1
00:00:01,760 --> 00:00:04,090
"НА ЗВУКИ ДУДКИ ИЗ ВСЕХ ДОМОВ
СТАЛИ ВЫБЕГАТЬ КРЫСЫ. ВЫПОЛЗАЛИ
ИЗ ПОДВАЛОВ, ПРЫГАЛИ С ЧЕРДАКОВ".

2
00:00:04,130 --> 00:00:06,960
"И ВСЕ ДО ОДНОЙ КРЫСЫ ПОБЕЖАЛИ
ВСЛЕД ЗА НИМ, ЗА ДУДОЧНИКОМ".

3
00:00:41,870 --> 00:00:44,710
Рэтчид Кэт!
Рэтчид Кэт!

4
00:00:53,880 --> 00:00:56,390
Они обожают тебя.

5
00:00:56,550 --> 00:00:58,510
Покажи им.

6
00:01:47,210 --> 00:01:50,760
Боже, Рэтчид Кэт просто офигителен!!!
Жаль, что тебя здесь нет.

7
00:02:23,800 --> 00:02:27,900
Нет, нет, нет.

8
00:02:28,020 --> 00:02:31,100
Мистер Бримли, это скрипка, а не пила.

9
00:02:31,220 --> 00:02:33,450
У нас есть время подготовиться
только до субботы.

10
00:02:33,580 --> 00:02:35,940
Будем оставаться по ночам,
если потребуется.

11
00:02:37,080 --> 00:02:39,180
Картер, чувак, сыграй уже правильно.

12
00:02:39,490 --> 00:02:41,720
С 14.

13
00:04:17,210 --> 00:04:27,010
<b>Grimm</b>
s01e05 Danse Macabre / Пляска смерти
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

14
00:05:06,280 --> 00:05:07,900
Коктейль.

15
00:05:08,030 --> 00:05:12,580
Мне нужен лёд.

16
00:05:12,700 --> 00:05:14,280
Он в холодильнике.

17
00:05:14,640 --> 00:05:15,950
Я только погреюсь сначала.

18
00:05:16,070 --> 00:05:18,030
Там будет холодно.

19
00:05:18,160 --> 00:05:21,230
Надо было раньше.

20
00:05:21,690 --> 00:05:23,000
Кажется, у нас проблема.

21
00:05:23,130 --> 00:05:24,650
Ну хорошо. Идём наверх.

22
00:05:24,820 --> 00:05:26,310
Со льдом.

23
00:05:26,430 --> 00:05:29,780
- Его совсем нет.
- О нет.

24
00:05:32,570 --> 00:05:34,880
Внутри тепло.
Всё же испортится.

25
00:05:35,010 --> 00:05:37,040
Как думаешь, сколько из этого
войдёт в блендер.

26
00:05:38,840 --> 00:05:41,450
Да, Буркхардт.

27
00:05:41,580 --> 00:05:42,630
Где?

28
00:05:49,490 --> 00:05:50,610
Детективы Буркхардт и Гриффин,

29
00:05:50,740 --> 00:05:52,400
это заместитель директора Грейс Каплан.

30
00:05:52,520 --> 00:05:55,070
Она обнаружила труп около часа назад.

31
00:05:55,190 --> 00:05:57,740
Говорит, что это Пол Лоусон,
учитель музыки.

32
00:05:57,860 --> 00:06:00,990
Он был дирижёром
в музыкальном кружке.

33
00:06:01,120 --> 00:06:02,780
Поверить не могу, что это произошло.

34
00:06:02,900 --> 00:06:04,210
Ужас-то какой.

35
00:06:04,340 --> 00:06:05,610
Не расскажете нам, что случилось?

36
00:06:05,740 --> 00:06:07,990
Я подъехала и увидела машину.

37
00:06:08,150 --> 00:06:09,980
Обычно раньше меня никто не приезжает,

38
00:06:10,110 --> 00:06:12,490
поэтому я подошла посмотреть.

39
00:06:14,050 --> 00:06:15,920
- Простите.
- Ничего.

40
00:06:16,050 --> 00:06:17,920
Похоже, всё произошло ночью.

41
00:06:18,050 --> 00:06:19,180
Он мёртв несколько часов.

42
00:06:19,300 --> 00:06:21,510
Машина заперта.
Мы её не открывали.

43
00:06:21,640 --> 00:06:25,060
Внутри улики, мы не хотели,
чтобы они разбежались.

44
00:06:25,190 --> 00:06:27,730
- Смерть от крыс?
- Похоже на то.

45
00:06:27,860 --> 00:06:30,320
Господи, крысы. Не выношу их.

46
00:06:30,440 --> 00:06:31,970
- Судмедэксперт здесь?
- Да. Ждёт вас.

47
00:06:32,140 --> 00:06:33,190
Как и ветеринарная служба.

48
00:06:33,310 --> 00:06:35,910
Никто не хочет открывать дверь,
пока вы не скомандуете.

49
00:06:36,030 --> 00:06:36,910
Отпечатки пальцев сняли?

50
00:06:37,030 --> 00:06:37,980
Да, можно приступать.

51
00:06:38,100 --> 00:06:39,500
Открывайте.

52
00:06:39,620 --> 00:06:42,060
Давайте.

53
00:06:55,620 --> 00:06:57,030
Также мы нашли несколько клеток в кустах,

54
00:06:57,150 --> 00:06:58,080
вам надо взглянуть.

55
00:07:02,640 --> 00:07:04,170
Тот, кто их бросил,
не сильно старался

56
00:07:04,290 --> 00:07:05,220
их спрятать.

57
00:07:05,350 --> 00:07:08,040
Служба дезинсекции Гайгера.
Вы их знаете?

58
00:07:08,170 --> 00:07:10,080
Это на северо-востоке Портленда, у реки.

59
00:07:10,200 --> 00:07:11,640
По словам заместителя директора

60
00:07:11,770 --> 00:07:13,110
Лоусон был здесь вчера ночью,

61
00:07:13,240 --> 00:07:14,510
проводил репетицию
для школьной постановки,

62
00:07:14,640 --> 00:07:16,620
которая должна была
состояться в субботу.

63
00:07:16,740 --> 00:07:18,020
Хорошо, что у меня нет билета.

64
00:07:18,140 --> 00:07:20,140
- Кто-нибудь видел, как он уходил?
- Пока проверяем.

65
00:07:20,310 --> 00:07:22,560
Но у нас есть имена четырёх школьников,
присутствовавших на репетиции.

66
00:07:28,500 --> 00:07:30,660
Красивый дом.

67
00:07:30,790 --> 00:07:32,100
Красивые машины.

68
00:07:32,220 --> 00:07:34,910
Но они не уберегают от бед.

69
00:07:35,260 --> 00:07:37,100
В котором часу закончилась репетиция?

70
00:07:37,230 --> 00:07:38,500
Чуть позже десяти.

71
00:07:38,630 --> 00:07:40,470
Лоусон ушёл вместе с вами?

72
00:07:40,600 --> 00:07:42,420
Нет. Он всегда остаётся,
чтобы закрыть школу.

73
00:07:42,580 --> 00:07:44,480
Кто-нибудь видел, как он уходил?

74
00:07:44,600 --> 00:07:46,420
Когда вы уходили, никто из вас
не заметил ничего странного?

75
00:07:46,590 --> 00:07:47,560
Чего-нибудь необычного?

76
00:07:47,690 --> 00:07:49,720
Может быть, машину,
которую вы раньше не видели?

77
00:07:49,840 --> 00:07:51,020
Кого-то постороннего?

78
00:07:51,140 --> 00:07:52,470
Мы сели в свои машины и уехали.

79
00:07:52,630 --> 00:07:54,450
Было поздно, нам нужно было домой.

80
00:07:54,580 --> 00:07:55,850
Нам ещё надо было сделать уроки.

81
00:07:56,350 --> 00:07:58,490
Доктор Лоусон не выглядел встревоженным?

82
00:07:58,620 --> 00:08:00,260
Или расстроенным?

83
00:08:00,380 --> 00:08:04,430
Да, но это было...
Это его обычное состояние.

84
00:08:04,560 --> 00:08:05,780
Мы нашли несколько клеток в кустах

85
00:08:05,910 --> 00:08:07,250
рядом с парковкой.

86
00:08:07,370 --> 00:08:09,770
Вы никого не видели поблизости,
когда шли к машинам?

87
00:08:09,890 --> 00:08:10,940
Что за клетки?

88
00:08:11,110 --> 00:08:14,260
Для грызунов.

89
00:08:14,780 --> 00:08:18,080
Нет.

90
00:08:18,200 --> 00:08:20,830
Если вы что-нибудь вспомните...

