00:09:05,320
камеры больницы.

242
00:09:05,390 --> 00:09:06,260
Хорошо. Я извещу охрану.

243
00:09:06,330 --> 00:09:08,360
- Нет, нет, немедленно!
- Да, сэр.

244
00:09:08,390 --> 00:09:10,060
У нас 9 этажей.
Откуда вы хотите, чтоб я начал?

245
00:09:10,100 --> 00:09:11,600
Первый этаж, кабинет томографии,
а потом всё остальное.

246
00:09:11,670 --> 00:09:12,700
Покажите, что у вас там.

247
00:09:19,310 --> 00:09:21,540
Проклятье.
Я его не вижу.

248
00:09:21,610 --> 00:09:24,010
Есть в этой больнице
слепые для камер места?

249
00:09:24,080 --> 00:09:26,040
Грузовые отсеки, но их двери
закрыты 24 часа в сутки.

250
00:09:26,080 --> 00:09:27,780
У них карта доступа Салливана.

251
00:09:27,850 --> 00:09:29,580
Не стоит об этом волноваться.

252
00:09:29,620 --> 00:09:31,520
Как только в больницу
сообщили о смерти Салливана,

253
00:09:31,550 --> 00:09:32,950
я сразу её деактивировал.

254
00:09:33,020 --> 00:09:35,720
- Нет, нет. Проклятие. Активируйте её.
- Но...

255
00:09:35,760 --> 00:09:37,390
Лучше мы будем его преследовать,
чем запрём здесь с людьми.

256
00:09:37,460 --> 00:09:40,060
Ладно, но это займет пару минут.

257
00:09:43,300 --> 00:09:44,460
Он сказал, что это сработает.

258
00:09:44,530 --> 00:09:45,470
Должно было сработать.

259
00:09:52,640 --> 00:09:55,899
- Эй. Попробуй еще раз, Грег.
- Что?

260
00:09:55,900 --> 00:09:57,678
- Просто попробуй еще раз.
- Нет, не надо. Это трюк.

261
00:09:57,679 --> 00:09:59,010
Нет, нет. Никаких трюков.
Вы хотите отсюда выбраться,

262
00:09:59,050 --> 00:10:00,180
и откровенно говоря,
я тоже этого хочу.

263
00:10:00,250 --> 00:10:01,750
Да, конечно.

264
00:10:01,820 --> 00:10:03,220
Просто попытайтесь ещё раз.
Обещаю, что сработает.

265
00:10:06,420 --> 00:10:08,320
Уходим, уходим.

266
00:10:08,360 --> 00:10:10,420
Я же говорил, что это подстава.

267
00:10:15,800 --> 00:10:18,300
Эй, эй! Послушай, Грег!
Не делай этого!

268
00:10:18,370 --> 00:10:20,000
- Убирайся прочь!
- Тебе не стоит этого делать.

269
00:10:20,070 --> 00:10:22,270
Не подходите к двери!
Не подходите!

270
00:10:22,340 --> 00:10:24,870
Если кто-нибудь
подойдёт к этой двери,

271
00:10:24,910 --> 00:10:26,410
богом клянусь, она - покойник.

272
00:10:51,530 --> 00:10:53,470
На третьем этаже нет больных,
только персонал,

273
00:10:53,530 --> 00:10:54,570
так что вам нужно их вывести...

274
00:10:54,600 --> 00:10:56,570
Отключите лифты.

275
00:10:56,600 --> 00:10:58,070
Преступники не должны
покинуть первый этаж.

276
00:10:58,140 --> 00:10:59,570
У нас есть еще пациенты
и сотрудники

277
00:10:59,610 --> 00:11:01,410
со 2-ого по 9-й этажи.

278
00:11:01,480 --> 00:11:02,540
Выведите их всех и оцепите район.

279
00:11:02,580 --> 00:11:04,410
Понял вас.

280
00:11:04,480 --> 00:11:06,410
На первом этаже есть
три аварийных выхода,

281
00:11:06,480 --> 00:11:08,280
и две противопожарные двери,
запирающиеся автоматически.

282
00:11:08,320 --> 00:11:09,650
Хорошо. Мы можем перекрыть их,

283
00:11:09,680 --> 00:11:11,020
поставив полицейских в столовой,

284
00:11:11,080 --> 00:11:12,320
в комнате для отдыха сотрудников,

285
00:11:12,350 --> 00:11:15,060
и внизу в раздевалке медсестер.

286
00:11:15,120 --> 00:11:16,460
Я провожу здесь много времени.

287
00:11:16,530 --> 00:11:17,590
У нас появилось изображение.

288
00:11:17,630 --> 00:11:19,330
Прямая передача

289
00:11:19,390 --> 00:11:22,430
с двух видеокамер в отделении
неотложной помощи.

290
00:11:22,460 --> 00:11:24,000
Я насчитал 13 заложников.

291
00:11:24,070 --> 00:11:26,000
Их держат там, где нет окон.

292
00:11:26,040 --> 00:11:28,040
Тот, кого вы назвали Винсом,
ведет все переговоры.

293
00:11:28,070 --> 00:11:29,540
Да, но Грег командует всем.

294
00:11:48,760 --> 00:11:51,260
Электронное зажигание.

295
00:11:51,330 --> 00:11:52,760
Круто.

296
00:12:07,540 --> 00:12:08,428
А переговоры?

297
00:12:08,429 --> 00:12:10,000
- Спасибо, что пригнал машину.
- Не за что.

298
00:12:10,030 --> 00:12:11,670
Это копия дела Грега Уилера.

299
00:12:11,700 --> 00:12:13,770
- У него есть брат.
- Верно.

300
00:12:13,800 --> 00:12:15,540
Винс, тот, что помог
захватить заложников.

301
00:12:15,570 --> 00:12:17,000
Он любитель поболтать
и не верит никому.

302
00:12:17,040 --> 00:12:18,710
Вероятно потому, что братьев

303
00:12:18,740 --> 00:12:20,010
забрали от матери ещё во младенчестве.

304
00:12:20,080 --> 00:12:21,380
Она в тюрьме за убийство.

305
00:12:21,440 --> 00:12:22,740
И несомненно они пошли

306
00:12:22,810 --> 00:12:24,340
по стопам маменьки.

307
00:12:24,380 --> 00:12:26,110
Грег начал первым. Он получил
судимость, будучи несовершеннолетним.

308
00:12:26,150 --> 00:12:27,650
Нам нужно рассекретить
его первое дело,

309
00:12:27,680 --> 00:12:29,250
чтобы Коллин знала, что её ждет.

310
00:12:29,320 --> 00:12:31,120
Точнее, что ждёт тебя.

311
00:12:31,150 --> 00:12:32,950
По протоколу босс не может
вести переговоры.

312
00:12:33,020 --> 00:12:34,450
Мне не на кого будет свалить вину за то,
что я пообещала им

313
00:12:34,490 --> 00:12:35,990
то, чего не могу сделать,
и им об этом известно.

314
00:12:36,020 --> 00:12:37,590
Значит, я всё могу свалить на тебя?

315
00:12:37,660 --> 00:12:39,560
- Да, это запросто.
- Очень мило.

316
00:12:39,590 --> 00:12:41,418
Ты когда-нибудь вёл переговоры
об освобождении заложников?

317
00:12:41,419 --> 00:12:42,368
Конечно.

318
00:12:42,369 --> 00:12:43,440
- И как закончилось дело?
- Которое из них?

319
00:12:43,470 --> 00:12:45,010
Да. Знаешь что?

320
00:12:45,040 --> 00:12:46,180
Я применю способ, как в тот раз,

321
00:12:46,240 --> 00:12:47,610
когда всё закончилось хорошо.

322
00:12:47,650 --> 00:12:49,950
Куда ты пошёл?

323
00:12:49,980 --> 00:12:51,810
Если хочешь, чтобы я вёл переговоры,

324
00:12:51,880 --> 00:12:53,750
я пойду вести переговоры.

325
00:12:53,780 --> 00:12:56,390
Да, Карлос.

326
00:12:56,450 --> 00:12:58,890
След от орудия убийства
на черепе Салливана

327
00:12:58,960 --> 00:13:00,860
соответствует молотку,
найденному на месте преступления.

328
00:13:00,930 --> 00:13:02,690
Хорошо, что подтвердил,

329
00:13:02,730 --> 00:13:03,930
но я тут несколько занят, так что...

330
00:13:04,000 --> 00:13:05,500
Я знаю. Поэтому я и хотел сообщить,

331
00:13:05,530 --> 00:13:06,830
что отпечатки на молотке принадлежат...

