﻿2
00:00:00,080 --> 00:00:04,950
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ...
Хэнк, должно быть, сбит с толку.

3
00:00:06,270 --> 00:00:11,260
Но это не просто ночной кошмар.
Он знает, что не спал.

4
00:00:14,786 --> 00:00:17,786
У меня больше нет силы.

5
00:00:18,365 --> 00:00:22,020
- Извини. Не больно?
- Нет. Издержки профессии.

6
00:00:22,139 --> 00:00:24,774
- Где Адалинда?
- С чего ты взял, что я знаю, где она?

7
00:00:24,875 --> 00:00:27,740
Она сыграла злую шутку.
Отправила в кому невесту Ника.

8
00:00:27,850 --> 00:00:30,050
Джульетта. Ты очнулась.

9
00:00:30,267 --> 00:00:33,267
Кто вы?

10
00:00:40,182 --> 00:00:46,198
СТАЛА ОНА ГОРЬКО ПЛАКАТЬ И ПРИГОВАРИВАТЬ:
"ЧТО МНЕ, БЕДНОЙ, ТЕПЕРЬ ДЕЛАТЬ?"

11
00:00:46,697 --> 00:00:48,181
Поговори завтра с куратором,

12
00:00:48,199 --> 00:00:50,700
если хочешь поменять программу.

13
00:00:50,735 --> 00:00:52,285
Но я не хочу ничего менять.

14
00:00:52,319 --> 00:00:53,787
Понимаю,

15
00:00:53,821 --> 00:00:57,874
но по-моему,
пять расширенных курсов -

16
00:00:57,908 --> 00:00:59,859
слегка многовато.

17
00:00:59,877 --> 00:01:01,578
Это же последний курс,
в конце концов.

18
00:01:01,629 --> 00:01:03,380
Нужно оставить
время для развлечений.

19
00:01:03,414 --> 00:01:06,750
Уверена, для этого
колледж и нужен, пап.

20
00:01:06,801 --> 00:01:08,218
Мне нужно закончить эссе.

21
00:01:08,252 --> 00:01:09,586
- Люблю тебя.
- И я тебя.

22
00:01:09,637 --> 00:01:11,137
Разбудить тебя утром?

23
00:01:11,172 --> 00:01:13,473
Нет, у меня всего пару дней,
чтобы выспаться.

24
00:01:13,507 --> 00:01:15,258
Заеду завтра к куратору,

25
00:01:15,309 --> 00:01:17,310
но не обещаю, что откажусь
от всех расширенных курсов.

26
00:01:17,344 --> 00:01:20,930
- Захвати вещи.
- Я помню.

27
00:01:39,533 --> 00:01:42,502
- Привет.
- Привет.

28
00:01:42,536 --> 00:01:45,455
Я вас знаю.

29
00:01:45,506 --> 00:01:47,573
Вы тот полицейский,
который привёз меня в больницу.

30
00:01:47,591 --> 00:01:49,993
Доктор Салиман мне всё рассказал.

31
00:01:50,027 --> 00:01:52,061
- Я задолжала вам спасибо.
- Нет...

32
00:01:52,096 --> 00:01:54,264
Всё нормально.

33
00:01:54,298 --> 00:01:57,634
- Красивые.
- Это тебе.

34
00:01:57,685 --> 00:02:02,021
А это зачем?

35
00:02:02,056 --> 00:02:05,925
- Показать фотографии.
- Какие?

36
00:02:05,943 --> 00:02:07,527
Давай просто покажу?

37
00:02:07,561 --> 00:02:09,729
Да, давайте.

38
00:02:14,485 --> 00:02:17,620
- Как ты?
- Нормально.

39
00:02:17,655 --> 00:02:19,372
Просто хочу уже выписаться.

40
00:02:19,406 --> 00:02:22,375
- А что говорят врачи?
- Мало чего.

41
00:02:22,409 --> 00:02:23,860
Говорят, для девушки, пролежавшей

42
00:02:23,894 --> 00:02:25,829
три дня в коме, я неплохо выгляжу.

43
00:02:25,880 --> 00:02:28,665
А что насчёт царапины?

44
00:02:28,716 --> 00:02:30,550
Кошачьей царапины? Они считают,

45
00:02:30,584 --> 00:02:31,801
что это пустяки.

46
00:02:31,836 --> 00:02:33,670
Я даже не знаю.

47
00:02:33,721 --> 00:02:37,090
Так что за фотографии?

48
00:02:47,852 --> 00:02:50,320
Это мы с вами возле моего дома.

49
00:02:50,354 --> 00:02:53,823
Да.

50
00:02:57,428 --> 00:03:01,414
Похоже, мы друг друга хорошо знаем.

51
00:03:01,448 --> 00:03:04,083
Точно.

52
00:03:06,084 --> 00:03:08,171
Это Маргарет, мы работаем
в одной клинике.

53
00:03:08,172 --> 00:03:09,506
А это Бала. Я лечила этого пса.

54
00:03:10,758 --> 00:03:13,426
Ты помнишь, где работаешь?

55
00:03:13,460 --> 00:03:15,261
Да, конечно.

56
00:03:15,296 --> 00:03:17,263
Я работаю там пять лет.

57
00:03:21,969 --> 00:03:24,170
Эта фотография была сделана
два года назад

58
00:03:24,188 --> 00:03:27,607
дома у Мелиссы и Криса.

59
00:03:27,641 --> 00:03:32,562
Крис и Мелисса Бэкер.

60
00:03:32,613 --> 00:03:36,282
Похоже, мы правда друг
друга хорошо знаем.

61
00:03:36,317 --> 00:03:39,118
Очень хорошо.

62
00:03:39,153 --> 00:03:41,571
Мы...

63
00:03:41,622 --> 00:03:43,540
спали вместе?

64
00:03:45,793 --> 00:03:48,027
Мы живём вместе.

65
00:03:53,133 --> 00:03:54,133
И давно?

66
00:03:54,168 --> 00:03:55,985
Три года.

67
00:04:06,597 --> 00:04:08,147
Не знаю, что и сказать.

68
00:04:08,182 --> 00:04:10,549
Не нужно ничего говорить.

69
00:04:10,568 --> 00:04:12,318
Просто...

70
00:04:12,353 --> 00:04:14,320
Можно я его оставлю
у себя ненадолго?

71
00:04:14,355 --> 00:04:17,273
Конечно. Разумеется.

72
00:04:22,196 --> 00:04:25,698
Знаете, я немного устала.

73
00:04:37,344 --> 00:04:38,845
Заеду попозже.

74
00:05:00,017 --> 00:05:03,820
Жил на свете человек.
И жизнь его была причудливее

75
00:05:03,871 --> 00:05:06,255
любой выдумки.

76
00:05:06,290 --> 00:05:09,042
Он мог видеть вещи,
скрытые от посторонних глаз...

77
00:05:09,076 --> 00:05:10,793
потёмки чужой души,

78
00:05:10,828 --> 00:05:13,663
истинную сущность монстров.

79
00:05:15,082 --> 00:05:18,217
Он был обязан их остановить.

80
00:05:18,252 --> 00:05:20,786
Это его долг.

81
00:05:20,804 --> 00:05:22,972
Это его призвание.

82
00:05:23,007 --> 00:05:25,675
Это жизнь настоящего Гримма.

83
00:05:25,699 --> 00:05:29,029
<b>Grimm</b>
s02e03 Bad Moon Rising
/ Восход бешеной луны
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

84
00:05:31,030 --> 00:05:33,095
Сейчас трудно
что-то сказать наверняка.

85
00:05:33,096 --> 00:05:35,381
Не известно, как сильно
пострадала память Джульетты,

86
00:05:35,432 --> 00:05:37,833
мы даже не знаем,
какие участки мозга были задеты.

87
00:05:37,851 --> 00:05:39,835
Но она помнит очень многое.

88
00:05:41,038 --> 00:05:44,724
Людей, места... собак.

89
00:05:44,775 --> 00:05:47,443
Только не меня.

90
00:05:47,477 --> 00:05:49,862
Возможно, у неё прозопагнозия.

91
00:05:49,897 --> 00:05:53,532
Это когда пациент
не узнаёт знакомых.

92
00:05:53,567 --> 00:05:55,401
Был случай, когда мать не помнила

93
00:05:55,452 --> 00:05:57,069
своего собственного ребёнка,
но как я уже сказал,

94
00:05:57,120 --> 00:05:59,705
определённость появится
после дополнительных анализов.

95
00:05:59,740 --> 00:06:01,958
То есть я ничем не могу помочь?

