1
00:00:01,400 --> 00:00:03,430
Я ПОБУЖДЕН НЕ ПИЩАТЬ,

2
00:00:03,430 --> 00:00:05,430
КАК БЛАГОДАРНАЯ И НАПУГАННАЯ МЫШЬ,

3
00:00:05,730 --> 00:00:07,260
НО РЕВЕТЬ КАК...

4
00:00:29,180 --> 00:00:30,820
Тебе не скрыться, червяк.

5
00:00:32,290 --> 00:00:34,570
Ты получишь то, что тебе причитается.

6
00:00:36,480 --> 00:00:38,330
Прямо сейчас и получишь.

7
00:00:45,990 --> 00:00:47,520
Тебе никуда не деться.

8
00:00:50,930 --> 00:00:54,540
От меня не спрячешься.

9
00:01:00,310 --> 00:01:04,640
Попался.

10
00:02:21,270 --> 00:02:23,550
Мусорная машина ехала по обычному
маршруту на юго-востоке города.

11
00:02:23,680 --> 00:02:25,640
Водитель говорит,
что механизм загрузки заклинило.

12
00:02:25,810 --> 00:02:27,470
Он вышел взглянуть что там
и нашёл труп.

13
00:02:27,600 --> 00:02:28,970
В скольких местах он забирал мусор?

14
00:02:29,100 --> 00:02:30,060
Он точно не знает.

15
00:02:30,230 --> 00:02:31,560
Работает с половины седьмого утра.

16
00:02:31,680 --> 00:02:33,310
К счастью, он обнаружил тело
до того, как поехал на свалку.

17
00:02:33,440 --> 00:02:35,380
Иначе мы бы никогда его не нашли.

18
00:02:35,500 --> 00:02:36,710
Можно переворачивать тело?

19
00:02:36,840 --> 00:02:38,270
Я уже всё сфотографировал.

20
00:02:38,390 --> 00:02:40,080
Любые улики на теле и так пропали,

21
00:02:40,210 --> 00:02:41,520
так что да, мы можем позволить
себе отступить от правил.

22
00:02:41,640 --> 00:02:44,240
Переворачиваем.

23
00:02:55,340 --> 00:02:58,090
Как думаешь, отчего он умер?

24
00:03:00,220 --> 00:03:05,020
<b>Grimm</b>
s01e09 Of Mouse and Man / О мышах и людях
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

25
00:03:12,770 --> 00:03:15,030
Леонард Льюис Дрейк, 30 лет.

26
00:03:15,160 --> 00:03:17,570
Последний известный адрес -
Юго-Восточная Лонг-Стрит, дом 841,

27
00:03:17,690 --> 00:03:19,240
квартира 201.

28
00:03:19,360 --> 00:03:21,270
Пара драк, вождение в нетрезвом виде

29
00:03:21,400 --> 00:03:22,910
и три случая избиения на бытовой почве.

30
00:03:23,030 --> 00:03:24,410
Похож на типичного головореза.

31
00:03:24,530 --> 00:03:25,630
Да.

32
00:03:25,750 --> 00:03:28,290
Этот адрес находится
на маршруте мусоросборника.

33
00:03:28,450 --> 00:03:31,000
Пора заглянуть в мусорные ящики.

34
00:03:31,160 --> 00:03:33,080
Нашёл тут кровь.

35
00:03:33,210 --> 00:03:35,120
Нужно вызывать команду.

36
00:03:35,240 --> 00:03:37,250
Здесь ещё кровь.

37
00:03:37,380 --> 00:03:41,290
Пришлите криминалистов -
800-е номера, Лонг-Стрит.

38
00:03:41,420 --> 00:03:42,930
Похоже, его тащили по тротуару

39
00:03:43,050 --> 00:03:45,430
после того, как убили.

40
00:03:45,590 --> 00:03:48,300
Дом 841 на Юго-Восточной Лонг-Стрит.

41
00:03:48,420 --> 00:03:50,600
Адрес Леонарда Дрейка.

42
00:03:54,030 --> 00:03:56,360
Нужно вызывать управляющего.

43
00:03:56,520 --> 00:03:58,140
По одному парковочному
месту на жильца.

44
00:03:58,270 --> 00:03:59,860
Все квартиры, кроме двух, заселены.

45
00:03:59,990 --> 00:04:02,080
У нас здесь 25 квартир.

46
00:04:02,200 --> 00:04:04,920
Большинство жильцов сейчас на работе,

47
00:04:05,040 --> 00:04:07,320
как вы сами видите.

48
00:04:07,440 --> 00:04:11,370
Знаете, полиция появляется здесь чаще,
чем мне бы хотелось.

49
00:04:11,500 --> 00:04:14,460
Но... понимаете,
некоторые жильцы...

50
00:04:14,580 --> 00:04:15,960
С ними бывают проблемы.

51
00:04:16,080 --> 00:04:17,340
И одним из таких был Леонард Дрейк?

52
00:04:17,470 --> 00:04:18,880
Что он натворил?

53
00:04:19,000 --> 00:04:20,350
Он умер.

54
00:04:20,470 --> 00:04:21,380
Что?

55
00:04:21,760 --> 00:04:23,380
Да.

56
00:04:23,510 --> 00:04:25,770
- Прошлой ночью.
- Боже мой.

57
00:04:25,890 --> 00:04:27,510
Это ужасно.

58
00:04:27,680 --> 00:04:28,860
Когда вы последний раз
с ним разговаривали?

59
00:04:28,980 --> 00:04:30,060
Он был здесь вчера.

60
00:04:30,180 --> 00:04:31,840
Он повздорил с Мейсоном...

61
00:04:31,970 --> 00:04:33,640
Одним из наших жильцов.

62
00:04:33,810 --> 00:04:36,100
А Натали не пострадала?

63
00:04:36,270 --> 00:04:37,150
Кто такая Натали?

64
00:04:37,270 --> 00:04:38,420
Она живёт с Ленни.

65
00:04:38,540 --> 00:04:40,690
Замечательная девушка.

66
00:04:40,860 --> 00:04:43,120
но в мужчинах совсем не разбирается,

67
00:04:43,250 --> 00:04:45,110
хотя о мёртвых или хорошо, или ничего.

68
00:04:45,280 --> 00:04:46,290
У Натали есть фамилия?

69
00:04:46,420 --> 00:04:47,740
Хейверстроу.

70
00:04:47,910 --> 00:04:49,930
Но её сейчас нет.
Её машины нет на месте.

71
00:04:50,050 --> 00:04:51,260
Это её парковка.

72
00:04:51,390 --> 00:04:54,030
А это машина Ленни...
Его Мустанг.

73
00:04:54,160 --> 00:04:59,090
Но, похоже, его тоже нет... и не будет.

74
00:04:59,250 --> 00:05:01,260
Нам нужны имена всех,
кто здесь живёт,

75
00:05:01,380 --> 00:05:02,510
и номера их машин.

76
00:05:02,670 --> 00:05:05,180
Как Ленни умер?

77
00:05:05,300 --> 00:05:06,550
Его убили.

78
00:05:08,690 --> 00:05:10,350
Я не ожидал...