332
00:13:06,870 --> 00:13:09,800
Да, Винсу, брату Грега.

333
00:13:09,870 --> 00:13:11,800
Я догадался, что Салливана убил
один из тех, кто захватил заложников.

334
00:13:11,840 --> 00:13:13,470
Но Грег прошлой ночью был в тюрьме,

335
00:13:13,540 --> 00:13:15,610
значит, это был Винс. Чем он занимается?

336
00:13:15,640 --> 00:13:17,170
Время от времени
подрабатывает строителем,

337
00:13:17,240 --> 00:13:18,380
но ведёт себя как козёл постоянно,
за ним числятся нападения на людей.

338
00:13:18,440 --> 00:13:20,140
А теперь и убийство.

339
00:13:20,180 --> 00:13:22,550
Салливан сталкивался
с насилием и раньше.

340
00:13:22,580 --> 00:13:24,450
Я нашёл шрам от старой пули
на его плече.

341
00:13:24,480 --> 00:13:25,950
Может, получил при исполнении?

342
00:13:25,980 --> 00:13:27,320
Только входная рана.

343
00:13:27,350 --> 00:13:28,620
А это значит, пуля всё ещё там.

344
00:13:28,690 --> 00:13:29,950
Я её достану, и попытаюсь
что-нибудь выяснить.

345
00:13:30,020 --> 00:13:31,120
Ладно. Да, позвони Дэниелу.

346
00:13:31,190 --> 00:13:32,390
Увидим, сможет ли он найти связь

347
00:13:32,420 --> 00:13:33,820
между Салливаном и Уилерами.

348
00:13:33,860 --> 00:13:36,290
- Он же с тобой.
- Я вроде как занят, Карлос.

349
00:13:36,330 --> 00:13:39,500
Спасибо. Да. Нет.

350
00:13:39,530 --> 00:13:42,870
И так жарко, а в бронежилете
я совсем вспотею, так что...

351
00:13:49,410 --> 00:13:51,140
Винсент, Грег, вы там живы ещё?

352
00:13:51,210 --> 00:13:52,980
Я им займусь.

353
00:13:53,010 --> 00:13:54,450
Привет, помнишь меня?

354
00:13:54,510 --> 00:13:56,280
Чего тебе надо, мужик?

355
00:13:56,350 --> 00:13:58,050
Кажется, я произвел на тебе
плохое впечатление.

356
00:13:58,080 --> 00:13:59,950
Я всего лишь хотел извиниться.

357
00:14:00,020 --> 00:14:02,020
Я понятия не имел, что за той дверью
будут охранники.

358
00:14:02,090 --> 00:14:04,320
Ты что, издеваешься?

359
00:14:04,390 --> 00:14:05,490
Вали отсюда.

360
00:14:05,560 --> 00:14:07,220
Эй, это же пистолет
агента Рэнсона, верно?

361
00:14:07,260 --> 00:14:09,230
Ты ведь знаешь,
что его придётся вернуть.

362
00:14:09,260 --> 00:14:12,330
Вот и всё, чего я хочу.

363
00:14:12,400 --> 00:14:14,030
Ну, это и то, чтобы все эти люди

364
00:14:14,070 --> 00:14:16,030
могли сегодня поужинать
в семейном кругу.

365
00:14:16,070 --> 00:14:19,040
А теперь скажи: чего хочешь ты?

366
00:14:19,070 --> 00:14:21,070
Знаешь что? Не беспокойся об этом.

367
00:14:21,110 --> 00:14:23,270
Нет, я беспокоюсь.

368
00:14:23,340 --> 00:14:25,280
Слушай, я понимаю,
ты не хочешь обратно в тюрьму.

369
00:14:25,310 --> 00:14:26,810
Это яснее ясного.

370
00:14:26,850 --> 00:14:28,410
Но план "Б" у тебя тоже не прошёл.

371
00:14:28,480 --> 00:14:30,420
Так скажи, чего ты хочешь,

372
00:14:30,480 --> 00:14:32,620
и возможно, мы все останемся живы.

373
00:14:32,650 --> 00:14:35,720
Ну что? Бентли?
Вертолёт, денег?

374
00:14:37,660 --> 00:14:39,660
Да, я хочу вертолёт.

375
00:14:39,690 --> 00:14:41,690
Ладно, хочу 100 тысяч долларов.

376
00:14:41,730 --> 00:14:43,490
Вот, мы уже говорим, хорошо.

377
00:14:43,560 --> 00:14:45,030
Это займёт какое-то время.
Как насчёт еды?

378
00:14:45,060 --> 00:14:46,930
Хочешь пиццу? Может, кальцоне?

379
00:14:47,000 --> 00:14:48,058
Рядом есть отличный ресторанчик.

380
00:14:48,059 --> 00:14:48,800
Ты думаешь, это смешно?

381
00:14:48,830 --> 00:14:49,988
- Нет, нет.
- Думаешь?

382
00:14:49,989 --> 00:14:51,520
Я точно знаю,
что это совсем не смешно.

383
00:14:51,970 --> 00:14:53,870
Но собрать 50 тысяч будет
намного быстрее.

384
00:14:53,940 --> 00:14:56,070
может, сойдёмся на вертолёте
и 50-ти штуках,

385
00:14:56,140 --> 00:14:57,910
и... что насчёт кальцоне?

386
00:14:57,940 --> 00:14:59,440
Ладно, козёл,

387
00:14:59,510 --> 00:15:00,880
я сейчас в них стрелять начну.

388
00:15:00,910 --> 00:15:02,280
Так что, почему бы тебе
не перестать придуриваться

389
00:15:02,340 --> 00:15:03,240
и подогнать мне деньги и вертолёт?

390
00:15:03,310 --> 00:15:04,910
Ладно, хорошо.

391
00:15:04,980 --> 00:15:06,150
Я это сделаю,

392
00:15:06,220 --> 00:15:07,820
но тогда ты отпустишь
нескольких заложников.

393
00:15:07,850 --> 00:15:10,820
Нет-нет, никого я отпущу.

394
00:15:10,890 --> 00:15:13,020
Да ладно, Грег. У тебя их 13.
Это несчастливое число.

395
00:15:13,090 --> 00:15:14,760
А тебе до сих пор везло.

396
00:15:14,790 --> 00:15:17,430
Ты ведь... никого не убивал, правильно?

397
00:15:17,490 --> 00:15:19,330
В отличие от своего брата.

398
00:15:21,230 --> 00:15:23,270
И я понимаю. Вы с Винсентом...

399
00:15:23,300 --> 00:15:24,670
у вас больше никого нет.

400
00:15:24,730 --> 00:15:27,300
Но ты можешь выбраться из всего
прямо сейчас, Грег.

401
00:15:27,370 --> 00:15:29,600
Не дай брату причинить боль ещё кому-то.

402
00:15:29,640 --> 00:15:31,270
Уж поверь...

403
00:15:31,310 --> 00:15:33,870
если кто-нибудь ещё пострадает
или умрёт,

404
00:15:33,910 --> 00:15:36,610
для вас, ребята, всё будет кончено.

405
00:15:43,450 --> 00:15:46,050
Хорошо.

406
00:15:46,120 --> 00:15:47,590
Хорошо, я отпущу пятерых.

407
00:15:47,620 --> 00:15:49,260
Но я хочу вертолёт и деньги.

408
00:15:49,320 --> 00:15:51,460
Справедливо.

409
00:16:02,210 --> 00:16:05,580
Ну же, ну же.
Где Фил?

410
00:16:05,640 --> 00:16:07,240
Джим, Фил Кендрик всё ещё там.

411
00:16:07,310 --> 00:16:08,880
Ему 75.

412
00:16:08,950 --> 00:16:10,280
Да, с ним всё хорошо.
Вообще-то, он сам вызвался остаться.

413
00:16:10,320 --> 00:16:11,780
Ну конечно.

414
00:16:11,850 --> 00:16:13,220
Но стресс может спровоцировать
сердечный приступ.

415
00:16:13,250 --> 00:16:14,750
Ты сможешь это заметить?

416
00:16:14,790 --> 00:16:16,120
То, что у него начался
сердечный приступ?

417
00:16:16,150 --> 00:16:17,590
Да. Должны быть внешние признаки.

418
00:16:17,660 --> 00:16:19,490
Последишь за Филом по мониторам?

419
00:16:19,560 --> 00:16:21,020
Если появятся изменения
в его состоянии,

420
00:16:21,021 --> 00:16:22,590
дашь мне знать.
- Хорошо.