96
00:06:01,992 --> 00:06:03,960
Лучше всего вам сейчас
набраться терпения

97
00:06:03,994 --> 00:06:06,495
и попытаться помочь ей
всё вспомнить.

98
00:06:15,555 --> 00:06:19,809
Почему я не помню тебя?

99
00:06:28,652 --> 00:06:30,219
Вылезай.

100
00:06:30,237 --> 00:06:32,221
Шевелись.
- Не хочет выходить?

101
00:06:32,239 --> 00:06:34,056
Придётся помочь.

102
00:06:34,074 --> 00:06:37,910
- Вот так.
- Нет... нет...

103
00:06:37,945 --> 00:06:39,829
Какая бойкая.

104
00:06:43,583 --> 00:06:47,086
Я держу её, Тодд.

105
00:06:47,120 --> 00:06:50,006
Вот так. Пошли.

106
00:06:51,842 --> 00:06:54,260
У нас для тебя
есть прекрасное местечко.

107
00:06:54,294 --> 00:06:55,928
Там ты поостынешь.

108
00:07:04,805 --> 00:07:09,859
- Держишь?
- Да, держу. Давай.

109
00:07:09,893 --> 00:07:11,644
Не дёргайся.

110
00:07:11,695 --> 00:07:13,612
Вот так. Потихоньку.

111
00:07:13,647 --> 00:07:15,531
Опускаем.

112
00:07:19,119 --> 00:07:20,936
Не волнуйся так.

113
00:07:28,996 --> 00:07:31,797
Сладких снов.

114
00:07:31,832 --> 00:07:34,783
Баюшки-баю.

115
00:07:34,801 --> 00:07:36,785
Вы говорили, что у вас
проблемы со сном

116
00:07:36,803 --> 00:07:38,637
и приступы страха?

117
00:07:38,672 --> 00:07:42,291
Да.

118
00:07:42,309 --> 00:07:44,460
Да, всё так.

119
00:07:44,478 --> 00:07:47,179
И давно это?

120
00:07:47,230 --> 00:07:49,732
Пару недель.

121
00:07:49,766 --> 00:07:51,484
Можете описать ваши чувства?

122
00:07:51,518 --> 00:07:55,971
Я просто... нервничаю.

123
00:07:58,241 --> 00:08:02,328
Я постоянно на взводе.

124
00:08:02,362 --> 00:08:05,147
В последнее время
происходит много странных вещей.

125
00:08:05,165 --> 00:08:06,749
Например?

126
00:08:16,176 --> 00:08:19,762
Трудно объяснить.

127
00:08:19,796 --> 00:08:22,098
Когда начались кошмары?

128
00:08:30,974 --> 00:08:35,194
Я расследовал убийство.

129
00:08:35,228 --> 00:08:39,448
Свидетели с трудом вспоминали,
что видели.

130
00:08:39,483 --> 00:08:44,036
Мы с напарником догнали
подозреваемого в театре.

131
00:08:48,558 --> 00:08:51,360
Я застрелил его.

132
00:08:51,378 --> 00:08:53,862
Вам, должно быть,
было очень тяжело.

133
00:08:53,880 --> 00:08:58,084
Всё началось после этого.

134
00:08:58,135 --> 00:09:01,921
Он изменился.

135
00:09:01,972 --> 00:09:03,556
О чём вы?

136
00:09:03,590 --> 00:09:06,592
Когда он упал

137
00:09:06,643 --> 00:09:09,929
после моего выстрела...

138
00:09:09,980 --> 00:09:12,214
Что вы увидели?

139
00:09:12,232 --> 00:09:16,318
Что вы помните?

140
00:09:16,353 --> 00:09:18,687
Детектив Гриффин?

141
00:09:27,030 --> 00:09:29,865
Он изменился.

142
00:09:33,120 --> 00:09:35,704
Я точно знаю. Я видел.

143
00:09:39,459 --> 00:09:40,793
Детектив Гриффин...

144
00:09:40,844 --> 00:09:42,128
Детектив Гриффин!

145
00:09:42,179 --> 00:09:45,514
Детектив Гриффин!

146
00:09:45,549 --> 00:09:50,102
Простите.

147
00:09:50,137 --> 00:09:52,638
Простите, я не специально.

148
00:09:52,689 --> 00:09:56,942
Думаю, нам не стоит торопиться.

149
00:09:56,977 --> 00:09:59,695
Присаживайтесь на место.

150
00:09:59,729 --> 00:10:03,616
Вы правы.

151
00:10:03,650 --> 00:10:05,951
Стрельба повлияла на меня.

152
00:10:05,986 --> 00:10:08,437
Тут дело не только в этом.

153
00:10:08,471 --> 00:10:10,206
Присаживайтесь.

154
00:10:10,240 --> 00:10:11,624
Спасибо,

155
00:10:11,658 --> 00:10:12,875
но мне пора на работу.

156
00:10:12,909 --> 00:10:14,827
У нас ещё осталось время...

157
00:10:14,878 --> 00:10:19,114
Я ценю вашу помощь...

158
00:10:19,132 --> 00:10:21,884
Но мне пора.

159
00:10:28,325 --> 00:10:30,009
Я к тому, что какие шансы,

160
00:10:30,060 --> 00:10:32,178
что она помнит меня,
если не узнаёт тебя.

161
00:10:32,229 --> 00:10:33,812
Да, но мы последние,
кого она видела,

162
00:10:33,847 --> 00:10:35,397
перед тем как отрубилась.

163
00:10:35,432 --> 00:10:38,317
В любом случае,
это не лучшая затея.

164
00:10:38,351 --> 00:10:41,237
Я забыл купить цветы.

165
00:10:41,271 --> 00:10:42,855
Ник, ты главное

166
00:10:42,906 --> 00:10:44,823
зря не надейся, вот и всё.

167
00:10:44,858 --> 00:10:46,575
Я не надеюсь. Просто подумал,

168
00:10:46,610 --> 00:10:49,528
если она увидит нас вместе,
вдруг она меня вспомнит.

169
00:10:49,579 --> 00:10:50,913
Для этого она должна
вспомнить меня,

170
00:10:50,947 --> 00:10:52,915
в чём я сильно сомневаюсь...

171
00:10:52,949 --> 00:10:55,034
Монро?

172
00:10:55,085 --> 00:10:56,986
Ты что тут делаешь?

173
00:10:57,020 --> 00:11:00,005
Что... я...

174
00:11:00,040 --> 00:11:02,007
Просто решил узнать...

175
00:11:02,042 --> 00:11:03,992
Мы с Ником...

176
00:11:04,010 --> 00:11:06,495
решили узнать, как ты.

177
00:11:06,513 --> 00:11:08,497
Помнишь Ника?

178
00:11:08,515 --> 00:11:10,499
Пытаюсь вспомнить.

179
00:11:10,517 --> 00:11:12,434
Ты помнишь Монро?

180
00:11:12,469 --> 00:11:14,853
Конечно, он спас мне жизнь.

181
00:11:14,888 --> 00:11:18,173
Вообще-то, скорее это Ник

182
00:11:18,191 --> 00:11:19,608
тебя спас.

183
00:11:19,643 --> 00:11:22,978
- Правда?
- Ну да.

184
00:11:24,698 --> 00:11:27,349
Я сейчас...

185
00:11:27,367 --> 00:11:30,069
...помнишь ужин у тебя дома,

186
00:11:30,120 --> 00:11:31,370
ты ещё приготовила
вегетарианский лосось

187
00:11:31,404 --> 00:11:32,571
с перцем и мёдом?

188
00:11:32,622 --> 00:11:34,573
Конечно. Я дала тебе рецепт.

189
00:11:34,624 --> 00:11:38,193
Да. Помнишь, кто там был?

190
00:11:38,211 --> 00:11:39,979
Мы с тобой.

191
00:11:44,301 --> 00:11:45,551
Я пойду,

192
00:11:45,585 --> 00:11:47,202
а вы поболтайте немного.

193
00:11:47,237 --> 00:11:48,420
Обсудите всё.

194
00:11:48,471 --> 00:11:50,472
Да, конечно, почему нет?

195
00:11:50,507 --> 00:11:53,726
Ладно, пока.

196
00:11:53,760 --> 00:11:56,562
Пока.

197
00:11:58,098 --> 00:12:00,215
Рада, что ты заехал.
Как у тебя дела?

198
00:12:00,233 --> 00:12:03,552
- Отлично.
- Это хорошо.

199
00:12:03,570 --> 00:12:06,488
А ты была... ты была здесь.

200
00:12:06,523 --> 00:12:08,890
Я была здесь.

201
00:12:08,908 --> 00:12:11,777
Как с тобой обращаются?

