1
00:00:00,610 --> 00:00:03,290
"ВЕДЬМА БЫЛА СТОЛЬ БЕССЕРДЕЧНА,
ЧТО ВЫГНАЛА БЕДНУЮ ДЕВУШКУ

2
00:00:03,290 --> 00:00:04,990
В ЛЕСНУЮ ГЛУШЬ, ГДЕ ЕЙ ПРИШЛОСЬ ЖИТЬ

3
00:00:04,990 --> 00:00:06,340
В НИЩЕТЕ И ПЕЧАЛИ".

4
00:00:12,890 --> 00:00:13,770
Нам туда.

5
00:00:13,890 --> 00:00:15,000
Сколько ещё?

6
00:00:15,130 --> 00:00:17,820
До озера четыре километра.

7
00:00:17,950 --> 00:00:20,680
Это значит, что мы прошли 16.

8
00:00:24,400 --> 00:00:26,580
Когда ты хочешь остановиться,
чтобы перекусить?

9
00:00:26,700 --> 00:00:28,610
Не хочу останавливаться,
пока мы не нырнём голышом в озеро.

10
00:00:29,910 --> 00:00:31,620
Ты бы лучше развёл для меня костёр

11
00:00:31,740 --> 00:00:33,450
до того, как я нырну в озеро.

12
00:00:33,580 --> 00:00:34,750
Я уже и так горю.

13
00:00:39,740 --> 00:00:41,240
На землю!

14
00:00:41,410 --> 00:00:42,190
Боже.

15
00:00:42,320 --> 00:00:43,760
Лечь на землю!

16
00:00:43,890 --> 00:00:46,170
Нет!

17
00:00:46,330 --> 00:00:47,130
Господи.

18
00:00:47,260 --> 00:00:48,130
Пожалуйста!

19
00:00:48,260 --> 00:00:49,670
Прошу, не стреляйте.

20
00:00:49,790 --> 00:00:52,540
Мы просто шли к Блестящему озеру.

21
00:00:52,660 --> 00:00:53,760
Никогда о таком не слышал.

22
00:00:53,920 --> 00:00:55,860
Знакомые знают, что мы здесь.

23
00:00:55,980 --> 00:00:58,300
Тем хуже для них,
если они придут вас искать.

24
00:00:58,470 --> 00:01:00,210
Что вы собираетесь делать?

25
00:01:00,340 --> 00:01:02,210
Выясню для начала, копы вы или нет,

26
00:01:02,340 --> 00:01:03,400
тогда и решу.

27
00:01:03,520 --> 00:01:07,270
Мы не копы,
у нас салон красоты для собак.

28
00:01:07,440 --> 00:01:09,220
Так вы отпустите нас?

29
00:01:09,350 --> 00:01:12,030
У меня здесь плантация
на три лимона баксов.

30
00:01:12,190 --> 00:01:13,900
- Нет, нет, не надо!
- Нет! Нет!

31
00:01:14,070 --> 00:01:15,610
- Ничего личного.
- Умоляю, не надо.

32
00:01:15,780 --> 00:01:17,160
Пожалуйста! Пожалуйста! О боже!

33
00:01:20,530 --> 00:01:23,910
Пожалуйста!

34
00:01:59,950 --> 00:02:02,870
Дастин.

35
00:02:03,030 --> 00:02:03,840
Перережь верёвку.

36
00:02:03,970 --> 00:02:05,830
Ладно, ладно.

37
00:02:12,010 --> 00:02:13,440
Давай.

38
00:02:13,560 --> 00:02:15,610
Бежим!

39
00:02:59,710 --> 00:03:01,680
Редко встретишь так сломанную шею.

40
00:03:03,640 --> 00:03:05,140
И эти ссадины,
видимо, они использовали

41
00:03:05,300 --> 00:03:06,680
толстенную верёвку.

42
00:03:06,850 --> 00:03:08,770
Кто бы мог подумать?
Это Делмар Блейк.

43
00:03:09,270 --> 00:03:11,480
Он у нас три года в розыске.

44
00:03:12,150 --> 00:03:13,950
Что он натворил?

45
00:03:14,070 --> 00:03:16,000
Да почти всё, что сумел.

46
00:03:16,120 --> 00:03:17,830
Мы знали, что он распространяет
наркотики, но не были в курсе,

47
00:03:17,960 --> 00:03:20,960
что он сам их и выращивает.

48
00:03:27,000 --> 00:03:28,230
Волос?

49
00:03:28,350 --> 00:03:31,380
Явно не его.

50
00:03:31,510 --> 00:03:33,460
Думаешь, здесь поблизости
его подружка?

51
00:03:33,620 --> 00:03:36,510
Возможно.

52
00:03:40,840 --> 00:03:42,110
У вас есть что-нибудь для нас?

53
00:03:42,230 --> 00:03:44,140
Да, это довольно странно.
Не осталось никакой еды,

54
00:03:44,300 --> 00:03:45,640
нет ни спальных мешков, ни одеял.

55
00:03:45,770 --> 00:03:47,930
Здесь плантация марихуаны
на миллионы долларов,

56
00:03:48,100 --> 00:03:49,280
но она стоит нетронутая.

57
00:03:49,410 --> 00:03:51,140
Хотите сказать, кто-то убил его,
чтобы забрать его припасы?

58
00:03:51,310 --> 00:03:52,370
Похоже на то.

59
00:03:52,490 --> 00:03:53,980
У кого-то странные приоритеты.

60
00:03:54,150 --> 00:03:55,610
Может, это Снежный человек?

61
00:03:55,910 --> 00:03:58,540
Не думаю, что Снежный человек
поместится в спальном мешке.

62
00:03:58,670 --> 00:04:00,530
Пойду, поговорю с ребятами из Управления
по борьбе с наркотиками.

63
00:04:00,650 --> 00:04:01,790
Хорошо.

64
00:04:01,920 --> 00:04:03,300
Тут была девственная природа,

65
00:04:03,420 --> 00:04:05,000
пока не появились торговцы наркотой.

66
00:04:05,120 --> 00:04:06,580
Мы устраивали немало облав на туристов.

67
00:04:06,740 --> 00:04:09,330
Находили еду, одежду, всё что угодно.

68
00:04:09,490 --> 00:04:11,580
Вы когда-нибудь раньше такое встречали?

69
00:04:12,100 --> 00:04:14,580
Кто-то убивает производителя конопли,
но саму коноплю не забирает?

70
00:04:14,750 --> 00:04:15,930
Нет.

71
00:04:16,050 --> 00:04:17,670
Слушайте, этот кто-то несколько
облегчил нам жизнь,

72
00:04:17,840 --> 00:04:18,590
ясно?

73
00:04:18,720 --> 00:04:20,050
Одной мразью в мире стало меньше.

74
00:04:20,170 --> 00:04:21,060
Нам нужно увезти тело,
вы с ним закончили?

75
00:04:21,190 --> 00:04:24,190
Я взгляну на него ещё разок.

76
00:04:29,060 --> 00:04:30,110
Я сам справлюсь.

77
00:06:01,560 --> 00:06:11,370
<b>Grimm</b>
s01e07 Let Your Hair Down / Кто-то разошёлся
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

78
00:06:16,780 --> 00:06:18,750
Он собирался нас убить,
но что-то услышал

79
00:06:19,800 --> 00:06:20,810
и куда-то пошёл.

80
00:06:20,940 --> 00:06:23,110
Мы услышали выстрел
и потом такие звуки,

81
00:06:23,240 --> 00:06:24,670
будто кого-то душат.

82
00:06:24,840 --> 00:06:26,010
Вы видели ещё кого-нибудь?

83
00:06:26,170 --> 00:06:27,340
Нет.

84
00:06:27,510 --> 00:06:28,720
- Вы что-нибудь слышали?
- Да.

