﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:03,684
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ...

2
00:00:03,707 --> 00:00:05,584
Похоже, ты знаешь к ним подход.

3
00:00:07,109 --> 00:00:09,565
Извини. Не больно?
- Мне нужно знать, что сделала Адалинда.

4
00:00:09,572 --> 00:00:12,510
Почему ты так переживаешь
за невесту детектива Буркхардта?

5
00:00:12,520 --> 00:00:15,382
Джульетта в большой беде, Ник,
и у нас очень мало времени.

6
00:00:15,383 --> 00:00:16,383
Гримм, разгуливающий сам по себе,

7
00:00:17,158 --> 00:00:18,409
опасен для нас всех.

8
00:00:18,440 --> 00:00:21,683
Кто эта ведьма?

9
00:00:21,717 --> 00:00:23,852
Это моя мама.

10
00:00:23,886 --> 00:00:26,688
Моведан это безжалостная
машина для убийства.

11
00:00:26,722 --> 00:00:28,490
Он в одиночку без труда
мог вырезать целую деревню.

12
00:00:32,662 --> 00:00:34,396
Спецагенты Кенигер и Дарвел,

13
00:00:34,414 --> 00:00:35,998
это капитан Ренард,

14
00:00:36,032 --> 00:00:37,232
детективы Гриффин и Буркхардт.

15
00:00:37,250 --> 00:00:38,667
Мы могли бы помочь с расследованием.

16
00:00:38,701 --> 00:00:40,335
Спасибо, детектив,
но мы как-нибудь сами.

17
00:00:40,370 --> 00:00:42,404
- Что случилось?
- Я на заброшенной лесопилке.

18
00:00:42,422 --> 00:00:44,706
Если вы не приедете, один,

19
00:00:44,740 --> 00:00:46,074
то он убьёт и меня.

20
00:00:48,300 --> 00:00:55,270
"ЕСЛИ ЧЕЛОВЕК С ЧИСТЫМ СЕРДЦЕМ
ПОЛЮБИТ ЕЁ, ЭТО ВЕРНЁТ ЕЁ К ЖИЗНИ".

21
00:03:12,271 --> 00:03:14,106
Похоже, Ника ещё нет.

22
00:03:14,157 --> 00:03:15,657
Сколько у нас времени?

23
00:03:15,692 --> 00:03:17,159
- 20 минут.
- Ясно.

24
00:03:17,193 --> 00:03:18,326
Время ещё есть. Он успеет.

25
00:03:18,361 --> 00:03:19,894
Уверен, он уже мчится сюда.

26
00:03:19,912 --> 00:03:22,164
В смысле, должен мчаться.

27
00:03:22,198 --> 00:03:26,501
Для него это очень важно.

28
00:03:26,536 --> 00:03:28,570
Чем ещё он может быть занят?

29
00:04:06,793 --> 00:04:08,660
У меня живот сводит.

30
00:04:08,711 --> 00:04:09,961
У нас мало времени.

31
00:04:09,996 --> 00:04:11,797
Поэтому живот и сводит.

32
00:04:11,831 --> 00:04:12,881
Пора начинать.

33
00:04:12,915 --> 00:04:13,882
Уверен, всё нормально.

34
00:04:13,916 --> 00:04:15,801
Он просто...

35
00:04:15,835 --> 00:04:19,755
проводит время с мамой.

36
00:04:25,812 --> 00:04:28,764
Кто тебя послал?

37
00:04:28,798 --> 00:04:29,765
Ты не один?

38
00:04:29,799 --> 00:04:31,066
Да.

39
00:04:31,100 --> 00:04:32,100
Я тоже был удивлён.

40
00:04:32,134 --> 00:04:35,303
Кто тебе сказал о моём сыне?

41
00:04:35,321 --> 00:04:37,439
Никто не говорил мне о тебе.

42
00:04:41,994 --> 00:04:44,446
- Ты цела?
- Да, я знала, что так будет.

43
00:05:17,447 --> 00:05:19,364
- Уходим.
- Нужно выяснить, кто его послал.

44
00:05:19,365 --> 00:05:20,949
Мне надо к Джульетте.

45
00:05:20,983 --> 00:05:22,350
Ник.

46
00:05:24,520 --> 00:05:27,072
Ник.

47
00:05:28,708 --> 00:05:30,458
Жил на свете человек.

48
00:05:30,493 --> 00:05:32,627
И жизнь его была причудливее

49
00:05:32,662 --> 00:05:34,596
любой выдумки.

50
00:05:34,630 --> 00:05:37,415
Он мог видеть вещи,
скрытые от посторонних глаз...

51
00:05:37,466 --> 00:05:40,085
потёмки чужой души,

52
00:05:40,136 --> 00:05:43,421
истинную сущность монстров.

53
00:05:43,472 --> 00:05:46,541
Он был обязан их остановить.

54
00:05:46,559 --> 00:05:48,677
Это его долг.

55
00:05:48,711 --> 00:05:50,929
Это его призвание.

56
00:05:50,980 --> 00:05:54,099
Это жизнь настоящего Гримма.

57
00:05:55,100 --> 00:05:58,743
<b>Grimm</b>
s02e02 The Kiss / Поцелуй
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

58
00:06:04,744 --> 00:06:05,717
Оно теряет цвет.

59
00:06:05,718 --> 00:06:06,851
И что это значит?

60
00:06:06,852 --> 00:06:08,402
У нас осталась пара минут.

61
00:06:09,841 --> 00:06:10,874
Придётся всё делать самим.

62
00:06:10,925 --> 00:06:12,593
Как мы попадём к ней в палату?

63
00:06:12,627 --> 00:06:15,462
Не знаю. Пошли и всё!

64
00:06:19,600 --> 00:06:21,718
Ник, давай быстрее.

65
00:06:23,671 --> 00:06:27,140
Полагаю, ты был очень занят.

66
00:06:27,191 --> 00:06:29,592
По шесть капель в каждый глаз,

67
00:06:29,610 --> 00:06:31,528
но сначала надо взболтать.

68
00:06:31,562 --> 00:06:32,979
Через сколько оно подействует?

69
00:06:33,030 --> 00:06:34,430
Узнаем, когда она проснётся.

70
00:06:34,448 --> 00:06:35,819
А когда она проснётся?

71
00:06:35,820 --> 00:06:36,853
Ник, от этого она не проснётся.

72
00:06:36,871 --> 00:06:38,455
Зелье остановит потерю памяти.

73
00:06:38,489 --> 00:06:40,207
Нужно торопиться.

74
00:06:47,799 --> 00:06:49,883
Вам нельзя здесь находиться.

75
00:06:49,917 --> 00:06:51,418
Уйдите.

