1
00:00:02,000 --> 00:00:05,540
"ОТКРЫВАЙ БЕЗ РАЗГОВОРОВ!" -
РАЗДАЛСЯ ГРУБЫЙ ГОЛОС ВОЛКА.

2
00:00:05,950 --> 00:00:09,000
"КАК БЫ НЕ ТАК! И НЕ ПОДУМАЮ!"
- ТВЁРДЫМ ГОЛОСОМ ОТВЕТИЛ НАФ-НАФ.

3
00:00:40,370 --> 00:00:42,500
Вот так. Возьмитесь за неё.

4
00:00:42,660 --> 00:00:45,710
Когда станет трудно,
прилагайте больше усилий.

5
00:00:45,870 --> 00:00:50,090
Пусть тяжесть сама сделает свою работу.

6
00:00:58,720 --> 00:01:00,930
- Пять, четыре...
- Вот засада.

7
00:01:30,250 --> 00:01:32,750
Только не "Iron Butterfly".

8
00:01:32,920 --> 00:01:33,830
Мистер Лассер, вы сказали,

9
00:01:33,950 --> 00:01:34,960
что вышли из дома
прямо перед взрывом?

10
00:01:35,090 --> 00:01:36,300
Да, детектив.

11
00:01:36,470 --> 00:01:38,380
Если бы я был внутри,

12
00:01:38,510 --> 00:01:40,760
то сейчас меня бы тут не было.

13
00:01:40,930 --> 00:01:45,760
О, "Зена - Королева Воинов",
17-ый выпуск.

14
00:01:45,880 --> 00:01:47,020
Это же классика!

15
00:01:47,180 --> 00:01:49,940
Мистер Лассер,

16
00:01:50,100 --> 00:01:52,400
у нас тут много людей занимается
расследованием причин взрыва.

17
00:01:52,570 --> 00:01:55,050
Если вы тут бомбы делали,

18
00:01:55,170 --> 00:01:57,070
сейчас самое время рассказать об этом.

19
00:01:57,240 --> 00:02:00,050
Делал бомбы? Я?

20
00:02:00,180 --> 00:02:04,860
Я понятия не имею, как их делать.

21
00:02:04,980 --> 00:02:08,960
Там было всё, что было мне дорого.

22
00:02:11,090 --> 00:02:12,250
Вся моя жизнь.

23
00:02:12,420 --> 00:02:15,630
Бейсбольные открытки моего брата.

24
00:02:15,800 --> 00:02:17,240
Если бы он узнал об этом,

25
00:02:17,360 --> 00:02:18,630
он бы вам сказал, куда пойти.

26
00:02:18,800 --> 00:02:20,220
Разве он не был бы счастлив,
что вы выжили?

27
00:02:20,380 --> 00:02:21,570
А как он узнает?

28
00:02:21,700 --> 00:02:22,930
Вам нужно где-то остановиться на ночь.

29
00:02:23,100 --> 00:02:24,350
Позвоните своему брату.

30
00:02:24,510 --> 00:02:27,960
Сотовые телефоны пока ещё
туда не дозваниваются, детектив.

31
00:02:28,090 --> 00:02:29,020
Ему повезло меньше.

32
00:02:29,190 --> 00:02:30,270
Повезло в чём?

33
00:02:30,440 --> 00:02:33,390
С его трейлером

34
00:02:33,510 --> 00:02:37,070
случилось то же самое
в прошлом месяце.

35
00:02:37,230 --> 00:02:38,650
Он мёртв.

36
00:02:44,740 --> 00:02:54,630
<b>Grimm</b>
s01e06 The Three Bad Wolves / Три страшных волка
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

37
00:03:00,680 --> 00:03:01,780
Да, просто... бум!

38
00:03:01,910 --> 00:03:03,500
Просто... взорвался.

39
00:03:03,630 --> 00:03:05,860
Похоже на кратер.

40
00:03:05,980 --> 00:03:07,770
От купола ничего не осталось.

41
00:03:07,930 --> 00:03:11,460
Но... мне больше не кому обратиться.

42
00:03:11,590 --> 00:03:12,710
Как насчёт такого?

43
00:03:12,840 --> 00:03:16,630
Только до тех пор,
пока я не встану на ноги?

44
00:03:16,760 --> 00:03:17,730
Пожалуйста?

45
00:03:17,900 --> 00:03:19,400
Ради старой дружбы?

46
00:03:19,570 --> 00:03:21,570
Мне нужно идти.
Ко мне тут пристают.

47
00:03:21,740 --> 00:03:23,200
Давайте попробуем выяснить,
кто хотел вас убить.

48
00:03:23,360 --> 00:03:25,660
Послушайте, детектив.

49
00:03:25,830 --> 00:03:27,840
Я человек, довольный жизнью.

50
00:03:27,970 --> 00:03:30,030
Вот почему мне так подходит имя Хэп.

51
00:03:30,150 --> 00:03:31,120
Я всех люблю,

52
00:03:31,290 --> 00:03:32,420
и все любят меня.

53
00:03:32,580 --> 00:03:36,070
Даже те, кому я должен денег.

54
00:03:36,190 --> 00:03:37,360
Пройдите со мной.

55
00:04:21,510 --> 00:04:23,680
Джимми Деймон.

56
00:04:23,810 --> 00:04:25,630
Я должен ему 3 тысячи.

57
00:04:25,760 --> 00:04:26,800
Это... это за бар.

58
00:04:26,970 --> 00:04:27,970
Счёт в баре?

59
00:04:28,140 --> 00:04:29,350
Нет, Джимми Деймон

60
00:04:29,510 --> 00:04:31,470
вложился в бар, который я открыл.

61
00:04:31,640 --> 00:04:33,230
Он был моим инвестором.

62
00:04:33,390 --> 00:04:34,770
Идея была великолепной.

63
00:04:34,940 --> 00:04:36,280
Вы получаете собственный бар

64
00:04:36,400 --> 00:04:38,360
прямо за своим столом.

65
00:04:38,520 --> 00:04:40,280
Мы прогорели.

66
00:04:40,440 --> 00:04:42,940
И ещё Сэмми Раньон.

67
00:04:43,110 --> 00:04:45,190
Я должен ему около двух тысяч.

68
00:04:45,310 --> 00:04:46,410
Блинная в торговом центре.

69
00:04:46,570 --> 00:04:48,660
Знаете, такие очень тонкие
французские блинчики.

70
00:04:48,820 --> 00:04:51,590
Блинчики заменят кексы.

71
00:04:51,720 --> 00:04:54,330
По крайней мере,
должны были заменить.

72
00:04:54,500 --> 00:04:56,500
На самом деле, может, вас заинтересует

73
00:04:56,620 --> 00:04:59,370
поистине уникальная возможность
вложить свои деньги...

74
00:04:59,490 --> 00:05:01,340
Ваш брат тоже был замешан
в дела с этими людьми?

75
00:05:01,500 --> 00:05:03,870
Нет.

76
00:05:04,000 --> 00:05:08,390
Рольф был, как это называется,
добропорядочным гражданином.

77
00:05:12,190 --> 00:05:13,600
Кто-нибудь из этих людей угрожал вам?

78
00:05:13,770 --> 00:05:15,120
Да, постоянно.

79
00:05:15,240 --> 00:05:16,250
Но это ведь всё слова, так?

80
00:05:16,380 --> 00:05:17,690
Нелегальные ростовщики ломают кости.

81
00:05:17,850 --> 00:05:18,820
Обычно они не взрывают дома клиентов.

82
00:05:18,950 --> 00:05:19,860
Это затрудняет взыскание долга.

83
00:05:20,020 --> 00:05:21,390
По данным полиции

84
00:05:21,520 --> 00:05:23,360
смерть вашего брата не была
признана убийством.

85
00:05:23,530 --> 00:05:26,100
Но в силу схожести обстоятельств,

86
00:05:26,220 --> 00:05:27,130
вы не можете припомнить кого-то,

87
00:05:27,250 --> 00:05:28,240
кто желал бы смерти
вам и вашему брату?

88
00:05:28,410 --> 00:05:31,100
Нет.

89
00:05:31,230 --> 00:05:33,290
Нет, мы вращались в разных кругах.

90
00:05:33,450 --> 00:05:34,910
Прошу прощения.
Он говорит, что пришёл

91
00:05:35,080 --> 00:05:36,990
забрать вашего пострадавшего.

92
00:05:38,370 --> 00:05:39,540
Мой дружище Монро!

