1
00:00:00,370 --> 00:00:02,010
Ранее в сериале...

2
00:00:02,050 --> 00:00:02,890
Тетя Мари.

3
00:00:02,920 --> 00:00:06,130
Жестокая судьба нашей семьи
уже настигает тебя.

4
00:00:06,300 --> 00:00:09,340
У нас есть способность видеть то,
что никто не видит.

5
00:00:09,810 --> 00:00:12,080
Ты - один из последних из рода Гримм.

6
00:00:12,110 --> 00:00:13,370
Постой-ка. Кто ты?

7
00:00:13,410 --> 00:00:14,670
Блутбад.

8
00:00:14,710 --> 00:00:17,680
Твои предки низвели мой род
до категории больших, плохих волков.

9
00:00:17,950 --> 00:00:18,950
Ты.

10
00:00:23,780 --> 00:00:26,050
Когда они теряют контроль,
они не могут прятаться,

11
00:00:26,170 --> 00:00:28,540
и мы видим их истинную сущность.

12
00:00:28,700 --> 00:00:29,540
Она мертва?

13
00:00:29,580 --> 00:00:30,350
Нет.

14
00:00:30,560 --> 00:00:31,760
Там был он.

15
00:00:32,310 --> 00:00:33,890
Надо попытаться ещё раз.

16
00:00:39,340 --> 00:00:41,670
"ОНА ЗАГЛЯНУЛА В ОКНО,
ЗАТЕМ СКВОЗЬ ЗАМОЧНУЮ СКВАЖИНУ;

17
00:00:41,710 --> 00:00:44,150
НЕ УВИДЕВ НИКОГО В ДОМЕ,
ОНА ПОДНЯЛА ЗАСОВ".

18
00:01:33,280 --> 00:01:37,050
Блаженство.

19
00:01:40,180 --> 00:01:42,180
Почему мы не родились богатыми?

20
00:01:42,350 --> 00:01:45,000
Потому что у наших родителей
не было денег.

21
00:01:50,770 --> 00:01:52,270
Дорогая, поплаваем на нашей яхте?

22
00:01:52,400 --> 00:01:55,070
На которой из них?

23
00:02:04,440 --> 00:02:05,320
Стой!

24
00:02:05,450 --> 00:02:08,330
Размечтался!

25
00:02:11,570 --> 00:02:14,230
Гилда?

26
00:02:14,350 --> 00:02:17,820
Куда ты?

27
00:02:31,850 --> 00:02:33,670
Поймай меня, если сможешь.

28
00:02:35,910 --> 00:02:37,030
Да уж смогу.

29
00:02:40,580 --> 00:02:45,320
Гилда, иди ко мне.

30
00:03:14,910 --> 00:03:16,320
- Что это было?
- Что?

31
00:03:16,450 --> 00:03:17,890
Кажется, я слышала машину.

32
00:03:18,020 --> 00:03:19,330
Да нет.

33
00:03:19,450 --> 00:03:22,630
Рокки, подожди.
Пойди посмотри в окно.

34
00:03:22,760 --> 00:03:24,810
- Прямо сейчас?
- Да, иди.

35
00:03:28,360 --> 00:03:30,360
Ты права, кто-то приехал.
Уходим, быстро.

36
00:03:33,100 --> 00:03:34,780
Нет, не через дверь.
Через окно.

37
00:03:34,900 --> 00:03:36,020
Давай.

38
00:03:41,440 --> 00:03:42,450
Готова?

39
00:03:42,580 --> 00:03:43,760
Да.

40
00:03:46,850 --> 00:03:48,100
Всё нормально?

41
00:03:48,260 --> 00:03:50,990
Да.

42
00:03:51,120 --> 00:03:54,360
Прыгай. Быстрее.

43
00:03:57,510 --> 00:03:59,110
Рокки, что такое?

44
00:04:23,900 --> 00:04:25,980
Давай же!

45
00:04:33,990 --> 00:04:35,590
Голова ещё кружится?

46
00:04:35,710 --> 00:04:37,270
Нет, всё нормально.

47
00:04:37,400 --> 00:04:39,240
У вас повышенный уровень
ферментов печени,

48
00:04:39,370 --> 00:04:42,040
также мы обнаружили
следы нейротоксина

49
00:04:42,170 --> 00:04:45,480
у вас в крови, который обычно бывает

50
00:04:45,610 --> 00:04:47,220
после укуса паука.

51
00:04:47,340 --> 00:04:48,520
Вам повезло, будь доза побольше,

52
00:04:48,640 --> 00:04:51,620
могли отказать лёгкие.

53
00:04:51,740 --> 00:04:56,360
Если почувствуете головокружение
или будет лихорадить, приходите.

54
00:04:56,480 --> 00:04:58,350
Хорошо.

55
00:05:01,820 --> 00:05:03,300
Они выяснили, что с тобой?

56
00:05:03,460 --> 00:05:05,320
Просто токсин попал в кровь.

57
00:05:05,440 --> 00:05:07,990
Просто токсин?
Из тех, что могут убить?

58
00:05:08,110 --> 00:05:09,440
Очевидно, не из тех.

59
00:05:09,560 --> 00:05:10,870
С тобой всё будет хорошо?

60
00:05:11,000 --> 00:05:12,070
Как я выгляжу?

61
00:05:12,200 --> 00:05:14,040
Как коп, который работал всю ночь.

62
00:05:14,170 --> 00:05:15,740
Очень смешно, Хэнк.
Это ты так выглядишь.

63
00:05:15,870 --> 00:05:17,900
Тогда ты выглядишь неплохо.

64
00:05:20,010 --> 00:05:21,230
Мари.

65
00:05:21,400 --> 00:05:22,950
Её состояние нестабильно.

66
00:05:23,080 --> 00:05:24,860
Мы пока сюда никого не пускаем.

67
00:05:25,030 --> 00:05:26,220
Когда я смогу с ней поговорить?

68
00:05:26,350 --> 00:05:28,960
После того, как мы закончим
делать все анализы.

69
00:05:29,080 --> 00:05:32,430
Мы не можем подвергнуть её
риску снова впасть в кому.

70
00:05:32,550 --> 00:05:35,580
Я вам позвоню, как только
мы что-нибудь выясним.

71
00:05:40,550 --> 00:05:43,810
Проверяйте всех, кто захочет
войти в эту палату.

72
00:05:46,200 --> 00:05:47,180
Как она?

73
00:05:47,300 --> 00:05:48,580
Она вышла из комы,

74
00:05:48,700 --> 00:05:50,100
но они ещё проводят
необходимые анализы.

75
00:05:50,260 --> 00:05:51,580
Когда произошло нападение?

76
00:05:51,700 --> 00:05:53,600
Через десять минут после того,
как я пришёл.

77
00:05:53,760 --> 00:05:55,720
Она напала на меня.

78
00:05:55,840 --> 00:05:57,290
У неё в руке был шприц.

79
00:05:57,410 --> 00:05:58,900
Откуда ты знаешь,
что она не медсестра?

80
00:05:59,060 --> 00:06:02,590
Она воткнула в меня шприц и сбежала.

81
00:06:02,720 --> 00:06:04,400
Сможешь её опознать?

82
00:06:04,570 --> 00:06:05,660
Да, она должна быть на записях
с камер наблюдения.