202
00:12:11,828 --> 00:12:15,114
Откуда ты знаешь Ника?

203
00:12:23,590 --> 00:12:27,576
Думаю, она успокоилась.

204
00:12:47,647 --> 00:12:49,481
Кто вы?

205
00:12:49,532 --> 00:12:51,617
Не узнаёшь, Карли?

206
00:12:51,651 --> 00:12:54,153
Когда мы виделись в последний раз,
ты разрисовала

207
00:12:54,204 --> 00:12:57,039
стены моего дома,
и твоя мама жутко разозлилась.

208
00:12:57,073 --> 00:13:02,044
Но не так, как мы,
когда вы свалили.

209
00:13:02,078 --> 00:13:03,662
Твой папуля нас опозорил,

210
00:13:03,713 --> 00:13:05,798
когда увёз тебя и маму.

211
00:13:05,832 --> 00:13:08,417
Что вы со мной сделаете?

212
00:13:11,087 --> 00:13:14,056
Вернём в стаю.

213
00:13:14,090 --> 00:13:16,425
Приятно снова тебя увидеть.

214
00:13:19,426 --> 00:13:21,823
Фотографии тела Кэтрин Шейд.

215
00:13:21,824 --> 00:13:24,075
- Есть подозреваемые?
- Пока нет.

216
00:13:24,126 --> 00:13:26,661
Драка была серьёзная.

217
00:13:27,958 --> 00:13:29,427
Мы проверили её работу,

218
00:13:29,440 --> 00:13:30,907
оказалась, она безработная.

219
00:13:30,941 --> 00:13:33,009
Долгов за дом и машину нет.

220
00:13:33,043 --> 00:13:35,995
У неё много денег в банке,
так что во что бы она ни ввязалась,

221
00:13:36,030 --> 00:13:37,363
ей платили наличными.

222
00:13:37,397 --> 00:13:38,948
Думаешь, она была дилером?

223
00:13:38,983 --> 00:13:41,334
У неё дома полно трав, корней,

224
00:13:41,368 --> 00:13:43,853
медицинских препараторов...
много зеркал.

225
00:13:43,887 --> 00:13:46,289
Эксперты сейчас всё это проверяют

226
00:13:46,323 --> 00:13:47,757
на наличие запрещённых препаратов.

227
00:13:47,791 --> 00:13:49,125
У неё есть родственники?

228
00:13:49,176 --> 00:13:50,927
- Дочь.
- Имя известно?

229
00:13:50,961 --> 00:13:52,462
Адалинда Шейд.

230
00:13:52,513 --> 00:13:54,964
Я помню её. Она была...

231
00:13:55,015 --> 00:13:57,884
одним из адвокатов,
которых мы охраняли. Симпатичная.

232
00:13:57,918 --> 00:14:00,186
Известно, где она?
- Нет.

233
00:14:00,220 --> 00:14:01,387
Она пропала.

234
00:14:01,421 --> 00:14:02,689
Владелец дома говорит, она съехала

235
00:14:02,723 --> 00:14:04,107
незадолго до убийства матери.

236
00:14:04,141 --> 00:14:05,692
Новый адрес не оставила.

237
00:14:05,726 --> 00:14:07,560
Сотовый заблокирован.

238
00:14:07,594 --> 00:14:09,228
Думаешь, дочь может быть
причастна к убийству?

239
00:14:09,262 --> 00:14:11,698
Думаю, нужно найти её.

240
00:14:11,732 --> 00:14:14,534
Согласен.

241
00:14:17,037 --> 00:14:18,621
Привет.

242
00:14:18,655 --> 00:14:19,956
Как ты?

243
00:14:19,990 --> 00:14:21,290
Держусь.

244
00:14:21,325 --> 00:14:23,743
По голосу не скажешь.

245
00:14:26,380 --> 00:14:31,501
Я уже долго занимаюсь этим,

246
00:14:31,552 --> 00:14:33,302
может, моя работа начинает
меня преследовать.

247
00:14:33,337 --> 00:14:35,388
В последнее время было нелегко.

248
00:14:35,422 --> 00:14:37,473
Я трижды выстрелил в шкаф, Ник,

249
00:14:37,508 --> 00:14:40,309
а там никого не было.

250
00:14:40,344 --> 00:14:42,228
Я только что от психотерапевта,

251
00:14:42,262 --> 00:14:44,564
и, если честно, толку ноль.

252
00:14:44,598 --> 00:14:46,816
Ты отличный коп, Хэнк.

253
00:14:46,850 --> 00:14:49,969
Был. Теперь уже сомневаюсь.

254
00:14:53,273 --> 00:14:56,692
Послушай...

255
00:14:56,744 --> 00:14:58,161
Понимаю, в последнее время

256
00:14:58,195 --> 00:14:59,862
произошло много странного, но...

257
00:14:59,913 --> 00:15:02,281
Я думаю пойти к капитану, Ник.

258
00:15:02,315 --> 00:15:03,666
Не уверен, что могу
заниматься этим дальше.

259
00:15:03,700 --> 00:15:06,619
- Хэнк...
- Я сам себе не доверяю.

260
00:15:06,653 --> 00:15:08,121
Это плохо для нас обоих.

261
00:15:08,155 --> 00:15:11,340
Послушай.

262
00:15:11,375 --> 00:15:14,177
Нам нужно обсудить то,

263
00:15:14,211 --> 00:15:15,711
что случилось

264
00:15:15,763 --> 00:15:19,265
за последнее время.

265
00:15:19,299 --> 00:15:21,267
- Я...
- Хэнк.

266
00:15:21,301 --> 00:15:23,686
Тут парень просит встречи с тобой.

267
00:15:23,720 --> 00:15:26,022
Выглядит расстроенным.
Говорит, что знает тебя.

268
00:15:26,056 --> 00:15:27,473
Джеральд Кемпфер?

269
00:15:27,507 --> 00:15:29,725
Да, я его знаю. Где он?

270
00:15:29,777 --> 00:15:31,811
Проходите.

271
00:15:31,845 --> 00:15:33,896
Здорово, что стряслось?

272
00:15:33,947 --> 00:15:35,982
Здорово.

273
00:15:36,016 --> 00:15:37,617
Прости, что беспокою, Хэнк,

274
00:15:37,651 --> 00:15:39,869
но кажется, с Карли что-то случилось.

275
00:15:39,903 --> 00:15:42,071
С Карли? Ты шутишь?

276
00:15:42,122 --> 00:15:45,491
- Садись.
- Спасибо.

277
00:15:45,525 --> 00:15:46,659
Джеральд, это детектив Буркхардт,

278
00:15:46,693 --> 00:15:47,660
мой напарник, Ник...

279
00:15:47,694 --> 00:15:48,878
- Здрасте.
- Здрасте.

280
00:15:48,912 --> 00:15:50,329
Джеральд Кемпфер,

281
00:15:50,363 --> 00:15:52,582
мой старый друг.

282
00:15:52,633 --> 00:15:56,302
Тебе кажется,
что Карли попала в беду?

283
00:15:56,336 --> 00:15:57,386
Даже не знаю.

284
00:15:57,421 --> 00:15:59,922
Утром она должна была встретиться

285
00:15:59,973 --> 00:16:01,474
со своим куратором,

286
00:16:01,508 --> 00:16:02,809
но так и не пришла,

287
00:16:02,843 --> 00:16:05,178
и это на неё совсем непохоже.

288
00:16:05,212 --> 00:16:07,396
Когда вы последний раз её видели?

289
00:16:07,431 --> 00:16:10,733
Вчера вечером,
перед тем, как она пошла спать.

290
00:16:10,767 --> 00:16:12,602
Сегодня я рано уехал на работу,

291
00:16:12,653 --> 00:16:15,071
не хотел её будить,
поэтому не заглядывал к ней.

292
00:16:15,105 --> 00:16:18,024
А потом позвонил её куратор,

293
00:16:18,058 --> 00:16:20,243
спрашивал, где она,
и я поехал домой,

294
00:16:20,277 --> 00:16:23,913
проверил её комнату,
нашёл её сотовый.

295
00:16:23,947 --> 00:16:26,415
Она никогда не оставляет
телефон дома.

296
00:16:26,450 --> 00:16:28,501
Она отнесла вещи в прачечную,
кровать была заправлена.

297
00:16:28,535 --> 00:16:30,203
Она никогда не заправляет кровать.

298
00:16:30,237 --> 00:16:32,421
Я не уверен, ночевала ли она дома.

299
00:16:32,456 --> 00:16:34,207
Следы взлома были?

300
00:16:34,241 --> 00:16:35,708
Нет, нет.