93
00:05:39,710 --> 00:05:41,250
Я знал, что он меня не оставит.

94
00:05:41,420 --> 00:05:43,090
- Приятель!
- Эй!

95
00:05:43,250 --> 00:05:44,250
Ты его знаешь?

96
00:05:44,370 --> 00:05:46,450
Боже, как я рад тебя видеть!

97
00:05:46,570 --> 00:05:47,430
И я тебя тоже.

98
00:05:47,590 --> 00:05:48,580
Да, это мой бывший подозреваемый

99
00:05:48,710 --> 00:05:50,450
по делу о похищении.

100
00:05:50,580 --> 00:05:53,260
Часовщик. И это его друг?

101
00:05:53,380 --> 00:05:54,660
По-видимому.

102
00:05:54,780 --> 00:05:55,730
Хочешь, чтобы я ими занялся?

103
00:05:55,850 --> 00:05:58,160
Нет, нет, Хэнк. Я сам займусь.

104
00:05:58,290 --> 00:05:59,460
Я разыщу следователя по поджогам,

105
00:05:59,590 --> 00:06:00,510
и скажу, что нам нужно встретиться.

106
00:06:00,640 --> 00:06:02,860
- Хорошо.
- Так рад тебя видеть.

107
00:06:03,020 --> 00:06:04,400
- Ты замечательно выглядишь!
- Ты его знаешь?

108
00:06:04,570 --> 00:06:06,320
Да. Это мой друг, Монро.

109
00:06:06,490 --> 00:06:08,000
Я же говорил вам, что он придёт.

110
00:06:08,130 --> 00:06:09,450
Мы с Хэпом вместе проходили терапию.

111
00:06:09,610 --> 00:06:11,570
Много лет назад.

112
00:06:11,740 --> 00:06:14,080
Мы должны, понимаешь,
уважать сложившуюся дружбу.

113
00:06:14,240 --> 00:06:15,040
Можно его отсюда забрать?

114
00:06:15,170 --> 00:06:16,050
Да, мы... мы закончили?

115
00:06:16,170 --> 00:06:17,290
- Могу я идти?
- Да, вы можете идти.

116
00:06:17,450 --> 00:06:19,180
Но вам лучше не высовываться пару дней,

117
00:06:19,310 --> 00:06:20,330
пока мы не выясним,
что здесь происходит.

118
00:06:20,500 --> 00:06:22,290
Думаешь, кто-то за ним охотится?

119
00:06:22,460 --> 00:06:24,170
Мы не знаем.

120
00:06:24,340 --> 00:06:28,560
Можешь присмотреть за ним пару дней?

121
00:06:28,680 --> 00:06:31,260
Так вы знакомы?

122
00:06:31,390 --> 00:06:32,350
Познакомились.

123
00:06:32,510 --> 00:06:33,500
Да? Где познакомились?

124
00:06:33,620 --> 00:06:36,400
На какой-нибудь вечеринке?

125
00:06:36,520 --> 00:06:37,930
Подожди, это ж был не арест

126
00:06:38,060 --> 00:06:39,200
за то, чем ты раньше занимался, да?

127
00:06:39,330 --> 00:06:40,900
Так, пошли. Давай.

128
00:06:41,030 --> 00:06:43,520
Нам пора.

129
00:06:45,650 --> 00:06:47,570
Так вы считаете, что оба взрыва
были случайными?

130
00:06:47,740 --> 00:06:49,510
Да, мне кажется, это так.

131
00:06:49,640 --> 00:06:51,410
Входной клапан газовой плиты

132
00:06:51,570 --> 00:06:52,550
под геодезическим куполом проржавел.

133
00:06:52,670 --> 00:06:54,910
Обычное дело в нашем сыром климате.

134
00:06:55,130 --> 00:06:55,910
Появилась утечка газа.

135
00:06:56,140 --> 00:06:57,950
Его предохранители
не соответствовали стандартам.

136
00:06:58,120 --> 00:06:59,720
Он включил слишком
много электроприборов.

137
00:06:59,850 --> 00:07:01,710
Короткое замыкание.
Оттуда началось возгорание.

138
00:07:01,870 --> 00:07:03,590
Что касается трейлера
его старшего брата,

139
00:07:03,750 --> 00:07:05,460
там была повреждена газовая труба.

140
00:07:05,590 --> 00:07:07,590
Возле износившегося удлинителя.

141
00:07:07,760 --> 00:07:10,340
К тому же, там было полно грызунов.

142
00:07:10,510 --> 00:07:12,130
А эти крысы... Им нравится

143
00:07:12,260 --> 00:07:14,750
точить зубы об электропроводку,

144
00:07:14,880 --> 00:07:15,850
Принцип тот же, так?

145
00:07:16,010 --> 00:07:17,590
Газ плюс короткое замыкание.

146
00:07:17,720 --> 00:07:19,110
Бум! Тот же итог.

147
00:07:19,230 --> 00:07:20,940
А возможно, что кто-то специально
вывел из строя клапан

148
00:07:21,070 --> 00:07:22,910
или повредил газовую трубу?

149
00:07:23,040 --> 00:07:24,410
Понимаю. Два брата.

150
00:07:24,540 --> 00:07:25,750
Весьма странное совпадение.

151
00:07:25,870 --> 00:07:27,070
Я пытался найти связь

152
00:07:27,230 --> 00:07:29,090
между их газовыми компаниями, её нет.

153
00:07:29,210 --> 00:07:30,860
Обслуживающие компании тоже разные.

154
00:07:31,030 --> 00:07:32,300
Всё возможно.

155
00:07:32,430 --> 00:07:34,700
Но я не нашёл ничего,
что указывало бы на преступление.

156
00:07:34,870 --> 00:07:36,310
Я велел криминалистам

157
00:07:36,430 --> 00:07:38,620
снять отпечатки с клапана и с баллона.

158
00:07:38,790 --> 00:07:40,750
В базе данных их не нашли.

159
00:07:40,910 --> 00:07:42,000
И вы знаете, как это работает.

160
00:07:42,160 --> 00:07:43,600
Я не могу основывать своё заключение

161
00:07:43,720 --> 00:07:44,620
на том, что жертвы были родственниками.

162
00:07:44,740 --> 00:07:45,920
Здесь сказано,

163
00:07:46,090 --> 00:07:47,880
что к вам обращался его страховщик.

164
00:07:48,050 --> 00:07:49,460
Да, когда речь идёт о смерти,

165
00:07:49,580 --> 00:07:51,010
мы стараемся поскорее
разобраться с бумагами,

166
00:07:51,130 --> 00:07:52,130
чтобы помочь наследникам.

167
00:07:52,300 --> 00:07:53,210
И кто был наследником

168
00:07:53,330 --> 00:07:54,800
после смерти первого брата?

169
00:07:54,970 --> 00:07:55,800
Я не могу разглашать такую информацию,

170
00:07:55,920 --> 00:07:57,050
если это не уголовное дело.

171
00:07:57,170 --> 00:07:59,880
Но обычно это ближайший родственник.

172
00:08:00,010 --> 00:08:01,270
Интересно, сколько их в семье.

173
00:08:01,430 --> 00:08:03,090
Нам нужно поговорить с Хэпом.

174
00:08:03,210 --> 00:08:04,190
Ты займись этим,

175
00:08:04,310 --> 00:08:05,650
а я свяжусь страховой компанией.

176
00:08:05,780 --> 00:08:07,070
А я буду здесь,
если вам ещё что-то понадобится.

177
00:08:07,230 --> 00:08:08,720
И держите меня в курсе,

178
00:08:08,850 --> 00:08:10,740
дайте знать, когда задержите
плохих парней.

179
00:08:23,000 --> 00:08:24,760
Можешь умыться там.

180
00:08:24,880 --> 00:08:26,510
Моя цель - чтобы туалет был чист.

181
00:08:26,630 --> 00:08:27,960
- Здорово.
- Так что ты тоже целься.

182
00:08:28,130 --> 00:08:31,100
Я принимаю душ в 7:15 каждое утро,
после занятий пилатесом.

183
00:08:31,220 --> 00:08:32,720
Пожалуйста, не включай воду
в это время.

184
00:08:32,840 --> 00:08:33,930
- Мне нужен полный напор.
- Понял.

185
00:08:34,090 --> 00:08:35,050
Вот тебе одежда.

186
00:08:36,480 --> 00:08:38,120
- Что ещё?
- Ты учился в Университете Брауна?

187
00:08:38,250 --> 00:08:39,260
В аспирантуре.