83
00:06:05,790 --> 00:06:06,760
Я изъял их, как только сюда приехал.

84
00:06:06,890 --> 00:06:08,300
Их уже везут в участок.

85
00:06:08,420 --> 00:06:09,830
Давайте тогда посмотрим записи.

86
00:06:09,960 --> 00:06:11,300
Если у нас ещё один убийца,

87
00:06:11,420 --> 00:06:13,230
нам лучше начать его искать.

88
00:06:26,710 --> 00:06:28,760
Когда в последний раз ты видел
свою тётю до этих событий?

89
00:06:28,920 --> 00:06:30,850
Пару лет назад.

90
00:06:30,980 --> 00:06:33,010
Я не знаю, чем она занималась.

91
00:06:35,850 --> 00:06:36,980
Это она.

92
00:06:38,980 --> 00:06:39,980
Она была одна?

93
00:06:40,140 --> 00:06:42,030
Я видел только её.

94
00:06:42,160 --> 00:06:44,230
Трудно будет опознать её со спины.

95
00:06:44,400 --> 00:06:46,110
- Это всё, что у нас есть?
- Да.

96
00:06:47,860 --> 00:06:51,820
Доложите, если получите что-нибудь,
с чем можно будет работать.

97
00:06:51,990 --> 00:06:54,370
Приятель, чем твоя тётя
разозлила так много народу?

98
00:06:54,530 --> 00:06:56,180
Она что, работает на правительство?

99
00:06:56,300 --> 00:06:59,080
Час назад на шоссе 2
я задержал нетрезвого водителя.

100
00:06:59,250 --> 00:07:00,710
Она рассказывает безумную историю

101
00:07:00,830 --> 00:07:02,170
о нападении на её приятеля.

102
00:07:02,330 --> 00:07:03,790
Зовут Гилда Дарнер.

103
00:07:09,450 --> 00:07:10,760
Что думаешь?

104
00:07:10,880 --> 00:07:14,550
Рано повзрослела.
Наверно, воспитывалась мамой-одиночкой,
если у неё вообще есть родители.

105
00:07:14,720 --> 00:07:17,670
Хочет попробовать в жизни всё,
и ищет острых ощущений

106
00:07:17,790 --> 00:07:20,870
не там, где надо.
- Совсем как я.

107
00:07:20,990 --> 00:07:22,310
Да. И посмотри, что с тобой стало.

108
00:07:26,750 --> 00:07:29,000
Гилда Дарнер?

109
00:07:40,010 --> 00:07:42,770
Вот этот дом, где всё произошло.

110
00:07:42,900 --> 00:07:44,880
Нас опередили.

111
00:07:47,020 --> 00:07:49,520
Оставайтесь в машине.

112
00:07:54,360 --> 00:07:56,770
Что вы здесь делаете? Я даже
не доложил об этом пока ещё.

113
00:07:56,900 --> 00:07:59,890
- Что тут у нас?
- Взлом и проникновение.

114
00:08:00,060 --> 00:08:01,490
Мистер и миссис Рэйб
вернулись из Сиэттла

115
00:08:01,620 --> 00:08:04,610
пару часов назад и обнаружили,
что к ним в дом кто-то вломился.

116
00:08:04,740 --> 00:08:06,880
Кто-то пошарил в холодильнике,
прошёлся по алкоголю в баре,

117
00:08:07,010 --> 00:08:09,500
примерял одежду,
и испытал на прочность пару кроватей.

118
00:08:09,630 --> 00:08:10,640
Следы физического насилия есть?

119
00:08:10,760 --> 00:08:12,750
Нет. Крови нет, частей тела тоже.

120
00:08:12,880 --> 00:08:15,120
Только пятна - вино и сперма.

121
00:08:15,280 --> 00:08:17,090
- Кто её пропавший парень?
- Говорит, его зовут Рокки.

122
00:08:17,220 --> 00:08:18,580
Мы ещё выясняем,

123
00:08:18,740 --> 00:08:21,290
насколько правдив её рассказ.

124
00:08:21,450 --> 00:08:23,960
Она призналась во взломе
с проникновением, эта часть - правда.

125
00:08:24,120 --> 00:08:25,630
Где хозяева?

126
00:08:25,760 --> 00:08:27,590
Наверху.

127
00:08:28,590 --> 00:08:30,990
Кто-то спал на нашей кровати.

128
00:08:31,110 --> 00:08:32,210
Они делали на ней что угодно,

129
00:08:32,330 --> 00:08:34,110
но только не спали.

130
00:08:34,230 --> 00:08:36,180
У вас в доме стоит сигнализация?

131
00:08:36,300 --> 00:08:39,000
В последнее время мы
её почти не использовали.

132
00:08:39,120 --> 00:08:40,250
У нас тут довольно глухое место.

133
00:08:40,370 --> 00:08:41,640
И до этого никогда не было
никаких проблем.

134
00:08:43,470 --> 00:08:45,610
Ты ещё гостиную не видел.

135
00:08:47,300 --> 00:08:50,160
Ничего не украли?

136
00:08:50,280 --> 00:08:53,070
Ещё не знаю. С первого взгляда - нет.

137
00:08:54,100 --> 00:08:55,410
У вас целая коллекция.

138
00:08:56,460 --> 00:08:59,180
Боевая дубинка с Фиджи?

139
00:08:59,310 --> 00:09:01,000
Да.

140
00:09:01,130 --> 00:09:04,010
Трезубец главы рода с Новой Гвинеи.
Довольно ценные экспонаты.

141
00:09:04,130 --> 00:09:05,670
Вы, я вижу, знаток культуры аборигенов.

142
00:09:05,830 --> 00:09:07,670
Я никогда не видел ничего подобного.

143
00:09:07,830 --> 00:09:09,480
Это из Германии. Большая редкость.

144
00:09:09,600 --> 00:09:11,850
Примерно десятый век нашей эры.

145
00:09:11,970 --> 00:09:13,080
Мы из организации,

146
00:09:13,210 --> 00:09:15,260
которая защищает
родные земли туземцев от освоения.

147
00:09:15,420 --> 00:09:17,680
Многое из культурного наследия
исчезает,

148
00:09:17,840 --> 00:09:19,350
и мы стараемся защитить то,
что осталось

149
00:09:19,480 --> 00:09:20,690
и здесь, поблизости, и по всему миру.

150
00:09:20,810 --> 00:09:22,890
Дорогая, по-моему, сейчас
эти детали немного не ко времени.

151
00:09:23,060 --> 00:09:24,890
Вы уважаете своих предков.

152
00:09:25,020 --> 00:09:26,020
Верно, детектив?

153
00:09:26,190 --> 00:09:27,500
Своих предков я обязан был уважать,

154
00:09:27,620 --> 00:09:30,040
иначе мне целую неделю
было бы больно сидеть.

155
00:09:32,090 --> 00:09:34,070
Кто ещё имеет доступ в дом?

156
00:09:34,190 --> 00:09:35,610
Только прислуга.

157
00:09:35,780 --> 00:09:37,950
И наш сын Барри,
который сейчас живёт у друзей.

