﻿1
00:00:05,255 --> 00:00:09,774
ОГЛЯНУЛСЯ ОН И ВИДИТ - СТОИТ
ПОЗАДИ НЕГО СМЕРТЬ И ГОВОРИТ:
"СЛЕДУЙ ЗА МНОЙ, НАСТУПИЛ ЧАС
ПРОСТИТЬСЯ ТЕБЕ С ЖИЗНЬЮ".

2
00:00:46,013 --> 00:00:49,465
Эй.

3
00:00:49,483 --> 00:00:52,301
Вы целы?

4
00:00:52,319 --> 00:00:54,020
- Да.
- Господи.

5
00:00:54,071 --> 00:00:57,973
Выглядите вы не очень.

6
00:00:57,991 --> 00:01:00,326
Плохо выглядите.

7
00:01:00,360 --> 00:01:02,195
Давайте вызовем скорую?

8
00:01:02,246 --> 00:01:03,362
Похоже, вам нужна

9
00:01:03,413 --> 00:01:05,531
помощь. Я...

10
00:01:05,582 --> 00:01:06,666
Я вызову скорую.

11
00:01:06,700 --> 00:01:09,285
Не надо.

12
00:01:09,319 --> 00:01:10,703
Не надо.

13
00:01:10,754 --> 00:01:12,371
Вы не понимаете. У вас шок.

14
00:01:14,541 --> 00:01:17,960
Нет! Нет!

15
00:01:17,994 --> 00:01:21,264
Слезьте.

16
00:01:41,201 --> 00:01:43,819
Сколько всего этих, как там их?

17
00:01:43,853 --> 00:01:46,789
Весены. Они зовут себя Весенами.

18
00:01:46,823 --> 00:01:50,409
Я не знаю, сколько их.
Видел где-то видов 30,

19
00:01:50,460 --> 00:01:52,411
но читал, что их гораздо больше.

20
00:01:52,462 --> 00:01:53,496
Как понять, читал?

21
00:01:53,530 --> 00:01:55,414
Про вас можно купить книгу?
- Нет.

22
00:01:55,465 --> 00:01:59,752
Когда моя тётя Мари приехала в город,
то привезла с собой

23
00:01:59,786 --> 00:02:03,673
много вещей, кое что мне
досталось по наследству.

24
00:02:03,707 --> 00:02:07,059
Мои предки передавали их
из поколения в поколение

25
00:02:07,094 --> 00:02:08,644
на протяжении веков.
- И ты видишь их

26
00:02:08,679 --> 00:02:11,430
постоянно?
- Только когда они расстроены,

27
00:02:11,481 --> 00:02:14,183
разозлены, эмоционально
нестабильны, в общем.

28
00:02:14,217 --> 00:02:16,402
И все они знают, что ты Гримм?

29
00:02:16,436 --> 00:02:19,155
Нет. Но думаю, они чувствуют это,

30
00:02:19,189 --> 00:02:22,408
когда я узнаю их.
Но точно не уверен.

31
00:02:22,442 --> 00:02:24,694
Об этом мои предки не написали.

32
00:02:24,728 --> 00:02:26,245
Они были слишком заняты
отрубанием голов.

33
00:02:26,280 --> 00:02:28,447
Я их тоже теперь буду постоянно видеть?

34
00:02:28,498 --> 00:02:30,866
Вряд ли, но точно не скажу.

35
00:02:30,900 --> 00:02:32,901
Так что будь готов ко всему.

36
00:02:34,454 --> 00:02:38,457
Если бы твой напарник
не был бы Гриммом,

37
00:02:38,508 --> 00:02:40,576
сомневаюсь, что ты бы вообще
что-нибудь увидел.

38
00:02:40,577 --> 00:02:42,229
Но поверь, они существуют.

39
00:02:48,230 --> 00:02:50,229
- С работы.
- Как обычно.

40
00:03:00,230 --> 00:03:03,282
Почему я не помню тебя?
Я помню всё,

41
00:03:03,317 --> 00:03:06,152
кроме тебя.