91
00:08:21,060 --> 00:08:23,600
Родди Гайгер ходил в нашу школу.

92
00:08:23,720 --> 00:08:24,790
Кто?

93
00:08:25,180 --> 00:08:27,680
Его отец - дезинсектор.

94
00:08:28,290 --> 00:08:29,940
"Служба дезинсекции Гайгера"?

95
00:08:30,060 --> 00:08:31,260
Родди этого бы не сделал.

96
00:08:31,380 --> 00:08:32,880
Сын Гайгера ходит в вашу школу.

97
00:08:33,050 --> 00:08:33,880
Ходил.

98
00:08:34,150 --> 00:08:35,680
Его отстранили от занятий
пару дней назад.

99
00:08:35,840 --> 00:08:36,700
Почему?

100
00:08:36,820 --> 00:08:38,260
Возможно, об этом происшествии

101
00:08:38,430 --> 00:08:40,630
вам лучше спросить в школе.

102
00:08:40,760 --> 00:08:41,700
У мальчика серьёзные проблемы.

103
00:08:41,830 --> 00:08:42,700
Я не думаю, что будет уместно

104
00:08:42,830 --> 00:08:45,440
говорить о нём с детьми.

105
00:09:00,410 --> 00:09:01,290
Красивый дом.

106
00:09:01,410 --> 00:09:02,920
Да. Красивые машины.

107
00:09:06,050 --> 00:09:07,730
Красивая музыка.

108
00:09:07,850 --> 00:09:11,920
Доносится оттуда.

109
00:09:42,500 --> 00:09:45,080
Аудитория захвачена.

110
00:09:49,960 --> 00:09:52,250
- Родди Гейгер?
- Да.

111
00:09:52,420 --> 00:09:54,640
Я детектив Буркхардт,
это детектив Гриффин.

112
00:09:54,770 --> 00:09:56,050
Хорошо играешь на скрипке.

113
00:09:56,220 --> 00:09:58,940
- Что вам нужно?
- Хотим задать тебе пару вопросов.

114
00:09:59,470 --> 00:10:00,450
Вы копы.

115
00:10:00,570 --> 00:10:02,620
Да, нас и похуже называли.

116
00:10:02,740 --> 00:10:04,640
- Что вам здесь нужно?
- Вы мистер Гайгер?

117
00:10:05,030 --> 00:10:07,090
Вы здесь из-за смерти учителя, да?

118
00:10:07,210 --> 00:10:08,520
Я слышал об этом.

119
00:10:08,650 --> 00:10:09,940
Так вот, мы не имеем к этому
никакого отношения.

120
00:10:10,100 --> 00:10:11,120
Успокойтесь, сэр.
Мы только хотим задать

121
00:10:11,250 --> 00:10:12,690
пару вопросов.
- Кто умер?

122
00:10:12,820 --> 00:10:15,490
Этим утром доктора Лоусона
нашли мёртвым в своей машине.

123
00:10:15,620 --> 00:10:16,320
Что?

124
00:10:16,670 --> 00:10:17,630
Не говори с ними, пока я не узнаю,

125
00:10:17,760 --> 00:10:18,700
что они собираются делать.

126
00:10:18,860 --> 00:10:19,740
Вы хотите арестовать нас?

127
00:10:19,910 --> 00:10:21,370
Арестуете меня и моего мальчика?

128
00:10:21,530 --> 00:10:23,220
Сэр, вам надо успокоиться.

129
00:10:23,340 --> 00:10:24,340
Не надо меня успокаивать.

130
00:10:24,460 --> 00:10:25,950
Я знаю, что происходит.

131
00:10:26,120 --> 00:10:27,870
Они пытаются обвинить нас
в том, что там произошло,

132
00:10:28,000 --> 00:10:29,080
и мне надоело,
что к нам относятся как к мусору.

133
00:10:29,200 --> 00:10:30,080
Стой. Не дёргайся.

134
00:10:30,200 --> 00:10:31,880
Убери от него свои руки.

135
00:10:32,000 --> 00:10:33,460
Оставь его в покое.

136
00:10:34,510 --> 00:10:38,300
Оставь его в покое!

137
00:10:38,470 --> 00:10:40,820
Не сопротивляйтесь!
Вы лишь усугубляете положение.

138
00:10:40,950 --> 00:10:42,510
Я его держу.

139
00:11:01,830 --> 00:11:02,710
Я не причиню тебе вреда.

140
00:11:02,830 --> 00:11:03,740
Ага, как же.

141
00:11:03,870 --> 00:11:06,580
Ты Гримм. Ты хочешь меня убить.

142
00:11:12,380 --> 00:11:14,290
Я не убью тебя.

143
00:11:14,460 --> 00:11:17,340
Но если будешь упорствовать...
пострадаешь.

144
00:11:20,920 --> 00:11:25,560
Нападение на офицера
и сопротивление аресту
не улучшили ситуацию.

145
00:11:25,680 --> 00:11:30,480
Вам лучше честно ответить на вопросы.

146
00:11:30,600 --> 00:11:32,060
Где вы были этой ночью?

147
00:11:32,190 --> 00:11:33,280
В горах.

148
00:11:33,410 --> 00:11:35,300
Здесь много гор.

149
00:11:35,420 --> 00:11:37,230
На 26-м шоссе, за трактиром Сэнди.

150
00:11:37,360 --> 00:11:38,230
Что вы там делали?

151
00:11:38,400 --> 00:11:40,540
Я зарабатываю на жизнь ловлей крыс.

152
00:11:40,660 --> 00:11:41,990
Я не убиваю их, если это не требуется.

153
00:11:42,150 --> 00:11:43,270
Я отпускаю здоровых особей.

154
00:11:43,400 --> 00:11:45,200
- Кто-нибудь это может подтвердить?
- Нет.

155
00:11:45,500 --> 00:11:46,530
Где был ваш сын этой ночью?

156
00:11:46,700 --> 00:11:49,850
- Дома.
- Кто-нибудь был с ним?

157
00:11:49,970 --> 00:11:51,500
- Нет.
- Вы же понимаете,

158
00:11:51,620 --> 00:11:52,800
что нам трудно поверить вам на слово?

159
00:11:52,920 --> 00:11:55,120
Мы не причастны к смерти учителя.

160
00:11:55,240 --> 00:11:57,050
Ваш сын был отстранён за драку.

161
00:11:57,180 --> 00:11:59,170
Разве вас это не разозлило?

162
00:11:59,300 --> 00:12:00,920
На вашем месте я бы точно разозлился.

163
00:12:01,090 --> 00:12:02,340
Не пытайтесь войти в моё положение.

164
00:12:02,510 --> 00:12:04,510
Как вы объясните,
что клетки оказались у школы?

165
00:12:04,680 --> 00:12:06,330
Их украли ночью, два дня назад.

166
00:12:06,450 --> 00:12:08,010
Вы заявили об этом?

167
00:12:08,140 --> 00:12:10,180
Разумеется.

168
00:12:10,310 --> 00:12:14,100
И много, по-вашему, копов отправили бы
на поиски украденных клеток?

169
00:12:14,230 --> 00:12:16,310
Все дети в школе знают,
чем я зарабатываю на жизнь,

170
00:12:16,480 --> 00:12:20,740
и не устают напоминать Родди об этом.

171
00:12:20,870 --> 00:12:22,530
Знаете, мой мальчик очень одарённый.

172
00:12:22,650 --> 00:12:23,750
Он лучше всех в школе.

173
00:12:23,870 --> 00:12:25,620
И во всём городе.

174
00:12:25,780 --> 00:12:27,450
Но это не имеет значения
из-за моего рода занятий.

175
00:12:27,620 --> 00:12:29,830
Какие отношения были у Родди с учителем?

176
00:12:30,130 --> 00:12:31,120
Родди он был не нужен.

177
00:12:31,290 --> 00:12:32,460
И доктор Лоусон знал об этом?

178
00:12:32,620 --> 00:12:33,660
Он не мог скрыть очевидное.

179
00:12:33,830 --> 00:12:36,420
Может, прошлой ночью Роди сорвался.

180
00:12:38,290 --> 00:12:39,800
Из-за чего произошла драка в школе?

181
00:12:39,920 --> 00:12:41,300
Я не нравлюсь им. Они мне.

182
00:12:41,420 --> 00:12:42,930
Да, ты не очень-то это скрываешь.

183
00:12:43,060 --> 00:12:45,640
Я? Неужели? Вот печально.

184
00:12:49,150 --> 00:12:51,780
Слушай, я понимаю.

185
00:12:51,900 --> 00:12:52,890
Ты белая ворона.

186
00:12:53,020 --> 00:12:55,350
Никто не понимает мир так, как ты.

187
00:12:55,870 --> 00:12:57,680
Может, не стоит от них этого ожидать.