158
00:09:38,110 --> 00:09:39,770
Ещё соседи, Колберты,

159
00:09:39,900 --> 00:09:41,370
они иногда присматривают за домом,

160
00:09:41,530 --> 00:09:43,660
когда нас нет в городе.

161
00:09:47,070 --> 00:09:48,550
Боевая дубинка с Фиджи?

162
00:09:48,670 --> 00:09:50,170
Моя вторая жена была антропологом.

163
00:09:50,330 --> 00:09:52,800
Итак, здесь были два человека.

164
00:09:52,960 --> 00:09:54,300
Где же тогда парень Гилды?

165
00:09:54,460 --> 00:09:57,960
Думаю, Рокки сейчас отсыпается дома.

166
00:10:23,860 --> 00:10:32,590
<b>Grimm</b>
s01e02 Bears Will Be Bears/ ... И медведи
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

167
00:10:36,090 --> 00:10:38,590
Значит, вот чем вы занимаетесь?

168
00:10:38,710 --> 00:10:40,710
Вламываетесь в дома, веселитесь там.

169
00:10:40,840 --> 00:10:43,390
- Мы просто развлекаемся.
- Незаконно.

170
00:10:43,550 --> 00:10:45,850
Гилда, вы сказали, что
после того, как выпрыгнули из окна,

171
00:10:45,980 --> 00:10:47,120
услышали крик Рокки

172
00:10:47,240 --> 00:10:48,770
и побежали к машине,

173
00:10:48,930 --> 00:10:50,270
а за вами что-то гналось.

174
00:10:50,400 --> 00:10:52,990
Да.

175
00:10:53,120 --> 00:10:55,710
Это моя вина.

176
00:10:55,840 --> 00:10:57,570
Я должна была вернуться за ним,

177
00:10:58,890 --> 00:11:01,770
но просто бросила его там.

178
00:11:01,890 --> 00:11:04,500
Я бросила его там.

179
00:11:04,630 --> 00:11:08,450
Пожалуйста, вы должны
как-то помочь.

180
00:11:21,550 --> 00:11:25,060
Гилда, как вы думаете,
кто за вами гнался?

181
00:11:25,180 --> 00:11:28,060
Человек? Собака?

182
00:11:28,220 --> 00:11:30,100
Ещё какое-нибудь животное?

183
00:11:30,270 --> 00:11:34,190
Не знаю.

184
00:11:34,350 --> 00:11:36,470
Я не смогла разглядеть как следует.

185
00:11:36,590 --> 00:11:40,200
Я была так напугана, что хотела
просто поскорее убраться оттуда.

186
00:11:43,730 --> 00:11:48,670
Я уверена, с ним произошло
что-то ужасное.

187
00:11:56,290 --> 00:11:58,460
Они ездили домой к Рокки.
Он там не появлялся.

188
00:11:58,580 --> 00:12:00,630
Разговаривали с его отцом.
Он дальнобойщик.

189
00:12:00,750 --> 00:12:01,790
Вернулся домой позавчера ночью,

190
00:12:01,920 --> 00:12:03,010
но Рокки не видел.

191
00:12:03,140 --> 00:12:04,600
- А его мать?
- Умерла, когда он был совсем малыш.

192
00:12:04,720 --> 00:12:06,030
У него есть сотовый?

193
00:12:06,160 --> 00:12:09,480
Когда-то был. Отец сказал, что им
пришлось урезать расходы, так что...

194
00:12:09,610 --> 00:12:11,040
Он не знает, где может быть его сын?

195
00:12:11,160 --> 00:12:12,040
Он сказал, если мы найдём его машину,

196
00:12:12,160 --> 00:12:13,240
то найдём и его.

197
00:12:13,360 --> 00:12:14,570
Его машина стоит у нас.

198
00:12:14,700 --> 00:12:17,710
Гилда ездила на ней прошлой ночью.

199
00:12:17,830 --> 00:12:20,860
Это всё, что я выяснил.

200
00:12:22,740 --> 00:12:25,120
Что, если они так разгулялись,
что Рокки случайно получил травму?

201
00:12:25,240 --> 00:12:26,520
Может, он упал с лестницы.

202
00:12:26,640 --> 00:12:28,700
Может, Гилда толкнула его,
и он сломал себе шею.

203
00:12:28,830 --> 00:12:29,990
Гилда испугалась,

204
00:12:30,110 --> 00:12:32,220
бросила его тело в реку
или где-нибудь в лесу.

205
00:12:32,350 --> 00:12:33,840
А сейчас пытается сделать вид,
что ни в чём не виновата.

206
00:12:33,970 --> 00:12:35,540
Не думаю, что она что-то скрывает.

207
00:12:35,670 --> 00:12:37,960
Она подталкивает нас на его поиски.

208
00:12:38,090 --> 00:12:39,600
Думаю, мы должны ещё раз наведаться

209
00:12:39,720 --> 00:12:41,350
в дом, в который они вломились.

210
00:12:45,010 --> 00:12:46,140
Алло?

211
00:12:46,300 --> 00:12:50,340
Мне нужно тебя увидеть.
Немедленно.

212
00:12:50,470 --> 00:12:51,560
Она очень слаба,

213
00:12:51,720 --> 00:12:55,310
но я понимаю,
что времени у нас не так много.

214
00:12:55,480 --> 00:12:58,640
Я буду рядом.

215
00:13:07,990 --> 00:13:09,990
Я боялся, что уже потерял тебя.

216
00:13:10,160 --> 00:13:12,200
Ещё не время.

217
00:13:12,320 --> 00:13:15,200
Ты - всё, что у меня есть.

218
00:13:15,320 --> 00:13:16,790
Я не хочу, чтобы это произошло.

219
00:13:16,960 --> 00:13:20,510
Знаю. У тебя всё будет хорошо.

220
00:13:20,630 --> 00:13:22,710
Мне так не кажется.

221
00:13:22,880 --> 00:13:26,180
Я всё еще пытаюсь
вникнуть в происходящее.

222
00:13:26,300 --> 00:13:29,350
Если бы тебя не было рядом,
я бы потерял рассудок.

223
00:13:29,510 --> 00:13:32,180
А может, я уже потерял.

224
00:13:32,350 --> 00:13:33,980
Не сомневайся в себе.

225
00:13:34,140 --> 00:13:37,270
- Я так много видел.
- А увидишь ещё больше.

226
00:13:37,440 --> 00:13:41,440
На тебе лежит ответственность,
которую ты не можешь игнорировать.

227
00:13:41,570 --> 00:13:44,460
Я бы не смог проигнорировать это,
даже если бы попытался.

228
00:13:44,590 --> 00:13:47,670
Ты должен выслеживать нечисть,

229
00:13:47,790 --> 00:13:49,970
как это делали твои предки.

230
00:13:50,090 --> 00:13:51,900
Ты не просто так выбрал
работу полицейского.

231
00:13:52,030 --> 00:13:54,200
У тебя есть способности,
которые ты должен использовать,

232
00:13:54,370 --> 00:13:56,870
а что будет со мной - не так и важно.

233
00:13:57,040 --> 00:13:58,750
Я позову врача.

234
00:13:58,920 --> 00:14:02,050
Нет.

235
00:14:02,170 --> 00:14:03,710
Жнецы нашли меня и здесь.

236
00:14:03,880 --> 00:14:05,420
Это значит, что от них придут ещё.