79
00:05:10,470 --> 00:05:12,810
Хоть я и не очень удивлён,

80
00:05:12,970 --> 00:05:14,270
приятным человеком
его нельзя было назвать.

81
00:05:14,390 --> 00:05:15,650
А что насчёт этого Мейсона?

82
00:05:15,780 --> 00:05:17,570
Жильца, который, как вы сказали,
поссорился с Ленни?

83
00:05:17,700 --> 00:05:19,400
Это Мейсон Снайдер.

84
00:05:19,560 --> 00:05:20,860
Он адвокат,

85
00:05:20,980 --> 00:05:22,930
живёт рядом в квартире
по соседству с Ленни.

86
00:05:23,050 --> 00:05:26,110
Вот это его машина.

87
00:05:27,860 --> 00:05:30,160
Нам нужно взглянуть на квартиру Ленни.

88
00:05:50,310 --> 00:05:53,220
Вижу, у него были инструменты.
Ленни могли убить одним из них.

89
00:05:53,390 --> 00:05:55,480
Похоже, Натали собиралась в спешке.

90
00:05:55,640 --> 00:05:57,310
Узнаем номер её машины
и дадим на неё ориентировку.

91
00:06:00,860 --> 00:06:02,270
Нужно вызвать криминалистов,

92
00:06:02,390 --> 00:06:04,820
пусть проверят, нет ли крови на ковре.

93
00:06:04,980 --> 00:06:06,040
Симпатичная.

94
00:06:06,160 --> 00:06:07,700
Интересно, что она в нём нашла.

95
00:06:07,860 --> 00:06:09,160
Любовь - смешная штука.

96
00:06:09,320 --> 00:06:11,990
А тебе, должно быть, всегда весело.

97
00:06:25,510 --> 00:06:27,350
Полиция, открывайте.

98
00:06:32,590 --> 00:06:35,430
Я всего лишь спросила его,

99
00:06:35,560 --> 00:06:37,430
почему нужно разбирать мотор
на кухонном столе?

100
00:06:37,560 --> 00:06:39,800
И что он ответил?

101
00:06:39,930 --> 00:06:42,310
Ничего. Он просто...

102
00:06:42,430 --> 00:06:44,270
Он был пьян, поэтому вскочил

103
00:06:44,440 --> 00:06:45,340
и ударил меня.

104
00:06:45,470 --> 00:06:46,530
А что потом?

105
00:06:46,690 --> 00:06:49,310
Я сказала, что с меня довольно,

106
00:06:49,440 --> 00:06:52,030
пошла в спальню и начала собираться.

107
00:06:52,160 --> 00:06:55,450
А затем он пошёл за мной
и схватил меня и...

108
00:06:55,620 --> 00:06:57,550
Думаю, он бы меня убил...

109
00:06:57,680 --> 00:06:59,410
если бы не Марти.

110
00:06:59,580 --> 00:07:02,560
Марти - это наш сосед снизу.

111
00:07:02,680 --> 00:07:03,660
Он живёт прямо под нами.

112
00:07:03,790 --> 00:07:05,880
Это Мартин Бюргесс из квартиры 101?

113
00:07:06,050 --> 00:07:09,130
Да, да.

114
00:07:09,260 --> 00:07:11,260
Он всегда всё слышит.

115
00:07:11,430 --> 00:07:12,640
И что Мартин сделал?

116
00:07:12,760 --> 00:07:14,350
Он постучал в дверь,

117
00:07:14,510 --> 00:07:17,240
а затем... Ленни это остановило.

118
00:07:17,370 --> 00:07:19,560
Потом я испугалась за Марти,
потому что...

119
00:07:19,730 --> 00:07:22,510
Ленни стал орать на него.

120
00:07:22,640 --> 00:07:24,780
И в этот момент появился Мейсон.

121
00:07:24,910 --> 00:07:26,480
Мейсон Снайдер,
который живет напротив?

122
00:07:26,650 --> 00:07:29,070
Да, и они сцепились.

123
00:07:29,240 --> 00:07:30,450
И... Ленни угрожал, что убьёт его.

124
00:07:30,580 --> 00:07:32,570
А где был Мартин?

125
00:07:32,740 --> 00:07:35,240
Он ушёл, пока Мейсон и Ленни
кричали друг на друга.

126
00:07:35,410 --> 00:07:39,400
И затем я пошла, забрала свои вещи...

127
00:07:39,520 --> 00:07:42,750
Ленни пытался меня остановить,
но Мейсон проводил меня до машины,

128
00:07:42,870 --> 00:07:44,170
так что это ему не удалось.

129
00:07:44,330 --> 00:07:47,140
Я уехала в Асторию,

130
00:07:47,260 --> 00:07:48,960
остановилась там в мотеле, и...

131
00:07:51,380 --> 00:07:53,050
А что по словам Ленни произошло?

132
00:07:53,220 --> 00:07:55,470
Ленни был убит прошлой ночью.

133
00:08:02,210 --> 00:08:03,730
Я вам не верю.

134
00:08:03,890 --> 00:08:05,900
Мы нашли его труп сегодня утром.

135
00:08:06,060 --> 00:08:07,400
Мейсон его убил?

136
00:08:07,560 --> 00:08:08,860
Мы не знаем.

137
00:08:09,020 --> 00:08:10,820
Вы думаете, я его убила?

138
00:08:10,990 --> 00:08:12,320
Вы его убили?

139
00:08:12,490 --> 00:08:16,200
Как бы мне это удалось?
У меня не хватило бы сил.

140
00:08:16,370 --> 00:08:18,240
Люди способны на многое,
если вывести их из себя.

141
00:08:18,410 --> 00:08:20,370
Я его ненавидела,
но не хотела убивать.

142
00:08:20,540 --> 00:08:22,540
Знаете кого-нибудь, кто хотел бы?

143
00:08:22,710 --> 00:08:25,000
Да, любой, кто с ним встречался.

144
00:08:25,170 --> 00:08:27,540
Так почему же вы продолжали
жить с ним?

145
00:08:27,670 --> 00:08:32,080
Поначалу всё было...

146
00:08:32,210 --> 00:08:34,680
просто замечательно.

147
00:08:34,840 --> 00:08:38,420
Но чем дальше, тем дела шли
только хуже,

148
00:08:38,550 --> 00:08:40,310
Не знаю. Я...

149
00:08:40,470 --> 00:08:42,230
Думаю,

150
00:08:42,350 --> 00:08:47,310
я просто боялась уйти от него.

151
00:08:49,650 --> 00:08:50,830
Думаешь, она смогла бы
воткнуть отвертку

152
00:08:50,960 --> 00:08:51,990
человеку в горло?

153
00:08:52,110 --> 00:08:53,600
Любовь - смешная штука.

154
00:08:53,730 --> 00:08:55,040
Есть свидетели ссоры?

155
00:08:55,160 --> 00:08:57,450
Двое проживающих там.
Марти Бюргесс и Мейсон Снайдер.

156
00:08:57,610 --> 00:08:59,610
Мартин Бюргесс торгует рухлядью
в восточном районе,

157
00:08:59,730 --> 00:09:00,960
"Лавка старьёвщика Марти".

158
00:09:01,090 --> 00:09:02,110
А что насчёт Снайдера?