301
00:16:35,742 --> 00:16:37,510
Хэнк, я не знаю, где она.

302
00:16:37,544 --> 00:16:39,846
Тебе или Карли угрожали?

303
00:16:39,880 --> 00:16:41,047
Нет.

304
00:16:41,081 --> 00:16:42,548
Сколько лет дочери?

305
00:16:42,582 --> 00:16:44,934
- Недавно исполнилось 17.
- Точно, точно.

306
00:16:44,968 --> 00:16:46,185
Пару недель назад.
- Да.

307
00:16:46,220 --> 00:16:48,054
Она ещё встречается с Робертом?

308
00:16:48,088 --> 00:16:49,805
Нет, они расстались
в прошлом месяце,

309
00:16:49,857 --> 00:16:51,774
но я звонил ему и её подружкам.

310
00:16:51,808 --> 00:16:54,110
Никто её не видел,
никто не знает, где она.

311
00:16:54,144 --> 00:16:55,394
Что насчёт мамы?

312
00:16:55,429 --> 00:16:57,446
Лиза скончалась пять лет назад.

313
00:16:57,481 --> 00:16:58,898
Мы с Карли остались одни.

314
00:16:58,932 --> 00:17:00,116
Что-то пропало из её комнаты?

315
00:17:00,150 --> 00:17:02,235
Одежда, ноутбук?

316
00:17:02,269 --> 00:17:03,402
Нет.

317
00:17:03,436 --> 00:17:04,787
Ваша дочь состояла

318
00:17:04,821 --> 00:17:07,123
в плохих компаниях, бандах?

319
00:17:07,157 --> 00:17:10,293
Нет, она никогда
не попадала в неприятности.

320
00:17:11,945 --> 00:17:13,829
Бессмыслица какая-то.

321
00:17:15,832 --> 00:17:17,049
Я не хотел обращаться в полицию,

322
00:17:17,084 --> 00:17:19,051
пока не буду уверен,
что что-то не так.

323
00:17:19,086 --> 00:17:21,804
Хорошо.

324
00:17:21,838 --> 00:17:23,139
Мы должны что-нибудь знать

325
00:17:23,173 --> 00:17:24,891
о вашей личной жизни?

326
00:17:24,925 --> 00:17:27,426
О работе, знакомых,

327
00:17:27,460 --> 00:17:29,228
может, вы кому-то должны деньги?

328
00:17:29,263 --> 00:17:31,264
Ник, я знаю Джеральда со школы.

329
00:17:31,298 --> 00:17:32,431
Мы вместе играли в футбол.

330
00:17:32,465 --> 00:17:34,016
Карли моя крестница.

331
00:17:34,067 --> 00:17:36,769
Хэнк, я очень переживаю.

332
00:17:36,803 --> 00:17:38,070
Знаю.

333
00:17:38,105 --> 00:17:39,488
Мы сначала кое-что проверим,

334
00:17:39,523 --> 00:17:41,240
перед тем как написать заявление.

335
00:17:41,275 --> 00:17:43,609
Мне понадобятся имена
и телефоны всех,

336
00:17:43,643 --> 00:17:45,111
с кем она может быть,

337
00:17:45,145 --> 00:17:46,946
и кто может знать, где она.

338
00:17:46,980 --> 00:17:48,831
Хорошо.

339
00:17:48,865 --> 00:17:51,951
Джеральд.

340
00:17:51,985 --> 00:17:54,537
Обещаю, мы её найдём.

341
00:17:58,542 --> 00:18:00,259
Пойду проверю базу.

342
00:18:00,294 --> 00:18:02,712
Хорошо.

343
00:18:03,797 --> 00:18:05,881
Койотлы. Фу.

344
00:18:05,933 --> 00:18:08,884
Злые, противные, мелкие разбойники.

345
00:18:08,936 --> 00:18:09,936
На них не очень хочется нарваться

346
00:18:09,970 --> 00:18:11,354
в тёмном переулке

347
00:18:11,388 --> 00:18:13,222
или на парковке, или под трибуной.

348
00:18:13,273 --> 00:18:15,558
Мы говорим о бандах Весенов?

349
00:18:15,609 --> 00:18:17,276
Получается, так.

350
00:18:17,311 --> 00:18:20,029
Только они не носят кожанки
и ботинки с железными вставками.

351
00:18:20,063 --> 00:18:21,948
И просто так из стаи не уйдёшь?

352
00:18:21,982 --> 00:18:24,233
Это нереально.

353
00:18:24,268 --> 00:18:26,485
Раз вступив, уже не выйдешь.

354
00:18:26,519 --> 00:18:28,537
Это под большим запретом.

355
00:18:28,572 --> 00:18:31,040
Ты знаешь Койотла,
который покинул стаю и выжил?

356
00:18:31,074 --> 00:18:33,492
Возможно.

357
00:18:35,195 --> 00:18:37,880
Похоже на символы плодородия.

358
00:18:37,914 --> 00:18:39,548
Знаешь, что они значат?

359
00:18:39,583 --> 00:18:43,803
Ник, когда мама-Койотл

360
00:18:43,837 --> 00:18:46,172
и папа-Койотл очень любят друг друга...

361
00:18:46,206 --> 00:18:48,007
Понял.

362
00:18:48,041 --> 00:18:49,809
Полностью в духе Койотлов.

363
00:18:49,843 --> 00:18:52,011
В смысле, тут про спаривание.

364
00:18:52,045 --> 00:18:56,399
Причём, с родственниками.

365
00:18:56,433 --> 00:19:00,269
Самку забирают и помещают

366
00:19:00,320 --> 00:19:03,572
в матрицу плодовитости.

367
00:19:03,607 --> 00:19:06,025
Которую составляют
из кольев с черепами.

368
00:19:06,059 --> 00:19:08,944
Речь идёт
о каком-то обряде спаривания?

369
00:19:10,113 --> 00:19:11,964
Если верить книге,

370
00:19:11,999 --> 00:19:14,917
так они принимают самок в стаю.

371
00:19:14,951 --> 00:19:16,502
Не удивительно, почему друг Хэнка

372
00:19:16,536 --> 00:19:18,037
переехал в Портленд.

373
00:19:18,071 --> 00:19:20,122
От таких-то родственничков.

374
00:19:20,173 --> 00:19:23,092
Написано, что нужно совершить
обряд посвящения

375
00:19:23,126 --> 00:19:25,211
или "ритуальной консуммации"

376
00:19:25,245 --> 00:19:28,764
когда самке исполнится 17 лет.

377
00:19:28,799 --> 00:19:31,851
Церемония начинается
с ритуального празднования,

378
00:19:31,885 --> 00:19:34,453
на котором Койотлы режут собак
и мелких животных.

379
00:19:34,488 --> 00:19:37,106
Интересная деталь.

380
00:19:37,140 --> 00:19:39,692
Число 17 символизирует бессмертие

381
00:19:39,726 --> 00:19:43,446
и приносит стае силу и долголетие.

382
00:19:43,480 --> 00:19:45,948
А не сказано, через сколько

383
00:19:45,982 --> 00:19:48,234
после дня рождения
должен состояться обряд?

384
00:19:48,268 --> 00:19:52,121
Сказано. Тут они не оригинальны.

385
00:19:52,155 --> 00:19:53,839
В первое полнолуние.

386
00:19:53,874 --> 00:19:55,458
- Дай угадаю...
- Сегодня.

387
00:19:55,492 --> 00:19:57,626
Не лучшая для меня ночка.
Так что я никуда не пойду.

388
00:19:57,661 --> 00:19:59,462
Ладно, мне пора.

389
00:19:59,496 --> 00:20:01,881
Слушай, не хочешь узнать,
как у нас прошло с Джульеттой?

390
00:20:01,915 --> 00:20:03,215
Она вспомнила меня?

391
00:20:03,250 --> 00:20:06,218
Нет, но послушай,

392
00:20:06,253 --> 00:20:08,304
разве не странно,
что Джульетта помнит всё,

393
00:20:08,338 --> 00:20:10,056
только не тебя?

394
00:20:10,090 --> 00:20:12,758
Может, это и задумывала Адалинда?

395
00:20:12,792 --> 00:20:14,510
Да, но я должен найти эту девочку.

396
00:20:14,561 --> 00:20:15,811
Ладно, спасибо,
что поговорил с Джульеттой.

397
00:20:15,846 --> 00:20:18,964
- Я позвоню.
- Хорошо.

398
00:20:20,517 --> 00:20:22,902
Вот блин.

399
00:20:25,472 --> 00:20:30,776
Не знаю, Хэнк,
больше у неё друзей нет.