85
00:06:28,880 --> 00:06:30,760
Какое-то... существо напало на лагерь

86
00:06:30,930 --> 00:06:32,640
и начало переворачивать всё вверх дном.

87
00:06:32,800 --> 00:06:34,100
Мы не знаем, что это было,
мы видели только, как тени мелькали.

88
00:06:34,260 --> 00:06:35,970
И слышали что-то вроде рычания.

89
00:06:36,140 --> 00:06:37,730
Мы развязывали веревки целую вечность,

90
00:06:37,890 --> 00:06:38,810
а потом мы просто убежали.

91
00:06:38,980 --> 00:06:40,650
- И вы не видели его тела?
- Нет.

92
00:06:40,810 --> 00:06:42,830
Чем бы это ни было,

93
00:06:42,960 --> 00:06:45,650
оно спасло нам жизнь,

94
00:06:49,320 --> 00:06:51,340
Из ФБР пришло подтверждение,
что погибший - Делмар Блейк.

95
00:06:51,470 --> 00:06:53,210
Лаборатория установила,
что волос, найденный на его шее,

96
00:06:53,330 --> 00:06:54,840
и волос, найденный на дереве,
не принадлежат Блейку.

97
00:06:54,970 --> 00:06:56,620
- Одному из этих туристов?
- Мы не знаем.

98
00:06:56,790 --> 00:06:58,180
Мы проводим тест на ДНК,
образцы волос мы взяли

99
00:06:58,310 --> 00:06:59,460
у обоих туристов.

100
00:06:59,620 --> 00:07:00,790
Вы уверены, что они в этом не замешаны?

101
00:07:00,960 --> 00:07:02,630
Мы проверили их по картотеке,
никаких нарушений.

102
00:07:02,910 --> 00:07:04,350
У них салон красоты
для собак в Бивертоне.

103
00:07:05,210 --> 00:07:06,770
Ничто не указывает на то,
что они связаны

104
00:07:06,900 --> 00:07:08,420
с Блейком либо наркотиками.

105
00:07:08,550 --> 00:07:09,550
Так что это?

106
00:07:09,680 --> 00:07:11,410
Наркоторговцы избавились
от своего соперника?

107
00:07:11,540 --> 00:07:13,030
Они забрали бы его урожай.

108
00:07:13,150 --> 00:07:15,160
Кто будет убивать того,
кто разводит коноплю в лесу,

109
00:07:15,290 --> 00:07:17,140
ради спального мешка и еды?

110
00:07:17,310 --> 00:07:20,350
Кто-то, кто замёрз и хочет есть.

111
00:07:24,570 --> 00:07:26,520
Тут пришли два амбала,

112
00:07:26,690 --> 00:07:29,190
требуют показать им тело их брата.

113
00:07:31,210 --> 00:07:32,720
Оказывается, у нашего добропорядочного

114
00:07:32,840 --> 00:07:35,580
гражданина Делмара Блейка
есть родственники.

115
00:07:40,980 --> 00:07:42,060
Детективы Буркхардт и Гриффин.

116
00:07:42,180 --> 00:07:43,170
Чем мы можем вам помочь?

117
00:07:43,330 --> 00:07:44,670
Это вы нашли нашего брата?

118
00:07:44,830 --> 00:07:46,460
Мы расследуем смерть Делмара Блейка.

119
00:07:46,630 --> 00:07:47,800
- У вас есть удостоверения личности?
- Зачем?

120
00:07:47,920 --> 00:07:48,780
Что мы сделали?

121
00:07:48,910 --> 00:07:50,700
Прежде, чем мы разгласим
какую-либо информацию,

122
00:07:50,830 --> 00:07:53,760
нам нужно знать, с кем мы разговариваем.

123
00:07:54,200 --> 00:07:55,440
Как он умер?

124
00:07:55,560 --> 00:07:56,790
Застрелили, зарезали, забили до смерти?

125
00:07:56,910 --> 00:07:58,260
Мы всё ещё пытаемся это выяснить.

126
00:07:58,430 --> 00:07:59,770
А что, по его виду это не ясно?

127
00:07:59,930 --> 00:08:01,310
Мы хотим увидеть тело.

128
00:08:01,440 --> 00:08:02,310
Оно в морге.

129
00:08:02,480 --> 00:08:03,600
Это ничего не меняет.

130
00:08:03,770 --> 00:08:05,610
Тогда встретимся там.

131
00:08:05,740 --> 00:08:08,740
Так давайте приступим.

132
00:08:13,930 --> 00:08:17,910
Самое приятное место
из всех, что я видел.

133
00:08:19,350 --> 00:08:20,500
Зачем вы его вскрыли?

134
00:08:20,660 --> 00:08:22,400
Чтобы определить причину смерти.

135
00:08:22,520 --> 00:08:23,670
Это расследование убийства.

136
00:08:23,830 --> 00:08:25,830
Его задушили, даже я это вижу.

137
00:08:26,000 --> 00:08:27,300
Вы знали, что ваш брат
занимался выращиванием

138
00:08:27,430 --> 00:08:29,210
наркотических растений?

139
00:08:29,330 --> 00:08:30,270
Мне наплевать, чем он занимался,

140
00:08:30,400 --> 00:08:31,710
я хочу знать, кто его убил.

141
00:08:31,830 --> 00:08:33,300
И, возможно, что-то предпринять?

142
00:08:33,470 --> 00:08:36,780
Да уж, сидеть сложа руки не будем.

143
00:08:36,900 --> 00:08:38,030
Вы не должны мешать нам,

144
00:08:38,160 --> 00:08:40,100
если не хотите, чтобы мы занялись вами.

145
00:08:40,260 --> 00:08:43,430
Здесь должно быть холодно, понимаете?

146
00:08:46,510 --> 00:08:48,610
Трупы попортятся, если тут
кое-кто разойдётся, и станет жарко.

147
00:08:48,770 --> 00:08:50,530
Да он так просто, болтает.

148
00:08:50,690 --> 00:08:53,610
Мы уходим.

149
00:08:57,190 --> 00:08:59,670
Что скажешь об этих двоих?

150
00:08:59,790 --> 00:09:01,070
Явно нарушали закон.

151
00:09:01,200 --> 00:09:06,290
Посмотрим, что сможем на них накопать.

152
00:09:06,460 --> 00:09:08,860
Нападения, нарушения общественного
порядка, мошенничество с налогами

153
00:09:08,990 --> 00:09:10,380
и продажа краденого.

154
00:09:10,540 --> 00:09:11,890
Но никакой связи с наркотиками.

155
00:09:12,010 --> 00:09:13,680
То есть, они не были замешены
в делах своего брата.

156
00:09:14,250 --> 00:09:15,520
Есть что-нибудь,
за что их можно арестовать?

157
00:09:15,640 --> 00:09:17,040
К сожалению, нет.

158
00:09:17,160 --> 00:09:18,570
Похоже, в последнее время
они просто не попадались.

159
00:09:19,830 --> 00:09:22,140
Отвлекитесь от...
О того, что бы вы ни делали.

160
00:09:22,310 --> 00:09:23,790
Вы в это не поверите.

161
00:09:23,920 --> 00:09:25,980
Мы только что получили отчёт
из лаборатории о чёрном волосе,

162
00:09:26,140 --> 00:09:26,940
который вы там нашли.

163
00:09:31,830 --> 00:09:33,000
Холли Кларк?

164
00:09:33,130 --> 00:09:34,030
Уверен?

165
00:09:34,190 --> 00:09:35,400
По предварительному заключению, да.

166
00:09:35,570 --> 00:09:38,040
Они перепроверяют,
чтобы быть уверенными на 100%.

167
00:09:38,170 --> 00:09:40,330
Одно из самых печальных дел,
над которыми я работал.

168
00:09:40,490 --> 00:09:42,180
Маленькая девочка, игравшая во дворе

169
00:09:42,300 --> 00:09:44,950
просто исчезла, её искали все
службы, но так и не нашли.

