1
00:00:02,050 --> 00:00:07,050
ВОЛК ПРО СЕБЯ ПОДУМАЛ:
"КАКОЕ НЕЖНОЕ, ЮНОЕ СОЗДАНИЕ.
КАКОЙ ЛАКОМЫЙ КУСОЧЕК..."
БРАТЬЯ ГРИММ 1812

2
00:01:26,790 --> 00:01:28,710
Хэнк, ты что делаешь?

3
00:01:28,880 --> 00:01:31,890
Проверяю новое оборудование,
а заодно фотографирую тебя,

4
00:01:32,010 --> 00:01:33,350
пока ты молод и невинен.

5
00:01:33,480 --> 00:01:36,630
Я собираюсь жениться только
один раз, а не четыре.

6
00:01:36,800 --> 00:01:38,550
Да, ты из тех, кто верит
в "жили долго и счастливо".

7
00:01:38,720 --> 00:01:40,100
Ага.

8
00:01:41,190 --> 00:01:42,960
Детектив, на что это вы пялитесь?

9
00:01:43,090 --> 00:01:44,160
Ты только что купил кольцо.

10
00:01:44,290 --> 00:01:45,270
Я совсем не туда смотрю.

11
00:01:45,390 --> 00:01:46,430
Брось, не разочаровывай меня.

12
00:01:46,560 --> 00:01:49,090
Нет, она одевается от Армани,
зарабатывает не меньше сотни тысяч,

13
00:01:49,600 --> 00:01:50,480
водит БМВ и влюблена

14
00:01:50,860 --> 00:01:52,150
в старшего партнёра
её адвокатского бюро.

15
00:01:52,320 --> 00:01:53,940
Зачем мне неприятности, Хэнк?

16
00:01:54,070 --> 00:01:55,540
Почему ты не можешь просто
пялиться на её задницу, как все мы?

17
00:01:55,670 --> 00:01:57,010
- Не могу.
- Ладно, Ник.

18
00:01:57,140 --> 00:01:58,070
Нас вызывают.

19
00:02:12,680 --> 00:02:14,430
Меня остановил любитель
спортивной ходьбы.

20
00:02:14,550 --> 00:02:16,150
Он шёл через овраг

21
00:02:16,270 --> 00:02:17,650
и увидел что-то ужасное.

22
00:02:17,770 --> 00:02:19,770
Я не представлял, о чём он говорит

23
00:02:19,890 --> 00:02:21,310
до тех пор, пока он не показал мне это.

24
00:02:31,350 --> 00:02:33,400
Девушку разорвали в клочья.

25
00:02:40,490 --> 00:02:42,290
Откуда вы знаете, что это она?

26
00:02:42,410 --> 00:02:43,780
Вот из-за этого.

27
00:02:45,670 --> 00:02:46,750
Женские кроссовки Nike.

28
00:02:46,910 --> 00:02:48,610
Какое животное способно на такое?

29
00:02:48,740 --> 00:02:50,650
Обычно можно узнать по следам,

30
00:02:50,770 --> 00:02:52,130
кто тут был - медведь, пума или волк.

31
00:02:52,290 --> 00:02:53,520
И кто тут был?

32
00:02:53,640 --> 00:02:55,420
Вот тут начинается самое интересное.

33
00:02:55,540 --> 00:02:57,890
Это единственный след,
который мы нашли.

34
00:02:58,010 --> 00:02:59,790
Здесь след ботинка.

35
00:02:59,920 --> 00:03:01,300
- Нужно сделать слепок.
- Сейчас.

36
00:03:01,470 --> 00:03:06,390
Тест ДНК покажет, чьё это дело,
ваше или наше.

37
00:03:06,560 --> 00:03:07,730
Очень похоже на то,
что случилось месяц назад

38
00:03:07,860 --> 00:03:08,900
в Мансон Крик Фоллз.

39
00:03:09,020 --> 00:03:10,650
Тоже самое.
Спортсмен-ходок и рысь.

40
00:03:10,780 --> 00:03:13,340
Но рысь не носила ботинок.

41
00:03:13,460 --> 00:03:15,070
Ты что-нибудь слышишь?

42
00:03:15,200 --> 00:03:17,910
- Что?
- Музыку.

43
00:03:26,450 --> 00:03:28,350
Хэнк, мы нашли iPod.

44
00:03:28,480 --> 00:03:31,120
- Что за композиция?
- Sweet Dreams.

45
00:03:31,250 --> 00:03:32,690
Eurythmics.

46
00:03:32,810 --> 00:03:34,190
Один из их лучших хитов.

47
00:03:37,920 --> 00:03:39,460
Не знал, что ты умеешь петь.

48
00:03:45,460 --> 00:03:47,070
Пока нет результата ДНК,

49
00:03:47,200 --> 00:03:49,860
я проверю базу данных
хищников этого района.

50
00:03:49,980 --> 00:03:52,140
Лучше расширить зону поиска.

51
00:03:52,310 --> 00:03:53,340
Совершенно верно.

52
00:03:53,470 --> 00:03:54,580
Нужно ещё раз взглянуть

53
00:03:54,700 --> 00:03:56,180
на то дело о нападении
в Мансон Крик Фоллз.

54
00:03:56,300 --> 00:03:57,410
Тебе будет чем заняться.

55
00:03:57,540 --> 00:03:59,120
Я возьму iPod, чтобы снять отпечатки.

56
00:03:59,240 --> 00:04:01,030
Вернусь через пару минут.

57
00:04:09,580 --> 00:04:12,790
Моя вина, Ник. Похоже, мне сегодня
надо было нацепить подушку безопасности.

58
00:05:21,410 --> 00:05:23,120
В радиусе восьми квадратных километров

59
00:05:23,240 --> 00:05:25,150
от места преступления обитают 23
известных нам вида хищников.

60
00:05:25,280 --> 00:05:27,200
Никто из них не способен на зверство,

61
00:05:27,330 --> 00:05:28,910
которое мы наблюдали этим утром.

