﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:05,500
"ВИДНО, С НИМ КАКОЕ-ТО
НЕСЧАСТЬЕ СЛУЧИЛОСЬ, -
СКАЗАЛ КОРОЛЬ И ПОСЛАЛ

2
00:00:05,520 --> 00:00:10,002
НА ДРУГОЙ ДЕНЬ ДВУХ ЕГЕРЕЙ
НА ПОИСКИ ЕГО".

3
00:00:12,106 --> 00:00:13,784
Клауштрайх...

4
00:00:13,909 --> 00:00:18,727
с которым я вошёл в контакт,

5
00:00:18,893 --> 00:00:21,688
был агрессивным...

6
00:00:25,399 --> 00:00:27,319
хищным...

7
00:00:27,485 --> 00:00:30,405
и...

8
00:00:34,575 --> 00:00:36,557
настоящим говнюком.

9
00:00:36,682 --> 00:00:38,455
Я не могу это написать.

10
00:00:38,621 --> 00:00:40,645
Какое же слово?

11
00:00:40,770 --> 00:00:42,834
Противным? Нет.

12
00:00:43,000 --> 00:00:46,630
Злобным? Точно нет.

13
00:00:46,796 --> 00:00:48,882
Ага, вот.

14
00:00:49,048 --> 00:00:51,385
Садистом.

15
00:00:51,551 --> 00:00:53,387
И вероломным.

16
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
ВАШИНГТОН
ОКРУГ КОЛУМБИЯ

17
00:01:33,000 --> 00:01:34,600
СЕНТ-ЛУИС

18
00:01:34,607 --> 00:01:37,305
Время отправления?

19
00:02:59,275 --> 00:03:01,223
Спасибо за звонок
в "Автобусные перевозки Раз".

20
00:04:07,409 --> 00:04:10,125
Если понимаете, о чём я говорю,

21
00:04:10,291 --> 00:04:14,625
дайте знать. (нем.)

22
00:04:14,750 --> 00:04:16,464
Да, я понимаю.

23
00:04:16,630 --> 00:04:19,129
Очень хорошо. (нем.)

24
00:04:19,254 --> 00:04:21,265
Лишняя осторожность не помешает,

25
00:04:21,390 --> 00:04:23,400
когда входишь в дом капитана полиции,

26
00:04:23,525 --> 00:04:26,850
до того, как представился.

27
00:04:27,016 --> 00:04:30,187
Как это верно.

28
00:04:30,353 --> 00:04:35,317
Я всего лишь следовал правилам.

29
00:04:35,483 --> 00:04:36,664
Мне всё равно,
что ты работаешь на Веррат.

30
00:04:36,789 --> 00:04:39,350
Если в следующий раз заявишься
в мой дом без приглашения,

31
00:04:39,475 --> 00:04:41,865
я тебя застрелю.

32
00:04:42,031 --> 00:04:44,054
В целях самообороны, конечно.

33
00:04:44,179 --> 00:04:45,823
Мой дорогой капитан,

34
00:04:45,948 --> 00:04:48,496
если бы вы не говорили по-немецки,
то были бы уже мёртвы.

35
00:04:48,662 --> 00:04:53,210
Но, могу я представиться?
Меня зовут Эдгар Вальц.

36
00:04:56,525 --> 00:04:57,631
На кого ты охотишься?

37
00:04:57,797 --> 00:04:59,174
Его имя Ян Хармон.

38
00:04:59,340 --> 00:05:01,105
Что он сделал?

39
00:05:01,230 --> 00:05:02,206
Он лидер Сопротивления.

40
00:05:03,397 --> 00:05:04,928
Один из немногих,
оставшихся в живых.

41
00:05:05,053 --> 00:05:06,384
Что он делает в Портленде.

42
00:05:06,509 --> 00:05:08,028
Не знаю, да и мне плевать.

43
00:05:08,153 --> 00:05:09,880
Время дорого,
и мне надо найти его.

44
00:05:10,005 --> 00:05:13,918
Мы полагаем, что Сопротивление
устроило здесь базу,

45
00:05:14,043 --> 00:05:17,121
чтобы укрывать дезертиров,
и помогать им скрыться.

46
00:05:17,246 --> 00:05:19,023
Проблема Веррат с Сопротивлением

47
00:05:19,148 --> 00:05:20,374
меня не касается.

48
00:05:20,499 --> 00:05:25,129
Может, прошлое не так далеко,
как бы вам хотелось.

49
00:05:25,254 --> 00:05:27,494
Веррат мне не указ.

50
00:05:27,660 --> 00:05:29,454
Высшее руководство это не обрадует.

51
00:05:29,620 --> 00:05:30,914
Меня это не заботит.

52
00:05:31,080 --> 00:05:32,870
Вам лучше беспокоиться из-за меня,

53
00:05:32,995 --> 00:05:35,001
и из-за того, что будет,
если откажете мне в помощи.

54
00:05:35,167 --> 00:05:38,046
Надеюсь, ваша латынь также хороша,
как ваш немецкий.

55
00:05:38,212 --> 00:05:40,811
Si vis pacem...

56
00:05:40,936 --> 00:05:44,177
Para bellum. (лат.)

57
00:05:44,343 --> 00:05:47,475
До свидания, капитан. (нем.)

58
00:05:59,922 --> 00:06:03,701
"Si vis pacem, para bellum." (лат.)

59
00:06:03,826 --> 00:06:07,826
Хочешь мира, готовься к войне.

60
00:06:13,622 --> 00:06:14,612
Спасибо, что подвёз его.

61
00:06:14,737 --> 00:06:16,918
Моя машина
будет готова только завтра.

62
00:06:17,084 --> 00:06:18,795
Кофе? Бекон?
- Обычно я пью кофе

63
00:06:18,961 --> 00:06:20,884
со сливками, но попробую с беконом.

64
00:06:21,009 --> 00:06:22,119
Мне рассказали про тебя и Адалинду.

65
00:06:22,244 --> 00:06:24,855
Мы выпили только по полчашки кофе.

66
00:06:24,980 --> 00:06:27,157
Я не знаю, что случилось,
откуда что взялось,

67
00:06:27,282 --> 00:06:28,346
но рад, что всё закончилось.

68
00:06:28,512 --> 00:06:30,727
Между нами говоря,

69
00:06:30,852 --> 00:06:32,696
она была недостаточно
хороша для тебя.

70
00:06:32,821 --> 00:06:35,061
Если бы она не была юристом,
я бы подумал, что она опоила меня.

71
00:06:35,227 --> 00:06:37,584
- Что?
- Я проснулся, её уже не было.

72
00:06:37,709 --> 00:06:40,942
Зато были два других человека...

73
00:06:41,108 --> 00:06:43,007
Не хочу вдаваться в подробности.

74
00:06:43,132 --> 00:06:46,364
Думаю, я тоже.

75
00:06:48,657 --> 00:06:50,160
- Она моя.
- Твоя, твоя.

76
00:06:50,326 --> 00:06:51,745
Вечером увидимся?

77
00:06:51,911 --> 00:06:53,751
Была перестрелка в автобусном парке.

78
00:06:53,876 --> 00:06:56,249
- Есть трупы?
- Только кровь.

79
00:06:56,415 --> 00:06:58,822
Фу.

80
00:06:58,947 --> 00:07:02,683
- Поосторожнее там.
- Хорошо.

81
00:07:16,552 --> 00:07:26,404
<b>Grimm</b> s01e18
Cat and Mouse / Кошки-мышки
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

82
00:07:34,620 --> 00:07:36,122
Розали!

83
00:07:37,623 --> 00:07:40,043
Ян? Боже мой.

84
00:07:40,209 --> 00:07:41,836
Что с тобой случилось.
- Меня подстрелили.

85
00:07:42,002 --> 00:07:43,887
Тебе надо в больницу.

86
00:07:44,012 --> 00:07:45,256
Нет, нет, нельзя.

87
00:07:45,422 --> 00:07:48,593
Если они узнают, где я,
считай, что я труп.

88
00:07:48,718 --> 00:07:50,611
Где Фредди?

89
00:07:50,736 --> 00:07:52,806
Фредди убили.

90
00:07:52,972 --> 00:07:56,810
При ограблении,
несколько недель назад.

91
00:07:56,976 --> 00:07:59,570
У Фредди должны были быть
кое-какие бумаги для меня.

92
00:07:59,695 --> 00:08:01,772
Поэтому я пришёл сюда.

93
00:08:01,897 --> 00:08:02,941
Что за бумаги.

94
00:08:03,107 --> 00:08:04,943
Новые документы.

95
00:08:05,109 --> 00:08:06,569
Кто хочет тебя убить?

96
00:08:06,735 --> 00:08:09,964
Тебе лучше не знать.
И будет лучше, если я уйду.