188
00:12:57,810 --> 00:12:59,480
От Гримма я этого точно не ожидаю.

189
00:12:59,710 --> 00:13:00,900
Ты знал многих Гриммов?

190
00:13:01,210 --> 00:13:02,120
Этого мне и не нужно.

191
00:13:02,240 --> 00:13:04,360
Ладно, ты знаешь всё про меня.

192
00:13:04,530 --> 00:13:06,320
Потому что ты слышал
обо мне кучу историй,

193
00:13:06,450 --> 00:13:08,070
ты знаешь всё, что тебе надо.

194
00:13:08,500 --> 00:13:10,740
А если я попрошу детей в школе,

195
00:13:10,910 --> 00:13:12,230
чтобы они рассказали мне про тебя,

196
00:13:12,350 --> 00:13:13,450
много ли из этого будет правдой?

197
00:13:13,620 --> 00:13:14,600
То, что они не понимают меня,

198
00:13:14,720 --> 00:13:16,670
не значит, что вы понимаете.

199
00:13:16,790 --> 00:13:18,050
Согласно школьным документам,

200
00:13:18,180 --> 00:13:20,270
доктор Лоусон заявил,
что ты напал на Картера Бримли

201
00:13:20,400 --> 00:13:21,550
и Трэя Харрисона.

202
00:13:21,710 --> 00:13:23,590
Да, я напал на них после того,
как они напали на меня.

203
00:13:23,760 --> 00:13:25,340
- По словам Марвина...
- Марвина?

204
00:13:25,650 --> 00:13:28,010
Их "шестёрки"?
Да, он бы не соврал.

205
00:13:28,180 --> 00:13:29,780
Может быть, всё пошло не так,
как ты задумал.

206
00:13:29,900 --> 00:13:32,020
Может, ты только хотел
напугать учителя.

207
00:13:32,140 --> 00:13:33,430
Меня там не было.

208
00:13:33,710 --> 00:13:35,520
Где ты был?

209
00:13:35,640 --> 00:13:36,620
Я был на рейв-дискотеке.

210
00:13:36,750 --> 00:13:38,320
Где?

211
00:13:38,450 --> 00:13:39,440
Рядом с рекой.

212
00:13:39,610 --> 00:13:41,590
А поконкретнее?

213
00:13:41,720 --> 00:13:43,690
Старое здание на Фронт-Стрит.

214
00:13:43,860 --> 00:13:44,740
С тобой был кто-нибудь?

215
00:13:44,900 --> 00:13:46,240
Всего лишь две сотни человек.

216
00:13:46,400 --> 00:13:49,000
Кто-то из них сможет тебя опознать?

217
00:13:49,120 --> 00:13:51,030
- Один может.
- Как его имя?

218
00:13:51,200 --> 00:13:53,370
Ага, и вы арестуете его
за нелегальную дискотеку?

219
00:13:53,540 --> 00:13:55,910
Да. Мечтаю об этом.

220
00:13:56,510 --> 00:13:58,920
Слушай, ты или докажешь своё алиби,

221
00:13:59,080 --> 00:14:01,170
или пойдёшь в тюрьму.

222
00:14:03,380 --> 00:14:04,630
Ты ни за что не поверишь.

223
00:14:04,800 --> 00:14:06,930
Я поговорил с Сэмми, парнем,
что устраивает рейв-вечеринки.

224
00:14:07,060 --> 00:14:10,220
Ваш задержанный - диджей Рэтчид Кэт.

225
00:14:10,350 --> 00:14:11,640
Кто такой диджей Рэтчид Кэт?

226
00:14:11,800 --> 00:14:13,590
- Скажи мне, что ты знаешь.
- Конечно, я знаю.

227
00:14:13,720 --> 00:14:16,940
Все знают. Кто такой диджей Рэтчид Кэт?

228
00:14:17,070 --> 00:14:19,230
Самый известный рейвер в Портленде.

229
00:14:19,650 --> 00:14:20,610
Вы, старики, не знаете,

230
00:14:20,770 --> 00:14:21,980
о чём я говорю.

231
00:14:22,150 --> 00:14:23,000
Ты тоже не знал.

232
00:14:23,120 --> 00:14:24,360
До тех пор, пока не поговорил с Сэмми.

233
00:14:24,520 --> 00:14:26,870
Диджей Рэтчид Кэт надевает
на рейвы большую кошачью голову,

234
00:14:27,000 --> 00:14:28,910
и Сэмми единственный,
кто знает, кто он такой,

235
00:14:29,030 --> 00:14:30,340
и он клянётся, что это ваш парень.

236
00:14:30,470 --> 00:14:32,410
- Значит, у него есть алиби.
- Но не у его отца.

237
00:14:32,570 --> 00:14:34,140
Но зачем ему оставлять клетки у школы?

238
00:14:34,270 --> 00:14:35,450
Не очень уж умно.

239
00:14:35,570 --> 00:14:37,950
Если только он не хотел,
чтобы мы поверили в кражу клеток.

240
00:14:38,070 --> 00:14:39,980
Тогда это умно.

241
00:14:40,110 --> 00:14:41,650
Отпускаем Родди, задерживаем отца?

242
00:14:41,780 --> 00:14:42,790
Безусловно.

243
00:14:42,960 --> 00:14:45,220
Не говоря уж о том,
что он напал на офицера.

244
00:14:45,350 --> 00:14:48,260
Только за одно это
его можно подержать в камере.

245
00:14:51,520 --> 00:14:52,510
Ты можешь идти.

246
00:14:52,680 --> 00:14:53,720
А как же мой отец?

247
00:14:53,890 --> 00:14:56,480
Он пока нет,
нам нужно проверить его алиби.

248
00:14:56,610 --> 00:14:59,580
Вы же знаете,
что его некому подтвердить.

249
00:15:04,360 --> 00:15:05,830
Он просто счастлив, что его отпустили.

250
00:15:05,950 --> 00:15:06,910
Да.

251
00:15:07,040 --> 00:15:09,300
Он чуть не пустился вприсядку.

252
00:15:09,420 --> 00:15:11,740
Харпер звонила.
Покойник хочет встретиться с нами.

253
00:15:12,240 --> 00:15:13,740
Он умер от сердечного приступа.

254
00:15:13,910 --> 00:15:15,490
Крысы напугали его до смерти?

255
00:15:15,610 --> 00:15:16,910
От них ему лучше не стало.

256
00:15:17,080 --> 00:15:20,290
Но он принимал дигоксин
и ангиотензин для сердца.

257
00:15:20,420 --> 00:15:22,120
Он мог умереть в любую минуту.

258
00:15:22,290 --> 00:15:24,130
Значит, крыс запустили в машину,
чтобы убить его.

259
00:15:24,250 --> 00:15:25,430
Если они знали о его состоянии.

260
00:15:25,550 --> 00:15:26,560
Но нельзя гарантировать, что такой испуг

261
00:15:26,690 --> 00:15:28,370
вызовет сердечный приступ.

262
00:15:28,490 --> 00:15:29,370
Шутка пошла не так.

263
00:15:29,490 --> 00:15:31,330
Да, или угроза.

264
00:15:31,460 --> 00:15:32,800
Тогда, вероятно, это отец Родди.

265
00:15:32,970 --> 00:15:34,040
Намерение нанести увечья

266
00:15:34,160 --> 00:15:35,440
привело к смерти жертвы,

267
00:15:35,560 --> 00:15:36,640
а значит, это убийство
при отягчающих обстоятельствах.

268
00:15:36,810 --> 00:15:37,970
Я нашла кое-что интересное

269
00:15:38,100 --> 00:15:39,780
при другом вскрытии.

270
00:15:39,900 --> 00:15:42,560
Каком другом?

271
00:15:48,740 --> 00:15:50,950
- Я только что поел.
- Кстати о еде...

272
00:15:51,110 --> 00:15:53,490
По желудку крысы можно
составить карту её передвижений.

273
00:15:53,950 --> 00:15:56,630
Здесь у нас кусочки
непереваренной плоти жертвы,

274
00:15:56,750 --> 00:16:00,200
и обрывки цветной ткани
с нейлоновыми волокнами,

275
00:16:00,370 --> 00:16:02,880
которые не совпадают с его одеждой.

276
00:16:03,010 --> 00:16:05,130
Сжевали что-то в машине?

277
00:16:05,290 --> 00:16:08,210
Вероятно, до того,
как в неё сел доктор Лоусон.

278
00:16:08,380 --> 00:16:09,140
Взгляни сюда.

279
00:16:09,260 --> 00:16:12,830
Это обязательно?

280
00:16:13,260 --> 00:16:14,940
Зелёные и красные.