62
00:05:29,030 --> 00:05:30,840
Только что проверил сводки
о пропавших без вести.

63
00:05:30,970 --> 00:05:33,340
Студентка университета вышла
на утреннюю пробежку

64
00:05:33,470 --> 00:05:36,370
и не вернулась.

65
00:05:38,090 --> 00:05:40,340
Она ушла в половине седьмого утра,

66
00:05:40,500 --> 00:05:41,650
и я начала волноваться,

67
00:05:41,780 --> 00:05:43,550
потому что она всегда
возвращалась в 8:30.

68
00:05:43,680 --> 00:05:44,890
У вас есть её фотография?

69
00:05:45,010 --> 00:05:46,030
На моём iPhone.

70
00:05:46,150 --> 00:05:48,260
Вы знаете, какие кроссовки она носит?

71
00:05:48,380 --> 00:05:49,840
Розовые Nike.

72
00:05:55,460 --> 00:05:57,560
Трудно поверить, что эту девушку
мы видели утром.

73
00:05:57,730 --> 00:05:59,770
Сильвия Остер, личность установлена.

74
00:05:59,890 --> 00:06:01,610
По крайней мере, мы знаем кто она.

75
00:06:01,730 --> 00:06:02,640
Какая ужасная смерть.

76
00:06:02,760 --> 00:06:04,670
Я только надеюсь,
что это произошло быстро.

77
00:06:04,800 --> 00:06:06,150
Давай уже расходиться по домам.

78
00:06:06,320 --> 00:06:07,860
Да. Это был длинный день.

79
00:06:09,110 --> 00:06:10,530
Сегодня важный вечер.

80
00:06:10,700 --> 00:06:12,780
Не упусти свой шанс, Ромео.

81
00:06:47,590 --> 00:06:48,590
Джульетта?

82
00:07:04,960 --> 00:07:07,210
Тетя Мари.

83
00:07:07,380 --> 00:07:08,470
Когда ты приехала?

84
00:07:08,630 --> 00:07:10,840
Привет. Когда я пришла домой,
она уже была здесь.

85
00:07:11,010 --> 00:07:12,180
Прости, что без предупреждения.

86
00:07:12,340 --> 00:07:13,430
Ты не знал, что она приезжает?

87
00:07:13,590 --> 00:07:14,980
Я собиралась позвонить.

88
00:07:15,100 --> 00:07:16,610
Иногда я собираюсь что-нибудь сделать,

89
00:07:16,740 --> 00:07:18,310
а потом мне кажется,
что я уже это сделала.

90
00:07:18,470 --> 00:07:19,770
Ну, как у тебя дела? Всё хорошо?

91
00:07:19,930 --> 00:07:21,940
Не так хорошо, как раньше.

92
00:07:22,100 --> 00:07:23,270
Она рассказывала мне
разные забавные истории

93
00:07:23,390 --> 00:07:24,610
из твоего детства.

94
00:07:24,770 --> 00:07:25,820
О мёртвой лягушке,
которую я сунул в микроволновку?

95
00:07:25,980 --> 00:07:28,240
Среди прочих.

96
00:07:28,370 --> 00:07:29,740
Давай обнимемся.

97
00:07:29,900 --> 00:07:31,490
Конечно.

98
00:07:33,490 --> 00:07:35,330
Нужно поговорить.

99
00:07:40,730 --> 00:07:42,010
Насколько всё плохо?

100
00:07:42,130 --> 00:07:44,620
Два месяца, две недели, два дня.

101
00:07:44,750 --> 00:07:46,500
Никто не знает точно.

102
00:07:46,670 --> 00:07:49,630
Но я хочу поговорить
о других важных вещах.

103
00:07:49,750 --> 00:07:51,580
Почему ты не приехала раньше?

104
00:07:51,710 --> 00:07:54,100
- Я не могла.
- Почему.

105
00:07:54,230 --> 00:07:57,390
Просто выслушай меня.

106
00:07:57,510 --> 00:07:59,760
Есть нечто, чего ты не знаешь.

107
00:07:59,880 --> 00:08:00,960
О своей семье.

108
00:08:01,080 --> 00:08:03,190
О моей семье?

109
00:08:03,320 --> 00:08:04,520
Ты - моя семья.

110
00:08:04,690 --> 00:08:07,830
У тебя бывают видения?

111
00:08:07,960 --> 00:08:10,190
Которые невозможно объяснить?

112
00:08:13,490 --> 00:08:14,780
Я так и знала.

113
00:08:14,950 --> 00:08:16,970
Всё происходит быстрее,

114
00:08:17,100 --> 00:08:18,410
чем предполагалось.

115
00:08:18,530 --> 00:08:20,440
Когда это случилось со мной,
это повергло меня в шок.

116
00:08:20,570 --> 00:08:21,870
Неделю я с места двинуться не могла.

117
00:08:22,040 --> 00:08:23,370
О чём ты?

118
00:08:23,540 --> 00:08:26,710
Жестокая судьба нашей семьи
уже настигает тебя.

119
00:08:26,880 --> 00:08:28,150
Мне так жаль.

120
00:08:28,280 --> 00:08:30,380
Я знаю, ты любишь Джульетту,

121
00:08:30,550 --> 00:08:33,340
но ты должен порвать с ней
и покинуть её навсегда.

122
00:08:33,510 --> 00:08:35,930
Это слишком опасно.

123
00:08:36,050 --> 00:08:37,680
Что?

124
00:08:41,020 --> 00:08:43,070
О боже.

125
00:08:43,190 --> 00:08:44,690
Он здесь.

126
00:08:44,850 --> 00:08:46,270
Кто?

127
00:08:47,600 --> 00:08:48,510
Хольда.

128
00:09:42,930 --> 00:09:49,410
<b>Grimm</b>
s01e01 Pilot / Пилот
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

129
00:09:58,000 --> 00:10:00,220
- Ты убил его?
- Да.

130
00:10:00,390 --> 00:10:02,180
Я думала, что потеряла его.

131
00:10:02,350 --> 00:10:04,810
Они преследуют меня.