42
00:03:25,389 --> 00:03:27,840
- Монро.
- Привет, Монро, это Джульетта.

43
00:03:27,891 --> 00:03:29,642
- Джульетта! Привет!
- Привет!

44
00:03:29,676 --> 00:03:32,795
- Всё нормально?
- Да! Всё хорошо.

45
00:03:32,813 --> 00:03:35,481
Просто хотела спросить кое-что.

46
00:03:35,515 --> 00:03:37,016
Конечно, спрашивай.

47
00:03:37,067 --> 00:03:42,238
- Мы с Ником... какие мы были?
- О чём ты?

48
00:03:42,272 --> 00:03:46,308
Ну мы ведь жили вместе.
Какие мы были вместе,

49
00:03:46,326 --> 00:03:48,110
как пара?

50
00:03:48,144 --> 00:03:49,612
Счастливые. Вы были счастливые.

51
00:03:49,646 --> 00:03:52,765
Тогда почему я ничего не помню?

52
00:03:52,799 --> 00:03:56,252
Тебя поцарапала кошка...

53
00:03:56,286 --> 00:03:57,670
Да, я знаю про царапину.

54
00:03:57,704 --> 00:04:00,873
Доктора говорят, она ни при чём.

55
00:04:00,924 --> 00:04:05,378
Слушай, я не...

56
00:04:05,429 --> 00:04:06,662
А что говорит Ник?

57
00:04:06,680 --> 00:04:09,498
Ладно, забудь. Спасибо за помощь.

58
00:04:09,516 --> 00:04:13,135
Я просто пытаюсь разобраться.

59
00:04:13,169 --> 00:04:15,137
Неважно. Спасибо тебе.

60
00:04:15,171 --> 00:04:17,673
Да, конечно.

61
00:04:20,861 --> 00:04:23,863
Райан Гилко. Работает в фирме
"Парки и зоны отдыха".

62
00:04:23,897 --> 00:04:26,782
Приводов нет. По буквам: Г-И-Л-К-О.

63
00:04:26,817 --> 00:04:28,818
- Поняла.
- Проверь его... Здорово!

64
00:04:28,852 --> 00:04:30,352
Звонили по поводу нападения?

65
00:04:30,370 --> 00:04:31,987
Больше похоже на аварию.

66
00:04:32,021 --> 00:04:33,372
Тут всего понемногу.

67
00:04:33,407 --> 00:04:35,374
Звонил водитель,
в которого врезались.

68
00:04:35,409 --> 00:04:37,493
Он вышел поговорить
со вторым водителем,

69
00:04:37,527 --> 00:04:40,296
говорит, тот был совсем плох.
Предложил вызвать ему скорую.

70
00:04:40,330 --> 00:04:41,747
А он на него набросился.

71
00:04:41,782 --> 00:04:44,383
Это версия Гилко.
Так его зовут - Райан Гилко.

72
00:04:44,418 --> 00:04:47,169
Работает в фирме "Парки и зоны отдыха".
Приводов нет.

73
00:04:47,203 --> 00:04:50,256
- Кто управлял второй машиной?
- Зарегистрирована на Карла Стентона

74
00:04:50,307 --> 00:04:52,374
в Вашингтоне. В розыске не числится.

75
00:04:52,392 --> 00:04:54,009
Обычный дорожный конфликт.

76
00:04:54,043 --> 00:04:55,210
Похоже на то.

77
00:04:55,228 --> 00:04:56,562
А где же мистер Стентон?

78
00:04:56,596 --> 00:04:58,597
Гилко видел, как он направлялся
к тому зданию.

79
00:04:58,648 --> 00:05:00,433
Судя по тому, как он его описал,
не думаю,

80
00:05:00,484 --> 00:05:02,485
что он далеко ушёл.

81
00:05:04,071 --> 00:05:08,407
Я слышал о конфликтах
на дорогах, но в офисах?

82
00:05:10,059 --> 00:05:12,695
- В здании есть кто?
- Не должно быть.