188
00:08:39,380 --> 00:08:41,060
Ты мне никогда об этом
не рассказывал, Профессор.

189
00:08:41,220 --> 00:08:44,150
Как насчёт нижнего белья?

190
00:08:46,150 --> 00:08:47,860
Нет, нет, нет.

191
00:08:47,990 --> 00:08:51,720
Не трогай мои часы, хорошо?

192
00:08:53,630 --> 00:08:54,900
Диван раскладывается в кровать.

193
00:08:55,070 --> 00:08:57,120
Я обычно заканчиваю завтракать
в половине девятого утра.

194
00:08:57,280 --> 00:08:58,560
Кухня там.

195
00:08:58,680 --> 00:09:00,080
Предупреждение о вторжении.

196
00:09:00,240 --> 00:09:01,450
Вот кухня.

197
00:09:01,620 --> 00:09:04,280
У тебя случайно нет шнапса?

198
00:09:04,410 --> 00:09:05,360
И как насчёт ужина?

199
00:09:05,490 --> 00:09:06,820
Хочешь заказать что-нибудь?

200
00:09:06,940 --> 00:09:08,380
Я знаю место с круглосуточной
доставкой свиных ребрышек,

201
00:09:08,510 --> 00:09:10,340
и если будут везти дольше 20 минут,
то платить за еду не надо.

202
00:09:10,500 --> 00:09:13,210
Свинина со шнапсом?
Серьёзно?

203
00:09:13,380 --> 00:09:15,360
Нет, шнапс с мятой.

204
00:09:15,480 --> 00:09:18,760
А потом свининка.

205
00:09:18,930 --> 00:09:22,430
О, чувак.

206
00:09:22,560 --> 00:09:24,570
Слушай, братан.

207
00:09:24,690 --> 00:09:27,310
Я понимаю, что для тебя это
неловкая ситуация.

208
00:09:27,480 --> 00:09:30,270
Для меня это тоже несколько неловко.

209
00:09:30,400 --> 00:09:34,240
Так что, если хочешь,чтобы я ушёл,

210
00:09:34,370 --> 00:09:35,260
просто скажи: "Хэп, чувак,

211
00:09:35,390 --> 00:09:37,210
ты был мне хорошим другом.

212
00:09:37,340 --> 00:09:39,640
У нас бывали весёлые времена.

213
00:09:39,990 --> 00:09:42,180
Но это мой дом,

214
00:09:42,310 --> 00:09:45,460
и тебе здесь не место".

215
00:09:50,250 --> 00:09:55,830
Всё в порядке. Я пойду.

216
00:09:55,960 --> 00:09:59,800
Нет. Хэп?

217
00:09:59,970 --> 00:10:04,240
Ты можешь остаться.

218
00:10:05,770 --> 00:10:08,370
- Но без объятий.
- Хорошо. Замечательно.

219
00:10:08,850 --> 00:10:10,180
Как в старые времена!

220
00:10:10,300 --> 00:10:11,480
Я покончил со старыми временами.

221
00:10:11,650 --> 00:10:13,320
Правильно.

222
00:10:13,440 --> 00:10:14,720
Я вижу.

223
00:10:14,840 --> 00:10:16,020
Послушай, брат.

224
00:10:16,140 --> 00:10:17,110
Вчера я обманул смерть.

225
00:10:17,280 --> 00:10:19,120
Если это не сигнал очнуться,

226
00:10:19,250 --> 00:10:20,660
то я не знаю, что ещё должно случиться.

227
00:10:20,820 --> 00:10:23,260
Я собираюсь измениться.

228
00:10:23,380 --> 00:10:25,360
В этот раз по-настоящему.

229
00:10:25,490 --> 00:10:27,500
Начиная с этого вечера,
вместе с тобой.

230
00:10:27,660 --> 00:10:30,080
Ладно.

231
00:10:30,250 --> 00:10:32,210
Да?

232
00:10:32,380 --> 00:10:33,990
- Да!
- Хорошо.

233
00:10:34,110 --> 00:10:35,900
Да!

234
00:10:36,030 --> 00:10:38,800
Так что со свининой-то?

235
00:11:00,550 --> 00:11:03,430
Гримм?

236
00:11:03,560 --> 00:11:05,330
Будет даже веселее,
чем я предполагала.

237
00:11:05,490 --> 00:11:06,700
Нет, нет, нет, нет!

238
00:11:06,870 --> 00:11:09,000
Не нападай на него!

239
00:11:09,160 --> 00:11:10,110
- На землю!
- Нет, нет, нет!

240
00:11:10,230 --> 00:11:11,740
- Ложись!
- Не стреляй в неё.

241
00:11:11,870 --> 00:11:13,920
Это моя сестра, Анджелина.

242
00:11:28,130 --> 00:11:30,720
Он убил больше наших предков,
чем мы можем сосчитать.

243
00:11:30,850 --> 00:11:31,790
Как вы можете ему доверять?

244
00:11:31,920 --> 00:11:32,730
Как вы можете с ним разговаривать?

245
00:11:32,900 --> 00:11:34,980
Всё не так просто.

246
00:11:35,150 --> 00:11:37,230
- О чём вы говорите?
- Он - Гримм.

247
00:11:37,400 --> 00:11:40,570
Что? Нет, он коп.
Монро, скажи ей, что она ошибается.

248
00:11:40,740 --> 00:11:42,070
Она не ошибается.

249
00:11:42,240 --> 00:11:43,950
Он и коп, и Гримм?

250
00:11:44,080 --> 00:11:45,470
Разве это законно?

251
00:11:45,600 --> 00:11:47,110
Кто-нибудь может объяснить мне,
почему я не должен её арестовать

252
00:11:47,230 --> 00:11:49,370
за нападение на офицера полиции?

253
00:11:49,540 --> 00:11:50,540
Я защищала своего брата!

254
00:11:50,670 --> 00:11:53,170
- Да, и дружка.
- Бывшего.

255
00:11:53,330 --> 00:11:55,670
- Это было давно.
- Знаете, что? Это безумие,

256
00:11:55,830 --> 00:11:57,120
Три Блутбада с Гриммом собрались вместе

257
00:11:57,240 --> 00:11:58,700
и мирно беседуют.

258
00:11:58,830 --> 00:12:01,380
- Нам нужно было заказать ужин.
- Он не такой.

259
00:12:01,550 --> 00:12:02,630
Все они одинаковые.

260
00:12:02,800 --> 00:12:04,090
Так же, как все Блутбады одинаковые?

261
00:12:04,260 --> 00:12:06,680
Да, давайте встанем в кружок
и возьмёмся за руки.

262
00:12:06,850 --> 00:12:07,890
Я слышала, что ты стал законопослушным,

263
00:12:08,060 --> 00:12:09,520
но не могла поверить в это.

264
00:12:09,680 --> 00:12:10,930
Я здесь для того,
чтобы защитить вашего брата,

265
00:12:11,100 --> 00:12:12,670
и мне нужно задать ему
кое-какие вопросы.

266
00:12:12,790 --> 00:12:14,440
Так почему бы вам не заткнуться?

267
00:12:16,560 --> 00:12:18,780
- Тихо, тихо.
- Успокойтесь.

268
00:12:18,940 --> 00:12:20,110
Давай не будем опять
выходить из себя.

269
00:12:20,280 --> 00:12:23,780
Я только что почистил ковёр.

270
00:12:27,990 --> 00:12:28,910
Вы на самом деле Гримм.

271
00:12:29,080 --> 00:12:30,410
Я вроде как переживаю

272
00:12:30,580 --> 00:12:32,710
историческое событие, брат.

273
00:12:34,360 --> 00:12:36,960
Ваш брат Рольф был застрахован.

274
00:12:37,080 --> 00:12:39,420
- Кто должен был получить деньги
после его смерти?
- Не отвечай ему!

275
00:12:39,590 --> 00:12:41,330
Нет, я хочу ответить.
Он пытается мне помочь.

276
00:12:41,450 --> 00:12:43,510
Я получил деньги, когда умер Рольф.

277
00:12:43,670 --> 00:12:45,300
Мне нужно выпить.

278
00:12:45,470 --> 00:12:46,510
Если вы умрёте, кому достанутся деньги?

279
00:12:46,680 --> 00:12:49,560
Мне. И что из того?

280
00:12:49,720 --> 00:12:51,180
А где вы были в ночь
смерти вашего брата?

281
00:12:51,350 --> 00:12:52,170
Анджелина!