132
00:10:06,510 --> 00:10:08,480
Никогда не расставайся с ним.

133
00:10:11,060 --> 00:10:12,740
Защищай ценой своей жизни.

134
00:10:12,860 --> 00:10:15,120
Они будут его искать.

135
00:10:15,580 --> 00:10:16,580
Ник,

136
00:10:18,410 --> 00:10:20,240
твои родители не погибли в аварии.

137
00:10:21,460 --> 00:10:22,620
Их убили.

138
00:10:27,230 --> 00:10:28,230
Что?

139
00:10:36,000 --> 00:10:38,010
Я не видела, что произошло.

140
00:10:38,140 --> 00:10:40,350
Услышала выстрелы и позвонила 911.

141
00:10:40,480 --> 00:10:42,300
Всё произошло внезапно.

142
00:10:42,430 --> 00:10:45,060
Он появился из ниоткуда,
с этой штукой в руке,

143
00:10:45,220 --> 00:10:47,310
и он напал на неё, Хэнк.

144
00:10:47,470 --> 00:10:50,060
- У меня не было выбора.
- Успокойся.

145
00:10:50,230 --> 00:10:52,360
Поезжай в больницу.
Я разберусь здесь.

146
00:10:52,520 --> 00:10:54,310
Она сказала, что знает его.

147
00:10:54,480 --> 00:10:55,690
Его имя - Хольда.

148
00:10:56,360 --> 00:10:57,860
Я проверю по базе отпечатки пальцев.

149
00:10:59,660 --> 00:11:01,100
Мне поехать с тобой?

150
00:11:01,230 --> 00:11:02,710
Нет.

151
00:11:02,830 --> 00:11:04,570
Вернусь, как только смогу.

152
00:11:04,700 --> 00:11:06,400
Ладно. Люблю тебя.

153
00:11:21,840 --> 00:11:23,390
Мистер Буркхардт?

154
00:11:24,850 --> 00:11:26,350
Она пришла в сознание.

155
00:11:38,070 --> 00:11:41,040
Ты видел его, да?

156
00:11:41,170 --> 00:11:42,990
Видел, какие Хольда на самом деле?

157
00:11:43,160 --> 00:11:44,530
Я не знаю, что я видел,

158
00:11:44,700 --> 00:11:46,550
или как ты это сделала.

159
00:11:46,670 --> 00:11:47,680
Что происходит?

160
00:11:47,810 --> 00:11:49,320
У нас есть способность видеть то,

161
00:11:49,440 --> 00:11:51,420
что никто не видит.

162
00:11:51,550 --> 00:11:52,960
Когда они теряют контроль,

163
00:11:53,080 --> 00:11:54,920
они не могут прятаться, и мы видим

164
00:11:55,050 --> 00:11:56,420
их истинную сущность.

165
00:11:56,590 --> 00:11:59,050
Послушай, тебе надо отдохнуть.

166
00:11:59,210 --> 00:12:00,900
Это не сказка.

167
00:12:01,020 --> 00:12:03,220
Все истории реальны.

168
00:12:03,380 --> 00:12:06,390
Всё, о чём они написали,
произошло на самом деле.

169
00:12:06,550 --> 00:12:09,810
Ты - один из последних из рода Гримм.

170
00:12:09,970 --> 00:12:12,390
Знаю, это трудно принять,

171
00:12:12,560 --> 00:12:14,310
и жаль, что у меня мало времени,

172
00:12:14,440 --> 00:12:15,810
но всё в моём трейлере.

173
00:12:15,980 --> 00:12:18,310
Милый, ты столько всего ещё не знаешь.

174
00:12:18,440 --> 00:12:20,570
То, что ты сказала про моих родителей...

175
00:12:20,730 --> 00:12:23,190
Ты сейчас уязвим.

176
00:12:23,310 --> 00:12:25,890
Тебе нужно быть осторожным.

177
00:12:26,010 --> 00:12:28,390
Никогда не расставайся с тем,
что я тебе дала.

178
00:12:28,520 --> 00:12:30,740
Простите, мистер Буркхардт.

179
00:12:30,870 --> 00:12:33,890
Вы сможете навестить её завтра.

180
00:13:17,600 --> 00:13:19,250
Привет, Ник.

181
00:13:19,420 --> 00:13:21,130
Ты перевёл надпись?

182
00:13:21,300 --> 00:13:23,610
Да.

183
00:13:23,740 --> 00:13:26,630
Она означает: "Жнецы семьи Гримм".

184
00:13:26,800 --> 00:13:29,390
Это подходит к твоему приятелю Хольде.

185
00:13:29,510 --> 00:13:31,560
Ты ещё не знаешь, что я узнал о нём.

186
00:13:33,390 --> 00:13:35,530
Хольда родом из Бойсе штата Айдахо,
где он работал бухгалтером,

187
00:13:35,650 --> 00:13:37,640
но его отпечатки совпадают

188
00:13:37,770 --> 00:13:39,500
с отпечатками мистера Линдона из Чикаго,

189
00:13:39,620 --> 00:13:41,400
которого разыскивают за нападение,
изнасилование и убийство.

190
00:13:41,520 --> 00:13:43,370
Также его отпечатки пальцев
проходят по делам

191
00:13:43,490 --> 00:13:45,320
во Флориде и Алабаме.

192
00:13:45,440 --> 00:13:47,800
Его разыскивали за нападение,
изнасилование и убийство?

193
00:13:47,930 --> 00:13:49,210
Не перекладывай вину на себя.

194
00:13:49,330 --> 00:13:50,490
Он был злодеем.

195
00:13:50,620 --> 00:13:53,290
Привет, Ник, капитан хочет тебя видеть.

196
00:13:54,720 --> 00:13:55,710
Что ему нужно?

197
00:13:56,600 --> 00:13:58,200
Сам всё узнаешь.

198
00:14:00,060 --> 00:14:03,610
Если уж собрался кого-то пристрелить,
пристрели того, кого надо.

199
00:14:03,910 --> 00:14:05,590
Как ты? Держишься?