170
00:09:45,120 --> 00:09:46,380
Ей было семь лет.

171
00:09:46,510 --> 00:09:48,120
И она пропала девять лет назад.

172
00:09:48,290 --> 00:09:49,890
Её усыновили, биологическая мать

173
00:09:50,010 --> 00:09:51,320
была наркоманкой.

174
00:09:51,450 --> 00:09:52,550
Никому так и не предъявили обвинение.

175
00:09:52,710 --> 00:09:54,420
Сейчас ей должно быть лет 15-16.

176
00:09:54,590 --> 00:09:55,510
Что, по-твоему,
она смогла выжить в лесах,

177
00:09:55,670 --> 00:09:57,060
проведя все эти годы с наркоторговцем?

178
00:09:57,180 --> 00:09:58,930
Нам лучше попридержать
информацию о том, что это она,

179
00:09:59,050 --> 00:10:00,390
прежде чем трубить победу.

180
00:10:00,550 --> 00:10:01,850
Что у нас есть по тому делу?

181
00:10:02,010 --> 00:10:04,180
Куча коробок с документами,
хотите, чтобы их вам принесли?

182
00:10:04,350 --> 00:10:05,520
Да, мне нужно всё.

183
00:10:05,680 --> 00:10:10,290
Тогда освободите место для них.

184
00:10:12,000 --> 00:10:13,730
Похоже, это будет ночью
с ужином на рабочем месте.

185
00:10:13,900 --> 00:10:15,800
Попробую проверить,
не был ли Блейк как-нибудь связан

186
00:10:15,920 --> 00:10:17,600
с девочкой или её семьёй,

187
00:10:17,720 --> 00:10:21,570
и где он был в ночь её похищения.

188
00:10:59,050 --> 00:11:00,660
Ник? Это важно?

189
00:11:00,820 --> 00:11:01,690
Потому что я тут...

190
00:11:01,820 --> 00:11:03,770
- Да, важно.
- Нет нет. Понимаешь, дело в том...

191
00:11:08,120 --> 00:11:10,350
Ты очень любишь Рождество.

192
00:11:10,470 --> 00:11:12,920
Это давняя традиция в моей семье.

193
00:11:13,080 --> 00:11:15,300
И... раз уж ты пришёл,

194
00:11:15,430 --> 00:11:17,070
то может, поможешь?

195
00:11:17,200 --> 00:11:18,640
Вот. Подержи.

196
00:11:18,770 --> 00:11:20,310
И не балуйся с этим.

197
00:11:20,430 --> 00:11:23,260
Это антикварная вещь,
1935 года, довоенная.

198
00:11:25,820 --> 00:11:27,470
Погоди, сейчас увидишь, как они бегают.

199
00:11:27,640 --> 00:11:29,600
Слушай, мне нужно
тебе кое-что показать.

200
00:11:29,770 --> 00:11:32,200
Да, да, одну секунду.

201
00:11:32,330 --> 00:11:34,180
Вот, дай мне этот вагончик.

202
00:11:34,770 --> 00:11:37,650
А теперь отойди от железной дороги.

203
00:11:50,100 --> 00:11:51,000
Что думаешь?

204
00:11:51,160 --> 00:11:52,740
Я думаю, что у тебя слишком много

205
00:11:52,870 --> 00:11:53,750
свободного времени, Монро.

206
00:11:55,210 --> 00:11:56,790
Мы с Джульеттой ещё даже не развесили
рождественские гирлянды.

207
00:11:56,960 --> 00:11:59,130
Ты бы видел меня в костюме Санты.

208
00:11:59,300 --> 00:12:01,630
Конечно. Блутбад в роли Санты.

209
00:12:01,800 --> 00:12:04,190
У меня хорошо получается, но ты прав.

210
00:12:04,310 --> 00:12:05,970
Я не Гефриренгебер.
* Морозный Даритель.

211
00:12:09,350 --> 00:12:11,730
Подожди-ка.

212
00:12:11,850 --> 00:12:13,560
Хочешь сказать, что Санта Клаус...

213
00:12:13,730 --> 00:12:15,900
Сам подумай.

214
00:12:16,020 --> 00:12:17,610
Кто ещё согласится
жить на Крайнем Севере?

215
00:12:20,320 --> 00:12:22,320
Хочешь гоголь-моголь?
Я только что приготовил.

216
00:12:22,490 --> 00:12:25,240
Нет, нет.

217
00:12:25,370 --> 00:12:28,990
Я хочу, чтобы ты мне сказал,
может ли она оказаться Блутбадом?

218
00:12:29,160 --> 00:12:33,250
Я не могу сказать по фотографии, кто она.

219
00:12:33,410 --> 00:12:35,420
Если бы она была такой же, как ты...

220
00:12:35,580 --> 00:12:39,760
Смогла бы она в одиночку выжить в лесу,
проведя там девять лет?

221
00:12:39,880 --> 00:12:42,290
Если бы не была такой, как я,
то точно не смогла бы.

222
00:12:42,420 --> 00:12:43,760
Она, что, потерялась или как?

223
00:12:43,920 --> 00:12:45,920
Есть вероятность, что её похитили

224
00:12:46,510 --> 00:12:48,700
девять лет назад,
когда ей было семь лет.

225
00:12:51,130 --> 00:12:53,680
И вы думаете, что она жила в лесах
все девять лет?

226
00:12:53,850 --> 00:12:55,810
У нас есть улики, указывающие,
что это она.

227
00:12:55,980 --> 00:12:58,620
Раз ей было только семь,

228
00:12:58,750 --> 00:13:00,910
значит, воспитание не успело
на неё сильно повлиять,

229
00:13:01,030 --> 00:13:02,570
то есть, она всё ещё "маугли".

230
00:13:02,730 --> 00:13:04,910
Она руководствуется только
своими инстинктами.

231
00:13:05,040 --> 00:13:07,240
У неё не было другого выбора.

232
00:13:07,410 --> 00:13:10,160
Не хотел бы я сейчас
с ней встретиться.

233
00:13:10,330 --> 00:13:12,190
Её удочерили в очень юном возрасте.

234
00:13:12,310 --> 00:13:14,520
Не знаю, были ли
её новые родители Блутбадами.

235
00:13:14,650 --> 00:13:17,000
- Это могло стать для неё проблемой?
- Да.

236
00:13:17,170 --> 00:13:18,190
Тогда рядом не было бы никого,
кто понимал,

237
00:13:18,320 --> 00:13:19,840
что с ней творится.

238
00:13:20,000 --> 00:13:22,320
Ты с рождения знал о том,
что ты Блутбад?

239
00:13:29,100 --> 00:13:31,840
Давай, я так скажу.

240
00:13:31,970 --> 00:13:34,980
Первый раз, когда чувствуешь зов природы,
и у тебя вдруг прорезаются клыки...

241
00:13:35,200 --> 00:13:36,730
Это полная жуть.

242
00:13:36,890 --> 00:13:38,400
Я прокусил себе губу.

243
00:13:38,560 --> 00:13:40,020
Порвал штаны в клочья.

244
00:13:40,190 --> 00:13:41,900
Испугался до смерти.

245
00:13:42,070 --> 00:13:44,450
То есть, ты хочешь сказать,
что возможно, она

246
00:13:44,580 --> 00:13:46,390
не понимает, кто она такая,

247
00:13:46,510 --> 00:13:47,700
потому что у неё не было
родителей, которые ей бы помогли?

248
00:13:47,860 --> 00:13:49,660
Определённо. Да.

249
00:13:49,780 --> 00:13:50,730
Может, именно из-за этого она никогда

250
00:13:50,850 --> 00:13:53,900
не выходила из леса.

251
00:13:54,020 --> 00:13:57,080
Я хочу туда вернуться,
и хочу, чтобы ты пошёл со мной.

252
00:13:57,250 --> 00:13:59,710
И почему меня это не удивляет?