282
00:12:53,300 --> 00:12:56,810
Это не облегчит положения.

283
00:12:56,980 --> 00:12:59,020
Ночью, когда умер Рольф,

284
00:12:59,340 --> 00:13:01,650
я была в Нью-Орлеане,

285
00:13:01,770 --> 00:13:02,820
навещала старого друга.

286
00:13:02,990 --> 00:13:06,570
У вашего старого друга есть имя?

287
00:13:06,690 --> 00:13:08,360
- Адам Хаупфман.
- Анджелина.

288
00:13:08,480 --> 00:13:11,330
Он мясник в французском квартале.

289
00:13:11,490 --> 00:13:13,030
Его номер есть с телефонной книге.

290
00:13:13,150 --> 00:13:14,370
Теперь я пойду выпью.

291
00:13:15,750 --> 00:13:18,420
Я... я пойду тоже себе налью.

292
00:13:20,000 --> 00:13:21,230
Да перестань.

293
00:13:21,360 --> 00:13:22,420
Ты же не можешь ей верить.

294
00:13:22,590 --> 00:13:24,120
Очевидно,

295
00:13:24,250 --> 00:13:25,260
это зависит от обстоятельств.

296
00:13:25,500 --> 00:13:27,010
Но я точно знаю...

297
00:13:27,180 --> 00:13:29,430
Она бы никогда не нанесла
вреда своей семье.

298
00:13:29,600 --> 00:13:31,180
Не выпускай Хэпа из дома.

299
00:13:31,300 --> 00:13:32,140
Не выпущу.

300
00:13:32,370 --> 00:13:36,340
Он будет здесь в безопасности.
Обещаю.

301
00:13:38,890 --> 00:13:39,810
О боже.

302
00:13:50,890 --> 00:13:53,740
Привет.

303
00:13:53,910 --> 00:13:55,890
Мне нужно, чтобы ты проверил номер.

304
00:14:54,350 --> 00:14:56,390
Спасибо, что остался ради него.

305
00:14:56,560 --> 00:14:58,770
Ну и как там Адам?

306
00:14:59,140 --> 00:15:01,870
Адам?

307
00:15:01,990 --> 00:15:05,810
У него много достоинств,

308
00:15:05,930 --> 00:15:07,280
но он это не ты.

309
00:15:09,070 --> 00:15:10,950
Скажи мне, что ты
не скучаешь по прошлому.

310
00:15:11,110 --> 00:15:12,990
Я не скучаю по тем временам,
когда я не мог себя сдержать.

311
00:15:13,160 --> 00:15:14,250
Я себя сдерживаю.

312
00:15:14,370 --> 00:15:15,330
Я могла бы убить этого Гримма,
но не убила.

313
00:15:15,570 --> 00:15:17,200
Он бы тоже мог тебя убить.

314
00:15:17,370 --> 00:15:20,000
И что бы тебя расстроило больше?

315
00:15:20,160 --> 00:15:22,000
Зачем ты здесь?

316
00:15:22,170 --> 00:15:26,030
Я здесь, чтобы защитить своего брата.

317
00:15:26,150 --> 00:15:30,090
Но теперь появились и другие причины.

318
00:15:33,820 --> 00:15:36,890
Давай.

319
00:15:37,010 --> 00:15:40,710
Давай.

320
00:15:49,170 --> 00:15:51,070
Приятно видеть, что ты ожил.

321
00:15:51,190 --> 00:15:53,490
Помнишь, тогда на водопадах?

322
00:15:53,610 --> 00:15:55,590
Мы целый месяц не заходили в дом.

323
00:15:55,710 --> 00:15:59,090
Признайся, ты никогда не чувствовал
себя таким свободным.

324
00:15:59,220 --> 00:16:01,830
Зов природы не всегда
такая уж хорошая вещь.

325
00:16:02,000 --> 00:16:03,830
Правда? Ты об этом сожалеешь?

326
00:16:03,960 --> 00:16:06,170
Скажем так, я рад,
что нас тогда не поймали.

327
00:16:06,330 --> 00:16:10,540
Это было бы ещё веселее.

328
00:16:10,660 --> 00:16:13,300
Все эти самоограничения
только разжигают желание.

329
00:16:13,840 --> 00:16:14,810
Ты ведь знаешь.

330
00:16:14,930 --> 00:16:18,280
Так что скажешь?

331
00:16:18,400 --> 00:16:20,980
Хочешь испытать то, что было в прошлом?

332
00:16:32,850 --> 00:16:34,400
Что ты делаешь?

333
00:16:38,390 --> 00:16:39,580
Куда ты идёшь?

334
00:16:39,740 --> 00:16:41,320
Пойдём.

335
00:16:41,440 --> 00:16:44,670
Сегодня прекрасная ночь
для пробежки по лесу.

336
00:16:44,830 --> 00:16:47,930
Если ты всё ещё способен бегать.

337
00:18:21,010 --> 00:18:23,470
Что у тебя?

338
00:18:23,590 --> 00:18:25,060
Проверил номер мотоцикла,

339
00:18:25,220 --> 00:18:26,870
зарегистрирован на Анджелину Лассер,

340
00:18:27,000 --> 00:18:29,310
проживает в Трауделе
на Грюенвалдт-Лайн, дом 553.

341
00:18:29,430 --> 00:18:31,730
Пара штрафов за превышение скорости,
приводов нет.

342
00:18:31,850 --> 00:18:34,550
- Есть ещё вопросы?
- Нет, большое спасибо.

343
00:20:50,340 --> 00:20:53,450
Круглосуточная доставка.
Мы принесли вам свиные рёбрышки.

344
00:20:53,580 --> 00:20:56,590
Монро, дружище,

345
00:20:56,710 --> 00:20:58,420
решил сделать мне приятное.

346
00:20:58,550 --> 00:20:59,860
Зачёт.

347
00:20:59,980 --> 00:21:02,880
Иду!

348
00:21:03,050 --> 00:21:05,970
Даже не могу передать,
как я рад тебя видеть.

349
00:21:31,450 --> 00:21:32,610
Нет следов взлома.

350
00:21:32,740 --> 00:21:34,290
Жертве выстрелили один раз в голову
и три раза в грудь.

351
00:21:34,450 --> 00:21:36,040
Он не мелкая мишень.

352
00:21:36,210 --> 00:21:37,550
Гильз не оставили,

353
00:21:37,670 --> 00:21:39,250
никто из соседей не слышал выстрелов.

354
00:21:39,380 --> 00:21:40,950
Это указывает на заказное убийство.

355
00:21:41,080 --> 00:21:42,170
Что, честно говоря, для Портленда

356
00:21:42,300 --> 00:21:43,920
довольно круто.

357
00:21:44,090 --> 00:21:45,930
Если не учитывать смерти.

358
00:21:46,090 --> 00:21:47,930
Я думал, что здесь он должен был быть
в безопасности.

359
00:21:48,090 --> 00:21:49,550
Я тоже так думал.

360
00:21:49,720 --> 00:21:50,720
Её мотоцикл здесь.

361
00:21:50,890 --> 00:21:52,350
И его машина тоже.

362
00:21:52,510 --> 00:21:53,300
Пока других трупов не нашли.

363
00:21:53,420 --> 00:21:56,670
Но ещё не вечер.

364
00:21:56,790 --> 00:21:58,960
Хэп!

365
00:22:00,810 --> 00:22:02,570
Нет, это мой брат.
Это мой брат!

366
00:22:02,830 --> 00:22:05,400
Пропустите их!

367
00:22:07,470 --> 00:22:10,150
Хэп, нет!

368
00:22:10,270 --> 00:22:11,450
Что случилось?

369
00:22:11,740 --> 00:22:13,080
В него стреляли.

370
00:22:13,240 --> 00:22:14,690
Четыре раза.

371
00:22:14,810 --> 00:22:17,070
Где были вы?

372
00:22:17,200 --> 00:22:19,670
Мы были всего лишь через улицу,
в парке.

373
00:22:19,830 --> 00:22:22,130
Нет, нет, нет!

374
00:22:22,290 --> 00:22:26,510
Нет, нет!

375
00:22:30,760 --> 00:22:33,200
Ты заметил то же, что и я?

376
00:22:33,330 --> 00:22:36,770
Кровь на её одежде.

377
00:22:39,890 --> 00:22:41,110
У вас есть ещё братья или сёстры?

378
00:22:41,270 --> 00:22:42,650
Мои родители мертвы,

379
00:22:42,940 --> 00:22:46,680
Рольф и Хэп были моими
единственными родственниками.