421
00:16:23,260 --> 00:16:25,400
Ладно. Я хочу знать их имена, откуда...

422
00:16:25,430 --> 00:16:27,160
Это задерживает закрытие, знаю.

423
00:16:27,200 --> 00:16:28,930
Послушайте, сейчас меня не это волнует.

424
00:16:29,000 --> 00:16:30,900
Меня волнует безопасность пациентов.

425
00:16:30,940 --> 00:16:32,500
Там ещё восемь заложников.

426
00:16:32,570 --> 00:16:33,910
Выясни их имена.

427
00:16:33,940 --> 00:16:35,170
Убедитесь, что они в порядке, ладно?

428
00:16:40,510 --> 00:16:42,410
Они заставили их переодеться
в медицинскую форму.

429
00:16:42,480 --> 00:16:44,420
Да, что заставляет заложников
чувствовать себя более уязвимыми,

430
00:16:44,450 --> 00:16:45,750
меньше шансов,
что они поведут себя глупо.

431
00:16:45,790 --> 00:16:47,820
Что написано на его татуировке?

432
00:16:50,260 --> 00:16:51,990
Дэниел? Да.

433
00:16:52,020 --> 00:16:54,290
У Грега Уилера есть
тату "Джуниор" на шее.

434
00:16:54,360 --> 00:16:55,190
Выясни, кто это?

435
00:16:55,230 --> 00:16:56,430
Да.

436
00:16:56,500 --> 00:16:58,100
Эй, приятель.

437
00:16:58,130 --> 00:17:00,700
- Ты как?
- Бывало и лучше.

438
00:17:00,770 --> 00:17:02,800
Знаешь, а ведь ты всё ещё
успеваешь на игру сына.

439
00:17:02,870 --> 00:17:05,400
- Извини, что?
- На футбол, где играет твой сын.

440
00:17:05,440 --> 00:17:07,870
А, да, Точно.

441
00:17:07,940 --> 00:17:11,740
Нет. Нет, пока у этого козла моё оружие
и заложники,

442
00:17:11,810 --> 00:17:13,610
я никуда не уйду.

443
00:17:13,650 --> 00:17:15,310
Дэн, на тебя напали сзади.

444
00:17:15,380 --> 00:17:16,780
Уверена, ты ничего не мог бы сделать.

445
00:17:16,820 --> 00:17:18,950
Нет, я должен был быть настороже,

446
00:17:19,020 --> 00:17:21,920
понимаете, я не справился...

447
00:17:27,030 --> 00:17:28,330
Садись, садись.

448
00:17:30,230 --> 00:17:33,230
Я не знаю...

449
00:17:33,300 --> 00:17:34,700
Не знаю...

450
00:17:34,740 --> 00:17:35,600
Кэлли?

451
00:17:35,640 --> 00:17:37,370
Всё хорошо.

452
00:17:37,440 --> 00:17:39,540
Да, нет, я...

453
00:17:39,570 --> 00:17:40,870
Что случилось?

454
00:17:40,940 --> 00:17:42,570
Я не... Я не...

455
00:17:42,640 --> 00:17:44,010
Его ударили по голове?

456
00:17:44,080 --> 00:17:45,440
Да, в комнате, где делают КТ.

457
00:17:45,510 --> 00:17:46,610
Грег ударил его пистолетом, когда он...

458
00:17:46,650 --> 00:17:48,550
Ладно, ладно, ладно.

459
00:17:48,610 --> 00:17:50,650
- Тихо, тихо, тихо!
- Всё хорошо.

460
00:17:50,680 --> 00:17:52,450
Хорошо. Положи его сюда.
Зафиксируй голову.

461
00:17:52,520 --> 00:17:54,290
Кто-нибудь, позовите доктора Эвери.

462
00:17:56,260 --> 00:17:58,160
- Как он?
- Не знаю. Плохо.

463
00:17:58,190 --> 00:17:59,530
Плохо? Насколько плохо?

464
00:17:59,560 --> 00:18:01,160
Не знаю, Джим.
Плохо.

465
00:18:22,670 --> 00:18:25,400
Агент Рэнсон.
Агент Рэнсон, вы меня слышите?

466
00:18:26,650 --> 00:18:27,660
Эй, Дэн, сожмите мне руку,

467
00:18:27,661 --> 00:18:29,320
если слышите меня, хорошо?

468
00:18:29,360 --> 00:18:30,590
Агент Рэнсон?

469
00:18:30,660 --> 00:18:32,630
Ох, боже,
его зрачки расширены.

470
00:18:32,660 --> 00:18:34,600
- Пульс?
- Слабый. Меньше 50 ударов в минуту.

471
00:18:34,660 --> 00:18:36,460
- Сколько по шкале комы Глазго?
- Четыре.

472
00:18:36,530 --> 00:18:38,170
Это кровоизлияние в мозг.

473
00:18:38,200 --> 00:18:39,800
Сент-Лютеранская Мемориальная
больница в 45 минутах езды.

474
00:18:39,870 --> 00:18:41,330
У вас будет полицейское сопровождение.

475
00:18:41,400 --> 00:18:43,140
- Давление.
- Растет.

476
00:18:43,170 --> 00:18:44,600
У него могут начаться... тихо!
Могут начаться судороги...

477
00:18:44,640 --> 00:18:45,870
и вот, уже начались.

478
00:18:45,940 --> 00:18:47,810
Держите.
Нам нужна помощь!

479
00:18:47,840 --> 00:18:49,240
Он не выдержит
даже поездки по стоянке,

480
00:18:49,280 --> 00:18:51,040
не говоря уже о поездке через весь город.
- Пошли.

481
00:18:51,080 --> 00:18:52,510
Что мы делаем?

482
00:18:52,550 --> 00:18:54,180
Джим, нам придётся оперировать его.

483
00:18:54,220 --> 00:18:55,880
Иначе он не выкарабкается.

484
00:18:55,950 --> 00:18:56,920
Нужно ослабить внутричерепное давление.

485
00:18:56,990 --> 00:18:58,390
Или мы откачаем кровь,

486
00:18:58,420 --> 00:19:00,150
или он умрёт через девять минут.

487
00:19:00,220 --> 00:19:01,590
- На какой этаж?
- Операционная на третьем.

488
00:19:01,660 --> 00:19:03,320
Да, и нам нужно пройти
мимо двух вооруженных человек на первом.

489
00:19:03,390 --> 00:19:04,560
Ну это не первый раз,
когда в меня стреляют.

490
00:19:04,590 --> 00:19:06,360
Но ведь не в то время,
когда спасаешь человеку жизнь.

491
00:19:06,430 --> 00:19:07,600
Вообще-то, три года
в "Докторах без границ",
2 года в Красном Кресте.

492
00:19:07,630 --> 00:19:08,660
Послушайте, я не идиот, понятно?

493
00:19:08,700 --> 00:19:10,000
Если бы был другой выбор,

494
00:19:10,070 --> 00:19:11,500
я бы предпринял что-то ещё,
но у нас его нет.

495
00:19:11,530 --> 00:19:12,800
Ладно. Подождите, подождите.
Никаких мы.

496
00:19:12,840 --> 00:19:14,100
- Кэлли не пойдёт туда.
- Джим...

497
00:19:14,140 --> 00:19:15,710
Слушайте, мне нужен ассистент.

498
00:19:15,770 --> 00:19:16,710
Мы с Кэлли понимаем друг друга
с полуслова, ясно?

499
00:19:16,740 --> 00:19:17,970
Пусть пойдёт кто-нибудь ещё.

500
00:19:18,010 --> 00:19:19,388
Я не знаю почти никого из них.
Подождите. Тебе решать.

501
00:19:19,389 --> 00:19:20,828
- Я пойду.
- Кэлли, нет.

502
00:19:20,829 --> 00:19:22,170
Джим, мы будем двумя этажами
выше опасного места.

503
00:19:23,080 --> 00:19:25,320
Просто проведи нас к лифту.
Всё будет хорошо.

504
00:19:25,380 --> 00:19:27,920
Верните электричество в лифты
возле приёмного отделения.

505
00:19:27,940 --> 00:19:28,790
Займусь этим.

506
00:19:28,791 --> 00:19:30,820
И знаете что?
Спрячьте его лицо.

507
00:19:30,850 --> 00:19:31,920
Если они поймут, что он - тот парень,
у которого отняли пистолет, он умрёт,

508
00:19:31,960 --> 00:19:33,460
они будут знать, что с ними всё кончено.

509
00:19:33,520 --> 00:19:35,820
Алло. Грег. Да, слушай.