200
00:14:06,660 --> 00:14:07,510
Да, сэр.

201
00:14:08,090 --> 00:14:09,890
Первый погибший от твоих рук -
это стресс.

202
00:14:10,020 --> 00:14:11,970
Тебе потребуется консультация
полицейского психолога.

203
00:14:13,100 --> 00:14:14,100
Да, сэр.

204
00:14:15,360 --> 00:14:16,710
Зайди обязательно.

205
00:14:17,620 --> 00:14:18,820
Отдохни.

206
00:16:10,740 --> 00:16:12,180
Хексенбист (Ведьма-Оборотень)

207
00:16:19,600 --> 00:16:21,100
Как давно ты здесь?

208
00:16:21,270 --> 00:16:23,100
Я не мог спать.

209
00:16:23,270 --> 00:16:24,770
Что это такое?

210
00:16:24,940 --> 00:16:26,190
Не знаю.

211
00:16:26,350 --> 00:16:29,530
Позже со всем разберусь.

212
00:16:29,660 --> 00:16:32,780
Прости. Давай вернёмся в постель.

213
00:16:36,600 --> 00:16:38,510
Как долго ты жил с Мари?

214
00:16:38,630 --> 00:16:40,740
Она была мне как родная мать с тех пор,
как мне исполнилось 12.

215
00:16:40,870 --> 00:16:42,750
- После смерти твоих родителей?
- Да.

216
00:16:42,870 --> 00:16:45,290
Вы что, жили в этом трейлере?

217
00:16:45,540 --> 00:16:46,710
Я даже не знал,
что он у неё есть.

218
00:16:53,170 --> 00:16:55,150
Это просто кошка.

219
00:17:00,620 --> 00:17:03,190
Ага.

220
00:17:12,300 --> 00:17:13,860
Именно это мы и ищем.

221
00:17:13,980 --> 00:17:15,910
Если будет совпадение
со следами от ботинок,

222
00:17:16,040 --> 00:17:17,410
это нам очень поможет.

223
00:17:17,540 --> 00:17:18,760
Спасибо.

224
00:17:18,890 --> 00:17:20,200
Взгляни на отчёт из лаборатории.

225
00:17:20,320 --> 00:17:22,300
Анализ ДНК нападавшего
окончательно сомнений не разрешил.

226
00:17:22,430 --> 00:17:24,080
Мы всё ещё не знаем,
кого мы ищем - человека или зверя.

227
00:17:24,250 --> 00:17:25,800
Если он носит ботинки,
у нас есть зацепка.

228
00:17:25,930 --> 00:17:27,420
Согласно гипсовому слепку,
это ботинок,

229
00:17:27,550 --> 00:17:28,630
который мы ищем.

230
00:17:58,530 --> 00:18:01,260
Она в глубокой коме.

231
00:18:01,380 --> 00:18:03,430
Утром монитор ЭКГ зафиксировал
внезапный всплеск,

232
00:18:03,550 --> 00:18:06,750
но пока не могу сказать
ничего определённого.

233
00:18:07,340 --> 00:18:08,750
Она выйдет из комы?

234
00:18:08,920 --> 00:18:10,960
Всё, что мы можем - только ждать.

235
00:18:11,130 --> 00:18:13,520
Вы знали о шрамах?

236
00:18:13,640 --> 00:18:15,170
Каких шрамах?

237
00:18:15,340 --> 00:18:17,820
Похоже, что от ножевых ранений.

238
00:18:17,950 --> 00:18:20,290
По всему телу.

239
00:18:20,420 --> 00:18:22,610
Кем она работала?

240
00:18:22,740 --> 00:18:24,640
Она была библиотекарем.

241
00:18:27,720 --> 00:18:29,940
Да.

242
00:18:30,060 --> 00:18:32,060
Уже еду.

243
00:18:41,340 --> 00:18:42,830
Я не понимаю.

244
00:18:42,960 --> 00:18:45,380
Она должна была прийти туда
сразу после школы.

245
00:18:45,510 --> 00:18:46,480
Да, но так и не пришла.

246
00:18:46,610 --> 00:18:47,490
Я обегал все окрестности.

247
00:18:47,610 --> 00:18:48,750
Потом пришёл туда.

248
00:18:48,880 --> 00:18:51,330
Позаботься о них, хорошо?

249
00:18:54,280 --> 00:18:55,730
- Что нам известно?
- Маленькая девочка

250
00:18:55,850 --> 00:18:56,930
шла к дому своего дедушки.

251
00:18:57,050 --> 00:18:58,100
И не пришла.

252
00:18:58,220 --> 00:18:59,340
Это он, мужчина с бородой.

253
00:18:59,510 --> 00:19:00,430
Он вне подозрений?

254
00:19:00,560 --> 00:19:02,260
Нет. Мы это проверяем.

255
00:19:03,670 --> 00:19:05,140
Лучше фотографии у них нет.

256
00:19:07,280 --> 00:19:08,710
Мы не знаем точно, что произошло:

257
00:19:08,830 --> 00:19:11,690
семейные проблемы, похищение
или педофилия, а время идёт.

258
00:19:11,850 --> 00:19:13,080
Мы разделимся на группы,

259
00:19:13,200 --> 00:19:14,820
по отрезкам пути,
который она могла пройти от школы.

260
00:19:14,980 --> 00:19:18,250
От школы до дома
два с половиной километра.

261
00:19:18,370 --> 00:19:20,750
Последний раз, когда её видели,
на ней были фиолетовые колготки

262
00:19:20,880 --> 00:19:22,320
и красная толстовка.

263
00:19:22,450 --> 00:19:25,120
Возьмите её фото и карты.

264
00:19:25,280 --> 00:19:27,540
Все знают свои участки,
так что давайте найдём её.

265
00:19:33,750 --> 00:19:35,020
- Капитан.
- Да.

266
00:19:35,140 --> 00:19:36,800
Когда студентка университета
подверглась нападению,

267
00:19:36,930 --> 00:19:38,380
на ней была красная толстовка.