159
00:09:02,240 --> 00:09:03,750
Адвокат по делам о травмах.

160
00:09:03,910 --> 00:09:07,040
Начните с лавки старьёвщика.

161
00:09:18,450 --> 00:09:21,670
Есть тут кто?

162
00:09:21,790 --> 00:09:24,100
Может, он где-то в глубине.

163
00:09:24,230 --> 00:09:25,820
Ненавижу такие места.

164
00:09:25,940 --> 00:09:27,400
Почему? Это всего лишь
старые вещи.

165
00:09:27,530 --> 00:09:31,170
Нет, это сломанные людские судьбы.

166
00:09:31,300 --> 00:09:34,740
Всё, что осталось,
когда закончились хорошие времена.

167
00:09:34,870 --> 00:09:37,200
Кладбище надежд и мечтаний.

168
00:09:37,360 --> 00:09:40,280
Спасибо. Теперь и я чувствую себя жутко.

169
00:09:46,750 --> 00:09:49,380
Мистер Бюргесс?

170
00:09:49,540 --> 00:09:50,880
Извините, мы не хотели вас напугать.

171
00:09:51,040 --> 00:09:52,300
Детективы Буркхардт и Гриффин.

172
00:09:52,420 --> 00:09:53,860
Мы лишь хотим задать вам
несколько вопросов.

173
00:09:53,990 --> 00:09:56,880
- О чём?
- О вашем соседе, Леонарде Дрейке.

174
00:09:57,050 --> 00:09:59,340
Он был убит прошлой ночью.

175
00:09:59,460 --> 00:10:01,140
Убит?

176
00:10:01,300 --> 00:10:02,340
По словам Натали Хейверстроу,

177
00:10:02,460 --> 00:10:04,020
вы были одним из последних,
кто видел его живым.

178
00:10:04,180 --> 00:10:07,140
Что же... если это случилось
прошлой ночью...

179
00:10:07,270 --> 00:10:10,850
То, видимо, так и есть.

180
00:10:10,970 --> 00:10:13,850
По правде говоря, не знаю,
что я могу вам рассказать.

181
00:10:13,980 --> 00:10:18,070
Я услышал, что мистер Дрейк
и мисс Хейверстроу опять ссорятся.

182
00:10:18,240 --> 00:10:20,790
Я испугался, что он снова может
её поранить.

183
00:10:22,620 --> 00:10:25,630
Я поднялся наверх
и постучал в дверь, но...

184
00:10:25,750 --> 00:10:28,020
Натали не...

185
00:10:29,590 --> 00:10:30,580
С ней всё в порядке?

186
00:10:30,750 --> 00:10:32,270
С ней всё хорошо.

187
00:10:32,390 --> 00:10:33,940
И что вы сделали?

188
00:10:34,060 --> 00:10:35,760
Ничего.

189
00:10:35,880 --> 00:10:38,010
Я должен был, но...

190
00:10:38,130 --> 00:10:40,240
Мистер Дрейк был очень зол на меня.

191
00:10:40,370 --> 00:10:41,390
Что вы о нём думаете?

192
00:10:41,550 --> 00:10:43,430
По-честному?

193
00:10:43,560 --> 00:10:46,100
Он был ужасным человеком.

194
00:10:46,220 --> 00:10:47,680
Он наводил на меня страх.

195
00:10:47,850 --> 00:10:49,250
И ваш сосед, Мейсон Снайдер,

196
00:10:49,380 --> 00:10:50,600
участвовал в скандале?

197
00:10:50,770 --> 00:10:53,390
Да. Он пришёл туда после меня.

198
00:10:53,510 --> 00:10:54,610
Можете описать отношения

199
00:10:54,770 --> 00:10:56,280
между Снайдером и Дрейком?

200
00:10:56,440 --> 00:11:00,500
Я не знаю.

201
00:11:00,620 --> 00:11:04,230
Мистер Дрейк ни с кем не ладил.

202
00:11:04,360 --> 00:11:07,400
Думаю, у него было
очень тяжёлое детство,

203
00:11:07,530 --> 00:11:09,960
поэтому он и стал таким злобным.

204
00:11:18,670 --> 00:11:22,510
Мне жаль мистера Дрейка.

205
00:11:24,800 --> 00:11:27,960
И Натали тоже.

206
00:11:28,080 --> 00:11:30,020
Не знаю, что ещё вам рассказать.

207
00:11:30,180 --> 00:11:31,560
Что вы делали после скандала?

208
00:11:31,730 --> 00:11:32,900
Вернулся в свою квартиру.

209
00:11:33,020 --> 00:11:34,030
Кто-нибудь может это подтвердить?

210
00:11:34,160 --> 00:11:35,700
Мой отец.

211
00:11:35,820 --> 00:11:37,610
Он живёт со мной.

212
00:11:37,770 --> 00:11:39,540
Спасибо, мистер Бюргесс.
Пока это всё.

213
00:11:39,660 --> 00:11:42,160
Мы с вами свяжемся.

214
00:11:46,410 --> 00:11:47,810
А что я тебе говорил?

215
00:11:47,940 --> 00:11:49,610
Жить рядом с разбитыми мечтами,

216
00:11:49,740 --> 00:11:52,300
от такого можно свихнуться.

217
00:11:52,420 --> 00:11:55,380
Давай найдём Снайдера.

218
00:12:43,320 --> 00:12:46,230
Леонард Дрейк был полным козлом.

219
00:12:46,360 --> 00:12:49,550
И поверьте... Я сразу вижу,
что человек - козёл.

220
00:12:49,670 --> 00:12:51,880
Такие обычно нанимают
меня в качестве адвоката.

221
00:12:52,010 --> 00:12:53,930
Но я его не убивал.

222
00:12:54,060 --> 00:12:56,800
Да, мы... поспорили.

223
00:12:56,930 --> 00:12:58,590
Я попросил его оставить её в покое.

224
00:12:58,710 --> 00:13:02,610
И велел ему проваливать.

225
00:13:02,780 --> 00:13:05,570
Что делал Леонард,
когда вы провожали её к машине?

226
00:13:05,740 --> 00:13:07,160
Орал.

227
00:13:08,420 --> 00:13:10,030
Извините, мне нужно ответить.

228
00:13:12,610 --> 00:13:13,750
Мейсон Снайдер.

229
00:13:16,400 --> 00:13:18,380
Послушайте меня,

230
00:13:18,500 --> 00:13:20,630
Мистер Манчини останется хромым

231
00:13:20,790 --> 00:13:23,760
на всю свою жизнь, и я говорю
это не в переносном смысле.

232
00:13:23,920 --> 00:13:27,340
Нет, он потерял ногу, идиот.

233
00:13:31,890 --> 00:13:36,060
Нет, нет, нет.
Это ты меня послушай.

234
00:13:36,230 --> 00:13:38,600
Умножь своё предложение на 20,

235
00:13:38,770 --> 00:13:41,190
тогда нам будет о чём поговорить.

236
00:13:41,360 --> 00:13:44,770
Итак...

237
00:13:44,890 --> 00:13:45,940
что ещё вы хотите узнать,

238
00:13:46,060 --> 00:13:49,280
кроме того, что я невиновен?