510
00:19:35,860 --> 00:19:37,590
Кое-что случилось, и я хочу вернуть
заложника обратно.

511
00:19:37,630 --> 00:19:39,090
Хочешь вернуть нам
одного из заложников...

512
00:19:39,160 --> 00:19:40,460
какого черта, о чём ты говоришь?

513
00:19:40,500 --> 00:19:42,260
В госпитале есть пациент,

514
00:19:42,330 --> 00:19:43,600
которому необходимо
на третий этаж в операционную,

515
00:19:43,670 --> 00:19:44,670
иначе он умрёт.

516
00:19:44,700 --> 00:19:45,770
Отправьте его куда-нибудь ещё.

517
00:19:45,800 --> 00:19:47,940
Нет времени.

518
00:19:47,970 --> 00:19:49,340
Если не снизить давление
на мозг, то через 9

519
00:19:49,400 --> 00:19:50,910
теперь уже через 8 минут,
он может умереть.

520
00:19:50,940 --> 00:19:52,340
Мы обо этом не договаривались,

521
00:19:52,370 --> 00:19:53,870
поэтому я готов вернуть
одного заложника.

522
00:19:53,910 --> 00:19:55,680
Это какая-то уловка.

523
00:19:55,740 --> 00:19:57,140
Нет, ты просто пытаешься
запустить к нам копа.

524
00:19:57,180 --> 00:19:58,810
Ну да, но в лице меня же.

525
00:20:01,980 --> 00:20:03,420
Послушай, 6 метров.
Отсюда до лифта.

526
00:20:03,450 --> 00:20:04,780
Это всё, о чём я прошу.

527
00:20:04,850 --> 00:20:07,320
Мы согласимся, и они сюда ворвутся.

528
00:20:07,350 --> 00:20:08,760
Мы врываемся,
вы начинаете стрелять,

529
00:20:08,820 --> 00:20:10,090
затем мы стреляем,
и много людей погибнет.

530
00:20:10,120 --> 00:20:11,190
Очень похоже на уловку?

531
00:20:13,130 --> 00:20:15,030
Ладно, но я хочу чтобы ты вышел.

532
00:20:15,100 --> 00:20:16,000
Слушай, я здесь, просто чтобы убедиться,
что все идет гладко.

533
00:20:16,060 --> 00:20:18,000
Выходи или сделки не будет.

534
00:20:18,030 --> 00:20:21,670
Ладно.

535
00:20:36,450 --> 00:20:38,020
Идём.

536
00:20:42,360 --> 00:20:43,860
Стой.

537
00:20:43,890 --> 00:20:47,000
Бен?

538
00:20:47,060 --> 00:20:48,800
Иди, иди. Я позабочусь о нём.
Иди. Я сам.

539
00:20:52,070 --> 00:20:54,400
Кэлли!

540
00:20:54,470 --> 00:20:56,170
Какого чёрта ты делаешь?

541
00:20:56,240 --> 00:20:57,540
У него проблемы с сердцем.

542
00:20:57,610 --> 00:20:59,010
Нам сейчас не до этого.

543
00:20:59,040 --> 00:21:00,270
Нужно было подумать прежде,

544
00:21:00,340 --> 00:21:01,510
чем захватывать отделение
экстренной помощи.

545
00:21:01,540 --> 00:21:03,180
Он может притворяться.

546
00:21:03,240 --> 00:21:05,140
Да, 75 летний старик
разыгрывает сердечный приступ.

547
00:21:05,210 --> 00:21:06,480
Разве у него сердечный приступ?

548
00:21:06,510 --> 00:21:07,750
Будет, если ничего не предпринять.

549
00:21:07,820 --> 00:21:09,050
Мне просто нужно
стабилизировать его состояние.

550
00:21:09,080 --> 00:21:10,680
Они должны что-то сделать, Грег!

551
00:21:10,750 --> 00:21:12,250
Это выходит из под контроля!

552
00:21:12,320 --> 00:21:13,950
- Винс!!
- Грег!

553
00:21:14,020 --> 00:21:15,990
Что ты будешь делать?

554
00:21:16,020 --> 00:21:17,360
Дам ему бета-блокаторы.

555
00:21:17,420 --> 00:21:18,560
Они в шкафчике, вон там.

556
00:21:18,590 --> 00:21:21,490
Ладно, хорошо.

557
00:21:21,530 --> 00:21:22,860
Побыстрее.

558
00:21:22,930 --> 00:21:23,900
Нет-нет.
Хватит этого дерьма.

559
00:21:25,100 --> 00:21:27,230
Я же сказал тебе оставаться на улице!

560
00:21:27,270 --> 00:21:29,140
Да, но это было до того,
как у старика начался сердечный приступ.

561
00:21:29,170 --> 00:21:31,340
Я знаю и ты знаешь, что здесь случится,
если кто-нибудь умрёт, Грег.

562
00:21:31,370 --> 00:21:32,970
Просто дай это милой медсестре
сделать то, что следует,

563
00:21:33,010 --> 00:21:34,840
а потом позволь ей выйти,
чтобы она могла помочь в операционной.

564
00:21:34,910 --> 00:21:36,440
Ты ведь не хочешь,
чтобы кто-нибудь умер из-за тебя.

565
00:21:36,480 --> 00:21:37,410
Договорились?

566
00:21:37,440 --> 00:21:38,780
- Нет.
- Винс...

567
00:21:38,840 --> 00:21:40,650
Нет, он делает всё что хочет!

568
00:21:40,680 --> 00:21:42,850
Мы теряем контроль!
- Винс, просто заткнись!

569
00:21:42,880 --> 00:21:44,280
Ладно? Дай мне подумать.

570
00:21:46,890 --> 00:21:49,120
- Никаких уловок.
- Клянусь.

571
00:21:49,160 --> 00:21:52,830
Мне лишь нужно знать,
что его давление стабилизировалось.

572
00:21:52,890 --> 00:21:55,460
Ладно, действуй.

573
00:21:55,530 --> 00:21:57,700
Ладно, видишь, я всё сделал.
А теперь уходи отсюда.

574
00:21:57,730 --> 00:21:59,570
Эй! Я сказал уходи! Уходи!

575
00:21:59,600 --> 00:22:01,470
Ладно. Всё.

576
00:22:01,500 --> 00:22:03,540
Не поможете мне?
Мне нужна вода.

577
00:22:03,600 --> 00:22:05,210
Привет, Фил.

578
00:22:05,240 --> 00:22:07,140
Я просто жду подходящего случая.

579
00:22:07,210 --> 00:22:08,610
Думаю, я справлюсь с этими двумя парнями.

580
00:22:08,640 --> 00:22:10,640
Ну конечно же.

581
00:22:10,680 --> 00:22:13,080
Только примите сначала это, ладно?

582
00:22:13,110 --> 00:22:15,880
Спасибо. Вот.

583
00:22:15,950 --> 00:22:17,720
Где вертолёт и мои 50 штук, Коллин?

584
00:22:17,790 --> 00:22:20,020
Успокойся, ладно?

585
00:22:20,050 --> 00:22:21,890
Деньги везут, а вертолёт будет через час.

586
00:22:21,960 --> 00:22:24,760
- Как по-твоему,
я из карманов, что ли, их выну?
- Карлос.

587
00:22:24,790 --> 00:22:27,190
Выяснил, откуда у нашей жертвы,
Салливана, старая рана.

588
00:22:27,230 --> 00:22:29,430
Пять лет назад он был
водителем бронированного автомобиля.

589
00:22:29,460 --> 00:22:31,930
Грабители убили его напарника
и подстрелили Салливана.

590
00:22:32,000 --> 00:22:33,630
А затем скрылись
с 500 000 долларов наличными.

591
00:22:33,700 --> 00:22:35,270
Пусть Дэниел пришлет это дело,
я хочу знать все подробности.

592
00:22:35,340 --> 00:22:37,540
- О, нет. Даже не говори.
- Что не говорить?

593
00:22:37,570 --> 00:22:39,640
Местные новости. Включи.

594
00:22:39,710 --> 00:22:42,010
Мы только что получили подтверждение,

595
00:22:42,080 --> 00:22:44,080
что несмотря на все попытки
спасти его жизнь,

596
00:22:44,110 --> 00:22:47,710
агент полиции Флориды
Дэн Рэнсон скончался

597
00:22:47,750 --> 00:22:50,050
от черепно-мозговых травм,

598
00:22:50,120 --> 00:22:51,490
полученных во время
попытки побега заключенного,

599
00:22:51,520 --> 00:22:53,250
здесь, в госпитале Палм Глейд.