83
00:05:12,729 --> 00:05:14,730
Они открываются после девяти.

84
00:05:31,631 --> 00:05:33,883
Мистер Стентон, полиция Портленда!

85
00:05:33,917 --> 00:05:36,268
Не ухудшайте своё положение.
Выходите сейчас же!

86
00:05:38,822 --> 00:05:42,108
Не думаю, что он привык сдаваться.

87
00:05:42,142 --> 00:05:44,927
- Может, стоит вызвать спецназ?
- Хорошо, ты звони,

88
00:05:44,945 --> 00:05:46,695
а мы за ним.
- Погнали.

89
00:06:05,499 --> 00:06:09,585
Держите руки так, чтобы мы видели!

90
00:06:09,619 --> 00:06:12,304
Даже не думай.

91
00:06:14,307 --> 00:06:16,258
Подумал.

92
00:06:16,292 --> 00:06:17,259
Брось!

93
00:06:20,764 --> 00:06:21,931
Стентон, остановись!

94
00:06:21,965 --> 00:06:24,567
- Не двигаться!
- Стой!

95
00:06:36,913 --> 00:06:38,164
Он из тех, кого ты видишь?

96
00:06:38,198 --> 00:06:41,200
Боюсь, что так.

97
00:06:44,171 --> 00:06:46,288
Но дело не только в этом.

98
00:07:02,914 --> 00:07:08,010
<b>Grimm</b>
s02e04 Quill / На игле
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

99
00:07:15,179 --> 00:07:16,729
- Это его нормальное лицо?
- Да.

100
00:07:16,764 --> 00:07:18,881
Но думаю, с ним что-то случилось.

101
00:07:18,899 --> 00:07:22,485
Да неужели. Он превращался в другого?

102
00:07:22,519 --> 00:07:24,053
Перед тем, как напасть на нас.

103
00:07:24,071 --> 00:07:26,522
- И что ты видел?
- Он Райниген.

104
00:07:26,556 --> 00:07:29,692
И как они выглядят?

105
00:07:29,726 --> 00:07:30,910
Похожи на крыс.

106
00:07:32,863 --> 00:07:36,282
Ненавижу крыс.

107
00:07:36,333 --> 00:07:37,650
Посмотри на руку.

108
00:07:37,685 --> 00:07:40,353
Вся истыкана иглами.

109
00:07:40,387 --> 00:07:42,088
Он был совсем плох,

110
00:07:42,122 --> 00:07:43,756
когда я пошёл проверить, как он.

111
00:07:43,791 --> 00:07:45,074
Я пытался с ним поговорить,

112
00:07:45,092 --> 00:07:47,126
спросил, не нужна ли помощь,
а он просто побежал на меня.

113
00:07:47,177 --> 00:07:49,078
- А вы что?
- Я забежал за машину,

114
00:07:49,096 --> 00:07:50,246
подальше от него.

115
00:07:50,264 --> 00:07:51,798
И позвонил в 911.
- То есть конфликту

116
00:07:51,849 --> 00:07:52,965
ничего не предшествовало?

117
00:07:53,017 --> 00:07:55,084
Не было ничего такого,
что могло его спровоцировать?

118
00:07:55,102 --> 00:07:57,387
Ничего, клянусь.
Всё произошло просто так.

119
00:07:57,421 --> 00:08:00,189
Когда он побежал на вас,
вы не заметили в нём ничего странного?

120
00:08:00,224 --> 00:08:01,941
Что именно?

121
00:08:01,975 --> 00:08:03,726
Что-то необычное.

122
00:08:03,760 --> 00:08:06,362
Кроме криков, пота и сыпи?

123
00:08:08,982 --> 00:08:10,867
Вы работаете в фирме
"Парки и зоны отдыха"?

124
00:08:10,901 --> 00:08:13,236
15 лет. Ни одной аварии и даже штрафа.

125
00:08:13,270 --> 00:08:14,620
У нас есть ваши данные,

126
00:08:14,655 --> 00:08:15,822
так что можете идти.