281
00:16:15,070 --> 00:16:16,510
Те же цвета, что и в музыкальной школе.

282
00:16:16,740 --> 00:16:18,890
Давай посмотрим, если соответствие
с тканью в машине Лоусона.

283
00:16:27,300 --> 00:16:29,100
PORTLAND TRIBUNE
ДЕНЬ, КОГДА УМЕРЛА МУЗЫКА

284
00:16:29,120 --> 00:16:30,960
Крысы пообедали любимым учителем.

285
00:16:31,090 --> 00:16:33,280
- Немного цинично.
- Угадай, кто пришёл.

286
00:16:33,450 --> 00:16:35,320
Какие результаты?
Пресса ждёт заявления.

287
00:16:35,490 --> 00:16:36,270
У нас под стражей подозреваемый.

288
00:16:36,390 --> 00:16:37,740
Ему предъявлено обвинение?

289
00:16:37,910 --> 00:16:39,890
Улик достаточно,
но мы не уверены, что это он.

290
00:16:40,010 --> 00:16:41,300
Мы ждём отчета из лаборатории.

291
00:16:41,430 --> 00:16:42,610
Умер популярный преподаватель

292
00:16:42,730 --> 00:16:44,010
дорогой частной школы.

293
00:16:44,130 --> 00:16:47,230
Мне нужен ответ до того, как вмешаются
политические силы и всё испортят.

294
00:17:13,710 --> 00:17:14,530
Ты что здесь делаешь?

295
00:17:14,690 --> 00:17:17,240
- Копы только что арестовали моего отца.
- Что?

296
00:17:17,370 --> 00:17:19,200
Тот, кто сделал это, хотел,
чтобы подумали на него.

297
00:17:19,370 --> 00:17:21,340
Или на меня.

298
00:17:21,470 --> 00:17:22,780
Все так и думают.

299
00:17:22,900 --> 00:17:24,350
Ты думаешь, что это сделал я?

300
00:17:24,470 --> 00:17:25,770
Тебя отстранили от занятий.

301
00:17:25,890 --> 00:17:27,880
По ложному обвинению.
Я думал, тебе это известно.

302
00:17:28,040 --> 00:17:30,720
Почему ты ничего не сказала?

303
00:17:30,850 --> 00:17:32,620
Они мои друзья.

304
00:17:32,750 --> 00:17:36,140
А я кто?

305
00:17:36,270 --> 00:17:38,010
Кто-то, кто был мне небезразличен.

306
00:17:38,390 --> 00:17:41,610
Был?

307
00:17:41,740 --> 00:17:43,970
- Родди...
- Так теперь ты с Картером?

308
00:17:53,700 --> 00:17:55,370
- Я не могу этого делать.
- Ты всё ещё любишь меня.

309
00:17:55,820 --> 00:17:59,450
Я не могу постоянно убегать,
чтобы быть с тобой.

310
00:17:59,570 --> 00:18:01,620
И если крыс в машину подложил
не ты, то кто?

311
00:18:01,780 --> 00:18:03,250
Твой дружок.

312
00:18:03,380 --> 00:18:04,420
Он бы такого не сделал.

313
00:18:04,550 --> 00:18:06,720
Да, сделал бы.

314
00:18:06,850 --> 00:18:09,010
Чтобы получить тебя и избавиться от меня.

315
00:18:09,130 --> 00:18:10,390
Что ты здесь делаешь?

316
00:18:10,520 --> 00:18:12,100
Я думала, с этим давно покончено.

317
00:18:12,220 --> 00:18:14,000
Твой отец выйдет из себя.

318
00:18:14,170 --> 00:18:15,630
Пожалуйста, ступай в дом.

319
00:18:18,260 --> 00:18:19,870
Держись подальше от нашей дочери.

320
00:18:19,990 --> 00:18:23,720
Держись подальше от нашей семьи.

321
00:18:29,540 --> 00:18:31,480
Что ты здесь делаешь, крысёныш?

322
00:18:35,110 --> 00:18:36,320
Давай. Сделай это.

323
00:18:36,740 --> 00:18:38,960
Интересно, что подумает полиция,
когда приедет сюда.

324
00:18:39,080 --> 00:18:40,510
Ты за это заплатишь.

325
00:18:40,630 --> 00:18:43,700
Некоторые из нас могут себе это позволить.

326
00:18:48,080 --> 00:18:49,520
Расследование продолжается.

327
00:18:50,440 --> 00:18:51,750
Из-за необычных обстоятельств его смерти

328
00:18:51,880 --> 00:18:52,990
мы предпринимаем дополнительные усилия,

329
00:18:53,110 --> 00:18:56,510
чтобы быть уверенными,
что ничего не пропустили.

330
00:18:56,630 --> 00:18:58,960
Доктор Лоусон был уважаемым
членом нашего общества

331
00:18:59,090 --> 00:19:02,330
и примером для молодёжи.

332
00:19:02,460 --> 00:19:04,500
Его преждевременная смерть
потрясла многих до глубины сердца,

333
00:19:04,630 --> 00:19:06,520
и я обещаю, мы сделаем всё возможное,

334
00:19:06,680 --> 00:19:10,610
чтобы наказать того или тех,
кто за это в ответе.

335
00:19:10,730 --> 00:19:12,270
Теперь я отвечу на ваши вопросы.

336
00:19:12,400 --> 00:19:13,780
Пришло предварительное
заключение из лаборатории

337
00:19:13,900 --> 00:19:15,510
о волокнах, найденных
в желудке крыс.

338
00:19:15,640 --> 00:19:16,750
Некоторые из них оказались нейлоновыми,

339
00:19:16,870 --> 00:19:18,400
из тех, что бывают в ковриках для машин,

340
00:19:18,570 --> 00:19:20,950
таких как BMW, Audi, Porsche.

341
00:19:21,110 --> 00:19:23,120
Тех, что нам не по карману.

342
00:19:23,240 --> 00:19:24,400
И Гайгеру тоже.

343
00:19:24,530 --> 00:19:26,390
Цветные волокна соответствуют пледу.

344
00:19:26,510 --> 00:19:29,580
Пришла миссис Джессап,
требует встречи с вами.

345
00:19:29,750 --> 00:19:32,630
Она... как бы помягче сказать?

346
00:19:32,750 --> 00:19:37,420
Кипит как чайник.

347
00:19:37,540 --> 00:19:39,470
Удачи.

348
00:19:39,590 --> 00:19:41,590
Почему Родди Гайгер не арестован?

349
00:19:42,130 --> 00:19:44,550
Он пришёл в мой дом,
и приставал к моей дочери.

350
00:19:44,720 --> 00:19:45,930
С ним нет никакого сладу.

351
00:19:46,100 --> 00:19:47,480
Его выгнали из школы из-за драки...

352
00:19:47,600 --> 00:19:50,230
Мы не можем арестовать Родди Гайгера,
или кого бы то ни было без улик.

353
00:19:50,350 --> 00:19:52,980
Так найдите их, пока ещё кто-нибудь не умер.

354
00:19:53,360 --> 00:19:55,440
Я не хочу, чтобы он приходил в мой дом.

355
00:19:55,610 --> 00:19:56,820
А зачем он приходит в ваш дом?

356
00:19:56,940 --> 00:19:58,720
Моя дочь пару раз ходила
с ним на свидание.

357
00:19:58,850 --> 00:20:00,320
Теперь он считает,
что она ему принадлежит.

358
00:20:00,490 --> 00:20:04,160
Если мой муж ещё раз его увидит,
я не знаю, что он сделает.

359
00:20:04,280 --> 00:20:06,160
Ему не место в нашей школе.

360
00:20:06,290 --> 00:20:09,400
Или в вашем районе?

361
00:20:09,520 --> 00:20:11,580
Разве вы не должны записывать?

362
00:20:11,750 --> 00:20:14,290
Я ведь подаю жалобу, так?

363
00:20:17,130 --> 00:20:18,210
Я не испытывал такого удовольствия

364
00:20:18,330 --> 00:20:20,240
с тех пор, как пьянчугу на рождественской
вечеринке вырвало на меня.

365
00:20:20,370 --> 00:20:21,740
Это ж был сержант Ву?

366
00:20:21,870 --> 00:20:24,350
Он самый, и мы с ним идём выпить
в "Кларк Льюис".

367
00:20:24,470 --> 00:20:26,130
Хочешь присоединиться?

368
00:20:26,260 --> 00:20:27,270
Не отвечай.

369
00:20:27,390 --> 00:20:28,850
У тебя есть Джульетта, ты влюблён,

370
00:20:28,980 --> 00:20:29,920
у тебя своя жизнь.

371
00:20:30,040 --> 00:20:31,750
Живи ею, сын мой.