97
00:08:10,089 --> 00:08:12,099
Ты никуда не пойдёшь.

98
00:08:12,224 --> 00:08:13,576
Не в таком состоянии.

99
00:08:13,742 --> 00:08:14,719
Давай, я тебе помогу.

100
00:08:14,844 --> 00:08:17,330
У меня есть обезболивающее.

101
00:08:17,496 --> 00:08:18,373
Приведу помощь.

102
00:08:18,539 --> 00:08:21,459
Очевидно, стрелявший перешел здесь улицу.

103
00:08:21,625 --> 00:08:23,093
Три раз выстрелил.

104
00:08:23,218 --> 00:08:24,695
Вследствие этого - разбитое окно машины,

105
00:08:24,820 --> 00:08:28,466
поврежденный баннер с приветствием
гостей нашего города.

106
00:08:28,632 --> 00:08:31,594
Полагаю, что пятно крови образовалось
от ранения третьей пулей.

107
00:08:31,760 --> 00:08:33,654
- Значит, кого-то ранили.
- Но тела нет.

108
00:08:33,779 --> 00:08:36,507
Пока нет. Поиск продолжается.

109
00:08:36,632 --> 00:08:38,576
Следов крови больше нет,
так что мы оцепили пять кварталов.

110
00:08:38,701 --> 00:08:40,228
Какие-нибудь приметы
стрелявшего или жертвы?

111
00:08:40,394 --> 00:08:42,522
У нас есть свидетель с автовокзала.
Ждёт вас.

112
00:08:42,688 --> 00:08:47,335
Возможно есть запись
с камеры наблюдения. Можно?

113
00:08:47,460 --> 00:08:48,622
Вот.

114
00:08:51,747 --> 00:08:53,283
9 мм.

115
00:08:53,449 --> 00:08:55,076
Да. Давай допросим свидетеля.

116
00:08:55,242 --> 00:08:56,761
Я не видел стрелявшего.

117
00:08:56,886 --> 00:08:59,447
Но я видел человека в автобусе.

118
00:08:59,572 --> 00:09:01,207
Он оставил эту шапку на сидении.

119
00:09:01,373 --> 00:09:04,461
Я пытался догнать его,
но он слишком быстро убежал.

120
00:09:04,627 --> 00:09:06,470
Потом я увидел,
как разбилось стрекло той машины.

121
00:09:06,595 --> 00:09:08,256
Я не знал, что происходит.

122
00:09:08,422 --> 00:09:09,841
Подумал, какие-то бандитские разборки.

123
00:09:10,007 --> 00:09:10,967
Что вы можете рассказать о нём?

124
00:09:11,133 --> 00:09:14,137
Его имя.

125
00:09:14,303 --> 00:09:16,890
Это его автобусный билет.

126
00:09:17,056 --> 00:09:19,450
Заплатил наличными. Лестер Калэм.

127
00:09:19,575 --> 00:09:21,227
У него был старый кожаный рюкзак.

128
00:09:21,393 --> 00:09:23,220
Сейчас такие нечасто встретишь.

129
00:09:23,345 --> 00:09:25,732
Британец, я думаю.

130
00:09:25,898 --> 00:09:29,152
Имя Лестер Калэм звучит
очень по-британски.

131
00:09:38,160 --> 00:09:40,237
Что случилось? Я чую кровь.

132
00:09:40,362 --> 00:09:42,022
Знаю.

133
00:09:42,147 --> 00:09:43,307
Идём со мной.

134
00:09:43,432 --> 00:09:45,009
Только не говори,
что это ещё один Заубертранк.

135
00:09:45,134 --> 00:09:46,043
Нет, всего лишь пулевое ранение.

136
00:09:46,168 --> 00:09:49,397
Ну надо же.

137
00:09:49,522 --> 00:09:52,400
Ян, это мой друг Монро.

138
00:09:52,525 --> 00:09:53,885
Монро, это Ян.

139
00:09:54,051 --> 00:09:55,512
Привет.

140
00:09:55,678 --> 00:09:57,221
Он врач?

141
00:09:57,346 --> 00:09:59,165
Нет, но он поможет мне
вытащить пулю.

142
00:09:59,290 --> 00:10:00,999
Почему бы не отвезти
его в больницу?

143
00:10:01,124 --> 00:10:01,959
Нельзя.

144
00:10:02,084 --> 00:10:03,694
Придётся самим.

145
00:10:03,819 --> 00:10:06,648
Извини, я не до конца
понимаю ситуацию.

146
00:10:06,814 --> 00:10:09,250
Ян мой старый друг.
Он в бегах.

147
00:10:09,375 --> 00:10:11,444
Кто-то пытался убить его.

148
00:10:11,610 --> 00:10:12,779
За что?

149
00:10:12,945 --> 00:10:15,240
- Ты слышал о Лауффере?
- Лауффере?

150
00:10:15,406 --> 00:10:16,724
Ты имеешь в виду Сопротивление?
Да, конечно.

151
00:10:16,849 --> 00:10:18,926
Но его здесь нет,
это у нас там на родине.

152
00:10:19,051 --> 00:10:21,204
Теперь есть. Это Ян Хармон.

153
00:10:21,370 --> 00:10:24,982
Слышал о нём?
- Серьёзно? Журналист?

154
00:10:25,107 --> 00:10:26,793
Да, этим он тоже занимается.

155
00:10:26,959 --> 00:10:30,254
Он один из лидеров Сопротивления.

156
00:10:30,379 --> 00:10:32,406
Речь идёт о Веррат?

157
00:10:32,531 --> 00:10:34,801
Они серьёзные ребята.
- Думаю, да.

158
00:10:34,967 --> 00:10:36,444
Я обработала рану.

159
00:10:36,569 --> 00:10:39,639
Пулю видно.
Она не очень глубоко.

160
00:10:39,805 --> 00:10:41,516
И как мы её вытащим?

161
00:10:41,682 --> 00:10:42,809
Инструменты моего отца.

162
00:10:42,975 --> 00:10:44,310
Я часто наблюдала,
как он это делает.

163
00:10:44,476 --> 00:10:46,704
Просто не хочу это делать одна.

164
00:10:46,829 --> 00:10:50,073
Хорошо. Что мне делать.

165
00:10:50,198 --> 00:10:51,815
Вымой руки,

166
00:10:51,940 --> 00:10:54,362
простерилизуй инструманты.

167
00:10:54,528 --> 00:10:56,864
Справа вверху. Мы должны его увидеть.

168
00:10:57,030 --> 00:11:00,285
Это, должно быть, он.

169
00:11:00,451 --> 00:11:04,155
Среднего роста,
среднего телосложения, рюкзак.

170
00:11:04,280 --> 00:11:05,206
Это сузит круг поиска.

171
00:11:05,372 --> 00:11:06,941
Удалось установить личность?

172
00:11:07,066 --> 00:11:09,210
Не нашёл никого
с именем Лестер Калэм.

173
00:11:09,376 --> 00:11:10,545
Это может быть псевдоним.

174
00:11:10,711 --> 00:11:11,754
Что насчёт пули?

175
00:11:11,920 --> 00:11:13,798
Казалось, это обычный 9 мм.
Но не тут то было.

176
00:11:13,964 --> 00:11:16,367
По составу пули
баллистики определили,

177
00:11:16,492 --> 00:11:19,203
что её произвели
в "Дойче ваффен муниционс",

178
00:11:19,328 --> 00:11:20,738
которая отливала пули

179
00:11:20,863 --> 00:11:22,724
для самозарядных пистолетов "Люгер".

180
00:11:22,890 --> 00:11:24,183
В каком году? 1944?

181
00:11:24,349 --> 00:11:25,518
Вообще-то, фирма основана в 1902.

182
00:11:25,684 --> 00:11:27,061
Похоже, версия
о бандитской разборке отпадает.

183
00:11:27,227 --> 00:11:29,246
Больше похоже
на неудавшееся покушение.

184
00:11:29,371 --> 00:11:30,414
Значит, по улицам разгуливает киллер.

185
00:11:30,539 --> 00:11:31,858
Но в больницу никто не обращался.

186
00:11:32,024 --> 00:11:34,861
За последние 12 часов не поступало
никого с пулевым ранением.

187
00:11:35,027 --> 00:11:36,195
Нужно связаться
с полицией Сент-Луиса,

188
00:11:36,361 --> 00:11:37,739
где Лестер Калэм сел в автобус.

189
00:11:38,246 --> 00:11:39,824
Может, они что-нибудь найдут.

190
00:11:39,990 --> 00:11:41,225
И если киллер ещё тут,

191
00:11:41,350 --> 00:11:42,726
а его жертва всё ещё жива,

192
00:11:42,851 --> 00:11:44,461
то он попробует ещё раз.