380
00:22:46,810 --> 00:22:48,610
Есть соображения,
кому они могли насолить?

381
00:22:48,780 --> 00:22:52,020
Нет.

382
00:22:52,150 --> 00:22:54,160
Кто-нибудь вам угрожал?

383
00:22:54,280 --> 00:22:55,830
Никто из тех, кого бы стоило опасаться.

384
00:22:55,990 --> 00:22:57,600
Я так понимаю, вы не захотите
провести какое-то время

385
00:22:57,720 --> 00:22:59,040
под защитой полиции.
- Да, верно.

386
00:22:59,210 --> 00:23:01,790
Я и пара копов, запертые
в гостиничном номере.

387
00:23:01,960 --> 00:23:04,570
Хорошенькое времяпровождение.

388
00:23:04,690 --> 00:23:06,100
Вы сказали, что пошли в парк.

389
00:23:06,230 --> 00:23:08,260
Там вы испачкали свою одежду?

390
00:23:08,420 --> 00:23:11,090
Это? Это не грязь.

391
00:23:11,220 --> 00:23:13,090
Это кровь.

392
00:23:13,220 --> 00:23:17,100
Но вы ведь уже знаете это.
Не так ли, детектив?

393
00:23:22,270 --> 00:23:25,060
Давайте. Проверьте её.

394
00:23:25,180 --> 00:23:27,140
Расскажете потом, что вы выяснили.

395
00:23:27,270 --> 00:23:29,860
Почему вы оставили его в доме одного?

396
00:23:30,030 --> 00:23:31,230
Это она тебя уговорила?

397
00:23:31,350 --> 00:23:33,000
Нет.

398
00:23:33,120 --> 00:23:36,160
Она меня ни на что не уговаривала.

399
00:23:36,330 --> 00:23:40,000
Слушай, Монро.
Сейчас твой лучший друг - это я.

400
00:23:40,160 --> 00:23:41,270
Если ты мне всё не расскажешь...

401
00:23:41,400 --> 00:23:43,040
Это моя вина, ясно?

402
00:23:43,170 --> 00:23:44,110
Я оставил его одного.

403
00:23:44,230 --> 00:23:45,310
Какая разница почему.

404
00:23:45,430 --> 00:23:47,010
Есть разница, если она убедила
тебя уйти,

405
00:23:47,140 --> 00:23:48,380
и у неё был напарник.

406
00:23:48,500 --> 00:23:49,630
- Она не могла этого сделать.
- Откуда ты знаешь?

407
00:23:49,800 --> 00:23:52,470
Потому что он её брат.

408
00:23:52,630 --> 00:23:55,650
Мы не убиваем своих.

409
00:23:55,780 --> 00:23:57,670
Ты не знаешь её так,
как знаю я, Ник.

410
00:23:57,800 --> 00:23:59,480
Да, может, в этом и проблема.

411
00:23:59,640 --> 00:24:02,730
Возможно, ты слишком близок с ней.

412
00:24:02,890 --> 00:24:05,230
Хэп был моим другом!

413
00:24:05,350 --> 00:24:07,270
Я бы ни за что не оставил его одного,
если бы думал...

414
00:24:08,590 --> 00:24:09,870
Я правда думал, что он в безопасности.

415
00:24:09,990 --> 00:24:12,110
Ник?

416
00:24:12,280 --> 00:24:14,360
Сиди здесь.

417
00:24:17,230 --> 00:24:18,910
Мы проверили кровь на одежде.

418
00:24:19,080 --> 00:24:20,010
И что у нас с ней?

419
00:24:20,140 --> 00:24:21,910
Хочешь верь, хочешь нет. Кроличья.

420
00:24:22,080 --> 00:24:23,820
Очевидно, они замешаны

421
00:24:23,940 --> 00:24:25,920
в убийстве кролика.

422
00:24:37,390 --> 00:24:40,060
Кролик?

423
00:24:40,220 --> 00:24:42,930
Да, я сорвался.

424
00:24:43,060 --> 00:24:46,140
Может, она тебе не подходит.

425
00:24:46,260 --> 00:24:47,690
Да.

426
00:24:47,860 --> 00:24:51,440
Я вчера был в её доме.

427
00:24:51,570 --> 00:24:52,490
Она об этом знает?

428
00:24:52,650 --> 00:24:54,450
- Нет.
- Хорошо.

429
00:24:54,610 --> 00:24:58,200
Но там был кто-то ещё.

430
00:24:58,370 --> 00:24:59,650
Мне не удалось его разглядеть,

431
00:24:59,780 --> 00:25:01,370
и я помешал ему сделать то,
зачем он приходил.

432
00:25:01,540 --> 00:25:02,850
Он убежал в спешке.

433
00:25:02,980 --> 00:25:06,960
Думаешь, он приходил за ней?

434
00:25:07,080 --> 00:25:08,960
Просто будь осторожен.

435
00:25:19,960 --> 00:25:21,140
Что это у тебя?

436
00:25:21,260 --> 00:25:23,140
Стакан Анджелины.

437
00:25:23,270 --> 00:25:25,060
Были найдены неопознанные отпечатки
пальцев на клапанах газовой трубы

438
00:25:25,230 --> 00:25:26,310
в домах обоих братьев.

439
00:25:26,480 --> 00:25:27,710
Я попрошу лабораторию проверить,

440
00:25:27,840 --> 00:25:28,810
не её ли это отпечатки.

441
00:25:28,980 --> 00:25:30,180
Не знаю, имела ли она отношение

442
00:25:30,310 --> 00:25:31,450
к убийству своих братьев,

443
00:25:31,570 --> 00:25:33,030
но что-то она скрывает.

444
00:25:33,190 --> 00:25:37,270
Мои братья мертвы, они хотят
повесить это на меня.

445
00:25:37,400 --> 00:25:39,690
Ненавижу копов. И ты...

446
00:25:39,820 --> 00:25:41,410
Как ты можешь дружить с одним из них?

447
00:25:41,530 --> 00:25:43,030
Кто сказал, что мы друзья?

448
00:25:43,150 --> 00:25:44,360
Я его едва знаю.

449
00:25:44,490 --> 00:25:45,660
Да, и не стоит ожидать, что они
приложат все усилия,

450
00:25:45,790 --> 00:25:46,830
чтобы найти того, кто бил Хэпа.

451
00:25:47,000 --> 00:25:48,420
Ты понимаешь, что можешь стать
следующей жертвой?

452
00:25:48,540 --> 00:25:51,290
Пусть. Это будет последнее,
что они попытаются сделать в жизни.

453
00:25:51,410 --> 00:25:53,750
Ты даже не знаешь, с кем имеешь дело!

454
00:25:53,880 --> 00:25:55,410
Сама подумай!
Головой, а не задницей.

455
00:25:55,530 --> 00:25:57,580
Прошлой ночью тебе нравилась
моя задница.

456
00:25:57,700 --> 00:25:59,340
Да, нравилась.
А теперь Хэп мёртв.

457
00:25:59,590 --> 00:26:02,260
Он в жизни мухи не обидел!

458
00:26:02,390 --> 00:26:03,930
Он не заслужил такой смерти.

459
00:26:04,100 --> 00:26:06,180
Анджелина, послушай меня.

460
00:26:06,310 --> 00:26:09,270
Здесь сейчас небезопасно.

461
00:26:09,400 --> 00:26:11,190
Может, тебе лучше какое-то время
не показываться дома.

462
00:26:11,360 --> 00:26:14,760
Почему ещё?

463
00:26:14,880 --> 00:26:18,030
Ник сказал мне, что кто-то был
в твоём доме вчера вечером.

464
00:26:18,150 --> 00:26:20,160
Этот Гримм был вчера у меня дома?

465
00:26:20,320 --> 00:26:23,600
Ты не понимаешь главного.

466
00:26:23,730 --> 00:26:26,460
Увидимся когда-нибудь.

467
00:26:37,890 --> 00:26:39,050
Я так беспокоилась.

468
00:26:39,220 --> 00:26:41,090
Он становится таким красавчиком.

469
00:26:41,260 --> 00:26:42,850
Ты такой смельчак.

470
00:26:43,010 --> 00:26:45,160
Постарайтесь не снимать
повязку пару дней.

471
00:26:45,280 --> 00:26:46,480
И повязку лучше не пачкать.

472
00:26:46,640 --> 00:26:47,960
Не давайте ему бегать по грязи.