237
00:14:05,590 --> 00:14:07,450
Сколько их?

238
00:14:07,580 --> 00:14:09,450
Никто не знает.

239
00:14:09,580 --> 00:14:11,850
Это тайная организация, чьей целью
является уничтожение таких, как мы.

240
00:14:12,010 --> 00:14:15,160
Гриммов? Есть ещё Гриммы,
кроме нас с тобой?

241
00:14:15,280 --> 00:14:18,300
Да, но я не поддерживаю
с ними связь.

242
00:14:18,420 --> 00:14:19,810
А существа, которых я видел?

243
00:14:19,940 --> 00:14:21,370
Сколько их разновидностей?

244
00:14:21,490 --> 00:14:24,040
В книгах описано больше,
чем я видела лично.

245
00:14:24,160 --> 00:14:26,170
Ты не должен допустить,
чтобы нашли трейлер.

246
00:14:26,300 --> 00:14:28,710
Они не знают о его существовании.

247
00:14:28,830 --> 00:14:32,070
Надеюсь, я принесла больше пользы,
чем вреда, приехав к тебе.

248
00:14:35,700 --> 00:14:37,620
Пусть она отдохнёт.

249
00:14:37,740 --> 00:14:40,420
Вы сможете прийти позже.

250
00:14:50,750 --> 00:14:51,930
Как она?

251
00:14:52,050 --> 00:14:53,300
Она умирает от рака.

252
00:14:53,420 --> 00:14:55,180
На неё два раза покушались.

253
00:14:55,310 --> 00:14:57,560
А в остальном всё хорошо.

254
00:15:00,760 --> 00:15:02,210
Крепкая женщина.

255
00:15:02,330 --> 00:15:04,080
Я и понятия не имел.

256
00:15:04,200 --> 00:15:05,780
Ты выяснил что-нибудь про Рэйбов?

257
00:15:05,900 --> 00:15:08,490
Да. Их дом находится

258
00:15:08,650 --> 00:15:10,550
на территории национального парка.

259
00:15:10,670 --> 00:15:12,500
За домом лес - больше тысячи
квадратных километров.

260
00:15:12,630 --> 00:15:14,200
Достаточно места,
чтобы Рокки там заблудился..

261
00:15:16,490 --> 00:15:18,620
Эти леса слишком огромны
для нас двоих.

262
00:15:18,750 --> 00:15:20,850
Давай вызовем подмогу.

263
00:15:26,710 --> 00:15:28,380
Осторожно.

264
00:15:52,330 --> 00:15:55,120
Привет. Отлично катаетесь.

265
00:15:55,280 --> 00:15:57,750
Надеюсь, мы вас не напугали.

266
00:15:57,870 --> 00:15:59,790
Нет, вам повезло, что мы вас не сбили.

267
00:15:59,950 --> 00:16:01,000
Мы знаем, что мы делаем.

268
00:16:01,120 --> 00:16:02,220
Это хорошо,

269
00:16:02,340 --> 00:16:03,830
потому что я ненавижу
смывать кровь с машины.

270
00:16:04,000 --> 00:16:06,440
Вы приехали к моим родителям?

271
00:16:06,710 --> 00:16:08,560
Детективы Буркхардт и Гриффин.

272
00:16:08,840 --> 00:16:13,300
А ты - Барри Рэйб.
Ты здесь живёшь?

273
00:16:13,470 --> 00:16:16,260
Парни, вы видели кого-нибудь из них?

274
00:16:16,550 --> 00:16:18,400
Нет, не спешите.

275
00:16:18,680 --> 00:16:21,930
Может, встречали в школе
или каком-то другом месте.

276
00:16:22,100 --> 00:16:23,350
Слушайте, мы никогда их не видели.

277
00:16:23,520 --> 00:16:25,150
Мальчики, обед готов. Мойте руки.

278
00:16:25,310 --> 00:16:27,320
Зачем вы вернулись?

279
00:16:27,480 --> 00:16:29,390
Вы нашли тех, кто влез к нам в дом?

280
00:16:29,520 --> 00:16:30,900
Думаю, да.

281
00:16:31,020 --> 00:16:32,240
Фрэнк, иди сюда.

282
00:16:32,400 --> 00:16:34,580
Мэм, взгляните на эти фото.

283
00:16:34,710 --> 00:16:36,120
Девушка уже под арестом,

284
00:16:36,280 --> 00:16:38,740
но парня мы ещё не нашли.

285
00:16:38,860 --> 00:16:42,370
Вы видели когда-нибудь
кого-то из них?

286
00:16:42,500 --> 00:16:43,410
Нет.

287
00:16:43,530 --> 00:16:45,710
- Я тоже.
- Барри,

288
00:16:45,840 --> 00:16:47,580
ты ведь не приезжал домой
прошлой ночью?

289
00:16:47,700 --> 00:16:49,960
Он жил у Джейсона и ТиБи,

290
00:16:50,090 --> 00:16:50,980
пока мы были в отъезде.

291
00:16:51,110 --> 00:16:52,620
Простите, миссис Рэйб,
мы должны спросить.

292
00:16:52,740 --> 00:16:53,920
Вдруг он видел его.

293
00:16:54,090 --> 00:16:56,090
Нет, я вернулся домой
только этим утром,

294
00:16:56,260 --> 00:16:59,430
когда приехали родители.

295
00:17:02,490 --> 00:17:05,100
Я их не видел.

296
00:17:05,270 --> 00:17:06,980
Парни, как далеко отсюда вы живёте?

297
00:17:07,150 --> 00:17:09,030
В чём дело?

298
00:17:09,160 --> 00:17:10,200
Слушайте, мы просто
пытаемся выяснить,

299
00:17:10,330 --> 00:17:11,300
кто где был прошлой ночью.

300
00:17:11,430 --> 00:17:12,570
Нам известно,
что они влезли к вам в дом,

301
00:17:12,700 --> 00:17:14,370
но с тех пор этого парня никто не видел.

302
00:17:14,500 --> 00:17:15,530
Девушка сказала, что слышала крики

303
00:17:15,700 --> 00:17:17,110
в доме, уже после того,
как выбралась из него.

304
00:17:17,280 --> 00:17:19,740
И вы верите тому, кто вторгся в наш дом,

305
00:17:19,870 --> 00:17:21,000
пил наше вино, ел нашу еду,

306
00:17:21,120 --> 00:17:23,450
спал на наших кроватях?

307
00:17:23,570 --> 00:17:26,040
Думаю, вам просто нужно лучше искать.

308
00:17:26,210 --> 00:17:29,670
Помните, что потерпевшие здесь - мы.

309
00:17:29,800 --> 00:17:32,180
Мальчики, идёмте в дом.

310
00:17:34,430 --> 00:17:36,510
Если вы хотите поговорить со мной,

311
00:17:36,640 --> 00:17:40,890
позвоните завтра в моё
адвокатское бюро.

312
00:17:42,640 --> 00:17:45,520
Да, мы задели их за живое.

313
00:17:50,730 --> 00:17:51,910
Давай посмотрим распечатки звонков,

314
00:17:52,030 --> 00:17:54,740
установим, где они вчера были.

315
00:18:10,290 --> 00:18:11,600
Она вышла из комы,

316
00:18:11,720 --> 00:18:13,050
и мне пришлось приставить к ней охрану.