239
00:14:02,880 --> 00:14:04,920
"После двух дней ожидания в Вене

240
00:14:05,050 --> 00:14:08,090
я встретился с Лаузеншлангом лицом
к лицу в тёмном переулке.
* Змей Обирала

241
00:14:08,220 --> 00:14:10,260
Когда я приблизился,
он бросился на меня.

242
00:14:10,430 --> 00:14:12,330
Если бы он знал, кто я такой,

243
00:14:12,450 --> 00:14:14,390
он не был бы столь бесцеремонен.

244
00:14:14,560 --> 00:14:16,270
Его беспечность стоила ему головы,

245
00:14:16,390 --> 00:14:19,270
которую я аккуратно отрубил
одним ударом.

246
00:14:24,100 --> 00:14:26,510
Я вспорол ему живот, открыв
его ужасное содержание...

247
00:14:26,640 --> 00:14:27,950
Пропавшие дети.

248
00:14:28,110 --> 00:14:31,200
Я рад, что покончил с этим
отвратительным трусом.

249
00:14:31,370 --> 00:14:33,950
Жаль только, что я не нашёл его раньше.

250
00:14:34,080 --> 00:14:37,040
Кроуфорд Гримм".

251
00:14:37,200 --> 00:14:39,460
Когда-нибудь таких видел?

252
00:14:39,620 --> 00:14:40,860
Маусхертц.
* Жалостливая Мышь

253
00:14:40,980 --> 00:14:44,210
Довольно похоже получилось,
с учётом того, о ком мы говорим.

254
00:14:44,380 --> 00:14:45,250
Кажется, я видел одного из них,

255
00:14:45,370 --> 00:14:46,670
и возможно, он замешан в убийстве.

256
00:14:46,840 --> 00:14:48,880
Вы, люди, неслучайно никогда
о них не писали.

257
00:14:49,010 --> 00:14:50,970
Они не делают ничего,
стоящего описания.

258
00:14:51,090 --> 00:14:53,680
Они как персонажи мультфильмов...

259
00:14:53,850 --> 00:14:56,310
один шум и больше ничего.

260
00:14:56,470 --> 00:14:58,600
- Значит, они безобидны?
- Да.

261
00:14:58,770 --> 00:15:01,180
Стоит их напугать,
и они бегут туда,

262
00:15:01,300 --> 00:15:02,580
где чувствуют себя в безопасности.

263
00:15:02,700 --> 00:15:04,070
Они всегда так себя ведут.

264
00:15:04,230 --> 00:15:07,070
- А что насчёт Лаузенш...
- Лаузеншланга?

265
00:15:07,230 --> 00:15:09,400
Ты встретился
с человеком-змеёй и выжил?

266
00:15:09,570 --> 00:15:10,850
Вот, что я тебе скажу,
не стоит оставлять наедине

267
00:15:10,980 --> 00:15:13,240
Лаузеншланга и Маусхертца.

268
00:15:13,410 --> 00:15:16,120
Случится катастрофа.

269
00:15:17,700 --> 00:15:20,200
Дай мне минутку.

270
00:15:22,710 --> 00:15:24,330
Монро.

271
00:15:24,500 --> 00:15:26,470
Конечно, я хорошо с ними знаком.

272
00:15:26,600 --> 00:15:27,800
Думаю...

273
00:15:27,930 --> 00:15:29,840
Кажется, они произведены
E. Howard & Co

274
00:15:29,970 --> 00:15:31,010
в Бостоне.

275
00:15:31,170 --> 00:15:32,810
Да, я могу с этим справиться.

276
00:15:32,930 --> 00:15:34,340
Для меня не существует слишком маленьких
или слишком больших часов.

277
00:15:34,470 --> 00:15:37,050
Прощу прощения.
Можете подождать минутку?

278
00:15:37,170 --> 00:15:38,770
Новое дельце.

279
00:15:38,930 --> 00:15:40,580
- Я получил заказ.
- Всё в порядке.

280
00:15:40,710 --> 00:15:42,720
Мне и так пора идти.

281
00:15:42,840 --> 00:15:44,720
Да, продолжайте.

282
00:15:44,850 --> 00:15:46,970
Во сколько?

283
00:15:47,100 --> 00:15:48,820
Завтра в половине первого.

284
00:15:48,980 --> 00:15:50,590
Нет, вам спасибо.

285
00:15:50,720 --> 00:15:53,960
Увидимся там.

286
00:15:54,090 --> 00:15:55,160
Здорово.

287
00:15:55,320 --> 00:15:56,600
Они стояли на другой стороне улицы,

288
00:15:56,720 --> 00:15:57,780
вон там.

289
00:15:57,910 --> 00:15:59,040
Одна фотографировала наш дом,

290
00:15:59,160 --> 00:16:01,100
другой следил за нами в бинокль.

291
00:16:01,230 --> 00:16:05,540
Может, это были агенты
по продаже домов?

292
00:16:05,670 --> 00:16:07,670
Они уехали, когда я вышла.

293
00:16:07,840 --> 00:16:09,710
Ты к ним вышла?

294
00:16:09,880 --> 00:16:12,450
Да. Кто-то фотографировал наш дом,

295
00:16:12,570 --> 00:16:13,630
я захотела узнать - зачем?

296
00:16:13,800 --> 00:16:14,890
Вот, я записала номер их машины,

297
00:16:15,010 --> 00:16:16,050
так что ты сможешь выяснить, кто они.

298
00:16:17,930 --> 00:16:20,310
Да, бережёного бог бережёт.

299
00:16:23,050 --> 00:16:25,160
Это детектив Буркхардт.

300
00:16:25,290 --> 00:16:27,060
Проверьте номерной знак.

301
00:16:27,190 --> 00:16:30,360
OR-734-BFU.

302
00:16:30,530 --> 00:16:32,650
Да, спасибо.

303
00:16:34,430 --> 00:16:36,410
Уверен, ничего серьёзного.

304
00:16:38,160 --> 00:16:43,750
Оставайся в доме.

305
00:16:47,660 --> 00:16:50,740
Оставайся в доме.

306
00:17:14,100 --> 00:17:15,990
Не арестовывай его.
Он просто проголодался.

307
00:17:16,150 --> 00:17:19,200
Да, он - грызун.

308
00:17:19,370 --> 00:17:21,830
И ему следует питаться тем,
чем питаются грызуны.

309
00:17:21,990 --> 00:17:23,450
Он не грызун.

310
00:17:23,620 --> 00:17:25,060
Мы все здесь млекопитающие.

311
00:17:25,180 --> 00:17:27,920
Да, но я не ем то, что ест он.

312
00:17:28,080 --> 00:17:29,590
Разумеется, ешь, просто пища
сначала достаётся тебе.

313
00:17:29,750 --> 00:17:32,580
Ладно, острячка.

314
00:17:38,990 --> 00:17:41,270
Да, Буркхардт.

315
00:17:41,400 --> 00:17:43,420
Хорошо, дайте запишу.

316
00:17:43,550 --> 00:17:46,480
Так, Джон Облинджер...

317
00:17:46,600 --> 00:17:50,480
дом 643 на Лавджой-Стрит.
Спасибо.