473
00:26:48,080 --> 00:26:50,810
Он - мужичок, и я понимаю,
что это будет нелегко.

474
00:26:50,980 --> 00:26:54,230
Всё готово, можете идти.
О, Бадди.

475
00:26:54,360 --> 00:26:55,780
Хороший пёсик.

476
00:26:55,940 --> 00:26:58,000
Небольшое происшествие по соседству.

477
00:26:58,130 --> 00:27:01,490
- Да, я вижу.
- Привет.

478
00:27:01,660 --> 00:27:03,840
Вот, пожалуйста.

479
00:27:03,970 --> 00:27:05,120
Держите меня в курсе.

480
00:27:05,280 --> 00:27:08,460
Спасибо, Джульетта.

481
00:27:09,670 --> 00:27:11,420
Так какая передряга случилась с Бадди?

482
00:27:11,580 --> 00:27:14,470
Он погнался за Элоиз,
той огромной жёлтой кошкой

483
00:27:14,590 --> 00:27:15,850
наших соседей.

484
00:27:15,980 --> 00:27:17,140
И как Элоиз удалось отвертеться?

485
00:27:17,260 --> 00:27:18,470
Она победила.

486
00:27:18,600 --> 00:27:20,050
Как оказалось, Бадди больше лает,
чем кусается.

487
00:27:20,220 --> 00:27:22,590
Кошка победила собаку?

488
00:27:22,720 --> 00:27:25,350
Не выводи из себя женщину с когтями.

489
00:27:29,690 --> 00:27:32,150
Я постараюсь это запомнить.

490
00:27:32,310 --> 00:27:34,270
А у тебя как дела?
Рана, похоже, заживает.

491
00:27:34,440 --> 00:27:36,840
Знаешь, я просто...

492
00:27:36,970 --> 00:27:38,360
Рад, что у меня есть врач в доме.

493
00:27:38,530 --> 00:27:40,440
Как мило.

494
00:27:40,570 --> 00:27:44,910
Подожди радоваться, я пришлю тебе счёт.

495
00:28:11,400 --> 00:28:13,480
Свинья.

496
00:28:16,650 --> 00:28:17,860
Получил отчёт об отпечатках Анджелины.

497
00:28:18,070 --> 00:28:20,280
Не соответствуют найденным
в домах её братьев,

498
00:28:20,410 --> 00:28:22,240
зато соответствуют кровавому
частичному отпечатку

499
00:28:22,360 --> 00:28:23,860
в деле о двойном убийстве
два года назад в Юджине.

500
00:28:24,280 --> 00:28:26,060
Пострадавшие были братьями.

501
00:28:26,180 --> 00:28:28,190
Жили по соседству.

502
00:28:28,320 --> 00:28:29,330
Братья?

503
00:28:29,450 --> 00:28:31,580
Оба убиты в одну ночь.

504
00:28:31,700 --> 00:28:33,170
Дело всё ещё открыто.
Подозреваемых нет.

505
00:28:33,330 --> 00:28:34,670
Теперь есть.

506
00:28:34,830 --> 00:28:36,330
Не знаю, что эти парни ей сделали,

507
00:28:36,460 --> 00:28:38,500
но фраза "дерёшься, как девчонка"
приобретает новое значение.

508
00:28:39,830 --> 00:28:41,090
И ещё, взгляни.

509
00:28:43,670 --> 00:28:46,720
Жертвы - Джордж и Стэнли Орсоны.

510
00:28:46,890 --> 00:28:48,350
Фамилия такая же, как у нашего
следователя по поджогам.

511
00:28:48,510 --> 00:28:51,480
Могло бы оказаться совпадением,
но вот что я нашёл.

512
00:28:54,390 --> 00:28:57,020
Думаю, мы имеем дело
с семейной враждой.

513
00:28:57,150 --> 00:28:59,020
Если это так, то наш
следователь по поджогам

514
00:28:59,190 --> 00:29:00,830
расследует своё собственное преступление.

515
00:29:00,950 --> 00:29:02,150
Вот почему он не нашёл никаких улик

516
00:29:02,320 --> 00:29:03,430
на обоих местах преступления.

517
00:29:03,550 --> 00:29:04,740
Нам стоит доложить об этом капитану.

518
00:29:04,900 --> 00:29:05,780
Вы хотите вызвать для допроса

519
00:29:05,910 --> 00:29:07,200
лейтенанта Орсона?

520
00:29:07,370 --> 00:29:08,770
Да, его братья были убиты
два года назад,

521
00:29:08,890 --> 00:29:11,200
и мы считаем, что это сделала
Анджелина Лассер.

522
00:29:11,370 --> 00:29:12,500
Мы полагаем, он догадался,
что это сделала она,

523
00:29:12,630 --> 00:29:14,120
и убил её братьев из мести.

524
00:29:14,290 --> 00:29:15,210
Вы полагаете или знаете наверняка?

525
00:29:15,370 --> 00:29:16,740
Он расследует поджоги.

526
00:29:16,870 --> 00:29:17,980
Он лучше всех знает,

527
00:29:18,100 --> 00:29:19,460
как выдать взрыв за несчастный случай.

528
00:29:19,590 --> 00:29:20,960
Мы дали ориентировку на Анджелину.

529
00:29:21,090 --> 00:29:22,250
Как нам следует поступить с Орсоном?

530
00:29:22,370 --> 00:29:25,380
Действуйте осторожно.
У него безупречный послужной список.

531
00:29:25,510 --> 00:29:27,690
Я не стану прикрывать грязного копа,

532
00:29:27,810 --> 00:29:29,190
но сначала убедитесь, что вы правы.

533
00:29:29,310 --> 00:29:31,140
- Да, сэр.
- Хорошо.

534
00:29:46,200 --> 00:29:48,960
Я знаю, кто убил Хэпа и Рольфа.

535
00:29:49,080 --> 00:29:50,340
Это полицейский.

536
00:29:50,470 --> 00:29:52,120
- Бауершвайн.
- Что?
* Деревенский кабан (нем.)

537
00:29:52,290 --> 00:29:53,580
Я учуяла его запах в участке,

538
00:29:53,740 --> 00:29:57,180
а потом снова, у себя дома
прошлой ночью.

539
00:29:57,310 --> 00:29:58,580
Свинья?

540
00:29:58,750 --> 00:30:01,420
И он убил одного из наших?
Ты уверена?

541
00:30:01,590 --> 00:30:02,300
Да, уверена.

542
00:30:02,460 --> 00:30:03,590
- Кто это?
- Не знаю.

543
00:30:03,750 --> 00:30:05,440
Но когда узнаю, он за всё поплатится.

544
00:30:05,560 --> 00:30:06,760
Анджелина...

545
00:30:06,920 --> 00:30:08,220
Не вмешивайся в это дело!

546
00:30:08,380 --> 00:30:09,550
Я обязана сделать это ради Хэпа!

547
00:30:09,720 --> 00:30:11,230
И ты тоже.

548
00:30:11,350 --> 00:30:13,800
Хэп мёртв.

549
00:30:13,920 --> 00:30:17,810
Мы больше ничего не можем
для него сделать.

550
00:30:17,980 --> 00:30:22,110
Нам нужно было быть здесь
ради него прошлой ночью.

551
00:30:22,230 --> 00:30:24,130
Я надеялась что ты пойдёшь со мной,

552
00:30:24,250 --> 00:30:26,310
чтобы перерезать поросячью глотку.

553
00:30:26,440 --> 00:30:29,660
Видимо, я всё ещё наивна.

554
00:30:29,820 --> 00:30:31,070
Знаешь, что от чего меня трясет
больше всего?

555
00:30:31,240 --> 00:30:33,910
От того, что я по-прежнему люблю тебя.

556
00:30:56,930 --> 00:30:57,910
Буркхардт.

557
00:30:58,030 --> 00:30:58,990
Только что приходила Анджелина.

558
00:30:59,120 --> 00:31:01,050
Она сказала, что знает,
кто убил её братьев.

559
00:31:01,170 --> 00:31:03,320
Сказал это был Бауершвайн.

560
00:31:03,480 --> 00:31:04,980
- Кто?
- Свинья.

561
00:31:05,150 --> 00:31:06,120
Не в смысле - грязный коп...

562
00:31:06,240 --> 00:31:07,570
Хотя он и правда коп.

563
00:31:07,740 --> 00:31:08,840
Она знает, кто это?

564
00:31:08,960 --> 00:31:11,740
Нет, а ты знаешь?