372
00:20:31,880 --> 00:20:35,390
Оставь алкоголь тем,
кто всё ещё в поисках.

373
00:20:35,520 --> 00:20:36,990
Райниген?
* Чистильщик

374
00:20:37,120 --> 00:20:38,690
Они - низшее звено
в пищевой пирамиде.

375
00:20:38,820 --> 00:20:41,360
И, скажу я тебе, что их пища?

376
00:20:41,530 --> 00:20:43,150
Они не отличаются тонким вкусом.

377
00:20:43,320 --> 00:20:44,570
Но они не склонны к насилию,

378
00:20:44,690 --> 00:20:46,130
если не довести их до ручки, так?

379
00:20:46,260 --> 00:20:48,070
Так.

380
00:20:48,200 --> 00:20:49,790
Если ты уже всё знаешь,
то зачем пришёл?

381
00:20:49,950 --> 00:20:51,080
Как ты относишься к тому,
чтобы поговорить...

382
00:20:51,240 --> 00:20:54,810
С Райнигеном?

383
00:20:54,940 --> 00:20:57,380
Я не должен буду защищать
кого-то по твоей просьбе?

384
00:20:57,500 --> 00:20:58,950
В прошлый раз, когда я это делал,

385
00:20:59,070 --> 00:21:00,840
вышло нехорошо.

386
00:21:01,090 --> 00:21:02,250
Как, кстати, дела у того парня.

387
00:21:02,380 --> 00:21:03,670
Ему смогли пришить оторванную руку?

388
00:21:03,790 --> 00:21:05,050
Не думаю, что он будет

389
00:21:05,180 --> 00:21:09,390
ей опять кого-то бить.

390
00:21:09,520 --> 00:21:12,020
Слушай, тебе нравится музыка, так?
Ты же играешь
на музыкальных инструментах.

391
00:21:12,180 --> 00:21:13,350
Я не устраиваю вечеринок.

392
00:21:13,520 --> 00:21:14,510
Этот мальчик играет волшебно.

393
00:21:14,640 --> 00:21:16,020
На чём?

394
00:21:16,190 --> 00:21:17,830
На скрипке.

395
00:21:17,960 --> 00:21:20,070
Он получил грант для учёбы
в Гамельнской Академии Музыки.

396
00:21:20,430 --> 00:21:23,240
Так дело в том учителе,
который стал пищей для крыс?

397
00:21:23,360 --> 00:21:26,610
Ладно, некоторые считают,
что парень в этом замешан. Я так не думаю.

398
00:21:26,730 --> 00:21:27,910
Он может взорваться в любую минуту.

399
00:21:28,040 --> 00:21:29,740
- Он знает, что я Гримм.
- И коп.

400
00:21:29,910 --> 00:21:31,750
- Так что он не настроен поговорить...
- Да, да.

401
00:21:31,870 --> 00:21:33,920
Поговорить по душам. Я понял.

402
00:21:34,040 --> 00:21:36,820
И он послушает меня,
потому что я играю на виолончели?

403
00:21:36,940 --> 00:21:39,490
Чтобы ты знал, Райнигены и Блутбады

404
00:21:39,610 --> 00:21:43,050
вовсе не приятели.

405
00:21:46,390 --> 00:21:48,680
Я никогда не был склонен
к добрым поступкам, Ник.

406
00:21:48,840 --> 00:21:52,830
Единственное кровоточащее сердце,
с которым я имел дело...

407
00:21:52,960 --> 00:21:54,810
В смысле, это всё в прошлом.
Просто к слову пришлось.

408
00:21:55,260 --> 00:21:56,410
Слушай, будучи ребёнком,
я отличался от остальных,

409
00:21:56,530 --> 00:21:59,020
и как я понимаю, ты тоже.

410
00:21:59,570 --> 00:22:01,900
Монро, ему нужно просто немного помочь.

411
00:22:05,110 --> 00:22:06,530
Он ведь не рэппер?

412
00:22:06,660 --> 00:22:10,820
Не то, чтоб я что-то имел против
рэпперов, но сам понимаешь...

413
00:22:10,940 --> 00:22:13,120
Куда девалась мелодичность?

414
00:22:18,790 --> 00:22:21,330
Чёрт возьми.

415
00:22:21,460 --> 00:22:25,510
Никак не могу открутить эти болты.

416
00:22:28,550 --> 00:22:29,970
Как долго это продолжается?

417
00:22:30,100 --> 00:22:31,760
- С половины пятого.
- Извините.

418
00:22:31,930 --> 00:22:33,040
Работаю так быстро, как могу.

419
00:22:33,170 --> 00:22:34,430
Вы сегодня закончите?

420
00:22:34,550 --> 00:22:36,180
А что, по-вашему,
я останусь на ночь?

421
00:22:36,350 --> 00:22:38,180
Чёрт! Я порезал руку.

422
00:22:38,310 --> 00:22:39,980
Я принесу вам бинт.

423
00:22:40,410 --> 00:22:43,560
Ненавижу эту модель.
Это просто смертельная ловушка.

424
00:22:43,900 --> 00:22:45,610
Посмотрите, она пыталась меня убить.

425
00:22:52,350 --> 00:22:55,600
Пожалуйста, пожалуйста,
ничего со мной не делайте.

426
00:22:55,720 --> 00:23:00,370
О боже! Пожалуйста!

427
00:23:00,540 --> 00:23:02,000
Что случилось? Что ты сделал?

428
00:23:02,130 --> 00:23:03,920
- Ничего.
- И он просто убежал?

429
00:23:04,090 --> 00:23:06,260
Было похоже, что он тебя
до смерти испугался.

430
00:23:06,380 --> 00:23:08,480
Да, похоже.

431
00:23:08,600 --> 00:23:10,840
Это было очень странно, Ник.

432
00:23:11,010 --> 00:23:12,410
Может, это из-за холодильника.

433
00:23:12,540 --> 00:23:14,380
Он говорил, что холодильник
пытается его убить.

434
00:23:14,510 --> 00:23:15,760
И что мы теперь будем делать?

435
00:23:16,210 --> 00:23:17,180
Пообедаем не дома.

436
00:23:17,640 --> 00:23:20,860
Говорю тебе, он хорошо
разбирается в людях.

437
00:23:20,980 --> 00:23:23,830
И в большинстве случаев он прав.

438
00:23:23,950 --> 00:23:25,290
Жаль, что Ник не был твоим партнёром,

439
00:23:25,420 --> 00:23:26,860
когда ты познакомился со своей
последней женой.

440
00:23:26,990 --> 00:23:27,950
Это просто бесчувственно.

441
00:23:28,070 --> 00:23:31,530
Ты должен научиться
отказываться от соблазнов.

442
00:23:31,660 --> 00:23:34,340
Как насчёт ужина?

443
00:23:34,460 --> 00:23:35,830
Соблазнительно, но я откажусь.

444
00:23:36,100 --> 00:23:40,080
Завтра тяжёлый день.
Мне нужно поспать.

445
00:23:40,200 --> 00:23:44,840
Но ты ведь заплатишь, так?

446
00:23:47,410 --> 00:23:50,540
Увидимся завтра.

447
00:23:50,840 --> 00:23:52,420
- Билл.
- Да?

448
00:23:52,550 --> 00:23:57,130
Одинокому сержанту нужен стейк.

449
00:23:57,250 --> 00:23:58,310
Да, на следующей неделе пойдёт.

450
00:23:58,470 --> 00:24:02,090
Договорились.

451
00:24:02,640 --> 00:24:04,350
Привет. Мисс Шейд, так?

452
00:24:04,470 --> 00:24:05,940
- Детектив...
- Гриффин.

453
00:24:06,110 --> 00:24:07,800
- Хэнк.
- Правильно.

454
00:24:07,930 --> 00:24:10,410
Извините, мне нужно было запомнить.

455
00:24:10,530 --> 00:24:13,240
Вы же спасли мне жизнь.

456
00:24:13,700 --> 00:24:15,360
Так как у вас дела?

457
00:24:15,490 --> 00:24:17,850
Занят на работе. А у вас как?

458
00:24:17,970 --> 00:24:22,320
Тоже занята. Что сейчас к лучшему.

459
00:24:22,440 --> 00:24:25,710
- Берегите себя.
- Вы тоже.

460
00:24:26,130 --> 00:24:28,050
Хэнк?

461
00:24:28,300 --> 00:24:33,300
Не хотите спасти меня ещё раз?

462
00:24:33,420 --> 00:24:34,350
От чего?

463
00:24:34,470 --> 00:24:36,390
Моя деловая встреча отменена,

464
00:24:36,550 --> 00:24:41,300
а я заказала столик,
и там будет лишний стул.

465
00:24:41,430 --> 00:24:43,600
Может, пришло время
отплатить вам добром.