253
00:13:59,880 --> 00:14:01,190
Монро, если она такая же, как ты,

254
00:14:01,310 --> 00:14:02,640
я не могу рисковать чьей-то жизнью,

255
00:14:02,760 --> 00:14:04,270
приведя туда кого-то ещё.

256
00:14:04,400 --> 00:14:05,800
Но ты не против рисковать моей жизнью.

257
00:14:05,960 --> 00:14:07,970
Ты такой же, как она.
Ты можешь её понять.

258
00:14:08,130 --> 00:14:09,750
Слушай, даже если она согласится
поговорить со мной,

259
00:14:09,870 --> 00:14:12,780
я не жил в лесах девять лет.

260
00:14:12,910 --> 00:14:14,850
Я не подхожу для этого.

261
00:14:19,600 --> 00:14:21,270
Думаю, она ранена.

262
00:14:21,440 --> 00:14:25,180
Это не поможет меня убедить.

263
00:14:25,300 --> 00:14:27,360
Я возвращаюсь туда.

264
00:14:27,530 --> 00:14:28,320
Только не ночью.

265
00:14:28,490 --> 00:14:30,900
Завтра утром?

266
00:14:31,020 --> 00:14:33,120
Нам стоит подготовиться.

267
00:14:35,230 --> 00:14:37,140
Да врёшь ты всё.

268
00:14:37,260 --> 00:14:38,830
- Чувак, говорю тебе.
- Не может быть.

269
00:14:39,000 --> 00:14:40,540
Я видел его собственными глазами.

270
00:14:40,670 --> 00:14:42,750
- Здесь, в Портленде?
- Их вообще не существует.

271
00:14:42,920 --> 00:14:43,920
Я был в его доме.

272
00:14:44,090 --> 00:14:45,650
- Ты был в доме Гримма?
- Да.

273
00:14:45,770 --> 00:14:47,630
Если это правда,
то почему он тебя не убил?

274
00:14:47,800 --> 00:14:49,840
Потому что я смотался оттуда побыстрее,
вот почему.

275
00:14:50,010 --> 00:14:51,740
Так где же он живёт?

276
00:14:51,860 --> 00:14:54,520
А, мистер "я видел Гримма и выжил,
чтобы рассказать об этом"?

277
00:14:54,650 --> 00:14:58,810
Ставлю 50 баксов на то,
что ты пудришь нам мозги.

278
00:15:17,970 --> 00:15:19,100
Привет, приятель.

279
00:15:19,220 --> 00:15:20,480
- Не скажешь, сколько времени?
- 9:06.

280
00:15:48,650 --> 00:15:49,650
О боже, это он!

281
00:15:49,820 --> 00:15:50,660
Это он... прячьтесь!

282
00:15:50,790 --> 00:15:52,570
Ложитесь! Ложитесь ниже!

283
00:15:56,620 --> 00:16:00,370
Поехали!

284
00:16:07,700 --> 00:16:11,100
Можешь представить, каково это -
потерять ребёнка таким образом?

285
00:16:11,220 --> 00:16:12,980
Нет, не могу.

286
00:16:13,110 --> 00:16:14,380
Довольно трудно поверить,
что маленькая девочка

287
00:16:14,510 --> 00:16:18,220
смогла выжить там
на протяжении всех этих лет.

288
00:16:18,350 --> 00:16:19,690
Видимо, так.

289
00:16:19,820 --> 00:16:21,220
Я изучала синдром "маугли"

290
00:16:21,350 --> 00:16:22,760
на курсе по психологии.

291
00:16:22,880 --> 00:16:25,330
В большинстве случаев причина -
насилие в семье.

292
00:16:25,450 --> 00:16:26,860
У историй про детей, "выращенных волками",

293
00:16:26,990 --> 00:16:28,200
нет документальных подтверждений.

294
00:16:28,320 --> 00:16:31,100
Вот почему нам нужно
отнестись к этому

295
00:16:31,230 --> 00:16:32,700
с осторожностью.

296
00:16:32,830 --> 00:16:36,540
Ты уже сказал её родителям?

297
00:16:36,670 --> 00:16:39,610
Пока нет.

298
00:16:39,730 --> 00:16:45,380
Это один из тех случаев,
когда я не завидую твоей работе.

299
00:16:50,050 --> 00:16:51,510
Вы понимаете, что мы откроем
старые раны?

300
00:16:51,630 --> 00:16:53,140
Я знаю, я сам через это прошёл.

301
00:16:53,270 --> 00:16:55,380
Поэтому мы должны быть уверены
на 110 процентов.

302
00:16:56,020 --> 00:16:57,890
И мы должны действовать тихо.

303
00:16:58,020 --> 00:16:59,860
Я не смогу этого долго скрывать.

304
00:16:59,990 --> 00:17:03,230
У вас 24 часа, чтобы найти
что-то определённое.

305
00:17:03,360 --> 00:17:04,230
Какой у вас план?

306
00:17:04,360 --> 00:17:05,670
Мы разделимся.

307
00:17:05,790 --> 00:17:07,360
Я попробую найти приёмных родителей,

308
00:17:07,520 --> 00:17:09,470
и проверю, мог ли кто-либо,
может, родственник,

309
00:17:09,600 --> 00:17:11,150
отвести её в лес.

310
00:17:11,320 --> 00:17:12,230
А ты?

311
00:17:12,530 --> 00:17:14,380
Вернусь на место преступления.

312
00:17:14,500 --> 00:17:16,410
Поищу другие свидетельства,
что там была Холли.

313
00:17:16,570 --> 00:17:17,490
Возьмёшь кого-то с собой?

314
00:17:17,710 --> 00:17:19,580
Нет, раз мы не хотим огласки.

315
00:17:19,710 --> 00:17:21,030
Что насчёт других
наркоторговцев поблизости?

316
00:17:21,160 --> 00:17:23,290
Если они и были, рейд
Управления по борьбе а наркотиками

317
00:17:23,410 --> 00:17:25,360
заставил их всех смыться.

318
00:17:25,480 --> 00:17:26,830
Они нашли того, кого искали.

319
00:17:27,000 --> 00:17:28,460
Остальное - наше дело.

320
00:17:28,630 --> 00:17:29,790
Ладно, задействуйте всех, кто понадобится.

321
00:17:29,920 --> 00:17:31,670
Все улики сначала должны быть у меня.

322
00:17:31,840 --> 00:17:33,880
Да, сэр.

323
00:17:50,470 --> 00:17:53,470
Вот здесь я нашёл его тело.

324
00:17:56,810 --> 00:17:58,990
Здесь витают странные флюиды.

325
00:17:59,110 --> 00:18:01,520
Его пистолет был направлен туда.

326
00:18:01,650 --> 00:18:05,160
Но я нашёл след картечи здесь.

327
00:18:05,330 --> 00:18:07,050
И пряди волос.

328
00:18:07,170 --> 00:18:09,900
А где ты встретил её?

329
00:18:10,030 --> 00:18:12,740
Я увидел это вон там.

330
00:18:12,860 --> 00:18:15,670
И начал преследовать.

331
00:18:15,800 --> 00:18:17,340
Заметил я это здесь.

332
00:18:17,510 --> 00:18:19,050
Хватит уже говорить "это".

333
00:18:19,220 --> 00:18:22,100
Я знаю только, что это был Блутбад
с длинными волосами.

334
00:18:26,520 --> 00:18:27,510
Ты что-то учуял?

335
00:18:28,020 --> 00:18:30,350
Подожди секунду, ладно?

336
00:18:35,230 --> 00:18:37,590
- Что это?
- Корни лопуха.

337
00:18:37,720 --> 00:18:40,360
Не видел их с тех пор,
как был бой-скаутом.

338
00:18:40,490 --> 00:18:42,620
О боже.

339
00:18:42,740 --> 00:18:43,910
Это обезболивающее.

340
00:18:44,080 --> 00:18:45,910
Вроде аспирина. Нужно
жевать корень.