76
00:06:51,469 --> 00:06:53,303
- Вы кто?
- Не спорьте.

77
00:06:53,337 --> 00:06:55,038
Я зову врача.

78
00:06:55,056 --> 00:06:56,223
Взболтай, Ник.

79
00:06:56,257 --> 00:06:58,041
По шесть капель. Не больше.

80
00:06:58,059 --> 00:06:59,309
Не меньше.

81
00:06:59,343 --> 00:07:02,479
Вызови доктора Яррика.

82
00:07:02,513 --> 00:07:04,097
Доктор Яррик, пройдите в реанимацию.

83
00:07:04,148 --> 00:07:05,599
Доктор Яррик, пройдите в реанимацию.

84
00:07:08,769 --> 00:07:10,153
У неё глаза чёрные.

85
00:07:10,188 --> 00:07:12,522
Капай уже.

86
00:07:25,069 --> 00:07:26,369
Что значит, просто вошли?

87
00:07:26,403 --> 00:07:28,288
- Они ворвались.
- Так, начинается.

88
00:07:28,339 --> 00:07:29,873
- Я ничего не могла поделать.
- Я разберусь.

89
00:07:29,907 --> 00:07:32,042
Ты как будто убивать собрался.

90
00:07:32,076 --> 00:07:33,627
А если так?

91
00:07:33,678 --> 00:07:35,011
- Извините.
- Получше.

92
00:07:35,046 --> 00:07:36,630
Что он с ней делает?

93
00:07:36,681 --> 00:07:38,548
Спокойно, он коп.

94
00:07:38,582 --> 00:07:40,016
Да хоть сам президент.

95
00:07:40,051 --> 00:07:41,251
Он не врач, а она не его пациентка.

96
00:07:41,269 --> 00:07:42,519
Уйдите с дороги.

97
00:07:42,553 --> 00:07:43,586
Простите, что так вышло.

98
00:07:43,604 --> 00:07:44,688
А вы кто такая?

99
00:07:44,722 --> 00:07:45,889
Спокойно, док.

100
00:07:45,923 --> 00:07:47,140
Давайте поговорим.

101
00:07:47,191 --> 00:07:49,092
Это её жених.

102
00:07:49,110 --> 00:07:52,095
Ему сейчас нелегко,

103
00:07:52,113 --> 00:07:56,399
на вашем месте я бы его не трогал.

104
00:07:56,433 --> 00:07:57,901
Я его мать.

105
00:07:57,935 --> 00:07:59,536
Если у вас есть вопросы к моему сыну,

106
00:07:59,570 --> 00:08:01,288
решайте их со мной.

107
00:08:04,242 --> 00:08:06,609
Я вызываю охрану.

108
00:08:09,947 --> 00:08:11,748
- Требуется охрана в реанимацию.
- Думаю, нам пора.

109
00:08:11,782 --> 00:08:14,117
Требуется охрана в реанимацию, срочно.

110
00:08:24,061 --> 00:08:25,345
- Да.
- Это я.

111
00:08:25,396 --> 00:08:26,563
Где ты?

112
00:08:26,597 --> 00:08:28,631
В больнице у Джульетты.

113
00:08:28,649 --> 00:08:30,150
Как она?

114
00:08:30,184 --> 00:08:31,902
Всё так же.

115
00:08:31,936 --> 00:08:34,020
У нас неприятность.

116
00:08:34,071 --> 00:08:35,906
Я на заброшенной лесопилке
на Сэнт Хелен роад.

117
00:08:35,940 --> 00:08:38,074
Тут три трупа, двое - агенты ФБР.

118
00:08:38,109 --> 00:08:40,310
Наши старые знакомые.

119
00:08:40,328 --> 00:08:42,478
Сейчас буду.

120
00:08:42,496 --> 00:08:44,647
Произошло убийство.

121
00:08:44,665 --> 00:08:48,318
Отвезёте маму ко мне?

122
00:08:48,336 --> 00:08:50,620
Ну конечно.

123
00:08:50,654 --> 00:08:54,991
Если она не против.

124
00:08:55,009 --> 00:08:57,427
Я не против.

125
00:08:59,297 --> 00:09:00,597
Ну тогда мы поехали,

126
00:09:00,631 --> 00:09:02,332
а ты разбирайся с трупами.

127
00:09:02,350 --> 00:09:05,435
А мы...

128
00:09:06,503 --> 00:09:10,506
вернёмся к своим делам.

129
00:09:18,182 --> 00:09:19,449
Возьмите отпечатки у неизвестного.

130
00:09:19,483 --> 00:09:20,483
Есть.

131
00:09:23,371 --> 00:09:25,322
Что у нас?

132
00:09:25,356 --> 00:09:26,790
Большая федеральная проблема.

133
00:09:26,824 --> 00:09:28,241
- Тела?
- Внутри.

134
00:09:28,292 --> 00:09:30,076
Ты как?

135
00:09:30,127 --> 00:09:31,527
Хорошо, а что?

136
00:09:31,545 --> 00:09:32,862
Опять подрался?

137
00:09:32,880 --> 00:09:34,080
Выглядишь хуже, чем вчера.

138
00:09:34,131 --> 00:09:37,500
На второй день всегда так.

139
00:09:46,543 --> 00:09:50,013
Как вам Портленд?

140
00:09:54,318 --> 00:09:56,736
Сколько вы знаете моего сына?

141
00:09:59,073 --> 00:10:01,825
Дайте вспомнить...

142
00:10:01,859 --> 00:10:03,660
почти год.

143
00:10:03,694 --> 00:10:05,078
Странно.

144
00:10:05,112 --> 00:10:06,446
Как будто это было вчера.

145
00:10:06,497 --> 00:10:08,415
Я выпрыгнул в окно...

146
00:10:10,368 --> 00:10:16,122
чтоб представиться ему.

147
00:10:17,375 --> 00:10:19,259
Он тебе доверяет.

148
00:10:21,578 --> 00:10:23,713
Да.

149
00:10:23,747 --> 00:10:26,933
Доверяет.

150
00:10:26,967 --> 00:10:28,751
А я ему.

151
00:10:28,769 --> 00:10:31,771
Я тоже.

152
00:10:33,641 --> 00:10:36,142
Три трупа.

153
00:10:36,193 --> 00:10:39,029
Двое из них агенты ФБР,
которым вы передали дело.

154
00:10:39,063 --> 00:10:40,196
Один из них висит в другом зале.

155
00:10:40,231 --> 00:10:41,364
Федералы уже в курсе?

156
00:10:41,399 --> 00:10:42,615
Я им только что позвонил.

157
00:10:42,650 --> 00:10:44,901
Решил сначала посмотреть,
с чем имеем дело.