600
00:22:53,320 --> 00:22:55,320
Наверное, кто-то из работников госпиталя
слышал, как Эвери говорил об этом,

601
00:22:55,360 --> 00:22:56,860
и раструбил всему миру,
отправив это в твиттер.

602
00:22:56,890 --> 00:22:58,630
Остаётся только молиться,

603
00:22:58,660 --> 00:23:00,630
чтобы там не оказалось телевидение.

604
00:23:02,530 --> 00:23:05,360
Ладно, Фил. Порядок.
Всё хорошо. Нет, нет.

605
00:23:05,430 --> 00:23:06,870
Это нужно оставить.
Бета-локаторы не работают.

606
00:23:06,900 --> 00:23:08,130
Что значит не работают?

607
00:23:08,170 --> 00:23:09,540
Что это всё,
что я могу для него сделать.

608
00:23:09,570 --> 00:23:12,000
- Ты спасёшь его!
- Я бы с удовольствием,

609
00:23:12,040 --> 00:23:14,710
но это значит,
что его нужно вывезти отсюда.

610
00:23:17,640 --> 00:23:20,479
Наш вертолёт только что вылетел
из ведомства шерифа округа Броуард.

611
00:23:20,480 --> 00:23:22,930
Приземлится через 42 минуты.
Что это она там затеяла?

612
00:23:25,950 --> 00:23:28,450
Чёрт, Кэлли.

613
00:23:31,560 --> 00:23:34,060
Ему нужна экстренная
ангиопластика и стентирование,

614
00:23:34,130 --> 00:23:36,130
а я не могу сделать это здесь.

615
00:23:36,200 --> 00:23:37,160
Я больше никого
из заложников не выпущу,

616
00:23:37,200 --> 00:23:38,500
пока мы не получим, чего хотим.

617
00:23:38,570 --> 00:23:40,500
Вы ведь знаете, что он умрет, да?

618
00:23:40,570 --> 00:23:43,540
У вас уже есть тот, что цепляется
за жизнь в операционной.

619
00:23:43,570 --> 00:23:45,270
Эй, эй. Что там происходит?

620
00:23:45,340 --> 00:23:47,070
- Где наш вертолёт?
- Я же сказал... уже летит.

621
00:23:47,110 --> 00:23:49,110
Что-то не так со стариком.

622
00:23:49,180 --> 00:23:50,280
Не считая того, что он в заложниках?

623
00:23:50,310 --> 00:23:51,480
Не будь умником!

624
00:23:51,510 --> 00:23:53,850
- Нет!
- Кэлли!

625
00:23:53,920 --> 00:23:56,220
Слушайте, парни,

626
00:23:56,280 --> 00:23:57,690
я лишь хочу, чтобы все
выбрались отсюда живыми.

627
00:23:57,720 --> 00:23:59,690
Включая вас двоих, Винс, Грег.

628
00:23:59,720 --> 00:24:00,920
Уверен, ты о нас очень беспокоишься.

629
00:24:00,960 --> 00:24:01,990
Вы в порядке? А вы? А вы?

630
00:24:02,060 --> 00:24:03,230
Со всеми всё хорошо, ясно?

631
00:24:03,260 --> 00:24:04,130
Хорошо. Хорошо.

632
00:24:04,190 --> 00:24:05,860
И знаешь что?

633
00:24:05,900 --> 00:24:06,700
Пациент в хирургии.

634
00:24:06,760 --> 00:24:08,060
Это всё из-за тебя, парень.

635
00:24:08,130 --> 00:24:10,800
Так что давайте не делать глупостей.

636
00:24:10,830 --> 00:24:12,400
Вертолёт в дороге, деньги в пути.

637
00:24:12,470 --> 00:24:13,940
Отпустите медсестру и пациента,

638
00:24:14,000 --> 00:24:15,740
и всё встанет на свои рельсы. Ладно?

639
00:24:15,810 --> 00:24:17,810
Я отойду. Стану прямо сюда.

640
00:24:17,840 --> 00:24:20,180
Ладно?

641
00:24:24,750 --> 00:24:26,620
Иди.

642
00:24:27,750 --> 00:24:30,450
Стой!

643
00:24:34,060 --> 00:24:35,760
Нет, нет. Погоди. Эй.

644
00:24:35,820 --> 00:24:37,260
- Сделка отменяется! Я сказал - нет!
- Грег?

645
00:24:37,330 --> 00:24:39,060
Ты соврал мне, детектив.

646
00:24:39,090 --> 00:24:40,830
Да. Твой пациентишка,
агент Рэнсон...

647
00:24:40,860 --> 00:24:43,400
мертв.

648
00:24:43,470 --> 00:24:45,300
А это значит, что твоя подружка, Кэлли...
остается с нами.

649
00:25:01,590 --> 00:25:03,960
Ну и...

650
00:25:04,470 --> 00:25:06,040
что там между тобой и дружком-копом?

651
00:25:06,070 --> 00:25:08,270
Он мне не друг.

652
00:25:08,310 --> 00:25:11,710
Копы и силы правопорядка
постоянно находятся здесь.

653
00:25:11,740 --> 00:25:12,880
Это же госпиталь.

654
00:25:12,940 --> 00:25:14,540
Кто такой Джефф?

655
00:25:15,340 --> 00:25:16,540
Это выпало из твоего кармана.

656
00:25:21,120 --> 00:25:23,850
Какие дела у тебя в Атланте?

657
00:25:23,890 --> 00:25:25,460
На данный момент никаких.

658
00:25:37,980 --> 00:25:39,550
Принято. Деньги в пути.

659
00:25:39,610 --> 00:25:41,180
Снайперы на месте: на крышах

660
00:25:41,250 --> 00:25:42,550
обоих зданий, на случай,
если понадобятся.

661
00:25:42,620 --> 00:25:44,850
- А вертолёт?
- Через 20 минут.

662
00:25:44,920 --> 00:25:48,090
Джим, у тебя нет выбора.
Придётся им соврать.

663
00:25:48,120 --> 00:25:50,460
Ложь - вот из-за чего Кэлли попала
в заложники, Коллин.

664
00:25:50,520 --> 00:25:52,020
Да, и мы вернём её обратно.

665
00:25:52,060 --> 00:25:53,760
Знаешь, это же бессмысленно.

666
00:25:53,790 --> 00:25:55,560
Грегу всего год остался в тюрьме
нестрогого режима.

667
00:25:55,600 --> 00:25:57,300
Зачем так рисковать?

668
00:25:57,330 --> 00:25:59,230
А после убийства Салливана
и гибели агента Рэнсона

669
00:25:59,300 --> 00:26:00,930
во время совершения ими преступления,

670
00:26:00,970 --> 00:26:02,500
он и его брат, оба пойдут
в камеру смертников.

671
00:26:02,570 --> 00:26:04,300
Поэтому с этого момента
мы и будем делать в точности то,

672
00:26:04,370 --> 00:26:05,770
чего они хотят -
помогать им выбраться

673
00:26:05,840 --> 00:26:07,539
Выбраться? Джим, ты...

674
00:26:07,540 --> 00:26:08,980
Да. Что-то заставило их пойти

675
00:26:09,010 --> 00:26:10,500
на такой риск, Коллин.

676
00:26:10,750 --> 00:26:12,180
Есть только один способ
получить то, чего мы хотим -

677
00:26:12,250 --> 00:26:13,680
дать им то, что им нужно.

678
00:26:13,720 --> 00:26:15,280
Дэниел.

679
00:26:15,320 --> 00:26:17,220
- Ты нашел мне Джуниора?
- Да,

680
00:26:17,290 --> 00:26:19,120
в рассекреченном деле Грега Уилера
в суде по детским делам.

681
00:26:19,190 --> 00:26:21,060
Братья часто и надолго попадали
в колонию для малолетних.

682
00:26:21,090 --> 00:26:22,720
Предположительно,
Джуниор - это Уильям Меррил,

683
00:26:22,760 --> 00:26:24,290
дядя, который в конце концов
взял их на попечение.

684
00:26:24,360 --> 00:26:25,930
Он владеет небольшой
скотоводческой фермой к северу отсюда.

685
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
А можем мы его сюда доставить?

686
00:26:27,030 --> 00:26:28,560
К сожалению, нет.

687
00:26:28,600 --> 00:26:30,959
Дядя Джуниор умер 4 месяца назад.

688
00:26:30,960 --> 00:26:32,510
Ну да, единственный человек,
который, вероятно, мог вразумить

689
00:26:32,540 --> 00:26:33,840
этих двух идиотов.