193
00:11:44,586 --> 00:11:45,529
Какого хрена ты вытворяешь?

194
00:11:45,654 --> 00:11:47,264
Иди сюда, иди, разберёмся!

195
00:11:49,441 --> 00:11:51,085
Отвали!

196
00:11:53,253 --> 00:11:54,471
Эй, завязывайте.

197
00:11:56,298 --> 00:11:58,209
Я сказал завязывайте!

198
00:12:06,108 --> 00:12:07,518
Идиоты.

199
00:12:07,684 --> 00:12:10,146
Прости, приятель.

200
00:12:10,312 --> 00:12:12,623
Это тебе за счёт заведения.

201
00:12:12,748 --> 00:12:14,091
Спасибо.

202
00:12:14,216 --> 00:12:15,442
Не за что.

203
00:12:15,567 --> 00:12:20,073
Вы очень добры.

204
00:12:20,239 --> 00:12:22,742
Знаете, у меня тут небольшая проблемка.

205
00:12:22,908 --> 00:12:24,668
И я был бы чрезвычайно признателен,

206
00:12:24,793 --> 00:12:26,496
если бы вы подсказали адресок места,
где можно раздобыть бумаги.

207
00:12:26,996 --> 00:12:31,041
Мои слегка устарели.
Понимаете, о чём я?

208
00:12:31,166 --> 00:12:32,877
И какие бумаги вам нужны?

209
00:12:33,043 --> 00:12:37,423
Те, которые помогли бы
убраться отсюда подальше.

210
00:12:37,589 --> 00:12:42,119
- Паспорт.
- Именно.

211
00:12:44,747 --> 00:12:48,142
Этот парень хорош.

212
00:12:48,308 --> 00:12:50,978
Живёт в центре.

213
00:12:51,144 --> 00:12:53,864
А он точно лучший?

214
00:12:53,989 --> 00:12:55,900
Не могу себе позволить
попасться ещё раз.

215
00:12:56,066 --> 00:12:58,528
Если кому-то типа нас
нужна подобная услуга,

216
00:12:58,694 --> 00:13:01,722
то идут к нему.
- Ясно. Спасибо.

217
00:13:01,847 --> 00:13:05,225
Большое спасибо.

218
00:13:05,350 --> 00:13:09,330
Вы кое-что забыли.

219
00:13:14,276 --> 00:13:17,588
И как только Лаузеншлангу
позволили подавать еду.

220
00:13:17,754 --> 00:13:22,343
Что?

221
00:13:22,509 --> 00:13:24,595
Хундегер.

222
00:13:24,761 --> 00:13:27,231
Что тебе нужно?

223
00:13:27,356 --> 00:13:28,990
Труп.

224
00:13:32,640 --> 00:13:33,921
Кто-нибудь знает,

225
00:13:34,046 --> 00:13:35,720
кто он такой и от чего бежит?

226
00:13:35,845 --> 00:13:37,138
Хоть что-то?

227
00:13:37,263 --> 00:13:38,356
Он был другом Фредди.

228
00:13:38,481 --> 00:13:40,945
Не пойми неправильно,
мне нравился Фредди.

229
00:13:41,111 --> 00:13:43,995
Но он водил дружбу
с подозрительными личностями.

230
00:13:44,120 --> 00:13:45,533
Фредди совершал ошибки.

231
00:13:45,699 --> 00:13:47,799
Как и мы все.

232
00:13:47,924 --> 00:13:51,164
Но я тоже его знала.

233
00:13:51,330 --> 00:13:52,665
Достаточно, чтобы доверять?

234
00:13:52,831 --> 00:13:55,306
Я была...

235
00:13:55,431 --> 00:13:57,879
Мы были вместе 1,5 года.

236
00:14:00,670 --> 00:14:01,799
Так это больше, чем просто...

237
00:14:01,965 --> 00:14:05,249
Да. Но с тех пор много воды утекло.

238
00:14:05,374 --> 00:14:10,471
Можно спросить, что случилось?

239
00:14:10,596 --> 00:14:12,557
Он ушёл.

240
00:14:12,682 --> 00:14:14,270
Я от этого была не в восторге.

241
00:14:14,436 --> 00:14:18,441
Но всё уже в прошлом.

242
00:14:25,895 --> 00:14:29,307
Знаешь, если кто-то и вправду
за ним охотится,

243
00:14:29,432 --> 00:14:31,329
то нужно позвонить Нику.

244
00:14:31,495 --> 00:14:32,577
Не знаю, что он скажет,

245
00:14:32,702 --> 00:14:34,123
когда окажется лицом к лицу с Гриммом,

246
00:14:34,289 --> 00:14:35,480
но сейчас

247
00:14:35,605 --> 00:14:37,081
он вообще слабо языком ворочает.

248
00:14:37,206 --> 00:14:41,235
Розали.

249
00:14:42,545 --> 00:14:45,176
- Я здесь.
- Розали.

250
00:15:05,268 --> 00:15:07,865
Такая же, как на автобусной остановке.

251
00:15:08,031 --> 00:15:10,535
9 мм Парабеллум.

252
00:15:10,701 --> 00:15:12,617
Один выстрел в голову.
Дёшево и сердито.

253
00:15:12,742 --> 00:15:13,996
У убийцы был план.

254
00:15:14,162 --> 00:15:15,987
Ага, хватай деньги и беги.

255
00:15:16,112 --> 00:15:19,023
Может, они подрались?

256
00:15:19,148 --> 00:15:22,076
Тут паспорт.

257
00:15:22,201 --> 00:15:27,465
Ян Хармон.

258
00:15:27,590 --> 00:15:30,805
Похож на парня,
которого описал водитель автобуса.

259
00:15:30,971 --> 00:15:32,515
А он разве не жертва?

260
00:15:32,681 --> 00:15:34,225
- Жертвам тоже нужны деньги.
- Сержант?

261
00:15:34,391 --> 00:15:35,768
Да.

262
00:15:35,934 --> 00:15:36,974
Похоже, нашли свидетеля.

263
00:15:37,099 --> 00:15:38,020
Задержите его.

264
00:15:38,186 --> 00:15:39,810
Похоже, нашли свидетеля.

265
00:15:39,935 --> 00:15:43,714
Кто пойдёт?
- Я.

266
00:15:43,839 --> 00:15:46,350
Здравствуйте. Я детектив Буркхардт.

267
00:15:46,475 --> 00:15:47,985
Приветствую, детектив.

268
00:15:48,110 --> 00:15:51,742
Я был на той стороне улицы
и увидел убегающего человека,

269
00:15:51,908 --> 00:15:52,723
сначала не придал этому значения,

270
00:15:52,848 --> 00:15:54,859
но потом появилась полиция

271
00:15:54,984 --> 00:15:56,914
и сказала, что застрелили бармена.

272
00:15:57,080 --> 00:15:58,916
Сможете опознать человека,
которого видели?

273
00:15:59,082 --> 00:16:01,878
Если снова увижу, то вполне.

274
00:16:02,044 --> 00:16:03,367
Вы уже кого-нибудь арестовали?

275
00:16:03,492 --> 00:16:05,965
Нет, пока нет.

276
00:16:06,131 --> 00:16:11,554
Вы видели этого человека?

277
00:16:11,720 --> 00:16:13,931
Для волнения нет причин.

278
00:16:14,097 --> 00:16:16,747
Простите, я просто хотел помочь.

279
00:16:16,872 --> 00:16:21,606
Мне нужно знать,
вы видели этого человека?

280
00:16:21,772 --> 00:16:24,155
Да, сэр. Это был он.

281
00:16:24,280 --> 00:16:26,891
Хорошо. Назовите ваше
имя и телефон,

282
00:16:27,016 --> 00:16:28,826
возможно, понадобится
официальное опознание.

283
00:16:28,951 --> 00:16:30,031
Да, конечно.

284
00:16:30,197 --> 00:16:31,657
Макс Курц.

285
00:16:33,823 --> 00:16:35,578
Вот, выпей.

286
00:16:36,258 --> 00:16:38,986
Надеюсь, ты предупредила своего друга,

287
00:16:39,111 --> 00:16:41,172
что находиться рядом со мной

288
00:16:41,297 --> 00:16:44,709
опасно для вас обоих.

289
00:16:44,834 --> 00:16:47,495
Хочешь знать,
с кем опасно находиться рядом?

290
00:16:47,620 --> 00:16:49,213
С моим другом Ником.

291
00:16:49,338 --> 00:16:51,761
Он... Он друг, который...

292
00:16:51,927 --> 00:16:53,554
Он может...

293
00:16:53,720 --> 00:16:56,140
- Он Гримм.
- Тоже верно.

294
00:16:56,306 --> 00:16:58,142
Хватит ходить вокруг да около.