317
00:18:13,210 --> 00:18:14,530
Что мне надо сделать?

318
00:18:14,660 --> 00:18:16,430
Мы не можем позволить ей
рассказать ему ещё больше.

319
00:18:16,560 --> 00:18:18,380
- Он нам нужен.
- Как мне до неё добраться?

320
00:18:18,550 --> 00:18:21,340
Ты не сможешь. Но ты должна
найти того, кто сможет.

321
00:18:21,460 --> 00:18:22,940
Как быть с охраной?

322
00:18:23,070 --> 00:18:25,280
Не беспокойся об этом.
Просто найди нужных людей.

323
00:18:25,400 --> 00:18:27,810
Это должны быть именно люди.

324
00:18:27,940 --> 00:18:29,180
Нельзя допустить,
чтобы кто-то потерял контроль

325
00:18:29,310 --> 00:18:31,730
и испортил всё дело.

326
00:18:31,900 --> 00:18:33,690
Разве вы не знаете,
что это опасный район?

327
00:18:33,860 --> 00:18:36,400
Сколько вы готовы заплатить,
чтобы не получить пары переломов?

328
00:18:36,570 --> 00:18:40,060
Не беспокойся. Я разберусь.

329
00:18:49,560 --> 00:18:50,500
ТОТЕМНЫЕ СТОЛБЫ

330
00:18:50,510 --> 00:18:51,920
Ник?

331
00:18:52,050 --> 00:18:54,380
Я здесь.

332
00:18:54,540 --> 00:18:59,030
Я взяла китайской еды из Лотоса, и...

333
00:18:59,160 --> 00:19:01,590
пончики Вуду.
- Ты моя богиня.

334
00:19:01,760 --> 00:19:03,370
Долой стереотипы.

335
00:19:03,490 --> 00:19:05,710
Пончики на десерт.

336
00:19:08,980 --> 00:19:11,060
Мы покупаем тотемный столб?

337
00:19:11,180 --> 00:19:14,530
Нет, просто я видел один возле дома,
связанного с расследованием.

338
00:19:14,650 --> 00:19:16,300
Что-то вроде клана медведей.

339
00:19:16,420 --> 00:19:18,700
"Медведь - вестник
сверхъестественного мира.

340
00:19:18,830 --> 00:19:22,020
Его доминирующая позиция
в тотемной иерархии

341
00:19:22,150 --> 00:19:24,020
является результатом древнего поверья

342
00:19:24,150 --> 00:19:26,040
о неприкосновенности их территории".

343
00:19:27,270 --> 00:19:29,740
Тотемный столб -
это своего рода зацепка?

344
00:19:29,870 --> 00:19:33,540
Не знаю, но в твоих устах
это звучит сексуально.

345
00:19:33,710 --> 00:19:36,310
Всё из-за слова "столб".

346
00:19:38,080 --> 00:19:39,800
Я сегодня заехала проведать Мари.

347
00:19:39,970 --> 00:19:42,460
И испугалась, увидев в больнице
всю полицию города.

348
00:19:42,580 --> 00:19:45,050
Не понимаю, зачем кому-то
причинять ей вред.

349
00:19:45,220 --> 00:19:47,800
Она не может даже умереть спокойно.

350
00:19:47,920 --> 00:19:49,810
Ты как со всем этим справляешься?

351
00:19:49,980 --> 00:19:52,600
Не очень хорошо, но...

352
00:19:52,730 --> 00:19:54,070
Поскольку поделать ничего нельзя,

353
00:19:54,190 --> 00:19:56,520
я заставляю себя улыбаться.

354
00:19:56,690 --> 00:19:58,980
Мне не нравится эта усмешка.
Лучше убери её.

355
00:20:35,970 --> 00:20:37,270
Давай.

356
00:20:41,030 --> 00:20:42,270
Это сработает.

357
00:21:03,260 --> 00:21:04,380
Тётя Мари.

358
00:21:04,550 --> 00:21:07,290
Что ты здесь делаешь?

359
00:21:07,420 --> 00:21:10,000
Помни, что я говорила тебе.

360
00:21:11,800 --> 00:21:13,770
Хорошо.

361
00:21:15,560 --> 00:21:17,400
Будет много красного...

362
00:21:24,100 --> 00:21:25,450
когда солнце зайдет.

363
00:21:40,400 --> 00:21:42,920
Всё нормально?

364
00:21:43,090 --> 00:21:44,880
Да.

365
00:21:45,050 --> 00:21:49,020
Просто... дурной сон. Надеюсь, что сон.

366
00:21:49,140 --> 00:21:51,010
Что тебе снилось?

367
00:21:53,550 --> 00:21:56,850
Тётя вонзила мне в руку нож.

368
00:21:57,020 --> 00:22:00,490
И чем ты её так разозлил?

369
00:22:00,620 --> 00:22:03,100
Ничего нет. Просто сон,
но я даже не знаю,

370
00:22:03,220 --> 00:22:05,300
как его истолковать.

371
00:22:05,430 --> 00:22:09,370
Я хотела дать тебе выспаться.
Видимо, напрасно.

372
00:22:13,150 --> 00:22:16,860
Куда ты в такую рань?

373
00:22:16,990 --> 00:22:19,110
В семь я оперирую бульдога.

374
00:22:19,240 --> 00:22:20,710
Я позвоню.

375
00:23:07,790 --> 00:23:09,340
Ты должен выслеживать нечисть.

376
00:23:43,580 --> 00:23:44,920
Нужно поговорить.

377
00:23:45,080 --> 00:23:48,280
Мы не будем разговаривать
в полседьмого утра.

378
00:23:48,400 --> 00:23:49,610
Это важно.

379
00:23:49,740 --> 00:23:52,430
Ладно, заходи тогда.
Выпей чашечку кофе.

380
00:23:52,590 --> 00:23:54,680
Бублик? Сливочного сыра?

381
00:23:54,840 --> 00:23:56,640
Во-первых, хочу поблагодарить тебя

382
00:23:56,760 --> 00:23:58,520
за помощь в раскрытии похищения.

383
00:23:58,680 --> 00:24:00,880
Мог бы прислать корзину с подарками.

384
00:24:01,000 --> 00:24:02,080
Ты надолго?

385
00:24:02,200 --> 00:24:04,660
Я тут пилатесом занимаюсь.

386
00:24:04,790 --> 00:24:06,320
Ты когда-нибудь видел
что-нибудь подобное?

387
00:24:13,680 --> 00:24:15,530
Слава богу, никогда так близко.

388
00:24:18,150 --> 00:24:20,910
Думаю, Ягербары используют
их для потрошения трупов.
* Ягербары - Медведи-охотники

389
00:24:21,080 --> 00:24:23,800
Вот теперь я есть захотел.

390
00:24:23,920 --> 00:24:25,130
Уверен, что не хочешь бублик?

391
00:24:25,290 --> 00:24:27,220
Я заварю кофе во френч-прессе.

392
00:24:27,340 --> 00:24:29,420
С высокогорий Гватемалы.
Сам обжаривал.

393
00:24:29,590 --> 00:24:31,510
Очень крепкий.

394
00:24:31,630 --> 00:24:33,270
Что ты знаешь об Ягербарах?