318
00:17:50,650 --> 00:17:53,020
Сообщили имя и адрес владельцев
грузовичка, который ты видела.

319
00:17:53,140 --> 00:17:55,820
- Так что мы будем делать?
- Мы ничего не будем делать.

320
00:17:55,990 --> 00:17:58,160
Я поручил другим с этим разобраться.

321
00:17:58,320 --> 00:18:00,830
Пойдём спать.

322
00:18:06,000 --> 00:18:08,920
Слушай, это твоё слово против моего!

323
00:18:09,040 --> 00:18:11,750
И у меня для тебя только четыре слова.

324
00:18:11,920 --> 00:18:15,010
Подай на меня в суд.

325
00:18:15,130 --> 00:18:16,970
А теперь убирайся с глаз долой!

326
00:18:30,410 --> 00:18:34,940
Кажется, я велел тебе убираться...

327
00:18:57,960 --> 00:19:01,030
Жертву зовут Эндрю Салазар,
ему принадлежала эта автомастерская.

328
00:19:01,150 --> 00:19:02,540
Два мусорных ящика, два трупа.

329
00:19:02,670 --> 00:19:04,430
Может, мы и не знаем мотивов,
но связь тут точно есть.

330
00:19:04,550 --> 00:19:06,510
К счастью сегодня не вторник,
во вторник мусор вывозят.

331
00:19:06,640 --> 00:19:08,680
Нам бы пришлось копаться в помойке.

332
00:19:08,810 --> 00:19:10,310
Кто его нашёл?

333
00:19:10,480 --> 00:19:11,890
Арчи Вейн, один из механиков.

334
00:19:12,010 --> 00:19:13,250
Пришёл сегодня первым.

335
00:19:13,380 --> 00:19:14,890
Говорит, что мастерская была отрыта.

336
00:19:15,010 --> 00:19:16,650
Есть следы взлома?

337
00:19:16,820 --> 00:19:17,730
Нет. Он выносил мусор,

338
00:19:17,850 --> 00:19:19,090
когда обнаружил жертву.

339
00:19:19,220 --> 00:19:21,320
Он считает, что это сделал
недовольный клиент.

340
00:19:21,490 --> 00:19:22,630
Судя по всему, его босс
был ужасным человеком.

341
00:19:22,760 --> 00:19:23,870
Его все ненавидели.

342
00:19:24,030 --> 00:19:26,800
Он сказал, цитирую: "Удивлён,

343
00:19:26,930 --> 00:19:29,460
что до сих пор никто
не огрел его монтировкой".

344
00:19:29,620 --> 00:19:32,080
На самом деле я перефразировал
и исключил ругательства,

345
00:19:32,250 --> 00:19:33,290
потому что не успевал записывать.

346
00:19:33,460 --> 00:19:34,490
Нам нужны все сведения о клиентах

347
00:19:34,620 --> 00:19:36,050
за последние пару месяцев,
- Да, займусь этим.

348
00:19:36,210 --> 00:19:38,110
Если это тот же убийца,

349
00:19:38,240 --> 00:19:40,050
возможно, погибший связан
с наше первой жертвой.

350
00:19:40,220 --> 00:19:43,300
А если нет, наш убийца выбирает
жертв случайным образом.

351
00:20:25,580 --> 00:20:26,640
Привет!

352
00:20:26,800 --> 00:20:29,390
Извините, я пришёл, чтобы...

353
00:21:15,060 --> 00:21:17,690
- Давайте в дом.
- Почему?

354
00:21:43,860 --> 00:21:44,990
Марти.

355
00:21:45,570 --> 00:21:48,680
- Привет.
- Я беспокоился о тебе.

356
00:21:50,740 --> 00:21:54,390
- Ты собираешься уезжать?
- Я не могу здесь оставаться.

357
00:21:56,790 --> 00:21:57,980
Я тебя понимаю.

358
00:21:59,780 --> 00:22:01,250
Марти...

359
00:22:02,990 --> 00:22:05,040
у меня не было возможности
тебя поблагодарить.

360
00:22:05,500 --> 00:22:08,530
Если бы ты тогда не постучал в дверь,
не знаю, что бы со мной случилось.

361
00:22:17,550 --> 00:22:19,900
Ты всегда был ко мне так добр.

362
00:22:22,050 --> 00:22:23,810
- Куда ты уезжаешь?
- Не знаю.

363
00:22:24,390 --> 00:22:26,420
Я должна отработать до конца недели,

364
00:22:26,550 --> 00:22:27,550
а потом...

365
00:22:27,990 --> 00:22:30,590
Начну всё сначала...
Где-то на новом месте.

366
00:22:31,740 --> 00:22:32,960
Где-нибудь подальше отсюда.

367
00:22:34,360 --> 00:22:35,830
Но когда я уеду, можешь

368
00:22:35,960 --> 00:22:36,930
сделать мне одолжение,

369
00:22:37,100 --> 00:22:40,100
забрать все вещи Ленни к себе
магазин и продать их?

370
00:22:41,420 --> 00:22:43,000
Я не хочу их больше видеть.

371
00:22:44,180 --> 00:22:44,530
Хорошо?

372
00:22:45,540 --> 00:22:46,540
Хорошо.

373
00:22:48,050 --> 00:22:49,900
И кстати, как твой папа?

374
00:22:51,400 --> 00:22:52,370
Всё по-прежнему.

375
00:22:52,950 --> 00:22:54,410
Тебе, должно быть, тяжело.

376
00:22:54,920 --> 00:22:56,080
Ухаживать за ним.

377
00:22:59,710 --> 00:23:00,970
Посторонитесь,

378
00:23:01,100 --> 00:23:02,230
человек здесь работает.

379
00:23:02,720 --> 00:23:04,010
Мейсон помогает мне с переездом.

380
00:23:04,530 --> 00:23:05,340
Да.

381
00:23:05,680 --> 00:23:07,590
Я просто помогаю ей переехать.

382
00:23:33,060 --> 00:23:34,990
Она моя.

383
00:23:35,160 --> 00:23:36,990
И ты тоже.

384
00:25:08,150 --> 00:25:10,090
У нас тут кое-что есть.

385
00:25:10,250 --> 00:25:13,850
- Что там?
- Мартин Бюргесс,

386
00:25:13,970 --> 00:25:15,020
тот, из лавки старьёвщика.

387
00:25:15,140 --> 00:25:16,680
Он ремонтировал машину
на прошлой неделе.

388
00:25:16,810 --> 00:25:18,700
1200 баксов.

389
00:25:18,830 --> 00:25:20,420
Стоит выяснить,
где он был прошлой ночью.

390
00:25:20,550 --> 00:25:22,310
Пойдём, спросим у папы.

391
00:25:22,470 --> 00:25:24,560
Он уже давно переехал к Марти,

392
00:25:24,680 --> 00:25:26,760
живёт с ним много лет.

393
00:25:26,890 --> 00:25:28,500
С тех пор, как повредил спину.

394
00:25:28,620 --> 00:25:32,070
Не самый приятный человек
из тех, кого я встречал.