295
00:16:58,308 --> 00:16:59,857
- Вы серьёзно?
- Вообще-то да.

296
00:16:59,982 --> 00:17:01,692
Он полная противоположность тому,
что ты слышал о Гриммах.

297
00:17:01,817 --> 00:17:03,481
Он прав. Ник совершенно другой.

298
00:17:03,647 --> 00:17:06,067
Он поймал убийц Фредди.

299
00:17:06,233 --> 00:17:07,682
Он очень помог мне,
когда я только приехала

300
00:17:07,807 --> 00:17:12,403
и вынуждена была разбираться
с убийством, с магазином и вообще.

301
00:17:12,528 --> 00:17:15,701
И он попросил Монро помочь мне,
когда я была в опасности.

302
00:17:15,867 --> 00:17:16,874
С тех пор мы с Монро дружим.

303
00:17:16,999 --> 00:17:18,943
И сколько ты заплатила Гримму

304
00:17:19,068 --> 00:17:20,711
за поимку убийцы Фредди?

305
00:17:20,836 --> 00:17:22,380
Нисколько.

306
00:17:22,505 --> 00:17:25,950
Тут вот какое дело.

307
00:17:26,075 --> 00:17:27,129
Он полицейский.

308
00:17:27,295 --> 00:17:29,090
Знаю, знаю.

309
00:17:29,256 --> 00:17:31,509
Наша первая встреча
прошла не очень по-дружески.

310
00:17:31,675 --> 00:17:34,136
Но поверь, Нику можно доверять.

311
00:17:34,302 --> 00:17:35,793
Если тебе нужна помощь,
обратись к этому человеку.

312
00:17:35,918 --> 00:17:37,640
В смысле Гримму.

313
00:17:37,806 --> 00:17:40,184
Знаю, в это трудно поверить,

314
00:17:40,350 --> 00:17:42,478
но он дружит с Блутбадом.

315
00:17:42,644 --> 00:17:44,563
И с Фуксбау.

316
00:17:44,729 --> 00:17:48,189
Послушай, приятель,
он не раз спасал мне жизнь,

317
00:17:48,483 --> 00:17:49,694
а я ему.

318
00:17:49,860 --> 00:17:53,364
Можешь не верить,
но он поступает по-совести.

319
00:17:53,530 --> 00:17:54,949
Ты слышал про Сопротивление?

320
00:17:55,115 --> 00:17:55,950
Да.

321
00:17:56,116 --> 00:17:57,181
Ты слышал, кого Веррат посылает

322
00:17:57,306 --> 00:17:58,661
разобраться с его сторонниками?

323
00:17:58,827 --> 00:18:00,913
Нет.

324
00:18:01,079 --> 00:18:03,120
Хундегеров.

325
00:18:03,245 --> 00:18:05,418
А вот это плохо.

326
00:18:05,584 --> 00:18:08,462
Розали, ты ему доверяешь?

327
00:18:08,628 --> 00:18:10,661
Полностью.

328
00:18:10,786 --> 00:18:15,433
Тогда ладно,

329
00:18:15,558 --> 00:18:17,430
отдаюсь в его руки.

330
00:18:17,596 --> 00:18:19,370
Возможно, бармена убили

331
00:18:19,495 --> 00:18:20,571
из-за денег в кассе.

332
00:18:20,696 --> 00:18:22,351
Но ведь подозреваемый мог быть ранен

333
00:18:22,517 --> 00:18:24,562
на автовокзале.
- Что объясняет его отчаяние.

334
00:18:24,728 --> 00:18:26,644
Опознали того, кто стрелял в Хармона?

335
00:18:26,769 --> 00:18:27,690
Нет. Его не было в автобусе,

336
00:18:27,856 --> 00:18:29,853
и перед камерами
тоже нигде не засветился.

337
00:18:29,978 --> 00:18:31,882
В баре не было никакой охраны
кроме сигнализации,

338
00:18:32,007 --> 00:18:32,862
но она была выключена.

339
00:18:33,175 --> 00:18:35,114
Проверьте все вокзалы.

340
00:18:35,280 --> 00:18:36,574
Найдите этого... Хармона.

341
00:18:36,740 --> 00:18:38,826
Будем надеяться,
он приведёт нас к киллеру.

342
00:18:38,992 --> 00:18:40,060
- Так точно, сэр.
- И свяжитесь со Скотланд-Ярдом.

343
00:18:40,185 --> 00:18:41,579
Может, у них есть данные по Хармону.

344
00:18:41,745 --> 00:18:44,862
И это поможет опознать второго.

345
00:18:46,249 --> 00:18:48,419
Да, Буркхардт.

346
00:18:48,585 --> 00:18:50,584
Можешь прямо сейчас приехать в лавку?

347
00:18:50,709 --> 00:18:52,787
Зачем? Что случилось?

348
00:18:52,912 --> 00:18:54,759
Хороший вопрос.
У нас тут мужчина.

349
00:18:54,925 --> 00:18:56,073
Он типа борец за гражданские права

350
00:18:56,198 --> 00:18:57,925
и, не знаю, за свободу.

351
00:18:58,050 --> 00:18:59,346
С пулевым ранением.

352
00:18:59,512 --> 00:19:02,141
Еду.

353
00:19:06,542 --> 00:19:08,481
Да.

354
00:19:08,647 --> 00:19:09,553
Как поживаете, капитан? (нем.)

355
00:19:09,678 --> 00:19:11,942
Как прошёл день?
- Где ты?

356
00:19:12,108 --> 00:19:15,025
Гуляю. Отличный городок,
хочу заметить.

357
00:19:15,150 --> 00:19:17,948
Напоминает Флоренцию.

358
00:19:18,114 --> 00:19:21,744
Есть новости по жуткому убийству в баре?

359
00:19:21,910 --> 00:19:24,135
На мой вкус, улики с места преступления

360
00:19:24,260 --> 00:19:25,369
слишком очевидны.

361
00:19:25,494 --> 00:19:26,737
Если бы вы помогли,
когда я просил,

362
00:19:26,862 --> 00:19:28,292
повода для этого разговора
уже бы не было.

363
00:19:28,458 --> 00:19:31,045
А теперь у вас есть причина
искать Яна.

364
00:19:31,211 --> 00:19:33,214
Рад, что теперь
вы приняли его всерьёз.

365
00:19:33,619 --> 00:19:37,415
Никогда не знаешь, что ещё выкинет
человек в безвыходном положении.

366
00:19:37,540 --> 00:19:39,678
Да, кстати, мне понравился
детектив Буркхардт.

367
00:19:39,844 --> 00:19:41,352
Он не так прост, как кажется.

368
00:19:41,477 --> 00:19:42,503
Что тебе нужно?

369
00:19:42,628 --> 00:19:43,557
Хочу узнать, почему не предупредили,

370
00:19:43,723 --> 00:19:46,102
что на вас работает Гримм.

371
00:19:46,268 --> 00:19:47,853
Он был бы для меня полезен.

372
00:19:48,019 --> 00:19:49,313
Представите меня ему?

373
00:19:49,479 --> 00:19:50,761
Он обо мне не знает.

374
00:19:50,886 --> 00:19:53,097
Тогда вы ведёте
очень опасную игру,

375
00:19:53,222 --> 00:19:57,696
мой дорогой капитан.

376
00:19:57,862 --> 00:20:01,763
"Фототехника Реджинальда".

377
00:20:08,370 --> 00:20:10,281
- Красота, правда.
- Ещё какая.

378
00:20:10,406 --> 00:20:13,234
"Лейка 2" - музейная редкость.

379
00:20:13,359 --> 00:20:16,587
А "Фойгтлендэр"...
Глаз не оторвать.

380
00:20:16,712 --> 00:20:18,217
Вы, наверное, из Германии.

381
00:20:18,383 --> 00:20:20,508
Да, да. Похоже, мой акцент заметнее,

382
00:20:20,633 --> 00:20:23,139
когда смотрю на немецкую технику.

383
00:20:23,305 --> 00:20:24,628
Здесь есть на что посмотреть.

384
00:20:24,753 --> 00:20:26,630
Мне приятно думать,
что это мой собственный музей.

385
00:20:26,755 --> 00:20:29,099
Да, спасибо. Спасибо.

386
00:20:29,224 --> 00:20:31,552
Красота. Только посмотрите.

387
00:20:31,677 --> 00:20:34,567
Фотографии. Это вы снимали?

388
00:20:34,733 --> 00:20:36,006
Да.

389
00:20:36,131 --> 00:20:37,236
Это моя дочь Джулия.

390
00:20:37,402 --> 00:20:38,876
- Правда?
- И её дети.

391
00:20:39,001 --> 00:20:40,227
Эмили, Томми и Джоуи.