395
00:24:33,400 --> 00:24:35,190
Я что, твоя персональная
Гриммо-википедия?

396
00:24:35,320 --> 00:24:36,560
Нет, ты Блутбад,

397
00:24:36,690 --> 00:24:40,060
а я полагаю, Блутбады
должны что-то знать об Ягербадах.

398
00:24:40,220 --> 00:24:42,480
Ягербарах.

399
00:24:42,640 --> 00:24:44,350
Ты их видишь, как и я?

400
00:24:44,520 --> 00:24:46,570
Да.

401
00:24:46,700 --> 00:24:48,040
Я только хочу понять,

402
00:24:48,160 --> 00:24:49,370
с чем я столкнулся.
- Ладно.

403
00:24:49,500 --> 00:24:51,290
Прежде всего...
Даже не сравнивай нас.

404
00:24:51,420 --> 00:24:53,740
Мы не копаемся в людях, как они.

405
00:24:53,870 --> 00:24:55,820
Как ты вообще
натолкнулся на Ягербара?

406
00:24:55,990 --> 00:24:58,700
Я работаю над одним делом.

407
00:24:58,820 --> 00:25:00,130
Я видел, как пацан обернулся им.

408
00:25:00,260 --> 00:25:01,290
Так у тебя оказалась эта лапа?

409
00:25:01,450 --> 00:25:02,670
Нет, она была у моей тёти.

410
00:25:02,800 --> 00:25:06,070
Ну да. Снова она. Тётя Мари, верно?

411
00:25:06,200 --> 00:25:08,080
Я две ночи не мог уснуть,

412
00:25:08,200 --> 00:25:10,180
думая о тётушке Мари, о том,
как она отрезает мне голову

413
00:25:10,300 --> 00:25:12,760
и вешает на фонарный столб.

414
00:25:12,890 --> 00:25:14,300
Именно так и закончила свою жизнь
моя прабабушка, знаешь ли.

415
00:25:14,560 --> 00:25:16,150
Она всё ещё в больнице.

416
00:25:16,280 --> 00:25:20,860
Прости.

417
00:25:20,980 --> 00:25:22,790
Лапы нужны им для Ро-Хатц.
* Ро-Хатц - первая охота

418
00:25:22,920 --> 00:25:23,920
Ро-Хатц?

419
00:25:24,050 --> 00:25:25,480
Это как бар-мицва для медведей.

420
00:25:25,640 --> 00:25:28,300
Ягербар-мицва.
Довольно суровое испытание.

421
00:25:28,420 --> 00:25:31,450
Бьют себя в грудь и завывают.

422
00:25:31,570 --> 00:25:33,360
Да кто в наше время ещё воет?

423
00:25:33,530 --> 00:25:37,820
Вой должен пробуждать
звериное начало во всех нас.

424
00:25:39,580 --> 00:25:42,830
И поверь мне, я имею в виду всех нас.

425
00:25:45,040 --> 00:25:46,500
Так что они делают?

426
00:25:46,660 --> 00:25:49,250
- Всё дело в охоте.
- Что за охота?

427
00:25:49,370 --> 00:25:52,440
Ро-Хатц. Пещерные радости.

428
00:25:52,560 --> 00:25:55,050
"Возьмём пива, пожарим мяса
и будем дурачиться".

429
00:25:55,550 --> 00:25:57,430
Я, как и все остальные, люблю пикники.

430
00:25:57,590 --> 00:25:59,890
Раз в год, может быть.

431
00:26:00,020 --> 00:26:00,900
Тебе обычный или с луком?

432
00:26:01,020 --> 00:26:02,360
Мне пора.

433
00:26:02,490 --> 00:26:04,980
Что ж. Спасибо, что заглянул.

434
00:26:12,260 --> 00:26:16,400
Что ты рисуешь?

435
00:26:20,810 --> 00:26:23,580
Ягербара.

436
00:26:23,710 --> 00:26:27,090
Видел такого?

437
00:26:27,210 --> 00:26:28,510
Там было целое семейство,

438
00:26:28,630 --> 00:26:30,080
но я видел только юношу.

439
00:26:30,250 --> 00:26:32,860
- Сколько ему лет?
- 18.

440
00:26:32,990 --> 00:26:37,630
Это может быть проблемой,
если они следуют традициям.

441
00:26:37,760 --> 00:26:39,230
Кто-нибудь умер?

442
00:26:39,360 --> 00:26:43,370
Не знаю. Есть пропавший без вести.

443
00:26:43,500 --> 00:26:45,210
Ты знаешь, что такое Ро-Хатц?

444
00:26:45,330 --> 00:26:50,610
Ты учишься. Это хорошо.

445
00:26:50,740 --> 00:26:53,510
Это обряд посвящения
во взрослую жизнь.

446
00:26:53,640 --> 00:26:57,420
Они проводят его на закате.

447
00:26:57,540 --> 00:27:01,160
Зрелище не из приятных.

448
00:27:01,280 --> 00:27:04,580
Красный диск заходящего солнца
и кровь на их руках.

449
00:27:12,690 --> 00:27:13,900
Только что получил список вызовов.

450
00:27:14,030 --> 00:27:16,240
Несколько звонков было сделано
между 9 вечера и полуночью.

451
00:27:16,360 --> 00:27:18,690
Мы определили, что звонок в 21:30
с телефона Барри Рэйба

452
00:27:18,810 --> 00:27:21,240
был сделан из его дома.

453
00:27:21,370 --> 00:27:22,610
Когда Гилда была там с Рокки.

454
00:27:22,730 --> 00:27:23,860
Да, значит, Барри лжёт,

455
00:27:23,990 --> 00:27:25,470
а отец-адвокат покрывает его.

456
00:27:25,640 --> 00:27:27,310
Адвокат занимается
нехорошими делишками?

457
00:27:27,440 --> 00:27:28,480
- Никогда о таком не слышал.
- Привет, Ник.

458
00:27:28,610 --> 00:27:29,950
Можно тебя на минутку?

459
00:27:30,080 --> 00:27:31,200
Да, сэр?

460
00:27:31,330 --> 00:27:32,700
Слушай, мне пришлось снять
охрану твоей тёти

461
00:27:32,830 --> 00:27:34,190
в больнице.
- Что?

462
00:27:34,310 --> 00:27:35,720
Без улик, оставленных
при втором нападении,

463
00:27:35,850 --> 00:27:37,490
я не смог оправдать расходы
перед шефом,

464
00:27:37,620 --> 00:27:39,990
это бы выглядело,
как особое отношение

465
00:27:40,150 --> 00:27:41,780
к членам семьей полицейских.

466
00:27:41,950 --> 00:27:44,870
Извини, но у меня связаны руки.

467
00:28:04,240 --> 00:28:05,870
Монро.

468
00:28:05,990 --> 00:28:07,560
Теперь-то что?

469
00:28:07,720 --> 00:28:10,360
Гримм? Ты из ума выжил?

470
00:28:10,480 --> 00:28:11,640
Я не могу.

471
00:28:11,810 --> 00:28:13,390
Послушай, мне нужна твоя помощь

472
00:28:13,520 --> 00:28:14,730
до тех пор, пока я не придумаю
что-нибудь ещё.