158
00:10:44,935 --> 00:10:46,903
Третью жертву опознать не удалось.

159
00:10:46,937 --> 00:10:47,954
Надеюсь, получится опознать
по отпечаткам.

160
00:10:47,988 --> 00:10:49,105
Кто нашёл тела?

161
00:10:49,123 --> 00:10:50,540
Патруль заметил машину,

162
00:10:50,574 --> 00:10:52,709
подумали, что брошенная,
стали проверять.

163
00:10:52,743 --> 00:10:55,628
Оказалась, что машина федералов.

164
00:10:55,663 --> 00:10:57,780
Осмотрели место,
нашли такой подарок.

165
00:10:57,798 --> 00:10:59,299
Огнестрельных ранений нет.

166
00:10:59,333 --> 00:11:00,633
Всё это сделали голыми руками.

167
00:11:00,668 --> 00:11:03,086
Как будто ей откусили руку.

168
00:11:03,120 --> 00:11:05,221
Видимо, тут была настоящая бойня.

169
00:11:05,256 --> 00:11:06,723
А этого опознать не удалось?

170
00:11:06,757 --> 00:11:09,259
Да.

171
00:11:09,293 --> 00:11:11,644
- Как ты?
- Нормально.

172
00:11:11,679 --> 00:11:14,130
На тебя смотреть больно.

173
00:11:14,148 --> 00:11:15,398
Приехали федералы.

174
00:11:15,433 --> 00:11:17,817
Капитан.

175
00:11:17,852 --> 00:11:19,569
- Впусти их.
- Есть.

176
00:11:19,603 --> 00:11:21,571
Тут 9мм гильза.

177
00:11:21,605 --> 00:11:23,823
Был выстрел.

178
00:11:30,281 --> 00:11:32,916
Наверно, стрелял кто-то из агентов.

179
00:11:32,950 --> 00:11:34,167
Ты собираешь улики?

180
00:11:34,201 --> 00:11:35,769
Нет, только фотографирую
и беру отпечатки.

181
00:11:35,803 --> 00:11:37,253
Дело нам всё равно не отдадут.

182
00:11:37,288 --> 00:11:38,922
Отметь её.

183
00:11:38,956 --> 00:11:40,990
А где агент Дарвел?

184
00:11:41,008 --> 00:11:44,127
Там.

185
00:11:48,883 --> 00:11:50,967
Нашёл что-то?

186
00:11:51,001 --> 00:11:54,137
Нет. Показалось.

187
00:11:54,171 --> 00:11:56,139
Капитан Ренард?

188
00:11:56,173 --> 00:11:57,673
Да.

189
00:11:57,691 --> 00:11:59,509
Специальные агенты
Лофтхаус и Кословски.

190
00:11:59,527 --> 00:12:00,643
Детективы Буркхардт...

191
00:12:00,677 --> 00:12:02,028
Вы знаете, что здесь произошло?

192
00:12:02,062 --> 00:12:03,696
Надеялись, вы нам расскажете.

193
00:12:03,731 --> 00:12:05,198
Нам лишь известно,
что они работали

194
00:12:05,232 --> 00:12:06,449
над вашим делом.

195
00:12:06,484 --> 00:12:07,534
Мы передали им все материалы

196
00:12:07,568 --> 00:12:09,402
и дальше уже не вмешивались.

197
00:12:09,453 --> 00:12:10,820
Мы оцепили здание.

198
00:12:10,854 --> 00:12:13,072
Полагаю, вы поставите своих людей?

199
00:12:13,124 --> 00:12:14,857
Они уже подъезжают.

200
00:12:14,875 --> 00:12:17,527
Можете снимать оцепление.

201
00:12:17,545 --> 00:12:18,828
- Девять миллиметров?
- Да.

202
00:12:18,862 --> 00:12:21,030
Не трогай.

203
00:12:21,048 --> 00:12:25,201
Тело спецагента Канигера
в соседнем зале.

204
00:12:27,254 --> 00:12:29,088
- Похоже, можно ехать по домам.
- Похоже.

205
00:12:29,140 --> 00:12:31,874
Я не прочь отдохнуть.

206
00:12:34,562 --> 00:12:37,847
Сукин сын.

207
00:12:37,881 --> 00:12:41,518
Сукин сын.

208
00:12:43,404 --> 00:12:44,720
Как всё это произошло?

209
00:12:51,445 --> 00:12:53,863
Посмотрим,
кому она звонила последнему.

210
00:12:53,897 --> 00:12:55,198
Я на своей машине,

211
00:12:55,232 --> 00:12:56,732
встретимся в участке.

212
00:12:56,750 --> 00:12:59,235
Хорошо.

213
00:13:01,572 --> 00:13:03,973
Буркхардт слушает.

214
00:13:04,008 --> 00:13:06,242
Алло?

215
00:14:03,039 --> 00:14:05,703
Простите, что так долго.

216
00:14:07,665 --> 00:14:09,968
Первый раз вижу, чтобы перекрывали
Фримонтовский мост.

217
00:14:20,930 --> 00:14:22,714
Спасибо, что подвезли.

218
00:14:22,732 --> 00:14:24,199
Всегда пожалуйста.

219
00:14:24,233 --> 00:14:26,334
Ваш сын всё рассказал

220
00:14:26,369 --> 00:14:30,388
Джульетте...

221
00:14:30,423 --> 00:14:32,157
Каково это,

222
00:14:32,191 --> 00:14:34,092
быть вами.

223
00:14:34,126 --> 00:14:35,560
В вечер, когда она заразилась,

224
00:14:35,595 --> 00:14:38,229
Ник привёл её к Монро,
чтобы он мог доказать,

225
00:14:38,247 --> 00:14:39,731
что Ник говорит правду.

226
00:14:39,765 --> 00:14:40,916
Без предупреждения, между прочим.

227
00:14:40,950 --> 00:14:42,584
Вы понимаете, о чём Ник его попросил.

228
00:14:42,618 --> 00:14:44,903
- О да.
- И он был готов пойти на это.

229
00:14:44,921 --> 00:14:46,037
Но не прям так сразу,

230
00:14:46,071 --> 00:14:50,508
но сами понимаете,

231
00:14:50,543 --> 00:14:53,128
отчаянные обстоятельства требуют...

232
00:14:53,179 --> 00:14:55,013
Ваша дружба,

233
00:14:55,047 --> 00:14:56,264
как вы её называете,

234
00:14:56,299 --> 00:14:57,632
между вами обоими и Ником

235
00:14:57,683 --> 00:14:58,934
не имеет никого смысла.

236
00:14:58,968 --> 00:15:02,420
Если честно, то да.