341
00:18:46,080 --> 00:18:48,960
Ещё это диуретик.

342
00:18:49,120 --> 00:18:51,100
Но я отвлёкся.

343
00:18:51,670 --> 00:18:53,480
Да, нам нужно подготовится.

344
00:18:53,600 --> 00:18:56,600
Это займет какое-то время.

345
00:19:05,110 --> 00:19:06,520
Что ты на самом деле почуял?

346
00:19:06,650 --> 00:19:09,140
Поди знай.

347
00:19:09,270 --> 00:19:11,730
Я только уловил запах, понимаешь?

348
00:19:11,850 --> 00:19:14,320
Это не лось, не медведь.

349
00:19:14,480 --> 00:19:16,600
Не олень.

350
00:19:16,730 --> 00:19:20,170
У всех нас собственный запах.

351
00:19:20,300 --> 00:19:23,160
Вот, пожалуйста.

352
00:19:23,280 --> 00:19:24,160
Кнохен Хоф.

353
00:19:24,280 --> 00:19:26,790
Дай угадаю, захоронение костей?

354
00:19:26,920 --> 00:19:30,500
В буквальном смысле - да.

355
00:19:30,660 --> 00:19:33,380
Но есть ещё духовное значение.

356
00:19:33,510 --> 00:19:36,000
Мы забираем жизни,
чтобы продолжить жизнь.

357
00:19:36,130 --> 00:19:37,960
И жертву нужно почитать.

358
00:19:38,130 --> 00:19:42,470
Пока не начнёшь
переваривать её в желудке.

359
00:19:48,820 --> 00:19:51,170
Мы пришли на место.

360
00:19:51,290 --> 00:19:52,270
Ты не чувствуешь запаха?

361
00:19:52,440 --> 00:19:56,570
Она пометила свою территорию.

362
00:19:56,700 --> 00:19:59,320
То есть, мы в её владениях?

363
00:20:05,040 --> 00:20:06,040
Туда!

364
00:20:46,450 --> 00:20:48,060
Что за хрень?

365
00:20:48,180 --> 00:20:50,190
Это было...

366
00:20:50,320 --> 00:20:51,520
Вот хрень.

367
00:20:57,330 --> 00:20:58,790
Не упусти её!

368
00:21:19,440 --> 00:21:20,610
Куда она делась?

369
00:21:24,830 --> 00:21:26,370
- Она ушла от нас.
- Она от нас не ушла.

370
00:21:27,900 --> 00:21:31,270
Это она считает, что ушла.

371
00:21:31,400 --> 00:21:34,540
Я всё ещё чувствую её запах.

372
00:21:34,670 --> 00:21:37,670
Только не пойму, откуда он идёт.

373
00:21:43,010 --> 00:21:46,010
Кажется, я знаю, где она.

374
00:21:53,160 --> 00:21:54,770
Ничего себе охотничья хижина.

375
00:21:59,350 --> 00:22:00,520
Думаю, мне стоит полезть первым.

376
00:22:00,690 --> 00:22:03,650
Да, уступлю тебе очередь.

377
00:22:35,080 --> 00:22:37,190
- Что?
- Я - Хэнк Гриффин, полиция Портленда.

378
00:22:37,320 --> 00:22:39,510
А вы - миссис Кларк?

379
00:22:39,630 --> 00:22:41,380
Да.

380
00:22:41,500 --> 00:22:42,610
Вы нашли её тело?

381
00:22:42,770 --> 00:22:44,900
Нет, мэм.

382
00:22:45,070 --> 00:22:46,220
Я бы не хотел вас волновать,
но мы начали расследовать

383
00:22:46,340 --> 00:22:49,150
её исчезновение под другим углом.

384
00:22:49,280 --> 00:22:51,520
И в чём причина?

385
00:22:51,650 --> 00:22:53,620
Мы пытаемся установить,
есть ли тут какая-либо связь

386
00:22:53,750 --> 00:22:55,660
с лесом возле Тилламука.

387
00:22:55,780 --> 00:23:00,330
Вы или ваша семья
когда-либо бывали там?

388
00:23:00,460 --> 00:23:02,230
Да, мы пару раз ходили туда в поход,

389
00:23:02,360 --> 00:23:03,500
но на этом всё.

390
00:23:03,620 --> 00:23:05,750
Мой муж не очень любил
выходить из дома.

391
00:23:05,920 --> 00:23:08,440
Мы делали это только потому,
что Холли это нравилось.

392
00:23:08,560 --> 00:23:10,880
Мы... нам пришлось занять
туристское снаряжение у соседа.

393
00:23:11,050 --> 00:23:12,740
Я даже не помню,
где мы тогда ставили палатку.

394
00:23:12,870 --> 00:23:14,310
А что, вы там что-нибудь нашли?

395
00:23:14,440 --> 00:23:17,750
Мы просто пытаемся расширить зону
поиска, чтобы попытаться связать

396
00:23:17,870 --> 00:23:20,320
её исчезновение с подозреваемым.

397
00:23:20,440 --> 00:23:21,310
У вас есть подозреваемый?

398
00:23:21,480 --> 00:23:23,190
Нет, мэм.

399
00:23:23,310 --> 00:23:25,250
Как только я смогу сообщить
вам что-то конкретное,

400
00:23:25,380 --> 00:23:27,320
я это сделаю.

401
00:23:28,730 --> 00:23:30,780
Но я не хочу вас обнадеживать.

402
00:23:30,950 --> 00:23:35,130
Думаете, ваш муж может вспомнить,
где вы ставили палатку?

403
00:23:35,260 --> 00:23:39,740
К сожалению, он умер пять лет назад.

404
00:23:39,860 --> 00:23:42,270
Спасибо, что уделили нам время.

405
00:23:42,400 --> 00:23:43,370
Если вы вспомните что-то ещё,

406
00:23:43,500 --> 00:23:48,380
пожалуйста, позвоните.

407
00:23:48,550 --> 00:23:52,380
Вы сказали, что заняли снаряжение

408
00:23:52,510 --> 00:23:55,600
у своего соседа.

409
00:23:55,760 --> 00:23:58,640
А он не помнит,
куда вы ходили в поход?

410
00:23:58,760 --> 00:23:59,920
Это возможно,

411
00:24:00,050 --> 00:24:02,190
мистер Аддисон разбирался в туризме.

412
00:24:02,320 --> 00:24:03,810
Но он уже давно съехал.

413
00:24:03,980 --> 00:24:05,400
Имя его не припоминаете?

414
00:24:05,560 --> 00:24:06,480
Да, Джимми.

415
00:24:06,650 --> 00:24:08,770
Знаете, куда он переехал?

416
00:24:08,890 --> 00:24:13,490
Боюсь, что нет.

417
00:24:13,610 --> 00:24:15,340
Знаете, я ведь был одним
из полицейских,

418
00:24:15,460 --> 00:24:17,740
искавших вашу дочь.

419
00:24:17,870 --> 00:24:23,500
Я не мог забыть о ней.

420
00:24:23,620 --> 00:24:27,460
Спасибо.

421
00:24:29,310 --> 00:24:31,420
Это Хэнк, помнишь те дела,
которые ты принёс?

422
00:24:32,430 --> 00:24:34,310
Меня интересует
Джимми или Джеймс Аддисон.

423
00:24:34,430 --> 00:24:35,840
Он был соседом Кларков.

424
00:24:36,010 --> 00:24:39,180
Мне нужно, чтобы ты его нашёл,
а я с ним поговорю.

425
00:24:39,300 --> 00:24:41,350
Да, спасибо.

426
00:24:53,730 --> 00:24:55,450
Она здесь.

427
00:24:55,570 --> 00:24:58,350
Она отрубилась.

428
00:24:58,470 --> 00:25:01,460
Я пойду.

429
00:25:36,360 --> 00:25:38,960
Если она вцепится мне в глотку,

430
00:25:39,080 --> 00:25:41,410
застрели её.