392
00:20:40,352 --> 00:20:42,658
Томми и Джоуи. Превосходно.

393
00:20:42,824 --> 00:20:46,036
Какой свет, какая чёткость деталей.

394
00:20:46,202 --> 00:20:48,539
Современные цифровые мыльницы
на такое не способны.

395
00:20:48,705 --> 00:20:51,292
Нет, нет. А вы собираете?

396
00:20:51,458 --> 00:20:55,629
Фотоаппараты? Нет.
Но я покажу вам то, что люблю.

397
00:20:57,547 --> 00:21:03,133
Это "Люгер ПО8" 9 мм, 1926 года.

398
00:21:03,258 --> 00:21:04,301
С глушителем.

399
00:21:04,426 --> 00:21:07,933
В моей семье передаётся
из поколения в поколение.

400
00:21:08,099 --> 00:21:09,143
Работает как часы.

401
00:21:09,309 --> 00:21:10,707
Я не слишком люблю оружие.

402
00:21:10,832 --> 00:21:11,942
Кто бы сомневался.

403
00:21:12,067 --> 00:21:13,978
Особенно, если есть что скрывать.

404
00:21:14,103 --> 00:21:15,636
Не понимаю, к чему вы клоните.

405
00:21:15,761 --> 00:21:17,381
Я сейчас объясню.

406
00:21:17,506 --> 00:21:19,984
Вы снимаете свою семью
при помощи фотоаппарата,

407
00:21:20,109 --> 00:21:21,585
а я сниму при помощи пистолета.

408
00:21:21,710 --> 00:21:25,659
Если только вы не решите,
что враньё мне не стоит их жизней.

409
00:21:25,825 --> 00:21:29,371
Ну как? Договорились?

410
00:21:29,537 --> 00:21:31,790
Мы поняли друг друга.

411
00:21:31,956 --> 00:21:33,959
Так ведь, Реджинальд?
- Чего вы хотите?

412
00:21:34,125 --> 00:21:38,402
Ах, да. Сейчас покажу.

413
00:21:38,527 --> 00:21:40,216
Вы видели этого человека?

414
00:21:40,382 --> 00:21:42,673
Ну же.

415
00:21:45,718 --> 00:21:48,012
Наконец-то.

416
00:21:52,875 --> 00:21:54,969
Розали утром мне позвонила.

417
00:21:55,094 --> 00:21:56,523
Сказала, что у неё
взлом с проникновением.

418
00:21:56,689 --> 00:21:57,855
Ты сказал пулевое ранение.

419
00:21:57,980 --> 00:21:59,106
Да, знаю.

420
00:21:59,231 --> 00:22:03,739
К этому и веду.

421
00:22:04,406 --> 00:22:05,991
Ни с места!

422
00:22:06,533 --> 00:22:07,785
Ник! Ник, стой! Стой!

423
00:22:07,951 --> 00:22:11,997
Он в розыске за убийство.

424
00:22:12,163 --> 00:22:14,291
Полагаю, он поступает по совести.

425
00:22:19,935 --> 00:22:22,587
Я нашёл паспорт
рядом с убитым барменом.

426
00:22:22,712 --> 00:22:24,802
Ян потерял рюкзак,
когда его подстрелили.

427
00:22:24,968 --> 00:22:26,762
Так киллер заполучил его паспорт.

428
00:22:26,928 --> 00:22:27,763
Это он тебе сказал?

429
00:22:27,929 --> 00:22:29,431
Когда убили бармена?

430
00:22:29,597 --> 00:22:31,866
- 4 часа назад.
- Это не он, Ник.

431
00:22:31,991 --> 00:22:33,268
В это время он был тут, с нами.

432
00:22:33,435 --> 00:22:35,804
Ян был здесь
с самого открытия магазина.

433
00:22:35,929 --> 00:22:38,565
Он хочет, чтобы меня нашли вы,
потому что сам не в состоянии.

434
00:22:38,731 --> 00:22:40,818
Для этого и убил бармена.

435
00:22:40,984 --> 00:22:42,611
И если вы меня сейчас арестуете,

436
00:22:42,736 --> 00:22:45,322
то он будет точно знать, где я.

437
00:22:45,488 --> 00:22:47,316
- У него есть оружие?
- Нет, я проверяла.

438
00:22:47,441 --> 00:22:49,868
Мой брат обещал ему помощь,
поэтому он здесь.

439
00:22:56,182 --> 00:23:00,170
Что ж, Ник Буркхардт, Ян Хармон.

440
00:23:00,336 --> 00:23:03,549
Ян, Ник.
- Очень рад.

441
00:23:04,658 --> 00:23:06,719
Как зовут человека,
который пытался вас убить?

442
00:23:06,885 --> 00:23:07,928
Эдгар Вальц.

443
00:23:08,803 --> 00:23:09,805
Наёмник Веррат.

444
00:23:10,764 --> 00:23:13,058
Веррат? Я думал, они в Европе.

445
00:23:13,224 --> 00:23:15,410
Их влияние растёт.

446
00:23:15,535 --> 00:23:18,046
Они лезут во власть везде...

447
00:23:18,171 --> 00:23:21,066
Политика, промышленность,
организованная преступность.

448
00:23:21,232 --> 00:23:25,520
Они подкупают всех,
кого только можно.

449
00:23:25,645 --> 00:23:26,697
Даже в системе правосудия.

450
00:23:26,863 --> 00:23:28,790
Ник, по сравнению с ними
Испанская инквизиция

451
00:23:28,915 --> 00:23:30,701
как общество защиты животных.

452
00:23:30,867 --> 00:23:33,787
И группа Сопротивления Яна...
Лауффер...

453
00:23:33,953 --> 00:23:35,789
Единственное, что стоит на их пути.

454
00:23:35,955 --> 00:23:38,709
Мир на пороге войны.

455
00:23:38,875 --> 00:23:41,570
Беспорядки на среднем востоке,

456
00:23:41,695 --> 00:23:43,505
кризис в Европе,

457
00:23:43,671 --> 00:23:44,956
Арабская весна...

458
00:23:45,081 --> 00:23:48,076
Всё это связано.

459
00:23:48,201 --> 00:23:51,847
Агенты Веррата, работающие на 7 домов,

460
00:23:52,013 --> 00:23:55,884
просочились на высшие уровни
всех правительств.

461
00:23:56,009 --> 00:23:59,187
- 7 домов?
- 7 королевских семей.

462
00:23:59,354 --> 00:24:01,590
Процесс начался не вчера.

463
00:24:01,715 --> 00:24:03,558
Он длится веками.

464
00:24:03,683 --> 00:24:07,062
И в этой борьбе кланы искали
любую возможность

465
00:24:07,187 --> 00:24:09,398
для увеличения своего влияния.

466
00:24:09,523 --> 00:24:12,968
Люди, ведомые страхом,
предпочитали стабильность свободе,

467
00:24:13,093 --> 00:24:14,436
когда их соседи начинали погибать.

468
00:24:14,561 --> 00:24:16,705
Мои родители
были членами Сопротивления,

469
00:24:16,871 --> 00:24:19,458
и бабушка с дедом, и брат.

470
00:24:19,624 --> 00:24:20,942
Меня это никогда особо не волновало.

471
00:24:21,067 --> 00:24:23,779
Потому что никогда не касалось.

472
00:24:23,904 --> 00:24:26,748
Но баланс сил изменился,

473
00:24:26,873 --> 00:24:30,151
когда ваши решили работать на кланы.

474
00:24:30,276 --> 00:24:31,678
Не понимаю, о чём вы.

475
00:24:31,844 --> 00:24:33,555
Гриммы.

476
00:24:33,680 --> 00:24:36,508
Похоже, вы и понятия не имеете,

477
00:24:36,633 --> 00:24:37,959
насколько ценны для кланов.

478
00:24:38,084 --> 00:24:39,761
Знаете,

479
00:24:39,886 --> 00:24:41,513
рискую показаться бестактным,

480
00:24:41,638 --> 00:24:44,608
но я ищу убийцу, и у меня нет времени

481
00:24:44,774 --> 00:24:46,802
на уроки истории Весенов.

482
00:24:46,927 --> 00:24:48,937
Ник, Яну нужна твоя помощь.

483
00:24:49,062 --> 00:24:51,373
Ему нужно уехать,
пока Вальц его не нашёл.

484
00:24:51,498 --> 00:24:52,908
Он жив только потому,

485
00:24:53,074 --> 00:24:55,310
что пуля прошла через рюкзак.

486
00:24:55,435 --> 00:24:56,620
Но у него нет документов.

487
00:24:56,786 --> 00:25:01,249
А без них ему некуда деваться.