237
00:15:02,438 --> 00:15:05,089
Но разве он нужен?

238
00:15:07,393 --> 00:15:09,394
Я начинаю думать, что нет.

239
00:15:35,671 --> 00:15:37,055
Она улыбнулась?

240
00:15:37,089 --> 00:15:38,924
Мне кажется, что улыбнулась.

241
00:15:38,958 --> 00:15:40,809
Ещё как улыбнулась.

242
00:15:40,843 --> 00:15:43,294
- Уверен?
- Ни капли.

243
00:15:43,312 --> 00:15:45,313
Но я всё же настаиваю.

244
00:15:51,103 --> 00:15:52,771
Есть совпадение.

245
00:15:52,805 --> 00:15:54,239
С неизвестным?

246
00:15:54,273 --> 00:15:56,608
Да.

247
00:15:56,642 --> 00:15:59,194
Отпечатки совпадают с теми,
что мы нашли на корабле,

248
00:15:59,245 --> 00:16:00,745
но личных данных нет.

249
00:16:00,780 --> 00:16:02,080
Кто мог такое совершить?

250
00:16:02,114 --> 00:16:04,315
Это даже пострашнее
моих худших кошмаров.

251
00:16:04,333 --> 00:16:06,785
Убийца решил покончить с собой

252
00:16:06,819 --> 00:16:08,203
и сохранить деньги
налогоплательщиков.

253
00:16:08,254 --> 00:16:09,754
Какой заботливый.

254
00:16:09,789 --> 00:16:11,289
Доложим капитану.

255
00:16:11,323 --> 00:16:12,924
И по домам.

256
00:16:12,959 --> 00:16:15,427
Мы пока не знаем,
кому принадлежат отпечатки пальцев,

257
00:16:15,461 --> 00:16:17,045
но судно зарегистрировано
в Роттердаме,

258
00:16:17,096 --> 00:16:18,797
поэтому мы отправили
запрос в Интерпол.

259
00:16:18,831 --> 00:16:20,465
Надеемся, ответ придёт завтра.

260
00:16:20,499 --> 00:16:22,267
То есть, это дело рук
одного и того же убийцы.

261
00:16:22,301 --> 00:16:23,668
Да, похоже.

262
00:16:23,686 --> 00:16:24,669
Агенты, видимо, выследили его.

263
00:16:24,687 --> 00:16:25,971
И попытались арестовать,

264
00:16:26,005 --> 00:16:27,055
а он попытался сбежать,

265
00:16:27,106 --> 00:16:28,306
но всё плохо кончилось.

266
00:16:28,340 --> 00:16:30,208
Думаете, он убил обоих агентов?

267
00:16:30,242 --> 00:16:31,226
Да.

268
00:16:31,277 --> 00:16:32,394
Кого-либо ещё вы исключаете?

269
00:16:32,445 --> 00:16:34,345
Думаете, там был кто-то ещё?

270
00:16:34,363 --> 00:16:36,281
Что-то мне так подсказывает.

271
00:16:36,315 --> 00:16:37,816
Что же?

272
00:16:37,850 --> 00:16:40,735
Убийца поменялся с одеждой с агентом.

273
00:16:40,786 --> 00:16:42,737
Так поступают, когда ждут кого-то ещё.

274
00:16:42,788 --> 00:16:45,857
Так поступают, когда хотят
уйти в другой одежде.

275
00:16:45,875 --> 00:16:48,410
Теперь этим занимаются федералы,

276
00:16:48,444 --> 00:16:50,078
вряд ли им нужна наша помощь.

277
00:16:50,129 --> 00:16:52,664
Нет, не нужна.

278
00:16:52,698 --> 00:16:54,365
Отнесите это в архив

279
00:16:54,383 --> 00:16:56,701
и идите спать.

280
00:16:59,805 --> 00:17:03,975
Рад, что мы не одни работаем допоздна.

281
00:17:04,010 --> 00:17:05,543
Вам что-то нужно?

282
00:17:05,561 --> 00:17:07,545
- Небольшое объяснение.
- Какое?

283
00:17:07,563 --> 00:17:08,813
Мы нашли телефон агента Канигер.

284
00:17:08,848 --> 00:17:10,098
И проверили её последний звонок,

285
00:17:10,149 --> 00:17:11,599
сделанный в 16:52.

286
00:17:11,650 --> 00:17:13,685
Она звонила детективу Бурххардту.

287
00:17:13,719 --> 00:17:15,219
Звонок длился 27 секунд.

288
00:17:15,237 --> 00:17:17,272
Да, она звонила.

289
00:17:17,323 --> 00:17:19,074
Хотела узнать побольше о том,

290
00:17:19,108 --> 00:17:20,909
что мы нашли в доке

291
00:17:20,943 --> 00:17:22,060
в грузовом контейнере.

292
00:17:22,078 --> 00:17:23,561
И что ты ей сказал?

293
00:17:23,579 --> 00:17:25,330
Сказал, что мы передали всю информацию.

294
00:17:25,364 --> 00:17:26,698
И всё?

295
00:17:26,732 --> 00:17:28,366
Думаете, я мог сказать
больше за 27 секунд?

296
00:17:28,400 --> 00:17:30,452
Она не сказала, где находится

297
00:17:30,503 --> 00:17:31,803
или куда собирается?

298
00:17:31,837 --> 00:17:33,905
А все специальные
агенты ФБР рассказывают,

299
00:17:33,923 --> 00:17:35,590
что собираются сделать?

300
00:17:35,624 --> 00:17:37,425
Детективы Буркхардт и Гриффин
только что нашли совпадения

301
00:17:37,460 --> 00:17:39,010
отпечатков, снятых в грузовом контейнере,

302
00:17:39,045 --> 00:17:40,545
с теми, что нашли на месте
убийства ваших агентов.

303
00:17:40,579 --> 00:17:42,714
Вы сняли отпечатки пальцев?

304
00:17:42,748 --> 00:17:44,516
Юрисдикция, может, и ваша,
но город по-прежнему наш,

305
00:17:44,550 --> 00:17:45,850
мы будем помогать, как можем,

306
00:17:45,885 --> 00:17:47,385
нравится вам или нет.

307
00:17:47,419 --> 00:17:49,971
- Вы установили личность.
- Пока нет.

308
00:17:50,005 --> 00:17:52,140
Мы думаем, там был кто-то ещё.

309
00:17:52,174 --> 00:17:53,758
У вас есть улики?

310
00:17:53,776 --> 00:17:56,561
Нам нужен ваш пистолет
для баллистической экспертизы.

311
00:17:56,595 --> 00:18:00,065
Мы ищем пистолет,
подходящий найденной гильзе.