268
00:19:38,550 --> 00:19:39,760
Девушка, которую разорвали в клочья?

269
00:19:39,920 --> 00:19:41,710
Да.

270
00:19:41,830 --> 00:19:44,330
Будем надеяться,
что эти случаи никак не связаны.

271
00:19:53,080 --> 00:19:55,320
Там она должна была пересечь
Хантер Лейн,

272
00:19:55,450 --> 00:19:57,540
затем обогнуть парк,
чтобы дойти до Хилдебранд.

273
00:19:57,660 --> 00:19:59,370
Дом деда с другой стороны парка.

274
00:19:59,500 --> 00:20:02,560
- Так?
- Да. Хилдебранд-роуд, 4753.

275
00:20:02,690 --> 00:20:04,550
- Прямо через парк.
- Когда я был маленьким,

276
00:20:04,670 --> 00:20:06,490
я никогда не обходил парк.

277
00:20:06,660 --> 00:20:08,160
Её мать точно описала маршрут.

278
00:20:08,330 --> 00:20:10,220
Ну да. Дети всегда делают то,

279
00:20:10,340 --> 00:20:12,750
что им мама скажет.
Я, например, всегда так делал.

280
00:20:12,910 --> 00:20:15,290
Идём, Ник.

281
00:20:30,210 --> 00:20:31,880
Я пойду этой тропинкой.

282
00:20:37,440 --> 00:20:39,960
Тебе нужно быть осторожным.

283
00:20:45,700 --> 00:20:48,620
Ты сейчас уязвим.

284
00:20:48,780 --> 00:20:51,040
Это не сказка.

285
00:20:59,880 --> 00:21:01,890
Ник, я здесь что-то нашёл.

286
00:21:11,600 --> 00:21:13,230
Робин Хауэлл.

287
00:21:13,390 --> 00:21:15,980
Её схватили где-то здесь.

288
00:21:16,110 --> 00:21:17,440
Ступай осторожно.

289
00:21:17,600 --> 00:21:21,040
Мы нашли место преступления
в парке Беркли.

290
00:21:21,160 --> 00:21:22,710
Да, у Хилдебранд.

291
00:21:22,830 --> 00:21:24,910
Хэнк, здесь следы ботинок, похожи на те.

292
00:21:25,030 --> 00:21:26,610
Он утащил её в этом направлении.

293
00:22:00,310 --> 00:22:02,440
Хэнк, я нашёл его!

294
00:22:13,410 --> 00:22:16,390
Где она? Где она?

295
00:22:26,570 --> 00:22:27,910
Я знаю, что она где-то здесь.

296
00:22:28,040 --> 00:22:30,750
Скажи, где нам ещё поискать,
и мы поищем,

297
00:22:30,870 --> 00:22:33,710
но здесь мы всё перерыли.

298
00:22:36,800 --> 00:22:37,810
Что мы здесь делаем?

299
00:22:37,980 --> 00:22:40,100
Если её здесь нет, значит,
он её где-то спрятал.

300
00:22:40,270 --> 00:22:43,320
Что такого в этом парне,
чего мы не видим?

301
00:22:43,480 --> 00:22:44,900
У него нет судимостей. Он чист.

302
00:22:45,070 --> 00:22:47,270
Он подходит под профиль... одиночка,

303
00:22:47,390 --> 00:22:48,740
ни разу не был женат,
живёт через улицу

304
00:22:48,900 --> 00:22:49,940
от парка.

305
00:22:50,060 --> 00:22:51,140
За это его в суд не притащишь,

306
00:22:51,260 --> 00:22:54,400
если только это он не подаст на нас иск.

307
00:24:53,470 --> 00:24:57,280
Не надо было тебе возвращаться.

308
00:24:58,620 --> 00:25:00,000
Ладно, ладно.

309
00:25:00,120 --> 00:25:02,000
Остынь. Я только хотел внести ясность.

310
00:25:02,160 --> 00:25:03,710
Идём.

311
00:25:03,870 --> 00:25:05,290
Выпьем пивка.

312
00:25:05,460 --> 00:25:07,670
И, кстати, ты платишь за новое окно.

313
00:25:13,300 --> 00:25:15,150
Я никогда раньше
не видел никого из вас.

314
00:25:15,270 --> 00:25:16,880
Я столько о вас слышал.

315
00:25:17,010 --> 00:25:20,490
Никогда не думал,
что повидаю так близко.

316
00:25:20,610 --> 00:25:21,790
Гримм.

317
00:25:21,910 --> 00:25:23,510
Что ты знаешь?

318
00:25:24,830 --> 00:25:26,660
- Ты знаешь обо мне?
- Ты что, шутишь?

319
00:25:26,780 --> 00:25:29,160
Мои родаки частенько
о вас рассказывали.

320
00:25:29,290 --> 00:25:31,760
Когда я был ребёнком,
пугался до чёртиков.

321
00:25:31,890 --> 00:25:34,400
Как долго ты в этом деле?
Ты похож на новенького.

322
00:25:34,570 --> 00:25:36,320
Кто ты?

323
00:25:36,490 --> 00:25:37,800
Да ты новичок.

324
00:25:37,930 --> 00:25:39,870
Недавно кто-то умер из твоих родных?

325
00:25:40,030 --> 00:25:41,240
Моя тётя в коме.

326
00:25:41,410 --> 00:25:43,710
Это всё объясняет.

327
00:25:43,830 --> 00:25:45,080
Как её зовут?

328
00:25:45,250 --> 00:25:46,460
Мари Кеслер.

329
00:25:48,080 --> 00:25:49,080
О, да.

330
00:25:50,140 --> 00:25:51,650
Я о ней слышал.

331
00:25:51,770 --> 00:25:54,050
Слушай, мне не нужны неприятности.

332
00:25:54,180 --> 00:25:55,350
Я не такой, как остальные Блутбады.

333
00:25:55,480 --> 00:25:57,760
Я никого не убивал уже много лет.

334
00:25:57,880 --> 00:26:00,260
Постой-ка. Кто ты?