488
00:25:01,374 --> 00:25:03,068
Вы говорите о фальшивых документах,

489
00:25:03,193 --> 00:25:05,687
по которым он уедет из страны?

490
00:25:05,812 --> 00:25:06,922
Получается так.

491
00:25:07,088 --> 00:25:09,357
Час от часу не легче.

492
00:25:09,482 --> 00:25:12,194
Брат Розали был последней
надеждой Весена,

493
00:25:12,319 --> 00:25:13,679
бегущего из страны.

494
00:25:13,845 --> 00:25:15,597
Он собирался мне помочь.

495
00:25:15,722 --> 00:25:18,767
Если всё, что вы говорите, правда,

496
00:25:18,892 --> 00:25:20,469
тогда я должен сделать
всё возможное,

497
00:25:20,594 --> 00:25:22,187
чтобы найти Эдгара Вальца.

498
00:25:22,353 --> 00:25:25,040
Больше пока ничего обещать не могу.

499
00:25:25,165 --> 00:25:27,818
Что ж, логично.

500
00:25:27,984 --> 00:25:30,571
- Вальц знает о Фредди?
- Нет.

501
00:25:30,737 --> 00:25:33,574
Если бы знал,
то давно бы убил меня.

502
00:25:33,740 --> 00:25:35,150
И их тоже.

503
00:25:35,275 --> 00:25:39,688
Ясно, значит оставайтесь здесь.

504
00:25:39,813 --> 00:25:42,056
Знаешь, где раздобыть
новые документы?

505
00:25:42,181 --> 00:25:43,291
Да.

506
00:25:43,416 --> 00:25:45,419
Мы обыскали лавку и нашли кучу

507
00:25:45,585 --> 00:25:46,945
фальшивых паспортов брата.

508
00:25:47,070 --> 00:25:49,173
Их сделал Реджинальд.

509
00:25:49,339 --> 00:25:51,232
Больше ни слова, ладно?

510
00:25:51,357 --> 00:25:53,302
Позвоню, когда будут новости.

511
00:25:53,468 --> 00:25:56,597
- Спасибо, Ник.
- Да уж.

512
00:26:02,419 --> 00:26:04,613
Вам помочь?

513
00:26:04,738 --> 00:26:06,515
Меня прислал брат.

514
00:26:06,640 --> 00:26:08,133
Кто?

515
00:26:08,258 --> 00:26:09,885
Фредди.

516
00:26:10,010 --> 00:26:11,119
Знаю, вы ему помогали.

517
00:26:11,244 --> 00:26:12,437
А теперь и мне нужна ваша помощь.

518
00:26:12,562 --> 00:26:13,788
Пожалуйста.

519
00:26:13,913 --> 00:26:15,257
И что нужно?

520
00:26:15,382 --> 00:26:16,691
Паспорт.

521
00:26:16,816 --> 00:26:17,993
Я...

522
00:26:18,159 --> 00:26:19,411
Знаете, кто это?

523
00:26:19,577 --> 00:26:21,079
Не могу.

524
00:26:21,245 --> 00:26:22,581
В него стреляли.

525
00:26:22,747 --> 00:26:24,282
Он пришёл за помощью к Фредди.

526
00:26:24,407 --> 00:26:30,297
И я ему помогаю.

527
00:26:30,463 --> 00:26:34,366
Не знаю, к кому ещё обратиться.

528
00:26:36,786 --> 00:26:38,222
Потребуется время.

529
00:26:56,956 --> 00:26:57,983
После их ареста

530
00:26:58,108 --> 00:26:59,484
я с камерой впервые смог подобраться

531
00:26:59,609 --> 00:27:00,635
так близко к месту,

532
00:27:00,760 --> 00:27:02,571
где их держали.

533
00:27:02,696 --> 00:27:05,323
Наёмники Веррат казнили фермеров,

534
00:27:05,448 --> 00:27:08,360
сотрудничавших с испанской республикой.

535
00:27:08,485 --> 00:27:10,712
Эти наёмники проникли в высшие эшелоны

536
00:27:10,837 --> 00:27:12,798
монархистов и армии Франко.

537
00:27:13,623 --> 00:27:19,263
Они совершенно безнаказанно
насаждали законы Веррат по всей стране.

538
00:27:19,429 --> 00:27:20,488
Этих Весенов казнили

539
00:27:20,613 --> 00:27:22,766
по обвинению в воровстве
без суда и следствия.

540
00:27:22,932 --> 00:27:26,228
Но их истинное преступление -
женитьба на Весене другого вида.

541
00:27:26,394 --> 00:27:28,964
Головорезы Веррат
были опознаны как Хундегеры,

542
00:27:29,089 --> 00:27:31,383
безжалостная раса,
которая, поговаривают,

543
00:27:31,508 --> 00:27:34,135
пр рождении прогрызает себе путь наружу

544
00:27:34,260 --> 00:27:37,272
через чрево матери.

545
00:27:37,397 --> 00:27:42,401
Эдуардо Гримм, Мадрид, 1936 год.

546
00:27:55,782 --> 00:27:57,375
Буркхардт.

547
00:27:57,500 --> 00:27:59,052
Приветствую, детектив.

548
00:27:59,218 --> 00:28:00,929
Позвольте представиться.
Эдгар Вальц.

549
00:28:01,095 --> 00:28:03,999
Полагаю, у нас есть нечто общее.

550
00:28:04,124 --> 00:28:05,900
Вы оба разыскиваем Яна Хармона.

551
00:28:06,025 --> 00:28:07,769
Где вы?

552
00:28:07,935 --> 00:28:10,905
Вам знакомы условия Фрайденреден?

553
00:28:11,030 --> 00:28:14,092
Да.

554
00:28:14,217 --> 00:28:18,103
Жду вас в 10-00
на железнодорожной станции.

555
00:28:21,157 --> 00:28:22,317
Как я вас узнаю?

556
00:28:22,442 --> 00:28:25,454
Не думаю, что это
вызовет затруднения, детектив.

557
00:28:32,786 --> 00:28:34,763
Ты всегда такой суетливый?

558
00:28:34,888 --> 00:28:37,049
Из-за тебя йогу пропустил,

559
00:28:37,215 --> 00:28:39,117
так что...

560
00:28:39,242 --> 00:28:41,369
Волнуешься за Розали.

561
00:28:41,494 --> 00:28:43,038
Ещё как.

562
00:28:43,163 --> 00:28:45,573
Я волнуюсь за всех друзей,
даже за тех, кто тебе не нравится.

563
00:28:45,698 --> 00:28:50,011
Не то, чтобы я его невзлюбил,
просто он Гримм.

564
00:28:50,136 --> 00:28:51,438
Мы же все равны.

565
00:28:52,005 --> 00:28:54,816
Разве вы не за это боритесь?

566
00:28:59,813 --> 00:29:01,022
Да.

567
00:29:01,147 --> 00:29:02,724
Что?

568
00:29:02,849 --> 00:29:04,284
Стой, не тараторь.

569
00:29:04,450 --> 00:29:07,287
Слышал что-нибудь о Фрайденреден?

570
00:29:07,453 --> 00:29:09,531
- Кто это?
- Ник.

571
00:29:09,656 --> 00:29:13,151
Включи громкую связь.

572
00:29:13,276 --> 00:29:15,937
Ты на громкой связи со мной и Яном.

573
00:29:16,062 --> 00:29:17,589
Кто просил о Фриденсрейдене?

574
00:29:17,755 --> 00:29:19,007
Вальц позвонил.

575
00:29:19,173 --> 00:29:20,975
Он знает, что ты меня нашёл?

576
00:29:21,100 --> 00:29:22,944
Нет, думаю нет.

577
00:29:23,069 --> 00:29:25,722
Он назначил встречу на 10.

578
00:29:25,888 --> 00:29:27,949
И спросил, знаю ли я,
что такое Фрайденреден.

579
00:29:28,074 --> 00:29:29,317
Я соврал, что знаю.

580
00:29:29,442 --> 00:29:31,353
Это перемирие.
Мирные переговоры.

581
00:29:31,519 --> 00:29:34,690
На неё приходят без оружия
и уходят по собственной воле.

582
00:29:34,856 --> 00:29:35,974
Приятель, даже не думай

583
00:29:36,099 --> 00:29:37,442
ходить туда без оружия.

584
00:29:37,608 --> 00:29:38,827
Он выполнит условия.

585
00:29:38,952 --> 00:29:40,862
Он твёрдо верят в священность правил.

586
00:29:41,028 --> 00:29:42,630
Ник, и вот ещё что.

587
00:29:42,755 --> 00:29:45,617
Как только переговоры закончатся.
Как только ты уйдёшь,

588
00:29:45,783 --> 00:29:46,835
может случиться что угодно.

589
00:29:46,960 --> 00:29:49,771
Будь начеку.