400
00:20:30,810 --> 00:20:32,828
Она ни с кем не ссорилась,

401
00:20:32,863 --> 00:20:34,280
я уже почти со всеми поговорил.

402
00:20:34,314 --> 00:20:35,831
Нужно поговорить со всеми.

403
00:20:35,866 --> 00:20:37,366
Как у вас?

404
00:20:37,417 --> 00:20:39,618
Составили длинный список,
на этом всё.

405
00:20:39,652 --> 00:20:40,619
А у тебя?

406
00:20:40,653 --> 00:20:43,038
Ничего конкретного.

407
00:20:44,708 --> 00:20:45,841
Эй, Джеральд. Я иду за кофе,

408
00:20:45,876 --> 00:20:46,842
тебе принести?

409
00:20:46,877 --> 00:20:47,877
Да, было бы здорово.

410
00:20:47,928 --> 00:20:49,595
Спасибо.

411
00:20:57,337 --> 00:20:58,971
Я вам кое-что скажу,

412
00:20:59,005 --> 00:21:00,973
скорее всего,
вам это не понравится,

413
00:21:01,007 --> 00:21:04,310
но хочу, чтоб вы знали,
я на вашей стороне.

414
00:21:04,344 --> 00:21:06,529
Я знаю, кто вы.

415
00:21:06,563 --> 00:21:08,581
О чём вы?

416
00:21:08,615 --> 00:21:10,733
Вы Койотл...
Простите за произношение.

417
00:21:10,784 --> 00:21:12,651
Не волнуйтесь.

418
00:21:12,685 --> 00:21:14,537
Я Гримм, и я помогу найти вашу дочь,

419
00:21:14,571 --> 00:21:15,738
но у нас мало времени,

420
00:21:15,789 --> 00:21:17,490
скоро вернётся Хэнк,

421
00:21:17,524 --> 00:21:20,910
так что, если мне стоит что-то знать,

422
00:21:20,961 --> 00:21:23,129
сейчас самое время сказать.

423
00:21:24,697 --> 00:21:26,882
Хэнк знает про нас с вами?

424
00:21:26,917 --> 00:21:28,801
Нет.

425
00:21:28,835 --> 00:21:31,754
Нет, и это только всё усложняет.

426
00:21:31,805 --> 00:21:33,589
Да, знаю.

427
00:21:33,623 --> 00:21:35,591
Могут ли Койотлы быть причастны

428
00:21:35,642 --> 00:21:38,394
к исчезновению вашей дочери?

429
00:21:38,428 --> 00:21:40,763
Не знаю.

430
00:21:40,814 --> 00:21:42,348
Я не думал об этом.

431
00:21:42,382 --> 00:21:44,233
Мы переехали много лет назад.

432
00:21:44,267 --> 00:21:45,935
Мы с Лизой хотели вырастить

433
00:21:45,986 --> 00:21:48,854
Карли в нормальных условиях.

434
00:21:48,888 --> 00:21:52,441
Что вы знаете про обряд посвящения?

435
00:21:52,492 --> 00:21:54,860
Это варварский обычай,

436
00:21:54,894 --> 00:21:56,028
мы не хотели в нём участвовать,

437
00:21:56,062 --> 00:21:57,246
но родные Лизы,

438
00:21:57,280 --> 00:21:58,831
они живут в Техасе...

439
00:22:00,951 --> 00:22:03,085
- О боже.
- Что?

440
00:22:03,119 --> 00:22:05,087
Вы что-то вспомнили?

441
00:22:05,121 --> 00:22:08,090
Да, родственники Лизы...

442
00:22:08,124 --> 00:22:10,759
очень разозлились,
когда мы уехали из Техаса.

443
00:22:10,794 --> 00:22:13,262
Они обвинили меня,
что я разбиваю семью,

444
00:22:13,296 --> 00:22:15,097
мы разругались,

445
00:22:15,131 --> 00:22:16,715
поэтому я и уехал,

446
00:22:16,749 --> 00:22:19,802
но мы не общались
больше десяти лет.

447
00:22:19,853 --> 00:22:21,437
Я знаю, что они тебе
никогда не нравились,

448
00:22:21,471 --> 00:22:23,138
но ты ни разу не говорил о них так,

449
00:22:23,190 --> 00:22:24,974
будто они способны пойти на такое.

450
00:22:25,025 --> 00:22:27,109
Есть такие вещи, касающиеся семьи,

451
00:22:27,143 --> 00:22:30,062
которые не станешь рассказывать
даже близким друзьям.

452
00:22:30,096 --> 00:22:31,947
Ладно, назови имя.

453
00:22:31,982 --> 00:22:33,949
Хейден.

454
00:22:33,984 --> 00:22:36,952
Брат моей жены. Хейден Уокер.

455
00:22:36,987 --> 00:22:38,971
Вы правда считаете, что...
- Начнём с этого.

456
00:22:39,005 --> 00:22:40,823
Что было после смерти вашей жены?

457
00:22:40,874 --> 00:22:42,458
Её родственники были на похоронах?

458
00:22:42,492 --> 00:22:44,793
Нет, они как будто
забыли о её существовании.

459
00:22:44,828 --> 00:22:46,879
Ты же говорил, Хейден Уокер
живёт в Техасе.

460
00:22:46,913 --> 00:22:49,632
- Да.
- Больше нет. Он здесь.

461
00:22:49,666 --> 00:22:51,300
Работает.

462
00:22:51,334 --> 00:22:53,135
Даже попал в нашу базу.

463
00:22:53,169 --> 00:22:55,421
Четыре штрафа за два месяца.

464
00:22:55,455 --> 00:22:57,423
Был задержан за хулиганство.

465
00:22:57,457 --> 00:22:59,975
Да, очень похоже на Хейдена.

466
00:23:00,010 --> 00:23:01,510
Он автомеханик?

467
00:23:01,561 --> 00:23:04,680
Да, больше он ничего не умеет.

468
00:23:04,731 --> 00:23:07,099
Я знаю, где он работает.

469
00:23:11,471 --> 00:23:14,440
Узнаёшь кого-нибудь?

470
00:23:14,474 --> 00:23:15,774
Нет.

471
00:23:15,808 --> 00:23:17,860
Поговорим с главным.

472
00:23:17,911 --> 00:23:20,112
Мы сами разберёмся,
если Хейден здесь.

473
00:23:20,146 --> 00:23:22,448
Ждите в машине.

474
00:23:32,825 --> 00:23:34,510
Я знаю, о чём ты думаешь.

475
00:23:34,544 --> 00:23:36,178
Сначала байк, потом тату,

476
00:23:36,212 --> 00:23:37,296
а потом ты уже мчишься

477
00:23:37,330 --> 00:23:38,631
в Стурджис, Южная Дакота.

478
00:23:38,665 --> 00:23:41,166
Насчёт тату не уверен.

479
00:23:43,470 --> 00:23:45,521
Чем могу помочь, господа?

480
00:23:45,555 --> 00:23:48,107
Мы ищем Хейдена Уокера.

481
00:23:48,141 --> 00:23:50,559
Да, я тоже. Два дня назад
он сказал, что заболел.

482
00:23:50,610 --> 00:23:53,812
Он оставил этот адрес как домашний.

483
00:23:53,846 --> 00:23:56,865
Да, я разрешил ему тут пожить,
когда он только приехал,

484
00:23:56,900 --> 00:23:58,117
но он нашёл жильё.

485
00:23:58,151 --> 00:24:00,286
Нам нужен его адрес.

486
00:24:00,320 --> 00:24:02,321
Не вопрос.

487
00:24:08,328 --> 00:24:09,995
Где он?

488
00:24:10,029 --> 00:24:13,382
Хейдена здесь нет,
но у нас есть его адрес.

489
00:24:13,416 --> 00:24:15,134
- Если Карли у него...
- Джеральд, нам известно,

490
00:24:15,168 --> 00:24:17,169
что он в городе,
это ещё не значит, что она у него.

491
00:24:17,203 --> 00:24:20,205
Не нужно делать поспешных выводов.

492
00:24:25,545 --> 00:24:27,646
Хейден Уокер, полиция Портленда!

493
00:24:27,681 --> 00:24:29,431
Откройте дверь!

494
00:24:29,482 --> 00:24:32,267
- Чувствуешь?
- Да.

495
00:24:32,319 --> 00:24:34,553
- Труп?
- Похоже.

496
00:24:56,459 --> 00:24:58,377
Ты как?

497
00:24:58,411 --> 00:25:01,263
Не очень.

498
00:25:01,297 --> 00:25:04,883
И сукин сын, который здесь живёт тоже.

499
00:25:04,917 --> 00:25:06,435
Нужно хорошенько обыскать это место,

500
00:25:06,469 --> 00:25:07,553
и как можно скорее его найти.