431
00:25:54,460 --> 00:25:57,460
Ей нужно оказать помощь.

432
00:26:04,270 --> 00:26:06,430
Всё хорошо.

433
00:26:10,340 --> 00:26:12,860
Всё будет хорошо.

434
00:26:15,620 --> 00:26:18,200
У неё сильный жар.

435
00:26:19,700 --> 00:26:21,990
Ты становишься похож на детектива.

436
00:26:22,160 --> 00:26:23,830
Я и чувствую себя так же.

437
00:26:23,960 --> 00:26:26,090
Я нашёл вашего Джимми Аддисона,

438
00:26:26,210 --> 00:26:29,870
Но ещё я нашёл вот что.

439
00:26:30,000 --> 00:26:30,940
Всех соседей опрашивали,

440
00:26:31,070 --> 00:26:32,290
когда пропала Холли Клар.

441
00:26:32,460 --> 00:26:34,090
У него было надёжнейшее алиби.

442
00:26:34,250 --> 00:26:35,260
Где он был?

443
00:26:35,390 --> 00:26:36,610
В больнице.

444
00:26:36,740 --> 00:26:38,380
Судя по описанию,
он был укушен бешеной собакой,

445
00:26:38,510 --> 00:26:39,680
когда пошёл в поход в лес.

446
00:26:39,840 --> 00:26:41,450
Укусили его довольно серьёзно.

447
00:26:41,580 --> 00:26:43,550
Раздробили кость и откусили
часть мышцы.

448
00:26:43,680 --> 00:26:44,810
Собаку нашли?

449
00:26:44,970 --> 00:26:46,560
- Нет.
- С ним кто-нибудь был?

450
00:26:46,680 --> 00:26:48,480
Исходя из его показаний - нет.

451
00:26:48,640 --> 00:26:50,520
Он сказал, куда он пошёл в поход?

452
00:26:50,690 --> 00:26:52,400
Да, в окрестности Маунт-Худ.

453
00:26:53,100 --> 00:26:55,730
Какая-то бессмыслица.

454
00:26:55,860 --> 00:26:57,400
Ему оказали помощь в больнице

455
00:26:57,530 --> 00:26:59,340
в Бивертоне.

456
00:26:59,460 --> 00:27:00,440
В окрестностях Маунт-Худ

457
00:27:00,560 --> 00:27:02,120
полно других больниц,
намного ближе, чем в Бивертоне.

458
00:27:02,280 --> 00:27:05,770
Ему бы пришлось проехать больше
сотни миль, чтобы попасть в ту больницу.

459
00:27:05,900 --> 00:27:07,580
Ты бы поехал так далеко
с такой раной?

460
00:27:07,750 --> 00:27:09,310
Ты шутишь? Я бы от боли вскрылся.

461
00:27:09,440 --> 00:27:13,120
Я совсем не переношу боли.

462
00:27:13,240 --> 00:27:16,050
Значит, его никогда
не считали подозреваемым.

463
00:27:16,180 --> 00:27:17,050
Как мы его пропустили?

464
00:27:17,210 --> 00:27:18,620
Он находился в больнице,

465
00:27:18,750 --> 00:27:20,510
когда она пропала. Это железное алиби.

466
00:27:20,680 --> 00:27:22,630
У тебя есть его последний адрес?

467
00:27:23,550 --> 00:27:25,000
Я готов, как только скажешь.

468
00:27:31,910 --> 00:27:33,980
В неё, определённо, попала картечь.

469
00:27:38,110 --> 00:27:40,280
Не делай никаких резких движений.

470
00:27:47,160 --> 00:27:48,430
Холли.

471
00:27:50,200 --> 00:27:53,420
Холли Кларк.

472
00:27:53,580 --> 00:27:56,090
Мы хотим тебе помочь.

473
00:27:56,250 --> 00:27:59,840
Ты меня понимаешь?

474
00:28:00,010 --> 00:28:01,470
Я из полиции.

475
00:28:03,220 --> 00:28:04,850
Да, это хорошо получилось.

476
00:28:04,980 --> 00:28:07,070
Думаю, мы тут не находим
общего языка.

477
00:28:07,190 --> 00:28:08,350
Но тебе она доверяет.

478
00:28:08,510 --> 00:28:12,730
Да, попробую метод попроще.

479
00:28:25,650 --> 00:28:29,290
Вы - Холли Кларк.

480
00:28:29,420 --> 00:28:32,040
Вы пострадали.

481
00:28:32,210 --> 00:28:34,960
Он пытается вас подлечить.

482
00:28:47,180 --> 00:28:50,200
Холли Кларк.

483
00:29:04,090 --> 00:29:07,280
Холли?

484
00:29:25,720 --> 00:29:27,380
Я сказал вам то же,
что и полиции.

485
00:29:27,510 --> 00:29:29,450
Что я не убивал вашего брата.

486
00:29:29,580 --> 00:29:31,790
Говорю вам, тут был кто-то ещё.

487
00:29:31,910 --> 00:29:33,160
Я бы сказал копам то же самое,

488
00:29:33,280 --> 00:29:35,290
если бы я кого-то убил.

489
00:29:35,420 --> 00:29:37,270
Да ради бога, вы действительно считаете,

490
00:29:37,440 --> 00:29:39,400
что я мог убить вашего брата?

491
00:29:40,860 --> 00:29:42,030
И что нам с ним теперь делать?

492
00:29:42,190 --> 00:29:44,190
Оставим его здесь, пока не выясним,
не врёт ли он.

493
00:29:44,360 --> 00:29:46,360
Пойдём, разыщем того, кто это сделал.

494
00:29:46,530 --> 00:29:47,700
Думаю, нам лучше его прямо сейчас убить.

495
00:29:47,830 --> 00:29:49,910
Мы не можем его убить,
пока не узнаем, врёт ли он.

496
00:29:50,030 --> 00:29:51,840
И если это так,

497
00:29:51,970 --> 00:29:53,200
он сам бы захотел умереть,

498
00:29:53,430 --> 00:29:55,660
с учётом того, что мы с ним сделаем,
когда вернёмся.

499
00:29:55,830 --> 00:29:58,500
У тебя пока есть время обмозговать это.

500
00:30:13,020 --> 00:30:15,100
Явно не хватает женской руки.

501
00:30:17,840 --> 00:30:20,610
Секунду. Кто там?

502
00:30:20,770 --> 00:30:23,230
Детектив Гриффин и офицер Ву.

503
00:30:26,170 --> 00:30:27,780
- Что вам нужно?
- Вы Джеймс Аддисон?

504
00:30:27,950 --> 00:30:29,280
Да.

505
00:30:29,400 --> 00:30:30,280
В чём дело?

506
00:30:30,450 --> 00:30:31,700
Не возражаете, если мы войдём?

507
00:30:31,870 --> 00:30:33,950
Я тут...

508
00:30:34,120 --> 00:30:35,520
Мы всего на минутку.

509
00:30:35,640 --> 00:30:37,520
Хорошо.

510
00:30:37,650 --> 00:30:38,620
Проходите.

511
00:30:38,750 --> 00:30:40,410
Можно поинтересоваться,
в чём, собственно, дело?

512
00:30:40,530 --> 00:30:42,670
Мы повторно открыли дело Холли Кларк.

513
00:30:42,840 --> 00:30:43,760
Кажется, вы жили по соседству,

514
00:30:43,880 --> 00:30:45,780
когда она пропала?

515
00:30:45,900 --> 00:30:47,900
Да, это было так ужасно.

516
00:30:48,020 --> 00:30:49,430
Она была милой девочкой.

517
00:30:49,590 --> 00:30:52,300
Вы одолжили семье Кларков,
туристское снаряжение.

518
00:30:52,470 --> 00:30:54,370
Да.

519
00:30:54,500 --> 00:30:56,310
Припоминаете, куда они отправились?