312
00:18:00,099 --> 00:18:03,451
Я сегодня свой не взял.

313
00:18:06,405 --> 00:18:10,158
Детектив, если вам есть что сказать,

314
00:18:10,209 --> 00:18:11,659
сейчас самое время.

315
00:18:11,710 --> 00:18:13,444
Когда мы уйдём, больше никаких
гарантий мы вам не дадим.

316
00:18:13,462 --> 00:18:14,996
Ну всё, хватит.

317
00:18:15,047 --> 00:18:16,381
Никого не застрелили,

318
00:18:16,415 --> 00:18:17,882
так что не надо угрожать
моему детективу.

319
00:18:17,917 --> 00:18:20,135
Если что-то узнаем, сообщим.

320
00:18:20,169 --> 00:18:21,252
Вам даже просить не придётся.

321
00:18:21,286 --> 00:18:24,122
И позвольте напомнить,
то это вы напортачили, а не мы.

322
00:18:24,140 --> 00:18:26,224
Это вам нужна наша помощь,
а не наоборот,

323
00:18:26,258 --> 00:18:27,225
поэтому если у вас
больше нет вопросов,

324
00:18:27,259 --> 00:18:29,761
прошу на выход.

325
00:18:29,795 --> 00:18:31,346
Раз вас там не было, детектив,

326
00:18:31,397 --> 00:18:33,064
уверен, вы согласитесь
сдать образец ДНК.

327
00:18:33,099 --> 00:18:34,265
Для этого нужен ордер.

328
00:18:34,299 --> 00:18:35,433
Мы знаем.

329
00:18:35,467 --> 00:18:38,403
Он может отказаться.

330
00:18:40,906 --> 00:18:43,108
Мне нечего скрывать.

331
00:18:52,618 --> 00:18:54,669
Ник.

332
00:18:54,703 --> 00:18:57,705
Ты не сказал,
что тебе звонила агент.

333
00:18:57,756 --> 00:18:59,757
Не думал, что это важно.

334
00:18:59,792 --> 00:19:02,326
Я так вымотан.

335
00:19:02,344 --> 00:19:03,995
Нужно поспать.

336
00:19:04,013 --> 00:19:05,797
Ты с кем-то дрался.

337
00:19:08,434 --> 00:19:10,685
Это у тебя на лбу написано.

338
00:19:13,889 --> 00:19:18,560
Если не хочешь говорить,
это нормально.

339
00:19:18,611 --> 00:19:21,863
Я тебе доверяю.

340
00:19:21,897 --> 00:19:23,281
Я верю тому, что ты говоришь,

341
00:19:23,315 --> 00:19:25,984
и не думаю, о чём молчишь.

342
00:19:26,018 --> 00:19:30,021
Но чем бы ты не занимался,

343
00:19:30,039 --> 00:19:32,373
не подставляй меня.

344
00:20:06,725 --> 00:20:07,307
Да. (фр.)

345
00:20:07,308 --> 00:20:09,711
Прости, что разбудил тебя,
брат мой. (фр.)

346
00:20:09,712 --> 00:20:12,030
Но иногда дела важнее любезностей.

347
00:20:12,064 --> 00:20:15,617
И что за дело нарушило мой сон?

348
00:20:15,668 --> 00:20:18,119
Я расследую убийство человека.

349
00:20:18,153 --> 00:20:19,420
Люди умирают каждый день.

350
00:20:19,455 --> 00:20:21,289
Зачем ты разбудил меня из-за этого?

351
00:20:21,340 --> 00:20:22,907
Это был не простой человек.

352
00:20:22,925 --> 00:20:27,128
Он прибыл на судне, зарегистрированном
на левую фирму из Роттердама.

353
00:20:27,179 --> 00:20:28,713
Нет слов.

354
00:20:28,747 --> 00:20:30,581
Дать тебе профессиональный совет?

355
00:20:30,599 --> 00:20:32,267
Нужно лучше заметать следы.

356
00:20:32,301 --> 00:20:34,686
- Мне продолжать?
- Да.

357
00:20:34,720 --> 00:20:36,604
Он мёртв. Расстроен?

358
00:20:36,639 --> 00:20:39,924
Как его убили?

359
00:20:39,942 --> 00:20:41,809
- Жестоко.
- Ты замешан?

360
00:20:41,860 --> 00:20:44,195
Забавно, я хотел спросить
то же самое.

361
00:20:44,230 --> 00:20:46,264
Думаю, я получил ответ.

362
00:20:46,282 --> 00:20:48,266
Семья долго ждала.

363
00:20:48,284 --> 00:20:50,935
Возможно, терпение -
это твоя стратегия, но не наша.

364
00:20:50,953 --> 00:20:53,488
И ты послал Моведана убить его.

365
00:20:53,539 --> 00:20:54,706
Если бы Гримм дал себя убить,

366
00:20:54,740 --> 00:20:56,241
значит, он не стоил твоего внимания.

367
00:20:56,275 --> 00:20:58,243
Позволь напомнить, брат,

368
00:20:58,277 --> 00:21:01,296
мы не будем терпеть
твоё вмешательство.

369
00:21:01,330 --> 00:21:03,298
Я видел, что осталось
от твоего Моведана,

370
00:21:03,332 --> 00:21:05,883
вмешательства ни к чему.

371
00:21:57,725 --> 00:21:58,725
- Здравствуйте.
- Где оно?

372
00:22:06,191 --> 00:22:08,095
Быстрее достать не могла.

373
00:22:10,160 --> 00:22:11,459
С вас 300 долларов.

374
00:22:11,460 --> 00:22:12,960
Вот уж нет.

375
00:22:14,461 --> 00:22:15,461
250!

376
00:22:15,712 --> 00:22:16,712
Так-то лучше.

377
00:22:28,272 --> 00:22:29,823
Ещё чуть-чуть и я бы этой жмотке

378
00:22:29,857 --> 00:22:31,908
вырвал бы глотку.

379
00:22:31,943 --> 00:22:34,911
Как мило. Может, в другой раз.

380
00:22:54,715 --> 00:22:57,217
Где ты был? Я волновалась.

381
00:22:57,251 --> 00:22:58,952
Уснул в трейлере.

382
00:23:00,605 --> 00:23:02,589
Со мной такое не раз бывало.

383
00:23:04,475 --> 00:23:05,809
Всё нормально?

384
00:23:05,860 --> 00:23:06,893
Нет.

385
00:23:06,928 --> 00:23:08,528
Ситуация не из простых.

386
00:23:08,563 --> 00:23:10,146
В убийстве, которое я расследую,

387
00:23:10,198 --> 00:23:12,265
оказался замешан Моведан.