590
00:29:53,433 --> 00:29:55,267
Вальц мне в спину дышит.

591
00:29:55,887 --> 00:29:57,671
Здесь больше не безопасно.

592
00:30:11,138 --> 00:30:12,811
Детектив Буркхардт.

593
00:30:17,982 --> 00:30:19,666
Ценю пунктуальность.

594
00:30:19,791 --> 00:30:22,141
Выньте руки из карманов, пожалуйста.

595
00:30:23,045 --> 00:30:24,345
Вы тоже.

596
00:30:30,134 --> 00:30:31,872
Полагаю, вы вправду
были свидетелем

597
00:30:32,038 --> 00:30:33,123
убийства бармена.

598
00:30:33,289 --> 00:30:36,126
Правда был.

599
00:30:36,292 --> 00:30:38,218
Как только переговоры закончатся,

600
00:30:38,343 --> 00:30:39,713
я арестую вас за убийство.

601
00:30:41,112 --> 00:30:44,259
Это вряд ли получится без оружия,

602
00:30:44,425 --> 00:30:47,596
а это бы означало нарушение правил.

603
00:30:47,762 --> 00:30:49,806
Да мне плевать ваши на правила.

604
00:30:49,972 --> 00:30:52,934
Своё я тоже принёс.

605
00:30:53,100 --> 00:30:54,686
Правила для того и созданы,
чтобы их нарушать,

606
00:30:54,852 --> 00:30:56,736
верно, детектив?

607
00:30:56,861 --> 00:30:59,524
Но перед тем как наделать глупостей

608
00:30:59,690 --> 00:31:01,074
оглянитесь вокруг

609
00:31:01,199 --> 00:31:05,405
и посмотрите на невинных жертв

610
00:31:05,571 --> 00:31:07,480
вашей попытки меня арестовать.

611
00:31:07,605 --> 00:31:09,409
Давайте лучше к делу.

612
00:31:09,575 --> 00:31:11,787
Мне нужен Ян Хармон,
а вы можете его найти.

613
00:31:11,953 --> 00:31:13,103
Чтобы вы его убили?

614
00:31:13,228 --> 00:31:15,321
Вы Гримм. Я Хундегер.

615
00:31:15,446 --> 00:31:17,023
Мы не большие друзья, но...

616
00:31:17,148 --> 00:31:20,212
Всегда были...
Как бы лучше выразиться...

617
00:31:20,378 --> 00:31:22,047
Союзниками по расчёту.

618
00:31:22,213 --> 00:31:23,715
Только не здесь.

619
00:31:23,881 --> 00:31:28,118
Если не поможете найти
мою добычу в течение 24 часов,

620
00:31:28,243 --> 00:31:32,272
то город будет завален трупами.

621
00:31:33,808 --> 00:31:35,894
Я отлучусь на минутку?

622
00:31:36,060 --> 00:31:38,545
Спасибо. Алло?

623
00:31:38,670 --> 00:31:40,780
Пришла женщина.

624
00:31:40,905 --> 00:31:42,916
Ей нужен паспорт,
как вы и сказали.

625
00:31:43,041 --> 00:31:47,044
Хорошо. Пусть побудет у вас,
пока я не приеду.

626
00:31:49,657 --> 00:31:52,675
Если решите пойти за мной,

627
00:31:52,800 --> 00:31:55,789
я убью первого встречного.

628
00:31:55,955 --> 00:31:59,167
Доброй ночи.

629
00:32:03,895 --> 00:32:05,238
Тебе звонил убийца?

630
00:32:05,363 --> 00:32:07,473
Да. Ву пробивает номер телефона.

631
00:32:07,598 --> 00:32:09,177
Он назвался Эдгаром Вальцем.

632
00:32:09,343 --> 00:32:11,143
И признался в убийстве бармена.

633
00:32:11,268 --> 00:32:13,390
Мне казалось, мы ищем Яна Хармона.

634
00:32:13,556 --> 00:32:15,183
Так и было. Но именно он
стрелял в Яна Хармона.

635
00:32:15,349 --> 00:32:16,533
Зачем он тебе позвонил?

636
00:32:16,658 --> 00:32:18,785
Хочет, чтобы ему выдали
Хармона в 24 часа.

637
00:32:18,910 --> 00:32:21,147
Или начнёт убивать невиновных.

638
00:32:21,313 --> 00:32:22,274
А мы знаем, где Хармон?

639
00:32:22,440 --> 00:32:24,257
Пока нет.

640
00:32:24,382 --> 00:32:26,152
Мы не пойдём на поводу у психа.

641
00:32:26,318 --> 00:32:28,572
Что о нём известно?
- Немного.

642
00:32:28,738 --> 00:32:30,797
Но я ему верю.

643
00:32:30,922 --> 00:32:32,284
Пробили имя по базе, пусто.

644
00:32:32,450 --> 00:32:35,235
Сэр, есть данные по телефону.

645
00:32:35,360 --> 00:32:36,603
Порадовать нечем. Он одноразовый.

646
00:32:36,728 --> 00:32:37,831
Куплен и активирован вчера.

647
00:32:37,997 --> 00:32:39,806
- А хорошие новости?
- И такие есть.

648
00:32:39,931 --> 00:32:41,674
Мы отследили сигнал.

649
00:32:41,799 --> 00:32:43,676
3 минуты назад он был...

650
00:32:43,801 --> 00:32:45,130
в "Фототехнике Реджинальда".

651
00:32:45,296 --> 00:32:49,272
Мисс, ваш паспорт.

652
00:32:56,314 --> 00:32:57,657
Огромное спасибо.

653
00:32:57,782 --> 00:33:00,145
Сколько я вам должна?
- Нисколько.

654
00:33:00,311 --> 00:33:03,356
Мне очень жаль.
- Чего?

655
00:33:03,522 --> 00:33:07,700
Вашего брата.
Мы были добрыми друзьями.

656
00:33:07,825 --> 00:33:13,006
Спасибо.

657
00:33:22,890 --> 00:33:25,485
Отличная работа.

658
00:33:25,610 --> 00:33:27,937
Теперь моей семье ничего не угрожает?

659
00:33:28,062 --> 00:33:29,122
Нет, конечно.

660
00:33:29,247 --> 00:33:30,456
Вы сдержали слово.

661
00:33:30,581 --> 00:33:34,561
У меня и мысли нет
причинить вред вашей семье.

662
00:34:27,189 --> 00:34:32,785
А вот и телефон.

663
00:34:32,910 --> 00:34:35,912
Он с нами играет.

664
00:34:48,168 --> 00:34:50,338
Здравствуйте. Открыто?

665
00:34:50,504 --> 00:34:51,571
Простите, но мы закрыты.

666
00:34:51,696 --> 00:34:52,739
Приходите завтра с утра.

667
00:34:52,864 --> 00:34:53,973
Мы открываемся в 9.

668
00:34:54,098 --> 00:34:55,074
Прошу, всего минутку.

669
00:34:55,199 --> 00:34:57,210
Мне сказали, что вы поможете.

670
00:34:57,335 --> 00:35:01,280
Дайте мне минутку.
Посмотрим, что я смогу сделать.

671
00:35:01,405 --> 00:35:05,353
Спасибо. Большое спасибо.

672
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
"Простите. У меня не было выбора.
Это наёмник Веррат".

673
00:35:25,129 --> 00:35:28,131
Где он?

674
00:35:37,975 --> 00:35:43,016
Прямо как настоящий, правда?

675
00:35:43,182 --> 00:35:46,526
Мне бы не хотелось делать вам больно,
так что, давайте,

676
00:35:46,651 --> 00:35:47,860
звоните.

677
00:35:47,985 --> 00:35:50,663
Посмотрим, чья жизнь для него важнее.

678
00:35:50,788 --> 00:35:52,899
Ну же.

679
00:35:57,238 --> 00:35:59,238
Ты уже вернулась...

680
00:35:59,363 --> 00:36:01,034
Он здесь. Спрячь Яна.

681
00:36:01,200 --> 00:36:03,843
Закончили?

682
00:36:03,968 --> 00:36:06,581
Сказали всё, что собирались?

683
00:36:06,747 --> 00:36:08,648
Можно?

684
00:36:08,773 --> 00:36:11,050
Благодарю.

685
00:36:11,175 --> 00:36:12,935
Ян?

686
00:36:13,060 --> 00:36:15,455
Клянусь, если хоть одни волосок...

687
00:36:15,580 --> 00:36:16,756
Я вас не знаю,

688
00:36:16,881 --> 00:36:18,191
поэтому давайте упростим ситуацию.

689
00:36:18,316 --> 00:36:21,930
Если через 15 минут
не приведёте ко мне Яна Хармона,

690
00:36:22,096 --> 00:36:24,015
я убью вашу подружку.