127
00:08:15,873 --> 00:08:17,290
А как же протокол?

128
00:08:17,324 --> 00:08:18,574
Страховщики потребуют.

129
00:08:18,608 --> 00:08:19,859
Возьмите у офицера.

130
00:08:19,893 --> 00:08:21,828
Хорошо, спасибо.

131
00:08:21,879 --> 00:08:23,112
Как у тебя получается?

132
00:08:23,130 --> 00:08:24,947
Как ты узнаёшь, кто есть кто?

133
00:08:24,965 --> 00:08:28,501
Иногда получается, а иногда нет.

134
00:08:30,637 --> 00:08:32,638
Очень помогло.

135
00:08:32,673 --> 00:08:34,957
Простите. Детектив сказал,
что я могу получить

136
00:08:34,975 --> 00:08:35,958
копию протокола.

137
00:08:35,976 --> 00:08:37,626
Да, уже дописываю.

138
00:08:37,644 --> 00:08:39,645
Вы...

139
00:08:39,680 --> 00:08:42,932
безумно красивая.

140
00:08:42,966 --> 00:08:44,600
Бросьте протокол.

141
00:08:44,634 --> 00:08:46,569
Давайте выпьем вместе,
а потом поедем ко мне.

142
00:08:46,603 --> 00:08:49,772
Сэр, вы забываетесь.
Отойдите назад.

143
00:08:49,806 --> 00:08:52,191
Хорошо. Но ты не понимаешь,

144
00:08:52,242 --> 00:08:54,643
от чего отказываешься.

145
00:08:56,864 --> 00:08:58,364
Анализ на токсины
не выявил в организме

146
00:08:58,415 --> 00:09:01,167
Карла Сентона никаких веществ,
кроме ибупрофена...

147
00:09:01,201 --> 00:09:02,201
Лошадиной дозы.

148
00:09:02,252 --> 00:09:03,652
У него были случаи
передозировки лекарствами?

149
00:09:03,670 --> 00:09:05,304
Мы не смогли узнать.

150
00:09:05,339 --> 00:09:07,507
Машина зарегистрирована в Вашингтоне,

151
00:09:07,541 --> 00:09:09,292
мы пытаемся найти его родственников.

152
00:09:09,326 --> 00:09:10,827
Известно, что он делал в Портленде?

153
00:09:10,861 --> 00:09:12,845
- Пока нет.
- В машине Стентона

154
00:09:12,880 --> 00:09:14,797
был пакет с обезболивающими,

155
00:09:14,831 --> 00:09:16,466
отпускаемыми без рецепта,

156
00:09:16,500 --> 00:09:17,800
и похоже, некоторые раны

157
00:09:17,834 --> 00:09:19,602
получены не в результате аварии.
- И не в результате стрельбы.

158
00:09:19,636 --> 00:09:21,604
Говорю вам, капитан.
Его нельзя было остановить.

159
00:09:21,638 --> 00:09:23,890
Он набросился на нас...

160
00:09:23,941 --> 00:09:25,775
как дикий зверь.

161
00:09:28,178 --> 00:09:30,947
Я нашёл кое-что на Стентона.
Он женат.

162
00:09:30,981 --> 00:09:33,116
Переехал в Портленд из Сиэтла
в прошлом месяце.

163
00:09:33,150 --> 00:09:34,617
Приводов нет, долгов тоже.

164
00:09:34,651 --> 00:09:36,486
В Сиэтле работал программистом.

165
00:09:36,520 --> 00:09:38,454
Местный адрес пока не узнал.
Продолжаю искать.

166
00:09:38,489 --> 00:09:40,022
Хорошо, закончите отчёт

167
00:09:40,040 --> 00:09:41,207
и по домам.

168
00:09:41,241 --> 00:09:44,076
Я сам закончу, ты поезжай.

169
00:09:44,128 --> 00:09:47,029
Не откажусь.

170
00:09:50,033 --> 00:09:52,385
- Да.
- Шон?

171
00:09:52,386 --> 00:09:53,066
Это я. (фр.)