690
00:26:33,970 --> 00:26:36,240
Узнал, чем занимался Салливан в ночь,
когда его убили?

691
00:26:36,310 --> 00:26:38,210
Чек из магазина деликатесов,
который мы нашли в его кармане?

692
00:26:38,240 --> 00:26:39,570
Полагаю, он часто туда заходил,

693
00:26:39,610 --> 00:26:41,110
потому что управляющий его вспомнил,

694
00:26:41,180 --> 00:26:42,740
сказал, что он пришел
один, примерно в 9:15,

695
00:26:42,780 --> 00:26:44,310
заказал еду на вынос.

696
00:26:44,380 --> 00:26:46,280
Чизстейк по филадельфийски,

697
00:26:46,350 --> 00:26:47,880
салат из свёклы и две бутылки вина.

698
00:26:47,950 --> 00:26:50,420
- Две бутылки?
- Либо он хотел напиться,

699
00:26:50,450 --> 00:26:51,550
либо встретиться с кем-нибудь?

700
00:26:51,590 --> 00:26:53,350
Может быть.

701
00:26:53,390 --> 00:26:55,860
Продолжай копать на дядю Джуниора.

702
00:26:55,890 --> 00:26:57,860
Побег почти совпал по времени
с его смертью...

703
00:26:57,890 --> 00:26:59,930
должна быть какая-то связь.

704
00:27:06,670 --> 00:27:08,270
Все будет хорошо.

705
00:27:08,340 --> 00:27:11,770
Они не будут сюда врываться, да?

706
00:27:11,840 --> 00:27:13,770
Полиция?

707
00:27:18,180 --> 00:27:20,380
Я споткнулась о собаку.

708
00:27:20,410 --> 00:27:22,150
Поэтому ты пришла сюда?

709
00:27:22,180 --> 00:27:25,320
Это не то, что ты думаешь.

710
00:27:25,390 --> 00:27:28,490
Ты ведь знаешь, что у тебя есть выбор?

711
00:27:28,560 --> 00:27:31,990
Жестокое обращение непростительно,
Джолин.

712
00:27:32,060 --> 00:27:35,360
Ты не должна терпеть такое
ради сохранения отношений.

713
00:27:43,770 --> 00:27:45,900
Все мужчины одинаковы.

714
00:27:45,970 --> 00:27:48,240
Нет, это не так.

715
00:27:50,240 --> 00:27:51,880
Мы выберемся отсюда.

716
00:27:51,910 --> 00:27:53,740
Возможно, таким способом вселенная

717
00:27:53,780 --> 00:27:55,880
напоминает нам о том,
что в жизни важно,

718
00:27:55,950 --> 00:27:57,850
и у тебя есть единственный шанс
получить это.

719
00:28:09,260 --> 00:28:10,830
Джефф с Марисоль и девочками.

720
00:28:10,900 --> 00:28:12,400
Он волновался за маму,

721
00:28:12,460 --> 00:28:14,200
а так он будет в безопасности
и не один.

722
00:28:14,230 --> 00:28:16,000
- Хорошо. Спасибо.
- Вот.

723
00:28:16,030 --> 00:28:18,070
Это дело об ограблении
бронированного грузовика?

724
00:28:18,140 --> 00:28:19,800
Ты нашёл связь?

725
00:28:19,840 --> 00:28:21,140
Это дело было висяком в течении 5 лет.

726
00:28:21,170 --> 00:28:23,210
Подозреваемые знали маршрут.

727
00:28:23,240 --> 00:28:25,180
Они напали на машину
на объездной автостраде Дейд...

728
00:28:25,240 --> 00:28:26,610
где нет видеокамер.

729
00:28:26,680 --> 00:28:27,840
Партнер Салливана был убит

730
00:28:27,880 --> 00:28:29,010
из-за пропуска в грузовой отсек.

731
00:28:29,080 --> 00:28:30,280
Очень уж знакомая история.

732
00:28:30,350 --> 00:28:31,620
И Салливан - единственный свидетель.

733
00:28:31,680 --> 00:28:33,780
Проверь нашего главного подозреваемого.

734
00:28:33,820 --> 00:28:35,250
Братья Гримм!

735
00:28:35,290 --> 00:28:37,090
На видеозаписях с дорожных камер
детективы заметили

736
00:28:37,120 --> 00:28:39,720
пикап Грега, следующий за машиной
с деньгами за неделю до ограбления.

737
00:28:39,790 --> 00:28:42,490
Полиция Флориды привела
Грега и Винса на опознание,

738
00:28:42,530 --> 00:28:43,960
но Салливан не сумел их узнать,
так что их отпустили.

739
00:28:44,000 --> 00:28:45,460
Бороздки на пуле, найденной

740
00:28:45,530 --> 00:28:47,430
на месте того ограбления.

741
00:28:47,500 --> 00:28:49,600
Я сравнил это с пулей,
извлечённой из плеча Салливана,

742
00:28:49,640 --> 00:28:51,500
Оба застрелены из одного пистолета,

743
00:28:51,570 --> 00:28:53,610
принадлежащего напарнику Салливана,
которого убили на месте происшествия.

744
00:28:53,670 --> 00:28:55,580
Думаю, это скорее всего был
огонь по своим или...

745
00:28:55,640 --> 00:28:56,810
Или Салливан был с ними заодно.

746
00:28:56,880 --> 00:28:58,140
Да, но без денег

747
00:28:58,180 --> 00:29:00,380
они не смогли доказать,
что Салливан в этом замешан.

748
00:29:00,450 --> 00:29:02,020
Но в связи с тем,
что его подозревали, он не мог

749
00:29:02,040 --> 00:29:04,518
получить достойную работу,
поэтому он начал работать здесь,

750
00:29:04,519 --> 00:29:06,218
в госпитале, охранником...
Лучшее, что он нашёл.

751
00:29:06,219 --> 00:29:08,438
Вот почему они и воспользовались
Палм Глейд для побега Грега.

752
00:29:08,439 --> 00:29:09,540
У них был инсайдер.

753
00:29:09,610 --> 00:29:11,140
Это и был их план.

754
00:29:11,210 --> 00:29:12,350
Грег разыгрывает приступ
недалеко от госпиталя,

755
00:29:12,410 --> 00:29:14,080
использует его для побега,

756
00:29:14,120 --> 00:29:15,720
затем оба идут и забирают
спрятанные деньги и...

757
00:29:26,930 --> 00:29:29,860
Ладно. 50 штук мелкими купюрами.

758
00:29:29,930 --> 00:29:31,870
Серийные номера по порядку, а GPS?

759
00:29:31,930 --> 00:29:33,630
Вшит в ручку.
Вертолет на крыше.

760
00:29:33,670 --> 00:29:36,400
Иди, вытащи Кэлли.

761
00:29:38,970 --> 00:29:41,680
50 тысяч долларов
немеченными купюрами, Грег.

762
00:29:41,740 --> 00:29:43,410
И твоя колесница ждет.

763
00:29:43,450 --> 00:29:46,110
Забирай и иди обратно.

764
00:29:46,150 --> 00:29:47,120
Всё хорошо, никто не стреляет.

765
00:29:47,150 --> 00:29:49,150
Иди забирай.

766
00:29:53,220 --> 00:29:55,460
Что ты делаешь?

767
00:29:55,520 --> 00:29:57,060
Я хочу вернуть Кэлли, Грег.

768
00:29:57,090 --> 00:29:58,590
Извините, детектив. Пока она у нас,
вы будете вести себя как надо.

769
00:29:58,630 --> 00:30:00,130
Или я выйду из себя.

770
00:30:00,190 --> 00:30:01,730
Это не вам решать, детектив.

771
00:30:01,760 --> 00:30:03,260
Сдавайтесь.

772
00:30:05,900 --> 00:30:07,800
Если хоть волос упадет с ее головы,

773
00:30:07,840 --> 00:30:10,570
я выслежу вас и пристрелю, как собак.

774
00:30:31,560 --> 00:30:33,690
Визуальное подтверждение...

775
00:30:33,730 --> 00:30:35,590
Один заложник и два подозреваемых.
Приём.

776
00:30:54,050 --> 00:30:55,820
Федеральное управление
гражданской авиации отслеживает полёт,

777
00:30:55,880 --> 00:30:57,320
и в километре за ними летит
преследующий их вертолёт.

778
00:30:57,390 --> 00:30:58,690
Далеко они не уйдут.

779
00:30:58,750 --> 00:31:01,060
- Сигнал GPS?
- Ясный и четкий.