501
00:25:14,394 --> 00:25:17,062
Ник, кажется, кое-что есть.

502
00:25:40,953 --> 00:25:43,088
Пора мыться.

503
00:25:43,122 --> 00:25:47,125
Хочу, чтоб ты была чистой
и красивой на церемонии.

504
00:26:11,206 --> 00:26:12,251
Ну что? Он там?

505
00:26:12,270 --> 00:26:14,105
Нет, но мы знаем, где он может быть.

506
00:26:14,139 --> 00:26:15,690
Мы нашли договор
о выкупе фермы Ренникера,

507
00:26:15,724 --> 00:26:17,808
недалеко от заброшенной лесопилки.

508
00:26:17,842 --> 00:26:19,276
Джеральд, послушай.

509
00:26:19,311 --> 00:26:21,312
Возможно, ты прав насчёт него.

510
00:26:21,346 --> 00:26:22,563
Мы с Ником проверим ферму,

511
00:26:22,614 --> 00:26:23,898
а ты поедешь домой.

512
00:26:23,949 --> 00:26:24,949
Нет, я поеду с вами.

513
00:26:24,983 --> 00:26:26,283
Так не пойдёт.

514
00:26:26,318 --> 00:26:27,952
Я знаю Хейдана, а вы нет.

515
00:26:27,986 --> 00:26:29,286
Он может пригодиться.

516
00:26:29,321 --> 00:26:30,788
Я обязан поехать.

517
00:26:30,822 --> 00:26:32,123
У него моя дочь, Хэнк, у него Карли.

518
00:26:32,157 --> 00:26:33,741
Хорошо,

519
00:26:33,792 --> 00:26:35,042
но будешь сидеть в машине,

520
00:26:35,077 --> 00:26:37,828
мы сами разберёмся.

521
00:26:43,535 --> 00:26:45,136
Одевайся.

522
00:26:57,816 --> 00:27:00,768
Всё не так ужасно.
Возможно, тебе даже понравится.

523
00:27:00,802 --> 00:27:04,772
Помню, когда твоя мать
проходила через это.

524
00:27:04,823 --> 00:27:07,108
Она так ничего и не поняла.

525
00:27:07,159 --> 00:27:09,326
Нельзя отворачиваться
от своей семьи и традиций.

526
00:27:09,361 --> 00:27:11,362
Мир, в который ты сбежала,

527
00:27:11,396 --> 00:27:14,281
не принимает тебя такой,
какая ты есть.

528
00:27:14,332 --> 00:27:17,118
Стая тебя защитит.

529
00:27:19,504 --> 00:27:22,339
Умоляю, остановитесь.

530
00:27:41,760 --> 00:27:43,694
С возвращением, Карли.

531
00:27:43,729 --> 00:27:46,981
Похоже, у нас неприятности.

532
00:27:47,032 --> 00:27:48,733
Что?

533
00:27:48,767 --> 00:27:50,735
В мастерскую приходили копы,
искали тебя.

534
00:27:50,769 --> 00:27:52,653
- Сказали, зачем?
- Нет.

535
00:27:52,704 --> 00:27:54,371
Но Марти дал твой адрес.

536
00:27:54,406 --> 00:27:55,906
Ну и что? Нас там нет.

537
00:27:55,940 --> 00:27:57,291
Они знают о Хейдене,

538
00:27:57,325 --> 00:27:58,692
знают про мастерскую,

539
00:27:58,727 --> 00:28:00,628
так что тут есть о чём поволноваться.

540
00:28:00,662 --> 00:28:02,129
Нужно закончить начатое.

541
00:28:02,164 --> 00:28:04,615
Закончим.

542
00:28:07,335 --> 00:28:10,621
Что ещё вы нашли в доме Хейдена?

543
00:28:12,591 --> 00:28:14,225
Ничего.

544
00:28:14,259 --> 00:28:16,477
Нет, неправда.

545
00:28:16,511 --> 00:28:19,597
На вас даже запах остался.

546
00:28:19,631 --> 00:28:23,184
Там были трупы животных.

547
00:28:23,235 --> 00:28:26,737
Джеральд, этот парень
замешан в чём-то ужасном.

548
00:28:26,772 --> 00:28:29,857
Это точно, Хэнк.

549
00:28:29,908 --> 00:28:31,192
Я знаю, на что он способен.

550
00:28:31,243 --> 00:28:32,576
Я знаю его.

551
00:28:32,611 --> 00:28:36,447
Ну тогда скажи,
что всё это значит.

552
00:28:40,418 --> 00:28:44,088
Приехали.

553
00:28:52,464 --> 00:28:53,764
Не волнуйтесь.

554
00:28:53,799 --> 00:28:55,015
Спокойно.

555
00:28:58,169 --> 00:28:59,386
Вон он.

556
00:28:59,437 --> 00:29:01,772
Постарше, прямо по центру.

557
00:29:01,807 --> 00:29:03,107
Это Хейден.

558
00:29:03,141 --> 00:29:05,226
Думаю, те двое -

559
00:29:05,277 --> 00:29:09,980
его сыновья, Тодд и Кайл.

560
00:29:10,014 --> 00:29:12,616
Последний раз я их видел ещё детьми.

561
00:29:12,651 --> 00:29:13,784
Жди в машине.

562
00:29:13,819 --> 00:29:14,985
Мы сами разберёмся.

563
00:29:28,867 --> 00:29:29,917
Хейден Уокер?

564
00:29:29,968 --> 00:29:31,585
Да.

565
00:29:31,636 --> 00:29:34,004
Я что-то натворил, о чём не знаю?

566
00:29:34,038 --> 00:29:37,508
Нет, мы просто хотим
задать вам пару вопросов.

567
00:29:37,542 --> 00:29:40,928
Тодд, убавь музыку.

568
00:29:43,381 --> 00:29:45,316
Чем могу быть полезен?

569
00:29:45,350 --> 00:29:47,268
Буду рад помочь, как смогу.

570
00:29:47,319 --> 00:29:48,602
Что случилось?

571
00:29:48,653 --> 00:29:51,989
Мы разыскиваем пропавшую девушку.

572
00:29:52,023 --> 00:29:55,242
Вашу племянницу Карли Кемпфер.

573
00:29:55,277 --> 00:29:56,994
Карли пропала?

574
00:29:57,028 --> 00:29:58,662
Ужас какой.

575
00:29:58,697 --> 00:30:00,114
Я не видел её много лет.

576
00:30:00,165 --> 00:30:02,082
Грустно,

577
00:30:02,117 --> 00:30:03,751
но мы не почти не общались

578
00:30:03,785 --> 00:30:05,669
с этой частью семьи.

579
00:30:05,704 --> 00:30:07,254
Вы приехали аж из самого Техаса

580
00:30:07,289 --> 00:30:08,839
и даже не связались с ними?

581
00:30:08,874 --> 00:30:10,708
Я подумал, нам будут не рады.

582
00:30:10,742 --> 00:30:12,459
Почему?

583
00:30:12,510 --> 00:30:14,845
Где Карли? Она у тебя, я знаю.

584
00:30:14,880 --> 00:30:17,214
Где она? Она у тебя!

585
00:30:17,248 --> 00:30:19,516
Ужасно слышать, что Карли пропала.

586
00:30:19,551 --> 00:30:21,051
Она у тебя, я знаю! Где она?

587
00:30:21,085 --> 00:30:22,686
Вернитесь в машину.

588
00:30:22,721 --> 00:30:23,971
Я как раз говорил детективам,
что понятия не имею.

589
00:30:24,022 --> 00:30:27,441
- Где она?
- Идите в машину!

590
00:30:27,475 --> 00:30:30,561
Детективы, не знаю,
что он вам наговорил,

591
00:30:30,595 --> 00:30:33,030
он увёз мою сестру
из родного города,

592
00:30:33,064 --> 00:30:34,899
и я не видел её много лет.

593
00:30:34,933 --> 00:30:36,367
Откуда мне знать, где Карли?

594
00:30:36,401 --> 00:30:37,985
Последний раз я её видел,
когда ей было пять.

595
00:30:38,036 --> 00:30:39,286
Карли!

596
00:30:39,321 --> 00:30:42,406
Я догоню его.

597
00:30:42,440 --> 00:30:44,875
Он неуправляем.

598
00:30:44,910 --> 00:30:46,827
Обидно, что вы проделали

599
00:30:46,878 --> 00:30:49,580
весь этот путь зазря.

600
00:30:49,614 --> 00:30:51,882
Как вы меня нашли?

601
00:30:51,917 --> 00:30:56,303
Если не секрет.