388
00:23:12,283 --> 00:23:16,203
- Хочешь сказать...
- Да, я разыскиваю нас.

389
00:23:16,237 --> 00:23:18,071
Накладочка вышла.

390
00:23:18,105 --> 00:23:19,439
Не хочу, чтобы вышли на тебя.

391
00:23:19,457 --> 00:23:21,157
Разумно,

392
00:23:21,209 --> 00:23:23,793
но полиция меня беспокоит
меньше всего.

393
00:23:23,828 --> 00:23:25,795
В отличие от Шнитмахера.

394
00:23:30,885 --> 00:23:31,951
Розали.

395
00:23:31,969 --> 00:23:33,453
Приходила Хексенбист.

396
00:23:33,471 --> 00:23:34,671
Забрала товар.

397
00:23:34,722 --> 00:23:37,307
Она угрожала Розали, кстати.

398
00:23:37,341 --> 00:23:38,508
Мне это не понравилось.

399
00:23:38,559 --> 00:23:40,427
Ладно, я разберусь, спасибо.

400
00:23:40,461 --> 00:23:42,846
Хорошо, пока.

401
00:23:42,897 --> 00:23:44,648
Я так, к слову.

402
00:23:46,767 --> 00:23:48,652
У меня встреча с Хексенбистом.

403
00:23:48,686 --> 00:23:50,337
С матерью женщины,
отравившей Джульетту?

404
00:23:50,371 --> 00:23:52,772
И пытавшейся убить тётю Мари.

405
00:23:52,806 --> 00:23:57,810
Думаю, она знает,
что её дочь дала Джульетте.

406
00:23:57,828 --> 00:23:59,112
У меня есть идея получше.

407
00:24:00,481 --> 00:24:04,150
Давай я поговорю с ней по душам,

408
00:24:04,168 --> 00:24:06,620
как мать с матерью.

409
00:24:06,654 --> 00:24:08,121
Хорошо.

410
00:24:08,789 --> 00:24:09,789
Но будь осторожна.

411
00:24:09,790 --> 00:24:13,059
За домом наблюдают два агента.

412
00:24:13,094 --> 00:24:14,427
Джип, на восточной стороне улицы.

413
00:24:14,462 --> 00:24:17,163
Поэтому я не подхожу к окнам.

414
00:24:18,966 --> 00:24:20,166
Я выйду первым.

415
00:24:20,184 --> 00:24:22,719
Уведу их за собой.

416
00:24:43,374 --> 00:24:46,376
Убийца как призрак.

417
00:24:46,410 --> 00:24:47,410
Не установили хозяина отпечатков?

418
00:24:47,461 --> 00:24:49,296
Нет. Но он связан

419
00:24:49,330 --> 00:24:51,881
с дюжиной убийств в Европе.

420
00:24:51,916 --> 00:24:53,216
Парень без дела не сидел.

421
00:24:53,250 --> 00:24:56,252
До вчерашнего дня.

422
00:25:02,253 --> 00:25:04,717
ПАРА ТРАГИЧЕСКИ ПОГИБЛА
В АВАРИИ НА ШОССЕ 9G

423
00:25:10,718 --> 00:25:11,985
Наконец-то.

424
00:25:12,019 --> 00:25:15,155
Лучше бы ты сам приехал
и забрал отвар.

425
00:25:15,189 --> 00:25:18,525
Будет странно,
если я привезу его к тебе.

426
00:25:18,559 --> 00:25:20,026
Сейчас приеду.

427
00:25:28,119 --> 00:25:31,004
Николас Буркхардт.

428
00:25:31,038 --> 00:25:33,072
Вы арестованы.

429
00:25:33,090 --> 00:25:34,541
Что?

430
00:25:34,575 --> 00:25:37,260
Всё, что вы скажете,
может и будет использовано

431
00:25:37,294 --> 00:25:38,511
против вас в суде.
- Что здесь происходит?

432
00:25:38,546 --> 00:25:40,296
У нас есть основания полагать,
что детектив Буркхардт

433
00:25:40,348 --> 00:25:42,599
причастен к убийству
федеральных агентов.

434
00:25:42,633 --> 00:25:43,750
Да вы шутите.

435
00:25:43,768 --> 00:25:45,018
Мы не станем надевать наручники.

436
00:25:45,052 --> 00:25:47,187
Как великодушно.

437
00:25:47,221 --> 00:25:49,756
Здорово, что вы снова при оружии.

438
00:25:49,774 --> 00:25:51,224
Можно?

439
00:25:54,595 --> 00:25:57,096
Это просто возмутительно.

440
00:25:57,114 --> 00:25:58,931
Сокрытие улик тоже.

441
00:26:08,492 --> 00:26:11,578
- Поезжай с ним.
- Я как раз об этом подумал.

442
00:26:25,459 --> 00:26:28,094
У кого-то день явно не задался.

443
00:26:28,128 --> 00:26:29,846
Где отвар?

444
00:26:32,099 --> 00:26:35,101
Вот он.

445
00:26:41,975 --> 00:26:43,777
- Как ей его ввести?
- Никак.

446
00:26:43,811 --> 00:26:46,613
Это не для неё, а для тебя.

447
00:26:46,647 --> 00:26:47,747
В смысле?

448
00:26:47,782 --> 00:26:49,582
Это средство очистки.

449
00:26:49,617 --> 00:26:52,285
Её должен разбудить
человек с чистым сердцем.

450
00:26:52,319 --> 00:26:54,621
Найти такого в наши дни непросто,

451
00:26:54,655 --> 00:26:56,656
поэтому приходится
прибегать к помощи химии.

452
00:26:56,674 --> 00:26:58,875
Чем чище сердце,

453
00:26:58,926 --> 00:27:00,710
тем болезненнее процесс.

454
00:27:00,761 --> 00:27:03,963
А что там за кусочки?

455
00:27:03,997 --> 00:27:06,049
Лучше тебе не знать.

456
00:27:06,100 --> 00:27:08,017
А так как ты не совсем человек,

457
00:27:08,052 --> 00:27:11,271
тебе будет нелегко, дорогой.

458
00:27:14,975 --> 00:27:19,395
Ой как нелегко.

459
00:27:59,993 --> 00:28:01,627
Значит, ты мать Адалинды.

460
00:28:03,964 --> 00:28:05,898
Господи, ещё одна Гримм.

461
00:28:05,932 --> 00:28:07,433
Что тебе надо?

462
00:28:07,467 --> 00:28:09,385
Я тоже мать.

463
00:28:09,419 --> 00:28:13,189
Что с Джульеттой?

464
00:28:13,223 --> 00:28:15,808
Ты его мать.

465
00:28:15,842 --> 00:28:18,477
Которая намерена его защитить.