520
00:30:56,430 --> 00:30:58,100
Нет.

521
00:30:58,270 --> 00:31:00,540
Я предложил им несколько мест на выбор.

522
00:31:00,670 --> 00:31:02,680
Я уже не помню, это было так давно.

523
00:31:02,800 --> 00:31:04,650
Вы получили увечье в тот же день,
когда её похитили.

524
00:31:04,820 --> 00:31:06,720
Правильно. Я был в больнице.

525
00:31:06,840 --> 00:31:07,750
Меня там опрашивали,

526
00:31:07,880 --> 00:31:08,950
это должно быть в ваших отчётах.

527
00:31:09,110 --> 00:31:10,390
Да, мы просто пытаемся выяснить,

528
00:31:10,510 --> 00:31:13,330
не было чего необычного
в этом районе в тот день.

529
00:31:13,490 --> 00:31:14,960
Мы перепроверяем все показания,

530
00:31:15,080 --> 00:31:17,450
может, кто-нибудь что-то вспомнит.

531
00:31:17,620 --> 00:31:20,500
Меня весь день не было дома,
ходил в поход на Маунт-Худ.

532
00:31:20,620 --> 00:31:23,100
Тогда я ещё был на это способен.

533
00:31:23,220 --> 00:31:24,600
Мне нравится тот район.

534
00:31:24,730 --> 00:31:27,460
Я тоже часто хожу туда в походы.
А где именно вы были?

535
00:31:27,630 --> 00:31:30,260
Я возвращался от Блестящего озера.

536
00:31:30,420 --> 00:31:32,740
И вы были там один, верно?

537
00:31:32,870 --> 00:31:35,930
Да, я всегда гуляю один.
Мне нравится уединение.

538
00:31:36,100 --> 00:31:39,390
- Но не в тот день.
- Что вы хотите сказать?

539
00:31:39,560 --> 00:31:41,600
Вас же укусила дикая собака.

540
00:31:41,770 --> 00:31:44,420
Так написано в отчёте.

541
00:31:44,550 --> 00:31:47,530
Если вам уже всё известно,
к чему задавать вопросы?

542
00:31:47,690 --> 00:31:49,560
Остался всего один.

543
00:31:49,680 --> 00:31:51,990
Зачем вы поехали за медпомощью

544
00:31:52,150 --> 00:31:53,000
из Маунт-Худ в Бивертон?

545
00:31:53,120 --> 00:31:53,990
Это больше ста миль.

546
00:31:54,260 --> 00:31:56,000
Вам могли бы оказать помощь
гораздо ближе.

547
00:31:56,120 --> 00:31:57,660
Мой доктор работает в Бивертоне.

548
00:31:57,830 --> 00:31:59,940
И как зовут вашего доктора?

549
00:32:00,060 --> 00:32:02,040
В тот день я стал инвалидом,

550
00:32:02,160 --> 00:32:03,790
и мне очень не нравится ваш тон.

551
00:32:03,960 --> 00:32:05,910
Диких собак там так и не обнаружили.

552
00:32:06,030 --> 00:32:07,640
Возможно, это были койоты, я не знаю...

553
00:32:07,770 --> 00:32:08,840
На меня напали.

554
00:32:09,000 --> 00:32:11,010
У меня не было времени заглянуть
в справочник по диким животным.

555
00:32:11,170 --> 00:32:13,820
Слушайте, я не знаю, зачем вы пришли,

556
00:32:13,940 --> 00:32:15,390
но я ничего плохого не делал.

557
00:32:15,550 --> 00:32:16,690
Тогда, наверно, вы не откажетесь
прийти в участок

558
00:32:16,810 --> 00:32:17,890
и дать официальные показания.

559
00:32:20,430 --> 00:32:21,820
Слушай, я не знаю, сколько в неё

560
00:32:21,950 --> 00:32:23,850
попало картечи,

561
00:32:24,020 --> 00:32:25,190
но всю её мне не вытащить.

562
00:32:25,320 --> 00:32:27,070
Всё, что я могу сделать,
это перевязать её.

563
00:32:27,230 --> 00:32:28,160
Жар усиливается.

564
00:32:28,290 --> 00:32:29,320
Дай ей ибупрофен.

565
00:32:29,480 --> 00:32:31,500
Думаю, это лучше, чем ничего.

566
00:32:31,630 --> 00:32:33,740
Корень лопуха помог бы больше.

567
00:32:34,860 --> 00:32:37,070
Что ты делаешь?

568
00:32:37,200 --> 00:32:38,340
Нам нужна помощь.

569
00:32:38,470 --> 00:32:39,890
Здесь ты не поймаешь сигнал.

570
00:32:40,020 --> 00:32:42,750
Да, знаю, решил всё же попробовать.

571
00:32:50,950 --> 00:32:52,250
Один из нас должен вернуться.

572
00:32:52,380 --> 00:32:54,620
- Оставайся здесь.
- Подожди, подожди.

573
00:32:54,750 --> 00:32:55,930
Не думаю, что удачной идеей будет

574
00:32:56,050 --> 00:32:58,350
вернуть её сейчас в цивилизованный мир.

575
00:32:58,510 --> 00:33:00,530
Нам нужно оценить последствия.

576
00:33:00,650 --> 00:33:02,430
Мы же не можем оставить её в лесу.

577
00:33:02,600 --> 00:33:03,800
И что ещё ты можешь сделать?

578
00:33:03,920 --> 00:33:05,440
Будешь жить с ней здесь, пока она
не будет готова вернуться домой?

579
00:33:05,600 --> 00:33:08,060
Не думаю, что она сейчас сама понимает,
кто она такая.

580
00:33:08,230 --> 00:33:09,870
Она может причинить кому-нибудь вред.

581
00:33:10,000 --> 00:33:12,210
Здесь она тоже может причинить вред.

582
00:33:12,330 --> 00:33:13,310
И она уже напала на кое-кого, Монро.

583
00:33:13,430 --> 00:33:15,200
Он же пытался её убить!

584
00:33:15,360 --> 00:33:16,780
В настоящий момент вред причинили ей,

585
00:33:16,900 --> 00:33:18,280
и я не могу её здесь оставить.

586
00:33:22,180 --> 00:33:23,820
Это один из тех случаев, когда находишься

587
00:33:23,940 --> 00:33:27,790
"между молотом и наковальней", так?

588
00:33:28,530 --> 00:33:33,590
Я вернусь как только смогу.

589
00:33:45,180 --> 00:33:47,270
Да ты вся горишь, малышка.

590
00:33:50,970 --> 00:33:52,610
Я принесу тебе корни лопуха.

591
00:33:52,780 --> 00:33:56,530
Я скоро вернусь, хорошо?

592
00:33:56,700 --> 00:33:59,520
Буду считать, что это "да".

593
00:33:59,650 --> 00:34:02,260
Нет. Всё в порядке.

594
00:34:02,380 --> 00:34:06,040
Всё хорошо. Я сейчас же вернусь.

595
00:34:08,790 --> 00:34:10,880
Вот так.

596
00:34:36,110 --> 00:34:37,590
Ты где?

597
00:34:37,720 --> 00:34:39,010
Я её нашёл.

598
00:34:39,140 --> 00:34:40,950
Я нашёл Холли Кларк, она жива.

599
00:34:41,120 --> 00:34:42,200
О боже мой.

600
00:34:42,320 --> 00:34:44,320
Он нашёл Холли Кларк... она жива.

601
00:34:44,440 --> 00:34:45,430
Да, но она ранена.

602
00:34:45,560 --> 00:34:46,540
Мне понадобится помощь.

603
00:34:46,700 --> 00:34:48,900
Но есть ещё одна проблема.

604
00:34:49,030 --> 00:34:50,630
Братья Блейка где-то неподалёку.

605
00:34:51,200 --> 00:34:52,420
Собираюсь преследовать их по лесу.