780
00:31:01,120 --> 00:31:03,160
Я удивлена, что они не переложили
деньги во что-то другое.

781
00:31:03,230 --> 00:31:06,530
Да, удивительно.

782
00:31:06,560 --> 00:31:08,400
- Они взяли Кэлли в заложницы?
- Эй, мы её вернем.

783
00:31:08,430 --> 00:31:11,130
- Как вы могли такое допустить?
- Что?
- Джим, перестань...

784
00:31:11,200 --> 00:31:12,830
Нет, нет. Нам не очень то помогло то,
что мы потеряли одного из нас
на операционном столе.

785
00:31:12,870 --> 00:31:14,700
Он умер не в операционной, детектив.

786
00:31:14,740 --> 00:31:16,770
Он умер в лифте.
Я ничего не мог сделать.

787
00:31:16,840 --> 00:31:20,240
Ну, как сказала Коллин -

788
00:31:20,280 --> 00:31:21,480
мы её вернем.

789
00:31:29,020 --> 00:31:30,950
Они полетели на юго-юго-запад.

790
00:31:31,020 --> 00:31:32,950
А значит, учитывая их скорость
и запас горючего,

791
00:31:32,990 --> 00:31:34,790
думаю, они направились
в лучшее укрытие Флориды.

792
00:31:34,860 --> 00:31:36,660
Болота - вот куда я бы отправилась.

793
00:31:36,690 --> 00:31:39,060
Итак, необходимо, чтобы все тактические
подразделения переместились на юг.

794
00:31:39,130 --> 00:31:40,800
Я посылаю вам их GPS-координаты.

795
00:31:40,830 --> 00:31:42,570
Вперёд!

796
00:31:42,630 --> 00:31:44,400
Мы вернем её, Джим.

797
00:31:44,470 --> 00:31:47,270
Если моя догадка верна,
мы уже это сделали.

798
00:32:17,530 --> 00:32:19,730
Не стреляйте!
Это не они!

799
00:32:19,800 --> 00:32:23,240
Это не они! Они переоделись!
Это заложники!

800
00:32:35,450 --> 00:32:37,320
Что?

801
00:32:37,350 --> 00:32:38,750
В вертолёте преступников не было?

802
00:32:38,820 --> 00:32:39,920
Ты это знал.

803
00:32:39,950 --> 00:32:41,250
Я же сказал, что у меня есть догадка.

804
00:32:41,320 --> 00:32:42,920
Которую подтвердило то,
что Грег с Винсом

805
00:32:42,921 --> 00:32:44,460
поменялись местами с заложниками.

806
00:32:44,530 --> 00:32:46,360
То есть ты сознательно
позволил им взять её?

807
00:32:46,430 --> 00:32:49,360
После того как понял, что Кэлли
нужна им для отвлекающего маневра.

808
00:32:49,430 --> 00:32:51,200
Я хотел превратить это в преследование,
Коллин. Теперь оно началось.

809
00:32:51,230 --> 00:32:53,230
Куда это ты направился?

810
00:32:53,300 --> 00:32:54,930
Найти полмиллиона долларов,
прежде чем они до них доберутся.

811
00:32:59,520 --> 00:33:01,520
А потом они отвели нас на крышу.

812
00:33:01,550 --> 00:33:03,250
И в последний момент поменялись одеждой

813
00:33:03,320 --> 00:33:05,320
с двумя из заложников,
взяли Джолин вместо меня,

814
00:33:05,350 --> 00:33:07,420
и сказали, что если кто-нибудь
проговорится прежде, чем приземлимся,

815
00:33:07,450 --> 00:33:08,750
они убьют её.

816
00:33:08,790 --> 00:33:10,420
Кэлли, ты не можешь себя винить.

817
00:33:10,490 --> 00:33:12,630
Ты должна была делать то,
что они говорили.

818
00:33:12,690 --> 00:33:14,330
Мы вернём Джолин,
ничего с ней не случится.

819
00:33:17,560 --> 00:33:19,930
Всё это время,
я просто думала о том,

820
00:33:19,970 --> 00:33:23,200
какую часть своей жизни
я провела в этом госпитале...

821
00:33:23,240 --> 00:33:25,400
понимаете, между работой и...

822
00:33:25,440 --> 00:33:28,880
и Джеффом.

823
00:33:28,940 --> 00:33:31,880
Я могла там умереть...

824
00:33:31,950 --> 00:33:34,980
Кэлли, ты в безопасности.
С тобой всё будет в порядке, ясно?

825
00:33:35,050 --> 00:33:38,520
Послушай, есть ещё что-нибудь,
что я могу для тебя сделать?

826
00:33:43,090 --> 00:33:45,560
Да, можете попросить кого-нибудь
отвезти меня обратно?

827
00:33:45,630 --> 00:33:47,790
Мне нужно кое с чем разобраться.

828
00:33:47,860 --> 00:33:49,430
Завтра у меня очень важный день.

829
00:33:49,500 --> 00:33:52,430
Конечно.

830
00:33:59,540 --> 00:34:01,210
Как там Кэлли?

831
00:34:01,270 --> 00:34:02,640
Она с Манус. А ты где?

832
00:34:02,680 --> 00:34:04,040
Там, куда направил меня Дэниел...

833
00:34:04,110 --> 00:34:05,440
вернее, там, где я велел ему покопаться,

834
00:34:05,480 --> 00:34:07,010
чтобы потом туда меня направить.

835
00:34:07,080 --> 00:34:09,120
Их дядя Джуниор имел десятилетнюю
задолженность по налогам.

836
00:34:09,150 --> 00:34:11,380
Согласно суду по наследству,
штат заключил соглашение

837
00:34:11,450 --> 00:34:13,090
о продаже земли застройщику,

838
00:34:13,120 --> 00:34:15,060
который начинает там во вторник
строительство склада.

839
00:34:15,090 --> 00:34:17,590
Думаю, что краденные деньги
находятся на его территории.

840
00:34:17,630 --> 00:34:18,890
Они понимали,
что не могут ни поделить их,

841
00:34:18,960 --> 00:34:20,230
ни потратить, пока они в розыске.

842
00:34:20,290 --> 00:34:21,700
Думаю, что Грег

843
00:34:21,760 --> 00:34:23,100
не верил, что его неуравновешенный
братец Винс

844
00:34:23,130 --> 00:34:24,900
удержится от того,
чтобы потратить награбленное,

845
00:34:24,970 --> 00:34:27,630
и чтобы подстраховаться,
спрятал добычу в другом месте.

846
00:34:27,670 --> 00:34:30,500
Поэтому, Винсу оставалось
или освободить Грега сегодня
или потерять деньги под экскаватором.

847
00:34:30,540 --> 00:34:31,700
Да, тебе удалось получить ДНК

848
00:34:31,740 --> 00:34:33,470
из-под ногтей Салливана?

849
00:34:33,540 --> 00:34:35,010
Ты был прав насчёт убийцы.

850
00:34:35,040 --> 00:34:37,240
Я позвоню Манус,
чтобы она выслала спецназ.

851
00:34:37,280 --> 00:34:38,610
Ты дождёшься их прибытия. Понял?

852
00:34:38,640 --> 00:34:41,080
Разумеется.

853
00:35:01,630 --> 00:35:03,570
Собственность Федеральной
службы инкассации Флориды.

854
00:35:03,600 --> 00:35:05,140
Спасибо, Грег.

855
00:35:05,210 --> 00:35:06,840
Твои наличные как раз
помогут закрыть висяк.

856
00:35:06,870 --> 00:35:08,740
Не обязательно, детектив.

857
00:35:08,810 --> 00:35:10,710
Бросай пушку!

858
00:35:10,740 --> 00:35:12,840
Или что?
Пристрелишь Джолин?

859
00:35:14,210 --> 00:35:15,880
Давай, пристрели её.

860
00:35:15,950 --> 00:35:17,280
Нет, я серьёзно. Я снесу ей башку.

861
00:35:17,320 --> 00:35:18,920
Да. Я и в первый раз
прекрасно слышал.

862
00:35:18,990 --> 00:35:20,790
Ты что, ненормальный?
Он держит пистолет у моей головы!

863
00:35:20,820 --> 00:35:22,760
То есть, я брошу свой пистолет,

864
00:35:22,790 --> 00:35:24,160
чтобы вы, трое, могли
смотаться вместе с деньгами?

865
00:35:24,190 --> 00:35:25,960
Забыл сказать...

866
00:35:26,030 --> 00:35:27,830
Я же выяснил, что Джолин
не настоящий заложник.

867
00:35:27,900 --> 00:35:29,760
Она твоя девушка, не так ли, Грег?