466
00:24:44,200 --> 00:24:46,560
Могу я пригласить вас на ужин?

467
00:24:49,190 --> 00:24:53,570
Да, конечно.
Звучит восхитительно.

468
00:25:55,720 --> 00:25:58,680
Ты офигительно сыграл
концерт Брамса, чувак.

469
00:25:58,810 --> 00:26:00,770
Просто превосходно.

470
00:26:00,890 --> 00:26:03,290
Очень живенько.

471
00:26:03,410 --> 00:26:04,420
Вы кто?

472
00:26:04,540 --> 00:26:06,420
Монро. Мы друг друга не знаем.

473
00:26:06,550 --> 00:26:09,110
Я друг детектива Буркхардта.

474
00:26:09,230 --> 00:26:11,020
Спасибо, не надо.

475
00:26:13,610 --> 00:26:16,870
Я не закончил.

476
00:26:16,990 --> 00:26:19,360
Я обычно такого не делаю,

477
00:26:19,760 --> 00:26:21,870
но мы оба знаем, кто такой Ник.

478
00:26:22,030 --> 00:26:23,910
И он не такой, как другие,

479
00:26:24,030 --> 00:26:24,970
о которых мы слышали.

480
00:26:25,100 --> 00:26:27,240
Врубаешься?

481
00:26:27,370 --> 00:26:30,350
Хочешь верь, хочешь нет,
но он беспокоится о тебе.

482
00:26:30,470 --> 00:26:31,810
И он понимает,
что с ним ты говорить не будешь,

483
00:26:31,940 --> 00:26:33,950
поэтому он подумал,
может, ты поговоришь со мной.

484
00:26:34,070 --> 00:26:37,190
- О чём?
- О том, чтобы не дурить.

485
00:26:37,310 --> 00:26:39,550
Он сказал, что у тебя талант,
и это правда.

486
00:26:39,720 --> 00:26:41,260
Я только что это слышал.

487
00:26:41,380 --> 00:26:43,090
И я общался с многими людьми,

488
00:26:43,220 --> 00:26:44,160
считающими, что у них есть талант.

489
00:26:44,280 --> 00:26:45,760
У тебя он действительно есть.

490
00:26:45,890 --> 00:26:47,310
Но сущность в том, чувак...

491
00:26:47,440 --> 00:26:49,260
Сущность в неспособности осуществить.

492
00:26:49,390 --> 00:26:51,130
Ты не знаешь, откуда это появилось,
и кто тебе это дал,

493
00:26:51,260 --> 00:26:53,970
но одна из величайших загадок природы,
способная приподнять нас

494
00:26:54,090 --> 00:26:55,940
над реальностью, над серостью...

495
00:26:56,260 --> 00:26:58,990
А главная проблема в том, что вы, люди,
наделенные талантом,

496
00:26:59,120 --> 00:27:01,240
не считаете, что вам
необыкновенно повезло.

497
00:27:01,370 --> 00:27:03,950
Меня это прямо выводит из себя.

498
00:27:04,120 --> 00:27:09,670
В общем, в итоге скажу тебе,
ты не имеешь права
разбрасываться своим талантом.

499
00:27:12,710 --> 00:27:13,660
Как у меня получается?

500
00:27:13,780 --> 00:27:14,720
Я думал, что это будет

501
00:27:14,850 --> 00:27:17,250
скорее диалогом.

502
00:27:17,840 --> 00:27:21,130
- Я не знаю.
- Да, знаешь.

503
00:27:21,250 --> 00:27:22,300
То, что ты моложе меня,

504
00:27:22,470 --> 00:27:26,220
не значит, что ты умнее.

505
00:27:26,630 --> 00:27:29,540
Итак?

506
00:27:29,660 --> 00:27:34,440
В общих чертах, это означает -
не уничтожь то, что у тебя есть.

507
00:27:34,570 --> 00:27:37,560
Боже, как я устал.

508
00:27:37,690 --> 00:27:41,610
Для меня непривычны
эти разговоры по душам, понимаешь?

509
00:27:43,880 --> 00:27:45,450
Я знаю, что ты считаешь это диким,

510
00:27:45,580 --> 00:27:47,460
Блутбад даёт совет Райнигену.

511
00:27:47,580 --> 00:27:51,190
Такого просто не может быть,
но послушай меня.

512
00:27:51,320 --> 00:27:55,400
Иногда наши жизни пересекаются

513
00:27:55,520 --> 00:27:58,670
самым неожиданным образом.

514
00:27:58,790 --> 00:28:00,260
Так?

515
00:28:02,930 --> 00:28:05,640
Всё ещё никакой реакции? Хорошо.

516
00:28:05,770 --> 00:28:07,390
Ладно, ты понял, о чём я, так?

517
00:28:07,520 --> 00:28:08,390
Береги себя.

518
00:28:08,520 --> 00:28:11,810
И если тебе что-нибудь понадобится...

519
00:28:14,470 --> 00:28:18,290
Позвони мне.

520
00:28:18,410 --> 00:28:20,760
Договорились.

521
00:28:24,450 --> 00:28:25,570
Алло?

522
00:28:25,950 --> 00:28:27,600
Это офицер Клей
из окружной тюрьмы.

523
00:28:27,720 --> 00:28:29,500
- Я говорю с Родди Гайгером?
- Да.

524
00:28:29,620 --> 00:28:31,770
Я должен сообщить вам,
что ваш отец получил травму,

525
00:28:31,890 --> 00:28:33,750
когда отказывался заходить в камеру.

526
00:28:33,920 --> 00:28:34,870
Что с ним?

527
00:28:34,990 --> 00:28:36,440
Ему оказывают помощь
в медицинском отделении.

528
00:28:36,560 --> 00:28:37,910
Он получил сотрясение мозга.

529
00:28:38,030 --> 00:28:39,670
Посещения запрещены в течении 48 часов.

530
00:28:44,550 --> 00:28:46,100
Может, ты его раньше арестовывал.

531
00:28:46,220 --> 00:28:48,100
- Кого?
- Того, кто ремонтировал холодильник.

532
00:28:48,370 --> 00:28:50,050
Может, он из-за этого так разволновался.

533
00:28:50,180 --> 00:28:51,720
Правильно. Да.

534
00:28:51,850 --> 00:28:53,890
Я даже не подумал об этом.

535
00:28:57,820 --> 00:28:58,980
Буркхардт.

536
00:28:59,100 --> 00:29:01,960
Слушай, я поговорил с Родди.
С этим Рэтчид Кэтом.

537
00:29:02,090 --> 00:29:05,000
Не хочу хвастаться,

538
00:29:05,120 --> 00:29:08,490
но, думаю, я до него достучался,
у него будет, о чём подумать.

539
00:29:08,610 --> 00:29:09,740
Спасибо, я тебе благодарен.

540
00:29:09,910 --> 00:29:11,410
Да не за что.

541
00:29:11,530 --> 00:29:14,570
Думаю, этот паренёк теперь
будет вести себя иначе.

542
00:29:29,920 --> 00:29:32,070
Как только мы выяснили,
что найденные в желудках крыс

543
00:29:32,200 --> 00:29:33,740
нейлоновые волокна используются
в немецких машинах,

544
00:29:33,870 --> 00:29:35,140
мы смогли исключить машину учителя.

545
00:29:35,270 --> 00:29:36,830
Мы проверили регистрацию машин

546
00:29:36,950 --> 00:29:38,660
всех учеников Гамельнской Академии,
что бы проверить, нет ли у них

547
00:29:38,790 --> 00:29:40,000
машин с сидениями,
обитыми такими же тканями.

548
00:29:40,120 --> 00:29:42,030
Думаю, половина этих учеником
ездят на немецких машинах.

549
00:29:42,190 --> 00:29:44,720
На самом деле, мы сузили поиск
до BMW и Audi,

550
00:29:44,840 --> 00:29:46,650
в которых используется такой нейлон.

551
00:29:46,780 --> 00:29:48,570
А он используется
только во внедорожниках.

552
00:29:48,700 --> 00:29:51,260
Так мы исключили всех,
кроме шестерых учеников.

553
00:29:51,380 --> 00:29:54,550
Один из них подрался с Родди...
Картер Бримли.

554
00:29:54,670 --> 00:29:59,430
И он водит BMW X5, сидения которой
обиты такой тканью.

555
00:29:59,560 --> 00:30:01,840
- Получайте ордер.
- Да.

556
00:31:12,670 --> 00:31:14,930
Я только что говорил с Сарой.

557
00:31:15,050 --> 00:31:16,280
Родди приходил вчера к ней домой.

558
00:31:16,400 --> 00:31:17,600
Он знает, что это сделали мы.