606
00:34:52,590 --> 00:34:53,540
И ещё кое-что.

607
00:34:53,670 --> 00:34:55,180
Проверь для меня фамилию.

608
00:34:55,300 --> 00:34:57,080
Я увидел её на походной плитке,
там, где я её нашёл.

609
00:34:57,200 --> 00:34:58,050
Что за фамилия?

610
00:34:58,220 --> 00:35:01,650
Фамилия - Аддисон.

611
00:35:01,780 --> 00:35:02,920
Мы нашли фамилию на походном
снаряжении,

612
00:35:03,040 --> 00:35:06,790
там, где нашли Холли.

613
00:35:06,910 --> 00:35:08,590
Фамилия - Аддисон.

614
00:35:08,720 --> 00:35:09,710
Боже мой.

615
00:35:09,830 --> 00:35:11,010
Держите её от меня подальше.

616
00:35:11,140 --> 00:35:12,110
Она меня укусила.

617
00:35:12,270 --> 00:35:14,230
Она пыталась меня убить!

618
00:35:14,400 --> 00:35:15,360
Нет!

619
00:35:17,570 --> 00:35:19,440
На пол!

620
00:35:42,450 --> 00:35:44,160
Он умер здесь.

621
00:36:02,040 --> 00:36:02,910
Подожди.

622
00:36:03,070 --> 00:36:05,410
Он может быть не один.

623
00:36:05,570 --> 00:36:07,490
Нам нужны они все.

624
00:36:23,040 --> 00:36:24,190
Так.

625
00:36:24,320 --> 00:36:27,080
Это корень лопуха.

626
00:36:27,210 --> 00:36:29,380
Пожуй его.

627
00:36:29,510 --> 00:36:31,780
Вот так.

628
00:36:36,580 --> 00:36:37,580
Держи.

629
00:36:40,070 --> 00:36:41,930
Да, да, я знаю,

630
00:36:42,050 --> 00:36:44,200
на вкус он как теннисная туфля.

631
00:36:44,320 --> 00:36:45,770
Не подумай, что я съел
много таких туфель,

632
00:36:45,890 --> 00:36:47,050
но это тебе поможет.

633
00:36:47,180 --> 00:36:48,330
Хорошо?

634
00:36:48,460 --> 00:36:52,250
Просто погрызи его.

635
00:36:52,410 --> 00:36:53,740
Хорошо.

636
00:36:53,870 --> 00:36:57,540
Вот так. Это поможет тебе
справиться с жаром.

637
00:36:57,670 --> 00:37:00,710
Холли...

638
00:37:00,840 --> 00:37:03,300
Д-да?

639
00:37:03,470 --> 00:37:05,350
Думаю, всё будет хорошо.

640
00:37:05,480 --> 00:37:07,600
Эй, наверху!

641
00:37:07,760 --> 00:37:08,970
Спускайся сейчас же.

642
00:37:09,140 --> 00:37:10,220
Тихо, тихо, тихо.

643
00:37:11,430 --> 00:37:12,770
Может, ты не расслышал?

644
00:37:13,870 --> 00:37:16,350
Эй, полегче!

645
00:37:22,820 --> 00:37:23,640
Хорошо!

646
00:37:23,760 --> 00:37:25,240
Я спускаюсь!

647
00:37:25,360 --> 00:37:27,010
Оставайся здесь.

648
00:37:27,130 --> 00:37:30,080
Я спускаюсь!

649
00:37:51,310 --> 00:37:52,750
Мы видели, как ты
что-то выкапывал в лесу.

650
00:37:52,870 --> 00:37:54,980
Возле того места,
где убили нашего брата.

651
00:37:55,140 --> 00:37:56,070
Как давно ты здесь живёшь?

652
00:37:56,190 --> 00:37:59,090
Ребята, это просто недоразумение.

653
00:37:59,210 --> 00:38:00,370
Я пошёл в поход

654
00:38:00,500 --> 00:38:02,610
и оказался в это месте.

655
00:38:02,780 --> 00:38:04,790
Что ты выкопал?

656
00:38:04,920 --> 00:38:07,710
Да... спасибо за вопрос.

657
00:38:07,840 --> 00:38:10,920
Это корень лопуха.
Целебный корень.

658
00:38:11,040 --> 00:38:12,660
Он помогает от разных...

659
00:38:12,830 --> 00:38:15,690
Почему ты убил нашего брата?

660
00:38:15,810 --> 00:38:17,860
Помните, я только что говорил,
что я - турист?

661
00:38:17,980 --> 00:38:20,460
Я могу убить тебя прямо сейчас,
может, и по ошибке,

662
00:38:20,630 --> 00:38:23,110
но хуже спать я из-за этого не стану.

663
00:38:25,960 --> 00:38:27,480
Там наверху есть кто-то ещё.

664
00:38:27,610 --> 00:38:29,100
Кто это?

665
00:38:29,230 --> 00:38:30,760
Там никого нет.

666
00:38:30,930 --> 00:38:32,560
Я здесь один.

667
00:38:32,720 --> 00:38:34,840
Если я там кого-нибудь найду...

668
00:38:34,970 --> 00:38:37,980
размозжи ему голову.

669
00:38:51,250 --> 00:38:52,300
Тут пусто.

670
00:38:53,690 --> 00:38:54,680
Подожди-ка.

671
00:38:54,800 --> 00:38:56,160
Спальный мешок Делмара.

672
00:38:56,820 --> 00:38:59,820
И его пальто здесь.

673
00:39:08,420 --> 00:39:09,530
Я перережу тебе глотку.

674
00:39:09,650 --> 00:39:10,690
Никому не двигаться!

675
00:39:10,820 --> 00:39:13,010
Вот кто убил нашего брата.

676
00:39:13,180 --> 00:39:14,600
Он не имеет к этому отношения.

677
00:39:15,110 --> 00:39:17,270
Он мой друг и пришёл со мной.

678
00:39:17,430 --> 00:39:19,810
Положите оружие на землю.

679
00:39:19,980 --> 00:39:21,350
Если выстрелишь в меня,

680
00:39:21,480 --> 00:39:24,610
он убьёт твоего друга.

681
00:39:27,590 --> 00:39:28,800
Оставайтесь на месте.

682
00:39:30,840 --> 00:39:34,330
Что это было?

683
00:39:34,490 --> 00:39:37,080
Не знаю. Где?

684
00:40:23,890 --> 00:40:26,090
У меня хорошие новости.

685
00:40:26,250 --> 00:40:27,670
Мы нашли Холли живой.

686
00:40:30,890 --> 00:40:31,900
Что?

687
00:40:43,890 --> 00:40:48,270
Холли, помни, ты не одна.

688
00:41:30,120 --> 00:41:31,130
Холли?

689
00:41:43,020 --> 00:41:45,160
Всё в порядке, Холли. Всё в порядке.

690
00:41:45,330 --> 00:41:46,750
Всё в порядке.

691
00:41:55,170 --> 00:41:58,180
Иди ко мне, малышка.

692
00:41:59,930 --> 00:42:02,770
Всё хорошо.

693
00:42:18,290 --> 00:42:20,780
Два дня назад произошло невероятное.

694
00:42:20,950 --> 00:42:23,470
В лесу недалеко от города

695
00:42:23,590 --> 00:42:24,970
мы нашли Холли Кларк,

696
00:42:25,100 --> 00:42:27,120
пропавшую девять лет назад,
и она жива!

697
00:42:27,770 --> 00:42:29,180
Её вернули в семью,

698
00:42:29,300 --> 00:42:32,300
и мы задержали подозреваемого.

699
00:42:37,400 --> 00:42:39,450
Она указывает на третьего.

700
00:42:41,180 --> 00:42:45,220
Тайминг Mlmlte www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: cepylka

701
00:42:45,230 --> 00:42:50,230
Переведено на движке notabenoid
Переводчики: dark104, Quatra, cepylka