172
00:09:53,067 --> 00:09:55,066
У меня всего минута...

173
00:09:55,067 --> 00:09:57,066
Семья послала ещё одного.

174
00:09:57,067 --> 00:10:00,066
Вылетел из Рима
с пересадкой в Нью-Йорке.

175
00:10:00,067 --> 00:10:02,066
Он или уже в Портленде,
или скоро будет.

176
00:10:02,067 --> 00:10:04,066
- Имя?
- Не знаю.

177
00:10:04,067 --> 00:10:06,066
- Кто он?
- Нюкелави.

178
00:10:07,067 --> 00:10:09,352
Зачем его послали?

179
00:10:09,386 --> 00:10:10,937
За ключом.

180
00:10:10,988 --> 00:10:13,439
Я этого не допущу.

181
00:10:13,473 --> 00:10:14,991
Будь очень осторожен.

182
00:10:15,025 --> 00:10:18,411
Если они узнают,
что тебя предупредили,

183
00:10:18,445 --> 00:10:19,695
под угрозой окажемся не только мы,

184
00:10:19,729 --> 00:10:23,866
но и всё, над чем мы работали.

185
00:10:23,900 --> 00:10:25,901
Мне пора.

186
00:10:39,716 --> 00:10:41,601
Монро?

187
00:10:41,635 --> 00:10:43,886
Ник? Где ты?

188
00:10:43,920 --> 00:10:46,189
Открой дверь.

189
00:10:48,592 --> 00:10:52,061
Похоже, мы мыслим одинаково.

190
00:10:52,095 --> 00:10:54,430
- Давай говори...
- Нет, сначала ты.

191
00:10:54,464 --> 00:10:57,033
Всё-таки ты столько ехал.

192
00:11:01,104 --> 00:11:03,606
Дело в Хэнке.

193
00:11:03,624 --> 00:11:05,625
Ему стало хуже?

194
00:11:05,659 --> 00:11:07,376
Нет.

195
00:11:09,246 --> 00:11:10,713
Я рассказал ему. Обо всём.

196
00:11:10,747 --> 00:11:12,415
Прости, что ты сделал?

197
00:11:12,449 --> 00:11:16,335
Он знает, что я Гримм,
и знает про Весенов.

198
00:11:16,386 --> 00:11:17,837
И он тебе поверил?

199
00:11:17,888 --> 00:11:18,954
Он чуть не сошёл с ума.

200
00:11:18,972 --> 00:11:20,256
Другого не оставалось.

201
00:11:20,290 --> 00:11:21,474
Ты рассказал ему обо мне?

202
00:11:21,508 --> 00:11:22,925
Нет, не хотел говорить о тебе,

203
00:11:22,959 --> 00:11:24,844
пока не увижу, как он всё воспримет.

204
00:11:24,878 --> 00:11:26,979
А ты подумал,
как я всё восприму?

205
00:11:27,014 --> 00:11:29,899
Может, устроим вечеринку,

206
00:11:29,933 --> 00:11:31,250
расскажем всё твоим друзьям?

207
00:11:31,285 --> 00:11:33,636
Вот блин.

208
00:11:33,654 --> 00:11:37,189
Прости, вообще-то,

209
00:11:37,241 --> 00:11:38,524
оно, может, и к лучшему.

210
00:11:38,575 --> 00:11:39,692
Возможно.

211
00:11:39,743 --> 00:11:41,911
В общем, я хотел, чтоб ты был в курсе.

212
00:11:41,945 --> 00:11:43,829
Ну, что ты хотел мне сказать?

213
00:11:43,864 --> 00:11:46,315
- Мне звонила Джульетта.
- Зачем?

214
00:11:46,333 --> 00:11:48,351
А ты как думаешь? Из-за тебя.

215
00:11:48,385 --> 00:11:50,453
Она очень старается вспомнить тебя,

216
00:11:50,487 --> 00:11:55,157
вот спрашивала, как вы ладили.