473
00:28:14,900 --> 00:28:16,230
Я не коп.

474
00:28:16,400 --> 00:28:18,070
Да, ты... Ты единственный,
кто знает, что я...

475
00:28:18,230 --> 00:28:19,830
Нет. Я единственный,
кто настолько глуп,

476
00:28:19,960 --> 00:28:21,780
чтобы вступать с тобой в беседы.

477
00:28:21,940 --> 00:28:22,950
Я буду тебе обязан.

478
00:28:23,110 --> 00:28:24,280
Чувак, да ты мне уже три раза обязан.

479
00:28:24,450 --> 00:28:25,870
Три?

480
00:28:26,030 --> 00:28:27,610
Да. Случай с девочкой,
которую похитили,

481
00:28:27,730 --> 00:28:30,340
Ягербар в полседьмого утра

482
00:28:30,470 --> 00:28:32,050
в разгар моих занятий пилатесом,

483
00:28:32,170 --> 00:28:34,450
и теперь это.

484
00:28:34,570 --> 00:28:36,460
Хорошо. Буду тебе обязан трижды.

485
00:28:36,630 --> 00:28:37,770
Почему ты думаешь,

486
00:28:37,890 --> 00:28:40,450
что я буду здесь торчать
и защищать её?

487
00:28:40,580 --> 00:28:42,670
Потому что я доверяю тебе.

488
00:28:42,840 --> 00:28:48,100
Слушай, я вернусь как только смогу.

489
00:28:54,430 --> 00:28:56,020
Может, и не стоило мне так доверять.

490
00:28:58,080 --> 00:28:59,170
Привет, ну что там?

491
00:28:59,300 --> 00:29:01,150
Отец Рокки звонил.
Гилду выпустили под залог.

492
00:29:01,320 --> 00:29:02,430
Она пришла в его дом

493
00:29:02,550 --> 00:29:03,880
и забрала из комнаты Рокки револьвер.

494
00:29:04,000 --> 00:29:04,880
Он не смог её остановить.

495
00:29:05,000 --> 00:29:06,380
Она сказала, что вернёт Рокки домой

496
00:29:06,510 --> 00:29:07,950
или убьёт людей, которые забрали его.

497
00:29:26,280 --> 00:29:27,400
Где он?

498
00:29:27,530 --> 00:29:28,940
- Где он?
- О боже.

499
00:29:29,060 --> 00:29:30,370
Ты та, что вломилась в мой дом?

500
00:29:30,500 --> 00:29:31,740
Скажите мне, где он, или я выстрелю.

501
00:29:31,860 --> 00:29:33,070
Прошу, не стреляй в меня.

502
00:29:33,200 --> 00:29:34,600
Я не знаю, о чём ты говоришь.

503
00:29:34,770 --> 00:29:36,600
Вы знаете, где он...

504
00:29:41,650 --> 00:29:44,380
Ты в норме, мам?

505
00:29:44,510 --> 00:29:47,950
Теперь да. Молодец, сынок.

506
00:29:48,110 --> 00:29:50,990
Охотиться на двоих лучше, чем на одного.

507
00:29:51,160 --> 00:29:53,370
Твои предки гордились бы тобой.

508
00:30:03,460 --> 00:30:05,400
Избавься от машины.

509
00:30:20,180 --> 00:30:21,180
Привет.

510
00:30:22,100 --> 00:30:23,220
Барри дома?

511
00:30:23,350 --> 00:30:25,530
- Нет, он ушёл гулять с друзьями.
- Чем они занимаются?

512
00:30:25,650 --> 00:30:26,840
Не знаю. Может, катаются на мотоциклах?

513
00:30:26,970 --> 00:30:29,030
Надеюсь, он не свернёт себе шею.

514
00:30:35,830 --> 00:30:37,050
Что вам нужно?

515
00:30:37,180 --> 00:30:38,520
Девушка, которая вломилась в ваш дом,

516
00:30:38,650 --> 00:30:40,490
едет сюда...
- И она не в духе.

517
00:30:40,620 --> 00:30:41,690
У неё револьвер.

518
00:30:41,820 --> 00:30:43,210
Что? У нас всё в порядке?

519
00:30:43,380 --> 00:30:45,260
- Всё хорошо.
- Думаю, что нет.

520
00:30:45,420 --> 00:30:47,160
Похоже, что она сюда ещё не добралась.

521
00:30:47,290 --> 00:30:48,670
Я вернусь на дорогу.

522
00:30:48,790 --> 00:30:52,640
Заблокирую на случай её появления.

523
00:30:52,800 --> 00:30:54,510
Надо поговорить. Прямо сейчас.

524
00:30:54,680 --> 00:30:56,810
Я знаю, кто вы.
А вы знаете, кто я.

525
00:30:56,970 --> 00:30:58,020
Так что перейдём сразу к сути.

526
00:30:58,180 --> 00:30:59,940
Сразу к сути?

527
00:31:00,070 --> 00:31:02,400
Хорошо. Вы Гримм.

528
00:31:02,560 --> 00:31:04,400
Вы угроза для моей семьи.

529
00:31:04,570 --> 00:31:06,740
И я не думаю,
что ваш значок защитит вас.

530
00:31:06,900 --> 00:31:08,110
Дело не во мне.

531
00:31:10,510 --> 00:31:11,720
Я знаю про охоту.

532
00:31:11,850 --> 00:31:13,490
- О чём вы говорите?
- О Ро-Хатц.

533
00:31:13,660 --> 00:31:16,030
- Да кто сейчас следует этой традиции.
- Они следуют.

534
00:31:16,150 --> 00:31:17,160
И когда зайдёт солнце,

535
00:31:17,290 --> 00:31:18,660
будет уже поздно.

536
00:31:18,790 --> 00:31:20,700
Барри и его приятели
где-то держат Рокки,

537
00:31:20,820 --> 00:31:23,460
и у нас мало времени.

538
00:31:23,630 --> 00:31:25,640
Вы же адвокат.

539
00:31:25,760 --> 00:31:29,130
Если они убьют человека
во время этой дурацкой охоты,

540
00:31:29,300 --> 00:31:31,110
считай, их жизнь кончена.

541
00:31:31,230 --> 00:31:33,300
- Где они?
- Я же тебе сказала.

542
00:31:33,470 --> 00:31:34,760
Где они?

543
00:31:38,640 --> 00:31:40,230
Почему ты не просишь у него ордер?

544
00:31:40,390 --> 00:31:44,980
Господи. Я не ожидал такого.

545
00:31:45,150 --> 00:31:47,090
И что дальше? Войдёте в дом,

546
00:31:47,210 --> 00:31:49,740
пропустите пару бокальчиков
и обо всём забудете?

547
00:31:49,900 --> 00:31:53,230
Или вы хотите пойти со мной?

548
00:31:53,350 --> 00:31:56,240
Хорошо. Но нам придётся взять
мой квадроцикл.

549
00:31:56,410 --> 00:31:57,740
Вы знаете, где они?

550
00:31:57,910 --> 00:32:00,610
Я знаю, где они могут быть.

551
00:32:19,800 --> 00:32:23,350
Присылайте подкрепление
на Вайлдер Роуд, 1534.

552
00:32:38,150 --> 00:32:40,750
Если мы найдём их, пообещайте мне,
что не причините им вреда.