395
00:25:35,150 --> 00:25:37,390
Мистер Бюргесс,
тут двое полицейских,

396
00:25:37,510 --> 00:25:38,740
хотят с вами поговорить.

397
00:25:38,910 --> 00:25:42,440
- Это благовония?
- Судя по запаху, да.

398
00:25:42,570 --> 00:25:44,750
Мистер Бюргесс, полиция.

399
00:25:44,870 --> 00:25:46,460
Мы входим.

400
00:25:53,950 --> 00:25:56,680
Да он скопидом.

401
00:25:58,700 --> 00:26:01,560
Как люди могут так жить?

402
00:26:22,470 --> 00:26:24,880
Пахнет не только благовониями.

403
00:26:57,380 --> 00:27:00,910
Он скончался пару дней
назад, по крайней мере.

404
00:27:02,990 --> 00:27:04,990
Следов травмы нет.

405
00:27:05,120 --> 00:27:06,950
За исключением травмы для Марти.

406
00:27:07,120 --> 00:27:09,000
Может, из-за этого
он и сорвался с катушек.

407
00:27:09,120 --> 00:27:10,540
Или почувствовал себя свободным.

408
00:27:10,710 --> 00:27:12,730
В каком смысле?

409
00:27:12,860 --> 00:27:15,870
Марти 40 лет, он никогда не был женат.

410
00:27:15,990 --> 00:27:18,470
Все эти годы ухаживал за своим отцом.

411
00:27:18,600 --> 00:27:20,410
Возможно, отношения
между отцом и сыном

412
00:27:20,530 --> 00:27:22,410
были не такими уж трепетными.

413
00:27:22,530 --> 00:27:24,470
А разрешить конфликт
ему не хватало духа.

414
00:27:24,640 --> 00:27:26,700
Думаю, сейчас ему хватает духа.

415
00:27:31,230 --> 00:27:33,360
Слушай меня очень внимательно.

416
00:27:33,850 --> 00:27:36,590
Никогда не снимай фиксатор шеи.

417
00:27:37,080 --> 00:27:38,720
Не ходи в тренажёрный зал.

418
00:27:38,850 --> 00:27:41,190
Не подстригай траву во дворе.

419
00:27:41,580 --> 00:27:43,950
Тот автобус нанёс тебе
сильные повреждения.

420
00:27:44,680 --> 00:27:46,360
Вот и веди себя соответственно.

421
00:27:50,960 --> 00:27:53,110
А ты здесь какого чёрта делаешь?

422
00:27:53,790 --> 00:27:55,420
Вы должны оставить Натали в покое.

423
00:27:55,840 --> 00:27:56,670
Прошу прощения?

424
00:27:57,850 --> 00:28:01,680
Я хочу...
чтобы вы оставили её в покое.

425
00:28:01,840 --> 00:28:03,930
Ты что, хочешь умереть?

426
00:28:04,060 --> 00:28:07,890
Если это так,
то ты пришёл по адресу.

427
00:28:08,060 --> 00:28:09,390
Давай поговорим напрямик...

428
00:28:09,510 --> 00:28:12,020
Ты не можешь указывать мне, что делать.

429
00:28:12,190 --> 00:28:14,160
Это я буду тебе указывать.

430
00:28:14,290 --> 00:28:16,690
Просто так устроен мир.

431
00:28:16,860 --> 00:28:20,900
Ты никогда выше себя не прыгнешь.

432
00:28:21,070 --> 00:28:24,870
Ты грызун, вот и веди
жизнь грызуна.

433
00:28:37,210 --> 00:28:41,420
Ты жалок.

434
00:28:41,550 --> 00:28:43,180
Ты ничтожество по рождению.

435
00:28:45,430 --> 00:28:50,350
Ты всегда останешься тем,
кто ты сейчас.

436
00:28:53,140 --> 00:28:56,980
То есть никем.

437
00:28:57,150 --> 00:28:59,400
Жалким никем.

438
00:29:19,340 --> 00:29:20,380
Марти?

439
00:29:24,790 --> 00:29:26,340
Ты принёс мне цветы?

440
00:29:26,510 --> 00:29:29,640
Прекрасные цветы
для прекрасной женщины.

441
00:29:30,930 --> 00:29:33,170
Спасибо.

442
00:29:33,300 --> 00:29:35,810
Они... они чудесны.

443
00:29:35,930 --> 00:29:37,440
А Мейсон здесь?

444
00:29:37,600 --> 00:29:39,450
Он не смог приехать.

445
00:29:39,570 --> 00:29:42,620
Разве это не его машина?

446
00:29:42,740 --> 00:29:44,150
Я её купил.

447
00:29:44,320 --> 00:29:46,410
Ты купил Камаро Мейсона?

448
00:29:46,570 --> 00:29:49,030
Поужинаем? Я заказал для нас столик.

449
00:29:49,200 --> 00:29:50,570
Нам нужно отпраздновать.

450
00:29:50,700 --> 00:29:51,760
Что отпраздновать?

451
00:29:51,880 --> 00:29:54,960
Ты уезжаешь, начинаешь новую жизнь.

452
00:29:55,090 --> 00:29:59,250
И я тоже.

453
00:29:59,370 --> 00:30:01,550
Не могу поверить,
что он продал тебе свою машину.

454
00:30:01,840 --> 00:30:05,070
Он обожал эту машину.

455
00:30:05,200 --> 00:30:07,720
Он просто не смог мне отказать.

456
00:30:12,940 --> 00:30:14,060
Да, Буркхардт.

457
00:30:14,220 --> 00:30:15,450
Нам нужно переговорить.

458
00:30:15,570 --> 00:30:16,850
Что-то мне не нравится твой голос.

459
00:30:17,020 --> 00:30:18,810
- С тобой всё в порядке?
- Бывало и получше.

460
00:30:18,980 --> 00:30:21,060
Я тут кое-чем занят.
Это может подождать?

461
00:30:21,650 --> 00:30:25,940
Да. Я никуда не денусь.

462
00:30:26,110 --> 00:30:29,240
- Мы нашли машину Марти Бюргесса.
- Где?

463
00:30:29,410 --> 00:30:32,030
Припаркована возле офисного
здания на Гранд-Авеню.

464
00:30:37,080 --> 00:30:38,960
Кто-нибудь видел Мартина Бюргесса?

465
00:30:39,080 --> 00:30:41,170
- Нет, сэр, только его машину.
- Это офис адвоката.

466
00:30:41,300 --> 00:30:42,790
Что Марти имеет против него?

467
00:30:42,920 --> 00:30:44,540
Если он убил двоих людей,

468
00:30:44,670 --> 00:30:45,630
а в его квартире лежит труп его отца,

469
00:30:45,750 --> 00:30:47,220
то не думаю, что ему нужен был повод.

470
00:30:52,880 --> 00:30:57,190
Пришлите команду криминалистов
на Гранд-Авеню, дом 5431, офис 204.

471
00:30:57,310 --> 00:30:59,140
Раз машина Марти здесь,
а самого Марти нет...

472
00:30:59,270 --> 00:31:01,320
Нам нужно найти эту Камаро.

473
00:31:03,770 --> 00:31:06,980
Мне очень жаль, сэр.
Но у нас всё занято.