602
00:30:56,338 --> 00:31:00,290
Не секрет.

603
00:31:11,469 --> 00:31:14,071
Господи.

604
00:31:14,105 --> 00:31:16,740
Всё плохо, Хэнк.

605
00:31:19,244 --> 00:31:22,279
Да.

606
00:31:35,454 --> 00:31:38,572
Карли!

607
00:31:40,041 --> 00:31:42,860
Карли!

608
00:31:49,579 --> 00:31:51,499
Джеральд!

609
00:31:51,831 --> 00:31:53,014
Карли!

610
00:31:56,224 --> 00:31:57,831
Расстроенный какой-то.

611
00:31:57,856 --> 00:31:59,507
Ник,

612
00:31:59,541 --> 00:32:02,093
подойди на минуту.

613
00:32:03,879 --> 00:32:06,680
Помнишь мотоцикл,
который мы видели мастерской?

614
00:32:06,715 --> 00:32:08,081
Да.

615
00:32:08,100 --> 00:32:09,266
Я только что видел его в сарае.

616
00:32:09,301 --> 00:32:11,185
Они знали, что мы приедем.

617
00:32:11,219 --> 00:32:12,753
Да.

618
00:32:12,771 --> 00:32:14,355
Значит, нужно разнести
это место по брёвнышку.

619
00:32:14,389 --> 00:32:16,857
А их забрать
и допросить с пристрастием.

620
00:32:16,892 --> 00:32:19,143
Хэнк.

621
00:32:19,194 --> 00:32:23,030
Посмотри.

622
00:32:23,064 --> 00:32:24,949
Карли!

623
00:32:24,983 --> 00:32:28,786
Верни мою дочь, сукин сын.

624
00:32:28,820 --> 00:32:30,538
У тебя моя дочь, верни её!

625
00:32:30,572 --> 00:32:32,873
- Если бы я знал, где она.
- Моя дочь!

626
00:32:32,908 --> 00:32:34,441
Верни её!

627
00:32:37,045 --> 00:32:39,163
Иди сюда! Сукин сын!

628
00:32:39,214 --> 00:32:41,215
Верни мою дочь!

629
00:32:41,249 --> 00:32:43,784
Верни её!

630
00:32:43,802 --> 00:32:46,554
Пап, они у колодца.

631
00:32:48,173 --> 00:32:52,059
Неси оружие.

632
00:32:52,093 --> 00:32:53,627
Ну вот и всё.

633
00:32:57,265 --> 00:32:58,682
Карли!

634
00:32:58,733 --> 00:33:02,353
- Хэнк.
- Всё будет хорошо, Карли.

635
00:33:02,404 --> 00:33:04,071
Хватит стрелять.

636
00:33:04,105 --> 00:33:05,356
Попадёте в девку.

637
00:33:05,407 --> 00:33:09,243
Бежим.

638
00:33:11,163 --> 00:33:14,832
Не отдавайте меня им.
Прошу, пожалуйста.

639
00:33:14,866 --> 00:33:16,534
Им тебя не достать.

640
00:33:16,585 --> 00:33:18,669
Вы не знаете их!
Они хотят мне зла!

641
00:33:18,703 --> 00:33:20,320
Успокойся и послушай.

642
00:33:20,338 --> 00:33:21,672
Вы не знаете,
что они хотят сделать со мной.

643
00:33:21,706 --> 00:33:23,374
Нет, нет. Тебе нельзя туда!

644
00:33:23,425 --> 00:33:25,325
Они убьют отца!
А потом доберутся до меня!

645
00:33:25,343 --> 00:33:27,044
Отпусти!
- Нет.

646
00:33:30,048 --> 00:33:31,515
- Нет.
- Я не обижу тебя.

647
00:33:31,550 --> 00:33:32,933
- Нет.
- Я не обижу тебя.

648
00:33:32,968 --> 00:33:34,385
Не убивайте меня. Не убивайте меня.

649
00:33:34,436 --> 00:33:36,169
Он хочет убить меня.

650
00:33:36,188 --> 00:33:37,221
Карли, он мой напарник!

651
00:33:37,272 --> 00:33:38,889
Отпусти меня!

652
00:33:40,442 --> 00:33:42,610
- Нет!
- Нет!

653
00:33:42,644 --> 00:33:44,395
- Не стреляй!
- Отойди!

654
00:33:44,446 --> 00:33:46,697
- Это всё та же Карли.
- Нет, это не она.

655
00:33:46,731 --> 00:33:48,866
Ты не видишь то, что вижу я.
Она поменялась.

656
00:33:48,900 --> 00:33:50,350
Я не псих. Я всё видел.

657
00:33:50,368 --> 00:33:51,619
Я тоже видел.

658
00:33:51,653 --> 00:33:53,120
Нет, не видел. Никто не видит.

659
00:33:53,154 --> 00:33:54,872
Я видел, как она поменялась.
Хэнк, ты не псих.

660
00:33:54,906 --> 00:33:56,540
Нет.

661
00:33:56,575 --> 00:33:58,459
Хэнк, то, что ты видел, -
было по-настоящему.

662
00:33:58,493 --> 00:34:00,027
Я тоже это видел.

663
00:34:00,045 --> 00:34:03,196
Я вижу, какие они.

664
00:34:03,215 --> 00:34:07,251
Но сейчас это просто Карли.

665
00:34:16,895 --> 00:34:19,379
Ты останешься здесь.

666
00:34:19,397 --> 00:34:20,898
Она может быть ранена.

667
00:34:20,932 --> 00:34:22,266
Это всё он виноват.

668
00:34:22,317 --> 00:34:24,151
Это он привёл копов.

669
00:34:24,185 --> 00:34:26,070
Давайте убьём его.

670
00:34:26,104 --> 00:34:28,239
Не-а.

671
00:34:28,273 --> 00:34:30,557
У нас для него
есть кое-что особенное.

672
00:34:30,575 --> 00:34:33,560
Сначала избавимся от копов.

673
00:34:33,578 --> 00:34:36,914
Настало время показать,
чего мы стоим.

674
00:34:43,088 --> 00:34:44,788
Ты не мог видеть то же, что и я.

675
00:34:44,839 --> 00:34:46,340
Мог, Хэнк.

676
00:34:46,374 --> 00:34:48,008
Я видел Бринкерхоффа и Вилдермана,

677
00:34:48,043 --> 00:34:49,743
и многих других,
которых ты ещё не видел.

678
00:34:49,761 --> 00:34:51,578
- Значит, ты тоже псих.
- Я тоже так думал.

679
00:34:51,596 --> 00:34:54,515
Но потом узнал,
что всё гораздо запутаннее.

680
00:34:54,549 --> 00:34:57,468
Сейчас некогда это обсуждать.

681
00:34:57,519 --> 00:34:59,970
Просто поверь мне, Хэнк.

682
00:35:00,021 --> 00:35:01,855
Я знаю, что ты переживаешь,

683
00:35:01,890 --> 00:35:03,524
и я знаю, что ты видел.

684
00:35:03,558 --> 00:35:06,810
Но я видел гораздо больше
и гораздо дольше.

685
00:35:06,861 --> 00:35:08,195
Прости, Хэнк.

686
00:35:08,229 --> 00:35:09,196
Я не хотела, чтоб так получилось.

687
00:35:09,230 --> 00:35:10,481
Я просто...

688
00:35:10,532 --> 00:35:12,265
Я подумала, что хочет убить меня.

689
00:35:12,284 --> 00:35:13,934
Зачем?

690
00:35:13,952 --> 00:35:15,769
Он Гримм.

691
00:35:15,787 --> 00:35:17,204
Это его работа.

692
00:35:17,238 --> 00:35:19,156
- Кто?
- Гримм.

693
00:35:19,207 --> 00:35:21,292
Это мне по наследству досталось.

694
00:35:21,326 --> 00:35:23,961
Обещаю потом всё объяснить.

695
00:35:23,995 --> 00:35:26,113
Но сейчас просто поверь мне.

696
00:35:26,131 --> 00:35:27,948
Друзья!

697
00:35:27,966 --> 00:35:28,999
Есть разговор!

698
00:35:29,050 --> 00:35:30,217
Я сейчас зайду к вам.

699
00:35:30,251 --> 00:35:31,669
Я безоружен.

700
00:35:31,720 --> 00:35:33,887
Можно всё решить так,
что никто не пострадает.

701
00:35:33,922 --> 00:35:37,391
Он врёт.

702
00:35:37,425 --> 00:35:42,012
Если со мной что-то случится...

703
00:35:42,047 --> 00:35:44,848
Джеральд умрёт.