559
00:31:17,720 --> 00:31:19,800
Говорить и доказать -
это абсолютно разные вещи.

560
00:31:19,920 --> 00:31:21,800
Она спросила меня,
не мы ли это сделали.

561
00:31:21,930 --> 00:31:23,510
Ты не был настолько глуп,
чтобы подтвердить это.

562
00:31:23,960 --> 00:31:25,890
Нет, но я немного испугался.

563
00:31:26,010 --> 00:31:28,720
Все знают, что Родди играет
намного лучше Картера,

564
00:31:28,850 --> 00:31:30,530
и Картер получил место в оркестре,

565
00:31:30,650 --> 00:31:31,830
чтобы сидеть рядом с Сарой,

566
00:31:31,950 --> 00:31:33,650
только потому что выгнали Родди.

567
00:31:33,770 --> 00:31:35,450
Не бойся.

568
00:31:35,570 --> 00:31:36,530
Зацените.

569
00:31:36,660 --> 00:31:37,870
Сегодня дискотека с Рэтчид Кэтом.

570
00:31:37,990 --> 00:31:38,980
Круто.

571
00:31:41,780 --> 00:31:44,150
- Мы идём?
- Ну, братва идёт.

572
00:31:44,310 --> 00:31:45,460
Это нелепо.

573
00:31:45,580 --> 00:31:48,040
Мой сын непричастен к тому,
что случилось с доктором Лоусоном.

574
00:31:48,170 --> 00:31:49,660
Мы здесь для того, чтобы всё выяснить.

575
00:31:49,790 --> 00:31:50,800
Тогда я вызову адвоката.

576
00:31:50,920 --> 00:31:52,110
Что ж, это ваше право, сэр,

577
00:31:52,240 --> 00:31:53,880
но вам всё равно нужно
открыть машину вашего сына.

578
00:31:54,010 --> 00:31:56,010
Или мы будем вынуждены взломать двери.

579
00:31:56,490 --> 00:31:59,250
Отлично. Вот на что уходят мои налоги.

580
00:31:59,410 --> 00:32:00,540
Что вы хотите там найти?

581
00:32:00,710 --> 00:32:01,870
Там ничего нет.

582
00:32:02,100 --> 00:32:04,630
Все так говорят.

583
00:32:06,300 --> 00:32:08,560
- Есть дырки.
- Упакуй.

584
00:32:08,690 --> 00:32:10,530
Дырки? Что это значит?

585
00:32:10,660 --> 00:32:13,130
Что у нас тут?

586
00:32:15,430 --> 00:32:16,430
Точно не шоколад.

587
00:32:16,600 --> 00:32:17,310
И цвет ткани коврика совпадает

588
00:32:17,430 --> 00:32:18,810
с волокнами, которые мы нашли.

589
00:32:18,930 --> 00:32:20,100
Сэр, мы забираем вашу машину.

590
00:32:20,270 --> 00:32:20,980
Что?

591
00:32:21,320 --> 00:32:23,380
Скажите нам, где ваш сын.

592
00:32:23,500 --> 00:32:24,850
Я ничего вам не скажу
без консультации с адвокатом.

593
00:32:24,970 --> 00:32:26,180
Что ж, в таком случае,

594
00:32:26,310 --> 00:32:27,780
нам придётся получить
ордер на его арест,

595
00:32:27,910 --> 00:32:29,780
он попадёт в тюрьму...

596
00:32:29,910 --> 00:32:32,170
Ладно, ладно, он гуляет с друзьями.

597
00:32:32,300 --> 00:32:33,290
С кем?

598
00:32:33,410 --> 00:32:34,870
Он ушёл с Трэем около часа назад.

599
00:32:35,000 --> 00:32:36,040
Они собирались в кино.

600
00:32:36,170 --> 00:32:38,680
Ник, у дома Гайгера пожар.

601
00:32:38,800 --> 00:32:41,540
- Закончишь здесь?
- Да. Поезжайте.

602
00:32:48,460 --> 00:32:49,750
Кто-то выпустил крыс.

603
00:32:49,920 --> 00:32:51,140
И я полагаю, тот же,

604
00:32:51,260 --> 00:32:53,070
кто разгромил комнату Родди.

605
00:32:53,340 --> 00:32:55,180
Нам лучше поехать к дому Сары.

606
00:33:22,530 --> 00:33:23,970
Нам надо поговорить с вашей дочерью.

607
00:33:24,100 --> 00:33:26,010
Зачем? Она ничего не сделала.

608
00:33:26,130 --> 00:33:29,280
Нам нужно знать, где она.
Ей может грозить опасность.

609
00:33:29,400 --> 00:33:30,800
Она с друзьями в кино.

610
00:33:30,960 --> 00:33:32,170
Позвоните ей.

611
00:33:39,950 --> 00:33:43,850
Она не взяла телефон.

612
00:33:45,300 --> 00:33:47,300
СМС: Диджей Рэтчид Кэт.
Склад на Фронт-Стрит, сегодня вечером.

613
00:33:47,690 --> 00:33:49,200
Думаю, мы знаем, где она.

614
00:34:43,490 --> 00:34:45,750
Мы ошиблись адресом?

615
00:34:45,910 --> 00:34:47,960
Кроме нас здесь никого нет.

616
00:34:48,080 --> 00:34:49,580
Может, нам не надо здесь парковаться.

617
00:34:49,750 --> 00:34:50,650
Кого волнует, где парковаться.

618
00:34:50,770 --> 00:34:53,370
Уже началось. Я слышу.

619
00:34:56,880 --> 00:34:58,850
Ты что отстаёшь?

620
00:34:58,980 --> 00:35:00,720
Вы как-то причастны к этому?

621
00:35:00,890 --> 00:35:02,060
О чём ты?

622
00:35:02,180 --> 00:35:04,360
Ты прекрасно знаешь.

623
00:35:04,480 --> 00:35:06,140
Ты с ума сошла? Давай, идём.

624
00:35:06,270 --> 00:35:09,060
Из-за вас Родди отстранили?

625
00:35:09,190 --> 00:35:12,470
Нет, он напал на нас,
мы только защищались.

626
00:35:12,590 --> 00:35:14,950
В чём дело? Ты хочешь быть с крысёнышем?

627
00:35:15,080 --> 00:35:16,540
Заткнись.

628
00:35:16,660 --> 00:35:22,120
Ты идёшь или нет? Мы-то идём.

629
00:35:33,760 --> 00:35:37,980
И где?

630
00:35:45,760 --> 00:35:47,090
Музыка из подполья.

631
00:35:47,470 --> 00:35:49,270
Вот уж и впрям дословно.

632
00:35:49,400 --> 00:35:53,200
Безумная идея.

633
00:35:54,530 --> 00:35:56,110
Не знаю, надо ли нам туда идти.

634
00:35:56,270 --> 00:35:57,530
Да что с тобой?

635
00:35:57,650 --> 00:36:02,770
Идём, всё уже началось.

636
00:36:14,550 --> 00:36:16,130
Мой старик звонил три раза.

637
00:36:16,260 --> 00:36:17,770
Да, мой тоже.

638
00:36:17,890 --> 00:36:19,570
Моя мама звонила четыре раза.

639
00:36:19,690 --> 00:36:22,810
Чувак, они разве не знают,
что мы в кино?

640
00:36:32,810 --> 00:36:36,530
Да, это машина Трэя.
Номер совпадает.

641
00:36:36,660 --> 00:36:39,610
Музыка слышна из здания.

642
00:37:02,170 --> 00:37:03,970
Всё это очень странно.

643
00:37:04,340 --> 00:37:07,000
Сюда. Вон туда.

644
00:37:26,880 --> 00:37:29,500
- Это круто!
- Так здоровски.

645
00:37:29,630 --> 00:37:31,370
Зацените местечко.

646
00:37:36,220 --> 00:37:39,010
Классно.

647
00:37:39,140 --> 00:37:40,950
Здесь только мы.

648
00:37:41,070 --> 00:37:43,670
Историческое событие.

649
00:37:45,640 --> 00:37:47,260
В чём дело, чувак?
Мы рано пришли?

650
00:37:47,430 --> 00:37:49,640
Вы солгали.

651
00:37:49,770 --> 00:37:50,720
Что?

652
00:37:50,950 --> 00:37:53,810
Вы украли клетки,
вы наводнили крысами машину.

653
00:37:53,970 --> 00:37:55,230
Это вы убили его.

654
00:37:57,060 --> 00:37:58,770
Откуда он это знает?

655
00:37:58,890 --> 00:37:59,970
Так это вы сделали.

656
00:38:00,090 --> 00:38:01,190
Он мне говорил, а я не поверила.

657
00:38:01,360 --> 00:38:03,320
- Теперь ваша очередь.
- Что?