474
00:31:07,110 --> 00:31:08,150
Без предварительного заказа мы никак

475
00:31:08,280 --> 00:31:11,700
не сможем найти свободный столик.

476
00:31:11,830 --> 00:31:13,450
Думаю, столик заказан

477
00:31:13,620 --> 00:31:16,710
на имя Бюргесс.

478
00:31:16,830 --> 00:31:18,830
Конечно, мистер Бюргесс.
Следуйте за мной.

479
00:31:23,670 --> 00:31:27,150
Я подумывал о Сиэтле или Ванкувере.

480
00:31:27,280 --> 00:31:28,420
Правда?

481
00:31:28,550 --> 00:31:30,120
Я думала просто переехать в Юджин.

482
00:31:30,250 --> 00:31:31,810
Нет.

483
00:31:31,930 --> 00:31:34,460
Нужно думать о перспективе, Натали.

484
00:31:34,590 --> 00:31:37,060
Единственное, что тебя сдерживает,
это ты сама.

485
00:31:37,220 --> 00:31:39,530
Ты умна, красива...

486
00:31:39,660 --> 00:31:41,440
Ты можешь добиться всего,
чего захочешь.

487
00:31:41,600 --> 00:31:45,150
- Хотелось бы, чтобы это так и было.
- Это так.

488
00:31:45,310 --> 00:31:47,810
Мы сами решаем свою судьбу.

489
00:31:47,930 --> 00:31:50,820
Не слушай тех, кто говорит,
что мы не можем этого сделать.

490
00:31:53,040 --> 00:31:54,850
А что насчёт тебя... твоего отца?

491
00:31:54,970 --> 00:31:56,410
Ты возьмёшь его с собой?

492
00:31:56,580 --> 00:31:59,090
Нет.

493
00:31:59,210 --> 00:32:01,020
Я не могу.

494
00:32:01,150 --> 00:32:04,340
Я больше не могу жить ради него.

495
00:32:04,470 --> 00:32:06,420
Я должен жить ради себя.

496
00:32:06,590 --> 00:32:08,340
Это восхитительно.

497
00:32:08,500 --> 00:32:09,830
Что?

498
00:32:09,950 --> 00:32:11,420
Не знаю, просто ты...

499
00:32:11,590 --> 00:32:13,510
Ты кажешься другим человеком.

500
00:32:15,890 --> 00:32:17,300
Может, ты просто немного получше

501
00:32:17,430 --> 00:32:18,810
меня узнала.

502
00:32:18,970 --> 00:32:20,740
О, здорово!

503
00:32:20,870 --> 00:32:22,170
Прекрати.

504
00:32:22,300 --> 00:32:23,890
Сейчас же прекрати!

505
00:32:24,020 --> 00:32:26,520
Дорогой, пожалуйста. Не сейчас.

506
00:32:26,690 --> 00:32:28,650
Мне стыдно за тебя.
Пора уже повзрослеть.

507
00:32:28,820 --> 00:32:31,070
Отлично, отлично.

508
00:32:31,240 --> 00:32:33,240
Теперь ты заплачешь, так?

509
00:32:33,400 --> 00:32:36,070
И это всё исправит?

510
00:32:36,240 --> 00:32:37,920
Послушай, сынок, начни вести себя

511
00:32:38,050 --> 00:32:39,490
как взрослый, или клянусь,

512
00:32:39,660 --> 00:32:41,190
ты так и будешь сидеть
в детском сиденье.

513
00:32:41,320 --> 00:32:43,330
Ты меня понял?

514
00:32:43,450 --> 00:32:46,920
Я задал вопрос
и хочу услышать ответ.

515
00:32:47,080 --> 00:32:49,090
- Марти.
- Перестаньте.

516
00:32:51,850 --> 00:32:55,260
Да кем вы себя считаете?

517
00:32:55,430 --> 00:33:00,430
Только посмейте ещё
говорить с ним в таком тоне.

518
00:33:00,600 --> 00:33:03,270
Убирайся отсюда.

519
00:33:06,560 --> 00:33:08,360
- Папа!
- Дорогой?

520
00:33:08,520 --> 00:33:10,860
Папа, с тобой всё в порядке?

521
00:33:14,240 --> 00:33:15,830
Марти, нам нужно уходить.

522
00:33:15,950 --> 00:33:17,780
Марти, пошли.

523
00:33:47,330 --> 00:33:50,150
Мне кажется, ты поступил правильно....

524
00:33:50,270 --> 00:33:53,250
Мальчик этого заслуживал.

525
00:33:53,380 --> 00:33:56,450
У меня был отец,
который вел себя так же.

526
00:33:56,610 --> 00:33:58,930
Я боялась его до смерти.

527
00:33:59,050 --> 00:34:02,260
Подобные люди...

528
00:34:02,390 --> 00:34:04,450
заслуживают смерти.

529
00:34:15,300 --> 00:34:17,930
Марти, тебе нужно притормозить.

530
00:34:19,400 --> 00:34:22,650
Марти, ты едешь слишком быстро.

531
00:34:22,770 --> 00:34:25,730
Я всю свою жизнь провёл,
перемещаясь медленно.

532
00:34:25,890 --> 00:34:28,550
Но больше этого не будет.

533
00:34:28,680 --> 00:34:30,900
Никогда.

534
00:34:45,790 --> 00:34:47,660
Марти. Марти, ты должен остановиться.

535
00:34:47,830 --> 00:34:49,240
Полиция... Марти!

536
00:34:49,370 --> 00:34:50,870
Марти, пожалуйста, остановись.

537
00:34:56,760 --> 00:34:59,050
Останови машину!

538
00:34:59,220 --> 00:35:02,510
Остановись!

539
00:35:10,740 --> 00:35:13,030
Нашли ту Камаро.

540
00:35:13,160 --> 00:35:14,650
Патрульная машина гналась за ней,
но они её упустили,

541
00:35:14,780 --> 00:35:15,870
она ехала на север по 17 шоссе.

542
00:35:15,990 --> 00:35:17,870
На север по 17?

543
00:35:18,000 --> 00:35:19,160
Он едет в свою лавку.

544
00:35:19,280 --> 00:35:22,030
- Откуда ты знаешь?
- Это его зона безопасности.

545
00:35:28,200 --> 00:35:29,720
Что мы здесь делаем?

546
00:35:29,840 --> 00:35:32,540
Марти, я хочу домой!

547
00:35:32,710 --> 00:35:35,210
Марти!

548
00:35:35,380 --> 00:35:37,960
Марти, что ты...

549
00:35:38,080 --> 00:35:39,730
Перестань! Перестань!

550
00:35:39,850 --> 00:35:41,090
Они все хотят, что бы я стал прежним.

551
00:35:41,260 --> 00:35:42,560
- Но я не стану.
- Марти.

552
00:35:42,690 --> 00:35:44,480
- Мне нравится быть таким, как сейчас.
- Марти, пожалуйста.

553
00:35:44,610 --> 00:35:48,390
Перестань.

554
00:35:48,560 --> 00:35:51,140
Марти! Прекрати!

555
00:36:03,810 --> 00:36:06,330
Нашли машину подозреваемого

556
00:36:06,490 --> 00:36:07,910
возле дома 742 на Германтаун-Роуд.