868
00:35:29,800 --> 00:35:33,770
Вот почему ты знал, что у неё
в сумочке есть зажигалка.

869
00:35:33,800 --> 00:35:36,200
И это она, полагаю, встретилась
с Салливаном в ночь его убийства

870
00:35:36,240 --> 00:35:38,440
у канала, чтобы принять участие
в пикнике с салатом и вином.

871
00:35:38,470 --> 00:35:39,740
вы понимаете,
перед тем, как его застрелила.

872
00:35:39,810 --> 00:35:40,980
Я никого не убивала.

873
00:35:41,040 --> 00:35:42,740
Ну, определенно, это не Грег.

874
00:35:42,810 --> 00:35:44,080
Он был в тюрьме.

875
00:35:44,150 --> 00:35:45,450
Хотя это и был молоток Винса.

876
00:35:45,510 --> 00:35:47,950
Но, нет...

877
00:35:48,020 --> 00:35:49,720
Салливан был слишком напуган,
чтобы встретится с вами.

878
00:35:49,790 --> 00:35:52,020
К тому же, его ударили
по голове с правой стороны,

879
00:35:52,050 --> 00:35:53,490
что значит, его убил левша...
как и ты, Джолин.

880
00:35:53,520 --> 00:35:54,420
Я это заметил, когда ты забирала деньги.

881
00:35:54,460 --> 00:35:56,160
Помнишь?

882
00:35:56,230 --> 00:35:58,530
Ты заманила его, чтобы
заполучить его пропуск,

883
00:35:58,560 --> 00:36:00,230
а потом убила, чтобы
спрятать все концы в воду.

884
00:36:00,260 --> 00:36:01,960
К тому же, раз Салливан мёртв,

885
00:36:02,000 --> 00:36:03,770
в делёжке 500 штук он не участвует, да?

886
00:36:03,830 --> 00:36:05,600
В общем, всё круто.

887
00:36:05,640 --> 00:36:07,500
И, судя по этим царапинам и синякам,

888
00:36:07,540 --> 00:36:09,100
он так просто не сдался.

889
00:36:09,140 --> 00:36:10,940
Под ногтями Салливана остались
частички кожи,

890
00:36:10,970 --> 00:36:12,540
свидетельствующие,
что убийцей была женщина.

891
00:36:12,610 --> 00:36:14,680
И как только мы получим твою ДНК,

892
00:36:14,740 --> 00:36:17,250
думаю, мы убедимся,
что той женщиной была ты.

893
00:36:18,780 --> 00:36:21,120
Уже не важно, козёл. Бросай пушку.

894
00:36:21,180 --> 00:36:22,580
Предупреждаю, я вызвал спецназ.

895
00:36:22,650 --> 00:36:23,920
За деревьями снайперы.

896
00:36:23,950 --> 00:36:25,220
Вы все трое у них на прицеле.

897
00:36:25,260 --> 00:36:26,790
Хорошая попытка,
но ты тут один.

898
00:36:26,860 --> 00:36:28,920
Ты и правда думаешь,
что я настолько тупой,

899
00:36:28,960 --> 00:36:30,760
чтобы прийти сюда, не вызвав подмогу?

900
00:36:34,700 --> 00:36:37,400
Ну, я знал, что они прибудут
в конце концов.

901
00:36:37,470 --> 00:36:39,470
Назад.

902
00:36:39,500 --> 00:36:42,110
Вот видите? Всё сложилось
как нельзя лучше.

903
00:36:44,170 --> 00:36:45,640
Это за то, что до смерти
испугал мою девушку.

904
00:36:53,450 --> 00:36:55,150
Привет, Кэл.
Я только что был у тебя дома.

905
00:36:55,220 --> 00:36:56,750
Тебя там не нашёл. Я в больнице.

906
00:36:56,820 --> 00:36:58,690
Позвонишь мне?

907
00:36:58,720 --> 00:37:00,460
Вы не видели Кэлли?

908
00:37:00,490 --> 00:37:02,790
Сожалею, но нет.

909
00:37:02,860 --> 00:37:04,730
Вообще-то, знаете,
возможно, она уже уехала.

910
00:37:04,760 --> 00:37:07,030
Уже уехала куда?

911
00:37:07,100 --> 00:37:11,600
Знаете, я слышал, как вы
на парковке говорили о закрытии.

912
00:37:11,640 --> 00:37:13,000
Если бы я ничего не знал,

913
00:37:13,070 --> 00:37:14,610
то подумал бы, что речь идёт
о сокращении штата.

914
00:37:14,640 --> 00:37:16,040
Ну, при нынешнем состоянии
экономики это не удивительно.

915
00:37:16,070 --> 00:37:17,470
Но у Кэлли всё ещё есть работа, да?

916
00:37:17,510 --> 00:37:19,780
Совершенно верно,
у нее всё ещё есть работа.

917
00:37:19,840 --> 00:37:21,340
Ей предложили хорошую работу

918
00:37:21,380 --> 00:37:22,950
с повышением в должности
и соответствующей зарплатой.

919
00:37:23,010 --> 00:37:24,820
О, это же замечательно.

920
00:37:24,850 --> 00:37:26,980
- В Атланте.
- Что?

921
00:37:27,050 --> 00:37:28,620
У неё встреча
с советом директоров госпиталя

922
00:37:28,650 --> 00:37:30,750
ранним утром завтра.

923
00:37:30,790 --> 00:37:33,220
Они предлагают ей возможность
бесплатно закончить обучение

924
00:37:33,290 --> 00:37:35,590
и должность главы службы медсестёр

925
00:37:35,630 --> 00:37:37,690
в клинической больнице университета.

926
00:37:37,730 --> 00:37:38,960
Это превосходный шанс.

927
00:37:39,000 --> 00:37:40,230
Я... удивлён, что...

928
00:37:40,260 --> 00:37:41,500
она не упомянула об этом.

929
00:37:44,400 --> 00:37:46,640
Прошу прощения.

930
00:40:15,590 --> 00:40:17,120
Привет.

931
00:40:17,190 --> 00:40:20,030
Привет.

932
00:40:20,090 --> 00:40:21,160
Ты опоздала на самолет.

933
00:40:22,660 --> 00:40:25,260
Я слышал о предложении работы.

934
00:40:25,330 --> 00:40:27,370
Кстати, мои поздравления.

935
00:40:27,430 --> 00:40:28,930
Нет, я на него не опоздала.

936
00:40:29,000 --> 00:40:30,340
Я решила не лететь.

937
00:40:32,010 --> 00:40:33,470
Я знала, что если прилечу туда,

938
00:40:33,510 --> 00:40:35,740
и они предложат мне
потрясающую возможность,

939
00:40:35,810 --> 00:40:38,410
то я не захочу объяснять ни им,
и ни кому-то ещё,

940
00:40:38,480 --> 00:40:40,010
почему я от неё отказываюсь.

941
00:40:40,050 --> 00:40:41,810
Ты им отказала?

942
00:40:41,850 --> 00:40:45,020
Я не могу быть в Атланте
и здесь одновременно,

943
00:40:45,050 --> 00:40:46,550
а моё место здесь.

944
00:40:46,590 --> 00:40:48,320
Правда?

945
00:40:48,390 --> 00:40:50,820
Да, моя жизнь здесь, и Джеффа,

946
00:40:50,890 --> 00:40:52,730
и...

947
00:40:52,760 --> 00:40:54,190
здесь ты.

948
00:40:57,470 --> 00:41:00,200
Похоже, чтобы понять это, нужно было
приставить пистолет к моей голове,

949
00:41:00,270 --> 00:41:01,970
но я не хочу это потерять.

950
00:41:02,000 --> 00:41:04,040
Я не хочу бежать от отношений

951
00:41:04,070 --> 00:41:06,070
еще до того, как получу шанс,
что у меня получится их построить.

952
00:41:06,110 --> 00:41:08,180
Ты хочешь их построить?

953
00:41:08,210 --> 00:41:11,150
Да. Я этого хочу.

954
00:41:13,080 --> 00:41:15,580
Значит, ты остаешься.

955
00:41:15,650 --> 00:41:18,150
Да, я...

956
00:41:18,220 --> 00:41:19,560
Да, я остаюсь.

957
00:41:30,860 --> 00:41:34,860
Тайминг elderman, www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор cepylka

958
00:41:34,870 --> 00:41:39,870
Переведено на движке notabenoid
Переводчики: Quatra, nikzo, CHAOS, veste,
Esperanza, cepylka, Podruga, IamCrazy