658
00:38:06,950 --> 00:38:07,740
О боже. Это Родди.

659
00:38:07,910 --> 00:38:09,660
Диджей Рэтчид Кэт это Родди.

660
00:38:09,790 --> 00:38:11,750
Это не смешно, чувак.

661
00:38:11,870 --> 00:38:13,450
О боже, боже.

662
00:38:13,570 --> 00:38:15,250
Крысы!

663
00:38:15,370 --> 00:38:17,870
Вы подставили моего отца.

664
00:38:18,040 --> 00:38:19,290
Они повсюду!

665
00:38:19,460 --> 00:38:20,390
Крысы!

666
00:38:27,510 --> 00:38:29,300
О боже. Это плохо кончится.

667
00:38:34,770 --> 00:38:37,190
Каковы ощущения?

668
00:38:37,350 --> 00:38:39,360
О боже.

669
00:38:39,480 --> 00:38:41,310
Боже.

670
00:38:41,480 --> 00:38:42,730
Чувак, убираемся!
Пошли, пошли.

671
00:38:43,200 --> 00:38:45,000
- Беги!
- Уберите их с меня!

672
00:38:45,120 --> 00:38:46,450
Уберите их! Уберите!

673
00:38:46,570 --> 00:38:47,490
Сара!

674
00:38:47,650 --> 00:38:49,070
Уходите! Уходите!

675
00:38:51,120 --> 00:38:53,500
Боже мой.

676
00:38:53,630 --> 00:38:55,450
Держись!

677
00:39:05,790 --> 00:39:08,000
Мы этого не хотели.
Это был несчастный случай.

678
00:39:08,130 --> 00:39:10,350
Мы не хотели навредить доктору Лоусону.

679
00:39:10,480 --> 00:39:11,610
Только напугать его.

680
00:39:11,730 --> 00:39:13,040
И представить так,
будто это сделал Родди,

681
00:39:13,170 --> 00:39:16,740
чтобы Картер мог занять его место.

682
00:39:16,870 --> 00:39:19,440
Родди был лучшим из нас.

683
00:39:20,870 --> 00:39:22,650
Передадите ему мои извинения?

684
00:39:23,240 --> 00:39:25,140
Может, тебе стоит сделать это самой.

685
00:39:28,180 --> 00:39:30,590
Похоже, кому-то придётся
расплатиться за музыку.

686
00:39:30,720 --> 00:39:33,330
Серьёзно?
Тебе было обязательно это говорить?

687
00:39:33,450 --> 00:39:36,790
Ну, кто-то же должен был.

688
00:39:46,070 --> 00:39:47,170
Вам нужно моё оружие?

689
00:39:50,100 --> 00:39:52,310
Сара не имела к этому отношения.

690
00:39:52,440 --> 00:39:53,970
И она не знала, что сделали твои друзья.

691
00:39:57,710 --> 00:39:58,770
Это того стоило?

692
00:39:59,240 --> 00:40:00,230
Они это заслужили.

693
00:40:00,390 --> 00:40:02,360
Я спросил не об этом.

694
00:40:02,480 --> 00:40:05,880
Они бы никогда ни в чём не признались.

695
00:40:07,220 --> 00:40:09,570
Мне никогда не доводилось использовать
крыс, чтобы получить признание.

696
00:40:12,360 --> 00:40:14,950
Тебе повезло, что никто не пострадал.

697
00:40:15,080 --> 00:40:17,700
Кроме доктора Лоусона.

698
00:40:22,420 --> 00:40:24,240
- Сколько было крыс?
- Что?

699
00:40:24,370 --> 00:40:25,910
Для отчёта.

700
00:40:26,040 --> 00:40:27,380
Сколько, по-твоему, там было крыс?

701
00:40:27,510 --> 00:40:28,880
Извини. У меня не было времени посчитать.

702
00:40:29,050 --> 00:40:30,120
Хочется написать "миллион",
потому что так это и выглядело.

703
00:40:30,240 --> 00:40:31,550
Напиши "тысяча".

704
00:40:31,720 --> 00:40:32,880
Никто не поверит в миллион.

705
00:40:33,050 --> 00:40:35,390
В тысячу тоже никто не поверит.

706
00:40:35,510 --> 00:40:36,940
Какое обвинение мы можем
предъявить этому парню?

707
00:40:37,070 --> 00:40:39,630
Если бы я это решал...
Никакого.

708
00:40:39,750 --> 00:40:40,900
Мы должны предъявить
ему какое-то обвинение.

709
00:40:41,020 --> 00:40:42,480
Он завлёк группу детей в ловушку,
и чуть не убил их.

710
00:40:42,640 --> 00:40:47,330
С помощью музыки, крыс, скрипки?

711
00:40:47,460 --> 00:40:49,030
Никто не заставлял их туда идти.

712
00:40:49,190 --> 00:40:50,770
То есть, мы можем обвинить Родди только
в нелегальной рейв-вечеринке

713
00:40:50,900 --> 00:40:51,860
с пятью участниками.

714
00:40:52,030 --> 00:40:53,440
Прокуратура не захочет браться за это,

715
00:40:53,570 --> 00:40:56,940
к тому же, им ещё нужно разобраться
с этими участниками.

716
00:40:57,070 --> 00:40:58,660
Как пацан мог сделать такое?

717
00:40:58,830 --> 00:41:02,650
Он был чужаком.

718
00:41:02,780 --> 00:41:03,660
У него кончилось терпение.

719
00:41:03,830 --> 00:41:05,050
Нет, нет, это я понимаю.

720
00:41:05,180 --> 00:41:06,620
Я спрашиваю, как он смог заставить крыс

721
00:41:06,750 --> 00:41:09,360
идти за ним к этому зданию.

722
00:41:09,480 --> 00:41:11,810
Этого я не знаю.

723
00:41:11,930 --> 00:41:12,880
В городе много крыс.

724
00:41:13,050 --> 00:41:14,230
Может, они любят рейв-вечеринки.

725
00:41:14,350 --> 00:41:15,590
Это было крысо-вечеринкой.

726
00:41:15,760 --> 00:41:17,260
Не пиши этого в отчёте.

727
00:41:19,720 --> 00:41:22,090
- Хочешь кусочек?
- Конечно.

728
00:41:23,200 --> 00:41:24,600
Чёрт!

729
00:41:24,770 --> 00:41:26,160
- Это не смешно!
- Здорово, мужик.

730
00:41:26,280 --> 00:41:28,480
Смешно, когда знаешь, что там крыса.

731
00:41:28,650 --> 00:41:29,490
Смейтесь сейчас, но месть будет жестокой,

732
00:41:29,620 --> 00:41:30,530
и вам всем достанется.

733
00:41:33,110 --> 00:41:35,160
Это чтобы я не забыл.

734
00:41:49,250 --> 00:41:50,930
Я ждал, когда он уйдёт.

735
00:41:51,060 --> 00:41:53,010
Я просто хочу забрать свои инструменты,
и я оставлю вас в покое.

736
00:41:53,170 --> 00:41:55,390
Мне не нужны проблемы.
Я мирный человек.

737
00:41:55,510 --> 00:41:57,690
Да всё в порядке.
Он вас даже не помнит.

738
00:41:57,810 --> 00:41:58,930
В каком смысле?

739
00:41:59,090 --> 00:42:00,910
Он не помнит, что арестовывал вас.

740
00:42:01,030 --> 00:42:03,080
Арестовывал? О чём вы?

741
00:42:03,200 --> 00:42:04,780
А разве вы не об этом?

742
00:42:04,900 --> 00:42:08,570
Слушайте, вы никогда меня больше
не увидите. Клянусь.

743
00:42:08,900 --> 00:42:10,320
А что насчёт холодильника?

744
00:42:10,440 --> 00:42:12,120
Пришлют кого-нибудь другого.

745
00:42:12,240 --> 00:42:14,520
- Почему вы не можете
его просто починить?
- Послушайте, леди,

746
00:42:14,650 --> 00:42:16,240
не знаю, в какие игры
вы двое тут играете.

747
00:42:16,400 --> 00:42:18,410
У меня дома трое детей,
я не хочу в это впутываться.

748
00:42:18,570 --> 00:42:19,570
Я никогда не делал ничего плохого.

749
00:42:19,740 --> 00:42:21,360
Нет никаких причин,
чтобы он за мной охотился.

750
00:42:21,490 --> 00:42:24,410
Пожалуйста, передайте ему это.

751
00:42:24,580 --> 00:42:31,290
Тайминг Mlmlte www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: cepylka

752
00:42:31,300 --> 00:42:36,300
Переведено на движке notabenoid.com
Переводчики: Quatra, Vovka, dark104, cepylka