466
00:28:18,511 --> 00:28:20,062
Это была моя дочь, а не я.

467
00:28:20,113 --> 00:28:21,947
- Но ты можешь всё исправить.
- Я тут ни при чём.

468
00:28:21,982 --> 00:28:23,733
Я никак не связана с тем,
что она натворила.

469
00:28:23,784 --> 00:28:25,234
Ты её мать.

470
00:28:25,285 --> 00:28:27,653
Ты научила её всему.

471
00:28:27,687 --> 00:28:29,905
И молчать, когда нужно - тоже.

472
00:28:29,956 --> 00:28:31,457
Сейчас не время молчать.

473
00:28:31,491 --> 00:28:34,126
Ты не представляешь,
как всё серьёзно.

474
00:28:34,161 --> 00:28:35,461
Меня это не пугает.

475
00:28:38,498 --> 00:28:40,466
Есть один принц.

476
00:28:40,500 --> 00:28:41,917
Где?

477
00:28:41,968 --> 00:28:44,136
Здесь, в Портленде.

478
00:28:47,507 --> 00:28:48,557
Хватит.

479
00:28:54,347 --> 00:28:56,515
Я не гожусь для силовой борьбы.

480
00:28:56,549 --> 00:28:58,851
Расскажи о принце.

481
00:28:58,885 --> 00:29:03,773
Он красивый, очаровательный, ублюдок.

482
00:29:03,824 --> 00:29:05,608
В буквальном смысле.

483
00:29:05,659 --> 00:29:06,992
Кто он?

484
00:29:07,027 --> 00:29:10,830
Это, моя дорогая,
ты так просто не узнаешь.

485
00:30:27,107 --> 00:30:30,376
Скажи, как спасти Джульетту.

486
00:30:30,410 --> 00:30:33,612
Вам - никак.

487
00:30:33,646 --> 00:30:37,616
Только принц спасёт её.

488
00:30:45,759 --> 00:30:48,160
Ты раскрыл кучу дел, Брукхардт.

489
00:30:48,194 --> 00:30:51,096
Как объяснишь такой успех?

490
00:30:51,131 --> 00:30:53,115
У меня хорошая интуиция.

491
00:30:53,149 --> 00:30:54,383
Да?

492
00:30:54,434 --> 00:30:57,269
У меня она тоже неплохая.

493
00:30:57,304 --> 00:30:59,939
И она мне подсказывает,
что ты причастен к убийству.

494
00:30:59,973 --> 00:31:01,140
Ты был там.

495
00:31:01,174 --> 00:31:03,275
Думаете, я убил ваших агентов?

496
00:31:03,310 --> 00:31:04,343
Нет.

497
00:31:04,361 --> 00:31:05,978
Мы думаем, ты убил третьего парня.

498
00:31:06,012 --> 00:31:07,780
Серьёзно?

499
00:31:07,814 --> 00:31:10,900
Его убили. И всё указывает на тебя.

500
00:31:10,951 --> 00:31:12,818
Гильза с места преступления

501
00:31:12,852 --> 00:31:16,488
не подходит к пистолетам наших агентов.

502
00:31:16,522 --> 00:31:19,742
Ты сказал, что вчера был без оружия.

503
00:31:19,776 --> 00:31:21,744
Что было очень кстати.
Такое часто бывает?

504
00:31:21,795 --> 00:31:24,129
Я был в больнице, навещал невесту.

505
00:31:24,164 --> 00:31:26,165
Решил, что пистолет там ни к чему.

506
00:31:26,199 --> 00:31:29,368
Агент Канигер звонила вам последнему.

507
00:31:29,386 --> 00:31:31,921
Если бы я мог спасти её, я бы спас.

508
00:31:31,972 --> 00:31:34,590
Это не я решил передать им дело.

509
00:31:34,641 --> 00:31:37,343
Федеральное преступление,
это наша юрисдикция.

510
00:31:37,377 --> 00:31:40,012
Что ты знал такого,
о чём не рассказал им?

511
00:31:40,046 --> 00:31:42,881
Я знаю только то,

512
00:31:42,899 --> 00:31:47,436
что убийца из грузового контейнера

513
00:31:47,487 --> 00:31:49,939
был им не по зубам.

514
00:31:49,990 --> 00:31:52,491
С чего ты так решил?

515
00:31:52,525 --> 00:31:54,610
Интуиция.

516
00:31:54,661 --> 00:31:55,778
Этого мало.

517
00:31:55,829 --> 00:31:56,862
Большего у меня нет.

518
00:31:56,896 --> 00:31:58,447
У нас есть анализы ДНК.

519
00:31:58,498 --> 00:32:00,499
Если бы ДНК была моя,
я бы был уже в тюрьме.

520
00:32:00,533 --> 00:32:02,501
ДНК волоса, который мы нашли,

521
00:32:02,535 --> 00:32:04,787
очень схожа с твоей.

522
00:32:04,838 --> 00:32:08,290
Но не твоя.

523
00:32:08,341 --> 00:32:10,409
Мы хотим знать, кого ты покрываешь?

524
00:32:12,245 --> 00:32:13,545
Мать.

525
00:32:13,579 --> 00:32:16,382
Смешно.

526
00:32:16,416 --> 00:32:21,086
Послушай, мы не хотим,
чтобы хороший коп сел в тюрьму.

527
00:32:21,104 --> 00:32:22,855
Но двое наших агентов погибли.

528
00:32:22,889 --> 00:32:25,774
Вы слишком глубоко копаете.

529
00:32:25,809 --> 00:32:28,811
Парень напал на ваших агентов,
они попытались его взять.

530
00:32:28,862 --> 00:32:30,612
Отпечатки его пальцев

531
00:32:30,647 --> 00:32:31,864
фигурируют в дюжине убийств в Европе.

532
00:32:31,898 --> 00:32:34,283
Убийца наказан.

533
00:32:34,317 --> 00:32:35,868
Вы не вернёте своих агентов,

534
00:32:35,902 --> 00:32:37,820
пытаясь связать меня с этим делом.

535
00:32:37,871 --> 00:32:40,605
Лучше благодарите их.

536
00:32:52,335 --> 00:32:54,253
Баллистическая экспертиза
ничего не показала.

537
00:32:54,287 --> 00:32:56,972
Но это не означает,
что вы вне подозрений.

538
00:33:05,482 --> 00:33:07,132
Мне плевать на федералов.
Сделай одолжение.

539
00:33:07,150 --> 00:33:08,434
Нужно, чтобы Ника освободили.

540
00:33:09,686 --> 00:33:13,572
У меня вторая линия.
Сделай, что сможешь.

541
00:33:13,606 --> 00:33:15,691
Гриффин.