704
00:35:44,899 --> 00:35:47,017
Вы согласны?

705
00:35:47,068 --> 00:35:48,969
Что он задумал?

706
00:35:48,987 --> 00:35:51,655
Он думает, что у него преимущество,

707
00:35:51,690 --> 00:35:53,190
потому что он необычный,
но он не знает, кто я такой.

708
00:35:53,241 --> 00:35:54,975
Пусть заходит.

709
00:35:56,578 --> 00:35:59,163
- Он сделает то же, что и Карли?
- Не сомневаюсь.

710
00:35:59,197 --> 00:36:01,665
Будь готов.

711
00:36:03,168 --> 00:36:07,037
Я готов.

712
00:36:08,540 --> 00:36:12,259
Хейден, заходи!

713
00:36:27,260 --> 00:36:29,543
Мы всё решим, ребят.

714
00:36:29,544 --> 00:36:31,995
Зачем всё усложнять?

715
00:36:32,046 --> 00:36:34,414
Ой.

716
00:36:34,448 --> 00:36:36,917
Я просто хочу поговорить.

717
00:36:36,951 --> 00:36:40,887
Я без оружия.

718
00:36:40,922 --> 00:36:43,223
Рад, что ты цела, сладкая.

719
00:36:43,257 --> 00:36:45,258
Не разговаривай с ней.

720
00:36:45,292 --> 00:36:46,476
Вы арестованы.

721
00:36:46,511 --> 00:36:47,844
Всё, что вы скажете, может и будет

722
00:36:47,895 --> 00:36:49,596
использовано против вас в суде.

723
00:36:49,630 --> 00:36:50,981
Да хорош вам.

724
00:36:51,015 --> 00:36:52,983
Дело до суда всё равно не дойдёт.

725
00:36:53,017 --> 00:36:54,685
Вы, ребят,

726
00:36:54,736 --> 00:36:56,653
даже не представляете,
во что ввязались.

727
00:36:56,688 --> 00:36:59,990
Давайте я вам покажу.

728
00:37:08,366 --> 00:37:10,617
- Койотл, да?
- Да, Хэнк.

729
00:37:10,651 --> 00:37:12,536
Уже второй за сегодня.

730
00:37:12,587 --> 00:37:16,123
Всё верно, он Гримм.

731
00:37:16,157 --> 00:37:19,126
Если со мной что-то случится,
вас всех убьют.

732
00:37:25,717 --> 00:37:29,686
А теперь кричи погромче.

733
00:37:37,678 --> 00:37:39,980
Бежим.

734
00:37:40,014 --> 00:37:41,898
Он убивает их!

735
00:37:41,949 --> 00:37:45,235
Остановите его!

736
00:37:45,286 --> 00:37:46,903
Когда всё закончится...

737
00:37:46,954 --> 00:37:49,239
И от них не останется и следа...

738
00:37:49,290 --> 00:37:53,326
Она будет моей.

739
00:38:00,701 --> 00:38:01,668
Оружие на пол.

740
00:38:01,702 --> 00:38:04,471
Он Гримм.

741
00:38:04,505 --> 00:38:07,390
Руки вверх.

742
00:38:35,736 --> 00:38:36,870
- Папа, папа!
- Дочка.

743
00:38:36,904 --> 00:38:39,039
Я с тобой.

744
00:38:39,073 --> 00:38:40,173
Я рядом, всё хорошо.

745
00:38:40,208 --> 00:38:42,592
Папа рядом.

746
00:38:42,627 --> 00:38:43,877
Всё хорошо. Всё хорошо.

747
00:38:43,911 --> 00:38:46,596
Кто был у тебя в комнате тем вечером?

748
00:38:46,631 --> 00:38:47,964
Кайл и Тодд.

749
00:38:48,015 --> 00:38:49,966
Они залезли через окно.

750
00:38:50,017 --> 00:38:52,435
Во сколько это было?

751
00:38:52,470 --> 00:38:54,387
Где-то в 20:45.

752
00:38:54,421 --> 00:38:58,308
Точно не помню.

753
00:39:00,594 --> 00:39:04,481
Всё нормально, Хэнк?

754
00:39:04,532 --> 00:39:07,868
Я заполнил кучу отчётов.

755
00:39:07,902 --> 00:39:09,619
Это было не сложно:

756
00:39:09,654 --> 00:39:11,872
имена, даты,
кто кому что сделал и зачем.

757
00:39:11,906 --> 00:39:15,492
Но в этом...

758
00:39:15,543 --> 00:39:16,710
в этом отчёте...

759
00:39:16,744 --> 00:39:18,211
я...

760
00:39:18,246 --> 00:39:19,880
впервые...

761
00:39:19,914 --> 00:39:21,665
не могу написать то, что точно знаю.

762
00:39:21,716 --> 00:39:24,718
Вам же не обязательно писать всё.

763
00:39:24,752 --> 00:39:27,337
Ты спас Карли, Хэнк.

764
00:39:27,388 --> 00:39:28,755
Надеюсь, для тебя это самое главное.

765
00:39:28,789 --> 00:39:30,257
Да, конечно.

766
00:39:30,291 --> 00:39:34,394
Просто... нелегко быть другим.

767
00:39:34,428 --> 00:39:37,647
Я бы сказал тебе правду, если бы мог.

768
00:39:37,682 --> 00:39:42,018
Ничего не изменилось, да?

769
00:39:42,069 --> 00:39:46,606
Я рад, что ты пришёл ко мне.

770
00:39:46,640 --> 00:39:49,409
Давай-ка разберёмся.

771
00:39:49,443 --> 00:39:50,911
За последние шесть часов,

772
00:39:50,945 --> 00:39:52,495
вы задержали шестерых злодеев,

773
00:39:52,530 --> 00:39:53,613
спасли девицу из беды

774
00:39:53,647 --> 00:39:55,332
и воссоединили семью,

775
00:39:55,366 --> 00:39:57,417
пока я заполнял кучу отчётов

776
00:39:57,451 --> 00:39:59,286
и чинил кофемашину.

777
00:39:59,320 --> 00:40:04,040
Да, у нас у всех был
богатый на события день.

778
00:40:11,799 --> 00:40:14,267
Послушай.

779
00:40:14,302 --> 00:40:15,936
Хэнк, понимаю, сегодня...

780
00:40:15,970 --> 00:40:18,305
Даже не начинай.

781
00:40:18,339 --> 00:40:20,056
Что?

782
00:40:20,107 --> 00:40:22,525
Сегодня - один из лучших
дней в моей жизни.

783
00:40:25,179 --> 00:40:26,363
Правда?

784
00:40:26,397 --> 00:40:27,981
- Да.
- Почему?

785
00:40:28,015 --> 00:40:29,232
Может, я псих,

786
00:40:29,283 --> 00:40:33,036
но я не одинок.

787
00:40:40,661 --> 00:40:44,714
Из больницы.

788
00:40:44,749 --> 00:40:46,132
Да.

789
00:40:46,167 --> 00:40:48,468
Здравствуйте, мистер Буркхардт,
это доктор Салиман.

790
00:40:48,502 --> 00:40:50,637
Джульетту выписывают.

791
00:40:50,671 --> 00:40:54,975
Можете заехать за ней сегодня.

792
00:40:58,012 --> 00:41:00,180
Хорошо.

793
00:41:22,236 --> 00:41:25,472
Джульетта, возможно,
тебе не по себе.

794
00:41:25,506 --> 00:41:29,459
Как будто я чужой в твоём доме.

795
00:41:29,510 --> 00:41:34,130
Но для меня это наш дом.

796
00:41:38,686 --> 00:41:41,771
Доктор сказал, знакомая
обстановка должна помочь.

797
00:41:41,806 --> 00:41:44,557
Думаю, совсем скоро

798
00:41:44,591 --> 00:41:46,142
память начнёт возвращаться.

799
00:41:46,193 --> 00:41:49,813
Да. Нет. Уверена, ты прав.

800
00:41:52,433 --> 00:41:54,217
Окно разбито?

801
00:41:54,251 --> 00:41:57,721
Как так вышло?

802
00:42:00,541 --> 00:42:03,710
Птица врезалась.

803
00:42:13,888 --> 00:42:17,057
Я очень устала.

804
00:42:18,893 --> 00:42:20,844
Спокойной ночи, Ник.

805
00:42:27,764 --> 00:42:28,616
Спокойной ночи, Джульетта.

806
00:42:28,736 --> 00:42:33,821
Тайминг wilson0804, www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: Jolka

807
00:42:33,831 --> 00:42:37,321
Переведено на Нотабеноиде
Переводчики: PERITTA, Jolka, wishera