335
00:26:00,430 --> 00:26:01,630
Блутбад (Потрошитель).

336
00:26:01,750 --> 00:26:04,930
Твои предки низвели мой род
до категории больших, плохих волков.

337
00:26:05,050 --> 00:26:06,270
Ты что, только сегодня до книг добрался?

338
00:26:06,430 --> 00:26:08,020
Ты знаешь о книгах?

339
00:26:08,190 --> 00:26:10,070
Конечно, я знаю о книгах.

340
00:26:10,190 --> 00:26:11,820
Мы все о них знаем.

341
00:26:11,980 --> 00:26:15,440
Вы начали каталогизировать нас
более 200 лет назад.

342
00:26:15,610 --> 00:26:18,060
Но, как ты можешь видеть,
я не такой огромный,

343
00:26:19,070 --> 00:26:20,740
и я покончил с плохими делами.

344
00:26:20,910 --> 00:26:22,930
- Как тебе удаётся...
- Поддерживать форму?

345
00:26:23,060 --> 00:26:24,650
Благодаря строгому режиму,

346
00:26:24,770 --> 00:26:26,520
диете, лекарствам и занятиям пилатесом.

347
00:26:26,640 --> 00:26:28,390
Я из реформистских Блутбадов.

348
00:26:28,510 --> 00:26:29,520
Из Видер Блутбадов.
* Потрошители-Отступники

349
00:26:29,650 --> 00:26:30,880
Мы принадлежим к другой церкви.

350
00:26:31,040 --> 00:26:32,590
Вы ходите в церковь?

351
00:26:32,750 --> 00:26:33,890
Конечно.

352
00:26:34,630 --> 00:26:35,630
А ты нет?

353
00:26:40,270 --> 00:26:43,570
То, что она мне рассказала,
на самом деле происходит со мной.

354
00:26:43,690 --> 00:26:45,520
Я должен это остановить.
Как это сделать?

355
00:26:45,680 --> 00:26:47,800
Остановить? Не получится.

356
00:26:49,370 --> 00:26:52,690
Это у тебя в крови.

357
00:26:52,860 --> 00:26:54,160
Если ты только начинаешь,

358
00:26:54,290 --> 00:26:56,820
ты, должно быть, видишь
довольно странные вещи.

359
00:26:56,980 --> 00:26:59,860
Да. Вижу.

360
00:27:00,030 --> 00:27:01,950
Поэтому ты и пришёл сюда.

361
00:27:02,120 --> 00:27:04,740
Нет, я здесь из-за маленькой девочки.

362
00:27:04,910 --> 00:27:08,710
- Всё ещё не нашли её?
- Нет, не нашли.

363
00:27:08,870 --> 00:27:11,290
- Только посмотрите на это.
- Ты знаешь, где она.

364
00:27:11,460 --> 00:27:12,960
Разумеется, я этого не знаю.

365
00:27:13,090 --> 00:27:15,590
Разве я только что не говорил тебе
о строгом режиме?

366
00:27:15,750 --> 00:27:19,540
И сколько вас, Блутбад, тут живет?

367
00:27:19,660 --> 00:27:22,390
Множественное число
будет Блутбады, во-первых.

368
00:27:22,550 --> 00:27:23,930
И во-вторых, я не знаю.

369
00:27:24,100 --> 00:27:26,140
Мы не очень общительны.

370
00:27:26,270 --> 00:27:28,050
Когда мы собираемся в стаю,
случаются плохие вещи.

371
00:27:28,170 --> 00:27:29,430
Особенно, когда мы видим красное.

372
00:27:29,600 --> 00:27:31,440
Так все мои видения...

373
00:27:31,930 --> 00:27:33,110
Это не видения.

374
00:27:34,400 --> 00:27:35,750
Я часовщик, чёрт подери.

375
00:27:35,880 --> 00:27:37,480
Я не хожу по округе,
похищая маленьких девочек.

376
00:27:37,650 --> 00:27:39,570
Сегодня на заднем дворе

377
00:27:39,740 --> 00:27:41,130
ты метил свою территорию.

378
00:27:41,250 --> 00:27:43,200
Я не ссал на мой забор
ради развлечения.

379
00:27:43,360 --> 00:27:46,830
Значит, вас много в этом районе.

380
00:27:46,960 --> 00:27:50,020
Может быть, ты и не знаешь, где она,

381
00:27:50,140 --> 00:27:52,120
но ты определённо догадываешься,
кто её забрал.

382
00:27:52,290 --> 00:27:53,770
Я не задеваю других Блутбадов,

383
00:27:53,900 --> 00:27:55,590
они не задевают меня.
- Знаешь что, приятель?

384
00:27:55,750 --> 00:27:56,880
Я тебе не твои Блутбады.

385
00:27:57,000 --> 00:27:57,980
Я коп.

386
00:27:58,100 --> 00:27:59,610
И если ты знаешь, у кого она,

387
00:27:59,740 --> 00:28:01,470
тебе лучше сказать мне об этом
прямо сейчас.

388
00:28:01,630 --> 00:28:03,010
Не надо мне угрожать.

389
00:28:03,180 --> 00:28:04,720
Я хочу знать, кто её забрал.

390
00:29:18,710 --> 00:29:21,840
Не бойся.

391
00:29:22,000 --> 00:29:23,800
Тебе нравится?

392
00:29:23,920 --> 00:29:25,470
Это всё твоё.

393
00:29:25,630 --> 00:29:27,470
Я хочу вернуться домой.

394
00:29:27,640 --> 00:29:30,000
Ты дома.

395
00:29:30,130 --> 00:29:32,680
Не против, если мы повесим её?

396
00:30:01,390 --> 00:30:03,340
Хочешь пирога с курицей?

397
00:30:27,280 --> 00:30:29,280
Будет лучше, если я поведу.

398
00:30:29,450 --> 00:30:31,410
Нет, я справлюсь.

399
00:30:31,570 --> 00:30:33,540
Если это тот же Блутбад,
что убил ту девушку в лесу...