565
00:31:11,910 --> 00:31:13,490
Я не могу тебе этого сказать.

566
00:31:13,620 --> 00:31:14,910
Так вот, лучше займись его защитой,

567
00:31:15,080 --> 00:31:17,250
потому что она вне себя от ярости.

568
00:31:22,220 --> 00:31:24,530
- Лейтенант!
- Да.

569
00:31:24,880 --> 00:31:26,460
- Есть минутка переговорить?
- Конечно.

570
00:31:26,630 --> 00:31:28,010
Просто хотел сказать вам,
что мы посылаем дела

571
00:31:28,130 --> 00:31:29,710
по пожарам у Лассеров

572
00:31:29,830 --> 00:31:31,590
в лабораторию Сиэтла
для перепроверки.

573
00:31:31,760 --> 00:31:32,510
По какой причине?

574
00:31:33,040 --> 00:31:35,010
Перепроверить ваше мнение,
что оба происшествия -
случайность, и между ними нет связи.

575
00:31:35,180 --> 00:31:36,150
Зачем вы это делаете?

576
00:31:36,270 --> 00:31:37,850
Слишком многое тут совпало.

577
00:31:38,020 --> 00:31:40,650
У двух братьев происходит утечка газа
в течении месяца.

578
00:31:40,780 --> 00:31:42,020
Вам это не кажется слегка странным?

579
00:31:42,190 --> 00:31:43,570
Я там не напортачил.

580
00:31:43,700 --> 00:31:45,820
Следователь поворачивает дело так,
как хочет.

581
00:31:45,980 --> 00:31:47,360
- Я говорю правду!
- Да?

582
00:31:47,530 --> 00:31:48,690
А как насчёт ваших братьев?

583
00:31:48,820 --> 00:31:50,200
Хотите рассказать правду о них?

584
00:31:54,290 --> 00:31:57,100
Бауершвайн, так?

585
00:31:57,230 --> 00:32:00,870
У нас с вами нет проблем, детектив.

586
00:32:01,040 --> 00:32:02,540
Наши семьи никогда не враждовали.

587
00:32:02,670 --> 00:32:05,540
Вам это должно быть известно.

588
00:32:05,710 --> 00:32:07,490
Давайте не будем этого менять.

589
00:32:23,650 --> 00:32:25,690
Монро, это Ник! Открывай!

590
00:32:28,760 --> 00:32:30,240
Может, проще дать тебе
собственный ключ.

591
00:32:30,360 --> 00:32:31,490
Где Анджелина?

592
00:32:31,610 --> 00:32:33,700
Я не знаю.

593
00:32:36,620 --> 00:32:39,430
Она - убийца.

594
00:32:39,560 --> 00:32:41,290
Она убила братьев копа.

595
00:32:41,450 --> 00:32:43,370
А он убил её братьев.
Я уже в курсе.

596
00:32:43,540 --> 00:32:45,450
Просто скажи, где она.

597
00:32:45,580 --> 00:32:46,880
Я скажу тебе то же, что сказал ей.

598
00:32:47,040 --> 00:32:48,490
Я не буду вмешиваться!

599
00:32:48,610 --> 00:32:51,890
Блутбады и Бауершвайны
враждуют столетиями.

600
00:32:52,020 --> 00:32:54,700
Нас обвиняют в смерти
каждого Бауершвайна.

601
00:32:54,820 --> 00:32:55,890
Даже если это было самоубийство!

602
00:32:56,050 --> 00:32:57,220
И к тому же,

603
00:32:57,390 --> 00:33:00,430
она никогда не позволит тебе
или кому-либо другому арестовать её.

604
00:33:00,600 --> 00:33:02,140
Сейчас я просто пытаюсь не допустить,

605
00:33:02,260 --> 00:33:05,100
чтобы они поубивали друг друга,
или кого-нибудь ещё.

606
00:33:05,270 --> 00:33:07,900
Желаю удачи.
Это твоя работа.

607
00:33:08,060 --> 00:33:12,250
Ты всё ещё влюблён в неё, так?

608
00:33:13,870 --> 00:33:16,820
Нет. Не влюблён.

609
00:33:16,990 --> 00:33:18,580
Было время,

610
00:33:18,740 --> 00:33:21,090
когда я так думал.

611
00:33:21,210 --> 00:33:24,790
Пока не начал просыпаться с кроличьей
шерстью, застрявшей между зубов.

612
00:33:24,920 --> 00:33:27,330
Я не скучаю по тем дням.

613
00:33:27,500 --> 00:33:30,570
У этого дела не может быть
хорошего конца, Ник.

614
00:33:30,690 --> 00:33:32,600
Я не хочу, чтобы она умерла.

615
00:33:32,730 --> 00:33:35,970
Но я также не хочу, чтобы ты
арестовал её.

616
00:33:37,300 --> 00:33:38,800
Если честно, лучше бы она просто уехала,

617
00:33:38,970 --> 00:33:41,810
и никто б не пострадал.

618
00:33:41,930 --> 00:33:44,310
Но ты же понимаешь,
мы этого не позволим.

619
00:33:44,480 --> 00:33:48,120
Можно тебе сказать кое-что?

620
00:33:48,240 --> 00:33:49,770
Я тоже желаю ему смерти.

621
00:33:49,940 --> 00:33:52,280
Понимаешь?

622
00:33:52,440 --> 00:33:54,520
И я сдерживаюсь изо всех сил,

623
00:33:54,650 --> 00:33:57,780
чтобы не бежать помогать ей.

624
00:33:57,950 --> 00:34:01,660
Так что, хочешь, задержись,
выпей бокал вина,

625
00:34:01,790 --> 00:34:02,990
или уходи.

626
00:34:46,080 --> 00:34:49,340
Извините. Что вы здесь делаете?

627
00:34:49,470 --> 00:34:51,250
Просто осматриваюсь.

628
00:34:51,420 --> 00:34:52,540
У вас есть причина быть здесь?

629
00:34:52,710 --> 00:34:53,950
Я ищу офицера Орсона.

630
00:34:54,070 --> 00:34:55,960
Его здесь нет. А вы кто?

631
00:34:56,130 --> 00:34:58,760
Я его подруга.

632
00:34:58,920 --> 00:35:02,520
У вас случайно нет его
домашнего адреса?

633
00:35:02,650 --> 00:35:04,100
Мы не даём информации такого рода.

634
00:35:06,180 --> 00:35:06,980
Тут нельзя находиться.

635
00:35:07,140 --> 00:35:09,230
Как вас зовут?

636
00:35:09,360 --> 00:35:11,230
Это совсем не важно.

637
00:35:11,900 --> 00:35:14,610
Нет, важно.

638
00:35:22,540 --> 00:35:24,180
Где?

639
00:35:24,300 --> 00:35:25,660
Её поймали?

640
00:35:25,790 --> 00:35:27,180
То есть, она всё ещё в здании?

641
00:35:27,310 --> 00:35:28,670
Да, да. Мы идём.

642
00:35:28,790 --> 00:35:30,620
В кабинете Орсона была женщина,
которая его искала.

643
00:35:30,790 --> 00:35:31,790
Она напала на полицейского.

644
00:35:31,910 --> 00:35:32,880
Должно быть, это Анджелина.

645
00:35:33,040 --> 00:35:35,340
Дерзкий приёмчик, прийти сюда.

646
00:35:35,460 --> 00:35:36,760
Откуда она узнала, что это был Орсон?

647
00:35:36,880 --> 00:35:39,160
Не знаю, но нам нужно найти её
прежде, чем она найдёт его.

648
00:35:39,280 --> 00:35:43,470
Это если он сам её не ищет.

649
00:35:48,480 --> 00:35:49,930
Не давай мне повода воспользоваться этим.

650
00:35:50,100 --> 00:35:52,650
А вам действительно нужен повод?

651
00:35:52,810 --> 00:35:54,610
Дело не в нас с тобой.

652
00:35:54,830 --> 00:35:56,270
Тогда к чему этот дробовик?

653
00:35:56,520 --> 00:35:58,310
Я не хочу оказаться
поданным к столу

654
00:35:58,440 --> 00:36:00,620
с яблоком, засунутым мне в глотку.

655
00:36:00,750 --> 00:36:02,660
Не возражаете, если я положу
продукты на пол?

656
00:36:05,210 --> 00:36:06,280
Медленно.

657
00:36:06,450 --> 00:36:09,700
Медленно.

658
00:36:12,590 --> 00:36:14,330
Я знаю о чём ты думаешь, Блутбад.