557
00:36:08,080 --> 00:36:11,790
Пришлите подкрепление.

558
00:36:11,920 --> 00:36:14,670
Он забрал с собой Натали.

559
00:36:21,090 --> 00:36:23,010
Марти!

560
00:36:23,180 --> 00:36:25,640
Это детективы Буркхардт и Гриффин!

561
00:36:25,800 --> 00:36:28,600
Я здесь! Помогите мне!

562
00:36:52,330 --> 00:36:54,030
Марти.

563
00:36:54,160 --> 00:36:57,420
Отпусти Натали.

564
00:36:57,580 --> 00:37:00,310
Сдайся полиции.

565
00:37:00,430 --> 00:37:02,010
Отпусти её, Марти.

566
00:37:02,170 --> 00:37:04,270
Она не сделала тебе ничего плохого.

567
00:37:37,080 --> 00:37:39,410
Марти, подумай, что ты делаешь.

568
00:37:39,540 --> 00:37:41,250
Натали тебе друг.

569
00:37:41,420 --> 00:37:43,300
Отпусти её!

570
00:37:43,460 --> 00:37:45,130
Нет.

571
00:37:45,300 --> 00:37:49,470
Нет, нет.

572
00:37:49,640 --> 00:37:52,930
Нет.

573
00:37:53,100 --> 00:37:55,230
Нет!

574
00:37:55,350 --> 00:37:57,720
Нет, я - не ты!

575
00:38:25,250 --> 00:38:28,520
О боже.

576
00:39:06,090 --> 00:39:09,550
Мы нашли твоего отца.
Мы знаем, что он мёртв.

577
00:39:09,720 --> 00:39:12,270
Нет, не мёртв.

578
00:39:12,400 --> 00:39:14,640
Он умер...

579
00:39:14,770 --> 00:39:16,270
Но он не мёртв.

580
00:39:16,430 --> 00:39:19,850
Вы считаете его мёртвым, но...

581
00:39:20,020 --> 00:39:22,320
Он повсюду.

582
00:39:22,440 --> 00:39:25,720
и сколько раз его не убивай,

583
00:39:25,840 --> 00:39:28,110
он всё равно повсюду.

584
00:39:28,280 --> 00:39:30,950
Ты хоть понимаешь, что ты сделал?

585
00:39:34,120 --> 00:39:35,830
Я знаю, кто ты такой.

586
00:39:35,990 --> 00:39:37,300
Нет, не знаете.

587
00:39:37,420 --> 00:39:40,670
Никто не знает.

588
00:39:40,790 --> 00:39:42,750
Никто не знает меня.

589
00:39:45,380 --> 00:39:48,940
Совсем никто.

590
00:39:49,070 --> 00:39:50,220
Никто.

591
00:39:50,380 --> 00:39:56,100
Никто, никто, никто.

592
00:39:57,360 --> 00:39:59,640
Ты туда поехала?

593
00:39:59,810 --> 00:40:02,050
Я лишь хотела проехать мимо
и посмотреть, где они живут.

594
00:40:02,180 --> 00:40:04,070
Вот и всё.

595
00:40:04,200 --> 00:40:06,030
Джульетта, не думаю,
что это было удачной идеей.

596
00:40:06,150 --> 00:40:07,690
Я ничего не делала,
просто припарковалась там.

597
00:40:07,820 --> 00:40:09,280
А потом я увидела женщину,

598
00:40:09,400 --> 00:40:11,960
ту самую, из грузовичка возле нашего дома.

599
00:40:12,090 --> 00:40:13,170
А она тебя видела?

600
00:40:13,290 --> 00:40:14,900
Да, и тогда-то и начались странности.

601
00:40:15,030 --> 00:40:16,370
Во дворе гуляли её дети,

602
00:40:16,530 --> 00:40:17,740
и как только она меня увидела,

603
00:40:17,860 --> 00:40:20,260
она быстро отвела их в дом.

604
00:40:20,380 --> 00:40:21,870
Кажется, я её напугала.

605
00:40:22,000 --> 00:40:23,040
А что ты сделала?

606
00:40:23,210 --> 00:40:25,780
Ничего. Просто смотрела на неё.

607
00:40:25,900 --> 00:40:28,420
С чего ей меня бояться?
Я даже не знаю, кто они такие.

608
00:40:28,590 --> 00:40:30,420
Возможно, она приняла тебя

609
00:40:30,540 --> 00:40:33,040
за кого-то другого.

610
00:40:35,910 --> 00:40:38,510
Жаль, что не знаю за кого.

611
00:40:42,150 --> 00:40:45,400
Но я хотя бы знаю, что ты -
это точно ты.

612
00:41:05,790 --> 00:41:07,790
Ого. Что с тобой случилось?

613
00:41:07,960 --> 00:41:09,560
И он ещё спрашивает.

614
00:41:09,680 --> 00:41:12,550
Я связался с тобой, вот что случилось.
Заходи.

615
00:41:15,790 --> 00:41:18,600
Закрой дверь, хорошо?

616
00:41:23,360 --> 00:41:25,400
Кто сделал это с тобой?

617
00:41:25,530 --> 00:41:26,770
Не знаю.

618
00:41:26,900 --> 00:41:28,510
Я могу их найти.

619
00:41:28,630 --> 00:41:30,880
Я не знаю, кто они такие, понятно?

620
00:41:31,000 --> 00:41:32,510
Я только знаю, что если бы они
хотели меня убить,

621
00:41:32,640 --> 00:41:33,950
то убили бы.

622
00:41:34,110 --> 00:41:36,910
Так что...

623
00:41:37,070 --> 00:41:40,710
Могу только предположить,
это было своего рода предупреждение.

624
00:41:44,010 --> 00:41:45,670
Видел такое раньше?

625
00:41:45,830 --> 00:41:47,750
Да.

626
00:41:49,050 --> 00:41:50,760
Жнецы.

627
00:41:50,890 --> 00:41:52,930
Когда нарушаешь
установленный порядок,

628
00:41:53,060 --> 00:41:54,100
найдутся люди,

629
00:41:54,230 --> 00:41:56,300
которым это будет не по сердцу.

630
00:41:56,470 --> 00:41:58,020
А я с тобой только и делаю,

631
00:41:58,150 --> 00:42:02,100
что нарушаю статус кво.

632
00:42:06,640 --> 00:42:10,400
Я больше не буду просить
тебя о помощи.

633
00:42:10,520 --> 00:42:12,610
Да пошло это всё.

634
00:42:12,770 --> 00:42:15,070
Я не собираюсь убегать.

635
00:42:15,240 --> 00:42:20,630
Проси меня о любой помощи,
какая понадобится.

636
00:42:20,750 --> 00:42:26,370
Я никогда не верил в статус кво.

637
00:42:26,490 --> 00:42:29,170
И в следующий раз...

638
00:42:29,290 --> 00:42:31,730
Я буду готов к встрече с ними.

639
00:42:36,550 --> 00:42:40,970
Тайминг Mlmlte www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: cepylka

640
00:42:40,980 --> 00:42:45,980
Переведено на движке notabenoid
Переводчики: Quatra, cepylka