400
00:30:33,700 --> 00:30:34,840
Если он насытился вчера,

401
00:30:34,970 --> 00:30:36,380
этого ему хватит на неделю,

402
00:30:36,500 --> 00:30:38,080
дней десять максимум.

403
00:30:38,200 --> 00:30:41,380
Он использует это время,
чтобы откормить её.

404
00:30:41,510 --> 00:30:43,960
Постой-ка. Я что-то учуял.

405
00:30:44,130 --> 00:30:45,340
Мы близко.

406
00:30:45,500 --> 00:30:46,630
Ты в самом деле чувствуешь его запах?

407
00:30:46,800 --> 00:30:49,300
Чувак, ты не представляешь.

408
00:31:13,490 --> 00:31:17,940
Всё, дальше пойдём пешком.

409
00:31:24,820 --> 00:31:25,880
Он там?

410
00:31:26,050 --> 00:31:28,760
Он очень близко.

411
00:31:28,920 --> 00:31:31,530
- Что это?
- Волчий корень.

412
00:31:31,660 --> 00:31:33,850
- Так он не учует нас.
- Это шутка, да?

413
00:31:34,010 --> 00:31:36,330
Нет, если хочешь остаться в живых.

414
00:31:40,980 --> 00:31:42,270
Ты что делаешь?

415
00:31:42,440 --> 00:31:44,480
Ты же сказал, что он там.

416
00:31:44,650 --> 00:31:47,080
Может, ещё и позвонишь ему,
предупредишь о своём приходе?

417
00:31:47,210 --> 00:31:48,240
Сюда.

418
00:31:55,070 --> 00:31:58,660
Мост разве не для этого здесь?

419
00:32:14,130 --> 00:32:15,350
Извини.

420
00:32:15,510 --> 00:32:18,060
Мне будет что-нибудь нужно
вроде серебряных пуль?

421
00:32:19,040 --> 00:32:21,140
Ты идиот?

422
00:32:29,210 --> 00:32:30,150
Это его дом.

423
00:32:38,410 --> 00:32:39,410
Что происходит?

424
00:32:42,860 --> 00:32:44,920
Я не могу сказать, что будет,
если я подойду ближе.

425
00:32:45,080 --> 00:32:47,210
Это слишком опасно.

426
00:32:47,380 --> 00:32:50,180
Я могу быть на твоей стороне.
Могу быть на его.

427
00:32:50,300 --> 00:32:51,840
Или даже накинуться на девочку.

428
00:32:52,010 --> 00:32:53,080
Прости.

429
00:32:53,210 --> 00:32:54,840
Но больше ничем не могу помочь.

430
00:32:55,010 --> 00:32:59,600
Я сваливаю отсюда.

431
00:33:08,090 --> 00:33:09,020
Что?

432
00:33:09,190 --> 00:33:10,570
Я её нашёл.

433
00:33:37,920 --> 00:33:39,720
Я хочу домой.

434
00:33:39,890 --> 00:33:42,520
Я же сказал тебе, что ты дома.

435
00:33:51,630 --> 00:33:53,940
Где он?

436
00:33:54,070 --> 00:33:55,530
Он в доме

437
00:33:55,690 --> 00:33:56,880
на другой стороне ручья.

438
00:33:57,000 --> 00:33:59,070
Но вначале тебя надо намазать этим.

439
00:33:59,240 --> 00:34:01,370
Ты что творишь?

440
00:34:01,530 --> 00:34:02,740
Так он не учует нас.

441
00:34:02,910 --> 00:34:04,330
Мы не на оленя охотимся.

442
00:34:04,500 --> 00:34:06,750
Где подкрепление?

443
00:34:06,880 --> 00:34:08,500
Я позвонил только тебе.

444
00:34:08,670 --> 00:34:10,290
- Что?
- Я уже поднял разок
ложную тревогу криками: "Волки!"

445
00:34:10,460 --> 00:34:12,130
Думаешь, мне поверят на второй?

446
00:34:12,250 --> 00:34:13,250
Идём.

447
00:34:21,730 --> 00:34:22,740
Как ты нашёл это место?

448
00:34:22,860 --> 00:34:25,550
По ботинкам.

449
00:34:26,230 --> 00:34:28,020
Мне не спалось,

450
00:34:28,190 --> 00:34:29,730
я начал просматривать адреса,
среди них был этот.

451
00:34:29,850 --> 00:34:31,100
- Как его зовут?
- Кого?

452
00:34:31,220 --> 00:34:32,910
Типа, которого мы ищем.

453
00:34:33,040 --> 00:34:35,420
Я забыл.

454
00:34:38,140 --> 00:34:40,020
Ты знаешь, что здесь есть мост, да?

455
00:34:40,150 --> 00:34:41,260
Блин.

456
00:34:42,750 --> 00:34:45,530
Надеюсь, на этот раз ты прав, приятель.
Ты видел следы от его ботинок?

457
00:34:45,650 --> 00:34:46,830
Да.

458
00:34:46,950 --> 00:34:49,170
- Рядом с домом.
- Полное совпадение?

459
00:34:49,330 --> 00:34:50,730
Насколько я могу судить, да.

460
00:34:50,860 --> 00:34:54,170
- Номера проверил?
- Жду ответа.

461
00:34:54,340 --> 00:34:55,400
В чём дело?

462
00:34:55,530 --> 00:34:57,010
Ты не доверяешь мне?

463
00:34:57,170 --> 00:34:59,970
Ладно, давай.

464
00:35:31,270 --> 00:35:32,650
Добрый вечер.

465
00:35:32,780 --> 00:35:34,790
Чем я могу помочь?

466
00:35:38,850 --> 00:35:40,440
Извините за беспокойство, сэр.

467
00:35:40,570 --> 00:35:43,040
Я детектив Гриффин.
Это детектив Буркхардт.

468
00:35:43,170 --> 00:35:44,260
Можно с вами поговорить?

469
00:35:44,430 --> 00:35:45,950
Конечно.

470
00:35:46,070 --> 00:35:47,140
Хотите войти?