659
00:36:14,500 --> 00:36:16,460
"Успею ли я добраться до него прежде,
чем он спустит курок".

660
00:36:16,590 --> 00:36:18,000
Я знаю, что ты быстрый,

661
00:36:18,170 --> 00:36:19,550
но это штука заряжена
самой крупной картечью.

662
00:36:19,710 --> 00:36:21,200
Ты скорее будешь собирать
свои зубы со стены,

663
00:36:21,330 --> 00:36:22,630
чем вонзишь их в мою шею.

664
00:36:22,800 --> 00:36:24,810
Нам обязательно всё это делать?

665
00:36:24,930 --> 00:36:26,810
Я знаю, что ты не скажешь мне, где она,

666
00:36:26,930 --> 00:36:27,890
так что я даже не буду спрашивать.

667
00:36:28,060 --> 00:36:29,680
Но я тебе кое-что скажу.

668
00:36:29,800 --> 00:36:33,210
На нас с ней всё закончится.

669
00:36:33,340 --> 00:36:36,270
Вы убили моего друга.

670
00:36:36,440 --> 00:36:37,980
И я должен с этим смириться?

671
00:36:38,150 --> 00:36:40,650
Твой друг был частью
старого мироустройства.

672
00:36:40,820 --> 00:36:42,240
Хэп был не таким.

673
00:36:42,400 --> 00:36:43,720
И мои братья тоже!

674
00:36:43,850 --> 00:36:45,080
Но она убила их.

675
00:36:45,200 --> 00:36:46,590
Поэтому я убил её братьев.

676
00:36:46,720 --> 00:36:48,500
Мы уже не те Бауершвайны,
что прежде.

677
00:36:48,620 --> 00:36:51,250
Передайте ей сообщение:

678
00:36:51,410 --> 00:36:52,750
"Мы квиты".

679
00:36:52,910 --> 00:36:54,400
Я могу передать,
но она меня не послушает.

680
00:36:54,530 --> 00:36:56,040
В этом отношении она
придерживается старых правил.

681
00:36:56,160 --> 00:36:59,110
Меняться всегда нелегко.

682
00:36:59,230 --> 00:37:01,090
По крайней мере, я попробовал.

683
00:37:08,140 --> 00:37:10,100
Эй. Подождите.

684
00:37:10,230 --> 00:37:12,420
Только что позвонил офицер,
проверявший дом Анджелины.

685
00:37:12,540 --> 00:37:13,520
Что, она там?

686
00:37:13,650 --> 00:37:14,590
Нет, но кто-то поджёг её дом.

687
00:37:14,710 --> 00:37:15,920
- Есть трупы?
- Пока не знаем.

688
00:37:16,050 --> 00:37:16,920
Пожарные всё ещё работают на месте.

689
00:37:17,050 --> 00:37:18,160
Нас пока не пускают.

690
00:37:18,280 --> 00:37:19,190
Поезжай к Анджелине.

691
00:37:19,360 --> 00:37:22,390
- Я поеду к Орсону.
- Хорошо.

692
00:37:28,410 --> 00:37:30,120
Лейтенант Орсон!

693
00:37:30,250 --> 00:37:31,660
Это лейтенант Буркхардт.

694
00:37:36,040 --> 00:37:37,920
Орсон, это Ник. Я вхожу.

695
00:38:59,500 --> 00:39:01,130
Спокойно, спокойно. Это я.

696
00:39:03,670 --> 00:39:04,500
Что вы такое делаете?

697
00:39:04,670 --> 00:39:06,050
Грязевая ванна.

698
00:39:06,210 --> 00:39:09,090
Да, это я понял.

699
00:39:09,260 --> 00:39:10,470
У Бауершвайнов такой обычай.

700
00:39:10,590 --> 00:39:11,470
Полезно для кожи.

701
00:39:11,640 --> 00:39:12,790
Помогает мне думать.

702
00:39:12,910 --> 00:39:13,810
Так о чём вы думали?

703
00:39:13,970 --> 00:39:15,010
Знаешь, я вот что подумал,

704
00:39:15,130 --> 00:39:16,290
когда ты остановил меня на лестнице,

705
00:39:16,420 --> 00:39:18,560
и понял, кто я на самом деле такой,

706
00:39:18,680 --> 00:39:20,180
я... сначала немного испугался.

707
00:39:20,300 --> 00:39:21,960
А затем я понял, может,
учитывая, что ты Гримм...

708
00:39:22,090 --> 00:39:23,360
может, это не так уж плохо.

709
00:39:23,490 --> 00:39:24,520
Мы же на одной стороне.

710
00:39:24,690 --> 00:39:26,150
Я так не считаю.

711
00:39:26,320 --> 00:39:28,270
Анджелина Лассер - монстр.

712
00:39:28,390 --> 00:39:30,240
Ты охотишься за монстрами. И я тоже.

713
00:39:30,400 --> 00:39:32,810
- Вы убили двух людей.
- Блутбады не люди.

714
00:39:32,930 --> 00:39:34,870
Рольф был просто животным,
как и его сестра.

715
00:39:35,030 --> 00:39:36,980
А Хэп?

716
00:39:37,100 --> 00:39:39,540
Ты знаешь, почему она убила
моих братьев?

717
00:39:39,710 --> 00:39:41,080
Это неважно.

718
00:39:41,250 --> 00:39:43,700
Ради развлечения.

719
00:39:43,830 --> 00:39:45,840
Чтобы занять субботний вечер.

720
00:39:46,000 --> 00:39:47,420
Довольно!

721
00:39:47,590 --> 00:39:50,080
Накиньте какую-нибудь одежду.

722
00:39:55,150 --> 00:39:56,830
Мои братья всю свою жизнь работали,

723
00:39:56,960 --> 00:39:58,550
чтобы у них была хоть какая-то
крыша над головой.

724
00:39:58,670 --> 00:39:59,730
И затем...

725
00:39:59,890 --> 00:40:02,340
Впервые один из нас

726
00:40:02,460 --> 00:40:03,900
стал охотиться за ними.

727
00:40:04,030 --> 00:40:06,410
Времена, когда можно было дунуть
и сдуть нашу крышу, прошли.

728
00:40:06,530 --> 00:40:08,540
Буркхардт, кем бы мы ни были,

729
00:40:08,670 --> 00:40:09,880
мы оба копы,

730
00:40:10,000 --> 00:40:11,320
и наш долг - работать вместе.

731
00:40:11,490 --> 00:40:12,310
Я не собираюсь с вами работать.

732
00:40:12,440 --> 00:40:13,900
Я вас арестовываю.

733
00:40:14,020 --> 00:40:15,920
Дело не в законе.
Ты, что, не понимаешь?

734
00:40:16,040 --> 00:40:17,950
Закон тут ни при чём.

735
00:40:18,120 --> 00:40:19,450
Как можно научить диких зверей...

736
00:40:23,280 --> 00:40:24,490
Что вы делаете?

737
00:40:24,620 --> 00:40:25,920
Она здесь.

738
00:40:32,260 --> 00:40:33,550
Отпусти его или буду стрелять!

739
00:40:40,640 --> 00:40:42,310
Отпусти его!

740
00:40:42,430 --> 00:40:43,840
Ты хорошо обращался с Хэпом,

741
00:40:43,970 --> 00:40:46,190
поэтому я тебя не трону.

742
00:40:57,700 --> 00:41:00,160
А за это ты заплатишь.

743
00:41:04,040 --> 00:41:06,370
Нет!

744
00:41:32,900 --> 00:41:34,280
Иногда то, что ты коп,
идет в разрез с тем,

745
00:41:34,400 --> 00:41:35,610
что ты должен сделать.

746
00:41:53,940 --> 00:41:55,010
Да.

747
00:41:55,170 --> 00:41:56,880
Он задержан, а она ранена.

748
00:41:57,010 --> 00:41:58,590
- Где она?
- Её всё ещё ищут.

749
00:41:58,760 --> 00:42:00,300
Вы её никогда не найдёте.

750
00:42:00,470 --> 00:42:02,980
Да.

751
00:42:03,470 --> 00:42:05,030
Но ты мог бы.

752
00:42:05,150 --> 00:42:08,390
Не требуй слишком многого.

753
00:42:29,880 --> 00:42:36,260
Тайминг Mlmlte www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: cepylka

754
00:42:36,270 --> 00:42:41,270
Переведено на движке notabenoid
Переводчики: Quatra, cepylka