542
00:33:18,078 --> 00:33:21,030
Где?

543
00:33:21,081 --> 00:33:23,315
Приеду, как смогу.

544
00:33:24,617 --> 00:33:25,918
Какого? Ты сбежал?

545
00:33:25,952 --> 00:33:27,953
У них есть убийца, и они это знают.

546
00:33:27,987 --> 00:33:30,506
Поехали отсюда,
пока они не передумали.

547
00:33:30,540 --> 00:33:35,127
У нас убийство на Юго-западе.

548
00:33:35,161 --> 00:33:36,812
Следов взлома нет.

549
00:33:36,846 --> 00:33:39,098
Драка была серьёзная.

550
00:33:39,132 --> 00:33:41,517
Приблизительное время смерти?

551
00:33:41,551 --> 00:33:42,885
Соседи позвонили в полицию

552
00:33:42,936 --> 00:33:44,669
где-то полтора часа назад.

553
00:33:44,687 --> 00:33:47,839
Патруль приехал через шесть минут.

554
00:33:47,857 --> 00:33:49,691
Личность установили?

555
00:33:49,726 --> 00:33:51,376
Её зовут Кэтрин Шейд.

556
00:33:51,411 --> 00:33:53,979
Нашли её права в сумочке.

557
00:33:54,013 --> 00:33:55,564
Шейд.

558
00:33:55,615 --> 00:33:57,282
Такая же фамилия у Адалинды.

559
00:33:57,317 --> 00:34:00,002
Да.

560
00:34:00,036 --> 00:34:02,687
- Думаешь, они родственники?
- Скоро узнаем.

561
00:34:09,354 --> 00:34:11,395
Её должен разбудить
человек с чистым сердцем.

562
00:34:11,400 --> 00:34:13,709
А так как ты не совсем человек,

563
00:34:13,710 --> 00:34:16,251
тебе будет нелегко, дорогой.

564
00:34:42,562 --> 00:34:44,062
Соберись!

565
00:34:44,080 --> 00:34:48,233
Всё не так ужасно.

566
00:35:56,929 --> 00:35:59,564
Я была у Хексенбиста.

567
00:35:59,598 --> 00:36:01,182
Всё прошло не очень.

568
00:36:01,216 --> 00:36:02,967
Я видел последствия.

569
00:36:03,001 --> 00:36:04,685
Прости, Ник.

570
00:36:04,720 --> 00:36:06,704
Узнала насчёт Джульетты?

571
00:36:06,738 --> 00:36:10,858
Она сказала, что мы не сможем
спасти Джульетту.

572
00:36:10,893 --> 00:36:12,693
Только он её спасёт.

573
00:36:12,728 --> 00:36:16,013
О ком она?

574
00:36:16,031 --> 00:36:17,682
О принце.

575
00:36:17,716 --> 00:36:20,101
- Он в Европе?
- Нет.

576
00:36:20,135 --> 00:36:22,203
Здесь, в Портленде.

577
00:36:22,237 --> 00:36:24,038
Здесь?

578
00:36:26,291 --> 00:36:27,725
Кто он?

579
00:36:27,759 --> 00:36:29,193
Я не узнала.

580
00:36:29,211 --> 00:36:32,363
Я пыталась.

581
00:36:34,366 --> 00:36:39,887
Мам, полиция почти вышла на нас.

582
00:36:39,922 --> 00:36:43,257
Нельзя, чтоб тебя поймали.

583
00:36:46,428 --> 00:36:51,515
Знаю, Ник.

584
00:36:51,550 --> 00:36:54,552
Пора мне уйти.

585
00:37:56,298 --> 00:37:58,299
Сколько это займёт времени?

586
00:37:58,333 --> 00:38:03,220
Уничтожить их? Неизвестно.

587
00:38:03,255 --> 00:38:04,422
Это не быстро.

588
00:38:04,456 --> 00:38:07,141
Их до сих пор ищут.

589
00:38:07,175 --> 00:38:10,828
Я бы хотел сделать это вместо тебя.

590
00:38:10,862 --> 00:38:12,797
Я бы хотела тебе нормальной жизни.

591
00:38:15,784 --> 00:38:20,021
Не знаю, что будет с Джульеттой.

592
00:38:20,055 --> 00:38:21,805
Но не совершай моих ошибок.

593
00:38:21,823 --> 00:38:25,142
Не бросай дорогих тебе людей.

594
00:38:25,160 --> 00:38:27,778
Даже ради их безопасности?

595
00:38:30,032 --> 00:38:33,084
У меня нет простого ответа.

596
00:38:33,118 --> 00:38:36,437
У меня остались лишь сожаления.

597
00:38:36,471 --> 00:38:39,173
Тебе не о чем сожалеть.

598
00:38:42,127 --> 00:38:44,779
Нет, есть.

599
00:38:44,813 --> 00:38:49,767
Я думал о тебе

600
00:38:49,801 --> 00:38:54,438
каждый день всю свою жизнь.

601
00:38:54,473 --> 00:38:58,109
И вот ты появилась,

602
00:38:58,143 --> 00:39:01,011
разве я могу желать большего.

603
00:39:07,369 --> 00:39:10,971
Я вернусь, если смогу.

604
00:39:14,376 --> 00:39:16,827
Ещё кое-что...

605
00:39:16,861 --> 00:39:18,529
Что?

606
00:39:18,547 --> 00:39:20,631
Отвези меня на вокзал.

607
00:39:20,665 --> 00:39:22,366
Это я могу.

608
00:40:09,881 --> 00:40:12,082
Ты копия отца.

609
00:40:14,052 --> 00:40:17,772
Я люблю тебя.

610
00:40:17,806 --> 00:40:20,407
И я тебя.

611
00:42:00,325 --> 00:42:03,160
Простите?

612
00:42:04,696 --> 00:42:07,431
О боже, доктор.

613
00:42:07,465 --> 00:42:09,133
Доктор.

614
00:42:16,007 --> 00:42:17,374
Невероятно, она очнулась.

615
00:42:17,392 --> 00:42:19,042
С ума сойти.

616
00:42:22,564 --> 00:42:24,732
Вам туда нельзя.

617
00:42:24,766 --> 00:42:28,235
Джульетта.

618
00:42:28,270 --> 00:42:29,653
Ты очнулась.

619
00:42:36,561 --> 00:42:40,948
Я тебя очень люблю.

620
00:42:40,999 --> 00:42:43,918
Кто вы?

621
00:42:49,119 --> 00:42:50,401
Тайминг chamallow, www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: Jolka

622
00:42:50,411 --> 00:42:53,901
Переведено на Нотабеноиде
Переводчики: PERITTA, Jolka