691
00:36:38,279 --> 00:36:39,239
Да, Буркхардт.

692
00:36:39,405 --> 00:36:41,530
У нас проблема.
Мы возвращаемся в лавку.

693
00:36:41,655 --> 00:36:43,315
Розали у Вальца.

694
00:36:43,440 --> 00:36:45,161
Он предложил обмен.

695
00:36:45,411 --> 00:36:47,705
Обмена не будет.
Он вас всех убьёт.

696
00:36:48,122 --> 00:36:49,666
Если есть идея получше,
слушаю внимательно.

697
00:36:50,040 --> 00:36:52,257
Дай мне 5 минут.

698
00:36:52,382 --> 00:36:53,461
Может, что и придумаю.

699
00:36:53,627 --> 00:36:56,339
У нас нет 5 минут, Ник.

700
00:36:56,505 --> 00:36:58,591
Ничего не предпринимай,
пока я не приеду.

701
00:36:58,757 --> 00:36:59,931
Постараюсь выиграть время,

702
00:37:00,056 --> 00:37:04,002
но ничего не обещаю.

703
00:37:04,127 --> 00:37:08,140
Может показаться, что я чудовище, но...

704
00:37:08,265 --> 00:37:11,643
Без меня не обойтись.

705
00:37:11,768 --> 00:37:14,546
Ни одно общество не выживет без порядка.

706
00:37:14,671 --> 00:37:16,348
Свободомыслие не свободно.

707
00:37:16,473 --> 00:37:18,283
Революций не существует.

708
00:37:18,408 --> 00:37:20,986
Угнетённые всегда
становятся угнетателями.

709
00:37:21,111 --> 00:37:24,159
И процесс повторяется снова и снова.

710
00:37:24,325 --> 00:37:29,728
Единственный выход -
разорвать порочный круг.

711
00:37:29,853 --> 00:37:33,131
Вы ни слова не поняли из моей речи.

712
00:37:33,256 --> 00:37:38,756
Простите, даже не слушала.

713
00:37:38,922 --> 00:37:40,806
Нет, нет. Ты остаёшься.

714
00:37:40,931 --> 00:37:42,474
Нет. Это моя битва.

715
00:37:42,599 --> 00:37:43,759
Никто не выйдет на бой вместо меня.

716
00:37:43,884 --> 00:37:44,926
Как только он тебя заметит, ты труп.

717
00:37:45,051 --> 00:37:46,228
Он меня не знает.

718
00:37:46,353 --> 00:37:47,429
Это не значит,
что он тебя не убьёт.

719
00:37:47,554 --> 00:37:48,975
Само собой.

720
00:37:49,141 --> 00:37:52,417
Но мы ничего не предпримем,
пока не узнаем, что с Розали.

721
00:37:52,542 --> 00:37:53,885
Не убедимся, что она жива.

722
00:37:54,010 --> 00:37:56,191
Не позволяй эмоциям одержать верх.

723
00:37:56,357 --> 00:37:57,923
Он непременно этим воспользуется.

724
00:37:58,048 --> 00:38:00,783
Поэтому он её и забрал.

725
00:38:03,854 --> 00:38:05,564
Есть план.

726
00:38:05,689 --> 00:38:06,865
Правда?

727
00:38:06,990 --> 00:38:09,134
Да. Иду я, а вы остаётесь.

728
00:38:09,259 --> 00:38:11,036
Нет. Ты не знаешь Вальца.

729
00:38:11,161 --> 00:38:12,457
Я его знаю лучше,
чем можешь представить.

730
00:38:12,623 --> 00:38:13,708
Меня он не ждёт,

731
00:38:13,874 --> 00:38:15,474
и он не знает, что я связан с вами.

732
00:38:15,599 --> 00:38:19,130
- И что это даст?
- Время.

733
00:38:23,807 --> 00:38:28,723
Похоже, твой дружок Фуксбау - трусишка.

734
00:38:28,889 --> 00:38:31,351
Вальц.

735
00:38:31,517 --> 00:38:32,602
- Как ты узнал?
- Тебе нужен Ян?

736
00:38:32,768 --> 00:38:34,521
Он у меня.
- Что?

737
00:38:35,151 --> 00:38:36,314
Помолчите. На пол.

738
00:38:36,480 --> 00:38:38,691
Ложитесь на пол.

739
00:38:38,857 --> 00:38:41,194
Если он у тебя, то где же?

740
00:38:44,405 --> 00:38:46,115
А ты кто такой?

741
00:38:46,949 --> 00:38:48,335
Ты мне звонил. Ян у меня.

742
00:38:48,460 --> 00:38:49,160
Это кто?

743
00:38:49,326 --> 00:38:50,995
Что за цирк здесь творится?

744
00:38:51,161 --> 00:38:52,010
Поверите Фуксбау?

745
00:38:52,135 --> 00:38:54,079
Что ты имеешь в виду, приятель?

746
00:38:54,204 --> 00:38:56,292
- Что ты обманщик.
- Все Фуксбау обманщики.

747
00:38:56,458 --> 00:38:57,669
Кому вы звонили?

748
00:38:57,835 --> 00:38:59,212
Не Фуксбау.

749
00:38:59,378 --> 00:39:04,217
Это правда. Я не Фуксбау.

750
00:39:05,931 --> 00:39:06,928
Блутбад.

751
00:39:17,229 --> 00:39:19,941
Цела?

752
00:39:20,107 --> 00:39:23,945
- Всё кончено.
- Пока нет.

753
00:39:28,271 --> 00:39:31,049
Опусти пистолет.

754
00:39:31,174 --> 00:39:33,246
Не могу. Он прав.

755
00:39:33,412 --> 00:39:36,288
Даже если он умрёт,
за мной пошлют других.

756
00:39:36,413 --> 00:39:37,709
Ян.

757
00:39:45,549 --> 00:39:49,024
Но твои друзья будут вне опасности.

758
00:39:52,228 --> 00:39:55,474
Иногда трудно понять,
где чёрное, а где белое.

759
00:39:55,599 --> 00:39:59,355
А иногда нет.

760
00:40:07,827 --> 00:40:08,823
Ник.

761
00:40:08,989 --> 00:40:10,155
Ник, пожалуйста.

762
00:40:10,280 --> 00:40:11,576
Если Веррат узнает, где Ян...

763
00:40:11,742 --> 00:40:17,373
Лучше о себе беспокойся.

764
00:40:17,539 --> 00:40:18,597
Прости меня.

765
00:40:18,722 --> 00:40:22,420
Ну что ты.

766
00:40:31,635 --> 00:40:33,512
Ник, да ладно тебе.

767
00:40:33,637 --> 00:40:36,017
Он убил Вальца чтобы защитить нас.
- Слушай сюда.

768
00:40:36,183 --> 00:40:39,017
От тебя требуется только одно.

769
00:40:39,142 --> 00:40:40,229
Что?

770
00:40:40,395 --> 00:40:44,689
Избавиться от тела Вальца.

771
00:40:44,814 --> 00:40:47,816
Я всё понял.

772
00:40:52,950 --> 00:40:53,898
Идём.

773
00:41:11,841 --> 00:41:15,390
Выходи.

774
00:41:15,556 --> 00:41:18,309
Ты что делаешь?

775
00:41:18,475 --> 00:41:20,925
Спасаю друзей.

776
00:41:21,050 --> 00:41:24,273
Если ты пойдёшь в суд,
они погибнут.

777
00:41:30,195 --> 00:41:31,864
И не возвращайся.

778
00:42:08,031 --> 00:42:11,237
Откуда ты знаешь, что это Вальц?

779
00:42:11,403 --> 00:42:13,489
Паспорт. Лежал у него в кармане.

780
00:42:13,655 --> 00:42:15,783
И люгер. Из такого убили бармена

781
00:42:15,949 --> 00:42:17,618
и владельца магазина фотоаппаратов.

782
00:42:17,784 --> 00:42:18,750
А что Ян Хармон?

783
00:42:18,875 --> 00:42:20,329
Это его рук дело?

784
00:42:20,495 --> 00:42:23,221
Если бы кто-то хотел убить меня,

785
00:42:23,346 --> 00:42:25,126
я бы постарался убить его.

786
00:42:25,548 --> 00:42:27,837
Когда поймаем его,
обязательно спросим.

787
00:42:28,003 --> 00:42:29,844
Я бы не был так уверен.

788
00:42:29,969 --> 00:42:32,091
Может, кто-то доберётся
до него раньше нас.

789
00:42:32,341 --> 00:42:34,927
Мир на пороге войны.

790
00:42:36,000 --> 00:42:39,000
Тайминг Mlmlte www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: Jolka

791
00:42:39,010 --> 00:42:41,500
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: Jolka, dark104, veste