471
00:35:47,310 --> 00:35:48,640
С удовольствием.

472
00:36:01,970 --> 00:36:04,870
Присаживайтесь.

473
00:36:07,560 --> 00:36:09,040
Чудесные подушки.

474
00:36:09,200 --> 00:36:11,590
Я сам их вышивал.

475
00:36:11,710 --> 00:36:13,630
Не то чтобы я хвастаюсь.

476
00:36:17,490 --> 00:36:19,460
Пирог готов.

477
00:36:19,590 --> 00:36:21,300
Я отойду ненадолго,

478
00:36:21,470 --> 00:36:22,630
а потом мы поговорим.

479
00:36:22,800 --> 00:36:24,460
Хорошо?

480
00:36:26,510 --> 00:36:30,730
- Ты что, шутишь?
- Хэнк, я правда думаю, что это он.

481
00:36:36,340 --> 00:36:39,610
Простите, сэр?

482
00:36:42,480 --> 00:36:44,190
К сожалению, это отнимает много времени,

483
00:36:44,310 --> 00:36:47,780
но вы же знаете, как трудно сохранить
корочку не обвалившейся.

484
00:36:47,950 --> 00:36:49,200
Где вы работаете?

485
00:36:49,370 --> 00:36:50,860
Я работаю на правительство.

486
00:36:50,990 --> 00:36:52,120
Как и вы.

487
00:36:52,290 --> 00:36:54,250
Я почтальон.

488
00:36:54,420 --> 00:36:56,540
Не самая шикарная работа,
но мне нравится.

489
00:36:56,710 --> 00:36:59,640
Где вы были сегодня
между 14:00 и 16:00?

490
00:36:59,760 --> 00:37:00,840
Разносил почту.

491
00:37:01,010 --> 00:37:02,720
А к чему все эти вопросы?

492
00:37:02,880 --> 00:37:05,780
Сегодня пропала девочка.

493
00:37:05,900 --> 00:37:07,220
Это ужасно.

494
00:37:07,390 --> 00:37:09,470
Не думаете же вы,
что я как-то с этим связан?

495
00:37:09,640 --> 00:37:12,100
Мы должны проверить все версии.

496
00:37:12,270 --> 00:37:14,480
И какая же версия привела вас ко мне?

497
00:37:14,640 --> 00:37:16,440
Мы ищем пару обуви.

498
00:37:16,600 --> 00:37:20,230
Можете всё здесь осмотреть.

499
00:37:25,530 --> 00:37:26,500
Если бы этот парень
хотел что-то скрыть,

500
00:37:26,620 --> 00:37:27,800
он бы и на порог нас не пустил.

501
00:37:27,920 --> 00:37:30,760
Я ухожу.
Мне ещё дорога моя работа.

502
00:37:38,200 --> 00:37:40,650
Что-нибудь ещё?

503
00:37:43,380 --> 00:37:44,650
Нет. Спасибо, что уделили время.

504
00:37:44,770 --> 00:37:46,470
Выход найдём сами.

505
00:37:54,060 --> 00:37:55,130
Хэнк, прости.

506
00:37:55,250 --> 00:37:57,560
- Я и правда думал, что на этот раз...
- Постой.

507
00:37:57,730 --> 00:37:59,860
Та песня.

508
00:38:00,020 --> 00:38:01,070
Какая песня?

509
00:38:01,230 --> 00:38:02,200
Он напевал ту же песню,

510
00:38:02,320 --> 00:38:04,610
что играла в iPod'е убитой девушки.

511
00:38:50,450 --> 00:38:53,490
Стоять!

512
00:39:09,700 --> 00:39:10,680
Где она?

513
00:39:12,510 --> 00:39:13,470
Где она?

514
00:39:15,930 --> 00:39:17,350
Гримм.

515
00:39:23,360 --> 00:39:25,340
Она должна быть где-то в доме.

516
00:39:29,270 --> 00:39:30,810
Робин!

517
00:39:38,120 --> 00:39:40,120
Робин!

518
00:39:40,290 --> 00:39:42,460
Робин!

519
00:39:54,870 --> 00:39:55,930
Её здесь нет.

520
00:39:56,100 --> 00:39:57,750
Нужно вызвать подкрепление.

521
00:39:57,870 --> 00:39:59,870
Я найду выключатель.

522
00:40:25,460 --> 00:40:28,380
Хэнк!

523
00:40:31,140 --> 00:40:32,520
Хэнк! Она здесь!

524
00:40:32,640 --> 00:40:34,380
Всё хорошо, милая.
Мы из полиции.

525
00:40:46,360 --> 00:40:48,170
Не знаю, как тебе это удалось,

526
00:40:48,290 --> 00:40:51,070
но ты раскрыл дело.

527
00:40:55,360 --> 00:40:57,140
Всё хорошо.

528
00:40:57,270 --> 00:40:59,450
Мы отвезём тебя домой.

529
00:41:05,170 --> 00:41:08,250
Я совершенно растерян.

530
00:41:08,420 --> 00:41:12,390
У меня к тебе много вопросов.

531
00:41:12,510 --> 00:41:13,760
Я люблю Джульетту.

532
00:41:13,880 --> 00:41:18,250
Не хочу, чтобы с ней что-то случилось.

533
00:41:18,370 --> 00:41:23,420
Хочу, чтобы ты знала, независимо от того,
что я должен сделать, я это сделаю.

534
00:41:26,500 --> 00:41:27,690
Ты.

535
00:42:06,250 --> 00:42:08,810
- Она мертва?
- Нет.

536
00:42:08,940 --> 00:42:10,860
- Там был он.
- Жаль.

537
00:42:11,020 --> 00:42:13,320
Надо попытаться ещё раз.

538
00:42:15,150 --> 00:42:16,860
Прежде, чем она проснётся.

539
00:42:28,080 --> 00:42:32,040
Тайминг Mlmlte  www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: cepylka

540
00:42:32,050 --> 00:42:37,050
Переведено на движке notabenoid
Переводчики: dark104, Vovka, wishera, cepylka