553
00:32:40,910 --> 00:32:43,160
Обещаю, если только меня не вынудят.

554
00:32:43,290 --> 00:32:44,710
Хорошо.

555
00:32:51,550 --> 00:32:52,990
Это Ник. Видел что-нибудь?

556
00:32:53,110 --> 00:32:54,660
Я нашёл машину. Она где-то здесь.

557
00:32:54,780 --> 00:32:56,220
Я с Фрэнком Рэйбом. Еду за ребятами.

558
00:32:56,390 --> 00:32:58,180
Я тебе позвоню, если что.

559
00:33:08,310 --> 00:33:09,980
Мы просим прощения за то,
что вломились в ваш дом.

560
00:33:10,150 --> 00:33:11,860
Этого больше не повторится.

561
00:33:24,460 --> 00:33:25,740
Отпустите её!

562
00:33:25,860 --> 00:33:27,460
Да, мы её отпустим.

563
00:33:27,630 --> 00:33:28,880
И тебя мы тоже отпустим.

564
00:33:29,040 --> 00:33:31,170
Не волнуйтесь. У вас будет фора.

565
00:33:33,040 --> 00:33:34,700
Не надо, прошу вас.

566
00:33:34,820 --> 00:33:37,380
Ты только посмотри.
Они очень напуганы.

567
00:33:37,510 --> 00:33:38,760
Умоляю!

568
00:33:38,930 --> 00:33:41,460
Это нелепо.

569
00:33:47,670 --> 00:33:50,190
Твои люди убили моего деда.

570
00:33:50,360 --> 00:33:52,650
Гриммы сожгли его ферму,

571
00:33:52,820 --> 00:33:55,990
отрубили ему голову, руки и ноги.

572
00:33:56,110 --> 00:33:58,920
Он, может быть,
и заслужил это за его дела.

573
00:33:59,050 --> 00:34:00,740
Но если бы мои родители видели,

574
00:34:00,910 --> 00:34:03,660
что я стою так близко от тебя
и не пытаюсь отомстить,

575
00:34:03,830 --> 00:34:08,080
на День Благодарения меня бы
больше не пригласили, уж поверь мне.

576
00:34:12,860 --> 00:34:14,960
Пользуйся возможностью, Блутбад.

577
00:34:28,560 --> 00:34:30,820
Нам нужно двигаться
дальше по этой тропе.

578
00:34:30,950 --> 00:34:32,310
Откуда вы знаете, что они там?

579
00:34:32,430 --> 00:34:34,430
Я не знаю.

580
00:35:35,080 --> 00:35:37,880
Кажется, я немного перестарался.

581
00:35:49,670 --> 00:35:51,290
Там впереди пещера.

582
00:35:57,320 --> 00:36:00,730
Я пойду первым,
попробую отговорить их.

583
00:36:00,850 --> 00:36:02,280
Нет.

584
00:36:02,400 --> 00:36:04,950
Или я иду с вами, или иду один.

585
00:36:26,090 --> 00:36:27,010
Мы опоздали.

586
00:36:35,440 --> 00:36:37,600
Охота уже началась.

587
00:36:48,900 --> 00:36:50,680
Давай, вставай!

588
00:37:17,160 --> 00:37:18,060
Уходите!

589
00:37:26,840 --> 00:37:29,280
Будет лучше, если ты остановишься.

590
00:37:29,450 --> 00:37:32,750
Нет! Барри! Сынок!
Всё кончено.

591
00:37:34,040 --> 00:37:35,080
Не вставай.

592
00:37:36,830 --> 00:37:39,890
Всё кончено.

593
00:37:40,020 --> 00:37:41,000
Нет!

594
00:37:41,170 --> 00:37:43,610
Мама! Нет!

595
00:38:09,710 --> 00:38:11,120
Мам.

596
00:38:11,250 --> 00:38:12,490
Мама... Прошу...

597
00:38:12,620 --> 00:38:14,780
Прости меня.

598
00:38:14,900 --> 00:38:16,580
Ты не сделал ничего плохого.

599
00:38:16,750 --> 00:38:18,780
Нет, сделал, Диана.

600
00:38:18,910 --> 00:38:21,700
И теперь нам всем
придётся заплатить за это.

601
00:38:21,820 --> 00:38:23,920
Надо чтить память своих предков.

602
00:38:24,090 --> 00:38:25,970
Но не подобным образом.

603
00:38:40,190 --> 00:38:42,550
Итак, у нас похищение

604
00:38:42,680 --> 00:38:45,190
и покушение на убийство -
Барри, Джейсон и ТиБи.

605
00:38:45,320 --> 00:38:47,700
Взлом и проникновение -
Рокки и Гилда.

606
00:38:47,860 --> 00:38:49,410
Хоть наркотики не принимали.

607
00:38:49,570 --> 00:38:51,250
Детектив.

608
00:38:54,820 --> 00:38:57,070
Она лишь хотела,
чтобы они знали своё наследие.

609
00:38:57,190 --> 00:39:00,070
Она не понимала всей опасности.

610
00:39:00,200 --> 00:39:04,210
Не так легко отказаться
от своего прошлого.

611
00:39:04,330 --> 00:39:06,550
Вы от своего не отказались.

612
00:39:06,710 --> 00:39:09,980
Да. Было весело.

613
00:39:11,790 --> 00:39:13,260
Алло?

614
00:39:13,430 --> 00:39:17,140
Ты просил меня её защитить.
И я так и сделал, но...

615
00:39:17,310 --> 00:39:18,560
это стоило мне 4-х пакетов
1 группы резус положительный.

616
00:39:18,680 --> 00:39:20,330
Я немножко перестарался.

617
00:39:20,450 --> 00:39:22,930
Хирург из травмы
в первую операционную.

618
00:39:23,050 --> 00:39:24,960
Хирург из травмы
в первую операционную.

619
00:39:25,090 --> 00:39:26,010
Слушай, я не могу здесь оставаться.

620
00:39:26,140 --> 00:39:27,730
Риск увеличивается.

621
00:39:27,860 --> 00:39:30,410
Тебе надо сюда приехать.
Я не уверен, что обезвредил всех.

622
00:40:02,190 --> 00:40:03,970
Вызовите охрану.

623
00:40:27,880 --> 00:40:29,340
Помни, кто ты есть.

624
00:40:29,500 --> 00:40:33,560
Доверяй только своим инстинктам
и больше ничему.

625
00:40:38,800 --> 00:40:40,600
Нет.

626
00:40:43,670 --> 00:40:45,300
Мари.

627
00:40:48,300 --> 00:40:49,910
Как же так.

628
00:41:34,250 --> 00:41:36,110
Покойся с миром.

629
00:41:36,280 --> 00:41:38,160
Ты в порядке?

630
00:41:38,320 --> 00:41:41,410
Нет.

631
00:41:50,300 --> 00:41:51,870
Но буду.

632
00:42:07,560 --> 00:42:09,560
МАРИ КЕССЛЕР
1958 - 2011

633
00:42:09,810 --> 00:42:12,550
Тайминг Mlmlte www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: cepylka

634
00:42:12,560 --> 00:42:17,560
Переведено на движке notabenoid
Переводчики: dark104, Vovka, cepylka