217
00:11:55,175 --> 00:11:58,327
Я сказал, что вы были счастливы.

218
00:11:58,345 --> 00:11:59,679
Не уверен, что это помогло,

219
00:11:59,713 --> 00:12:03,999
потому что она бросила трубку.

220
00:12:04,017 --> 00:12:06,335
А теперь...

221
00:12:06,353 --> 00:12:08,337
я не уверен,
что должен был говорить тебе.

222
00:12:08,355 --> 00:12:10,389
- Ничего.
- Она очень старается.

223
00:12:10,424 --> 00:12:12,892
Я подумал, ты должен знать.

224
00:12:12,943 --> 00:12:14,143
Спасибо.

225
00:12:14,177 --> 00:12:16,228
- Пожалуйста.
- Ладно.

226
00:12:16,280 --> 00:12:18,564
Мне пора.
- Конечно.

227
00:12:18,615 --> 00:12:21,850
- Пока.
- Пока.

228
00:12:24,371 --> 00:12:26,689
Мамочки родные.

229
00:12:26,707 --> 00:12:28,708
Хэнк всё знает.

230
00:12:35,549 --> 00:12:37,466
Не знаю, в какие игры
вы двое тут играете.

231
00:12:37,501 --> 00:12:39,835
У меня дома трое детей,
я не хочу в это впутываться.

232
00:12:39,869 --> 00:12:41,220
Я никогда не делал ничего плохого.

233
00:12:41,254 --> 00:12:43,139
Нет никаких причин,
чтобы он за мной охотился.

234
00:12:43,173 --> 00:12:46,058
Пожалуйста, передайте ему это.

235
00:12:53,500 --> 00:12:55,985
Джульетта?

236
00:12:56,019 --> 00:12:58,688
Я на кухне!

237
00:13:06,229 --> 00:13:07,896
- Привет.
- Привет.

238
00:13:07,914 --> 00:13:10,366
Пьёшь комбучу?

239
00:13:10,400 --> 00:13:12,568
Похоже, ты знаешь всё,

240
00:13:12,586 --> 00:13:15,338
что я люблю.
- Да, прости.

241
00:13:15,372 --> 00:13:17,923
- Пей.
- Хочешь?

242
00:13:17,958 --> 00:13:20,075
Я такое не очень люблю.

243
00:13:20,093 --> 00:13:22,128
А что любишь?

244
00:13:22,179 --> 00:13:25,715
Мне больше кофе нравится.
Ну да ладно...

245
00:13:25,749 --> 00:13:27,016
Чем занималась?

246
00:13:27,050 --> 00:13:31,771
Вспоминала разное.

247
00:13:31,805 --> 00:13:33,389
Говорила с врачами?

248
00:13:33,423 --> 00:13:37,526
Нет, некогда было.

249
00:13:37,561 --> 00:13:41,764
Ник, я чувствую себя ужасно.

250
00:13:41,782 --> 00:13:45,451
Будто совершила что-то ужасное.

251
00:13:45,485 --> 00:13:46,869
Но я не могу извиниться,

252
00:13:46,903 --> 00:13:49,455
потому что не знаю, что произошло,

253
00:13:49,489 --> 00:13:52,408
и не понимаю, как всё исправить.

254
00:13:52,442 --> 00:13:57,296
Джульетта, меня просто убивает то,
что я ничем не могу

255
00:13:57,330 --> 00:14:00,466
тебе помочь.

256
00:14:05,338 --> 00:14:06,472
Я приготовила пасту.

257
00:14:06,506 --> 00:14:10,509
Возьми в холодильнике, если хочешь.

258
00:14:10,560 --> 00:14:12,678
Спасибо.

259
00:14:19,770 --> 00:14:21,687
- Вызывали, капитан?
- Да, заходи.

260
00:14:21,738 --> 00:14:24,323
Закрой дверь.

261
00:14:24,357 --> 00:14:26,275
Поступила информация,
что из Рима с пересадкой

262
00:14:26,309 --> 00:14:28,977
в Нью-Йорке, в аэропорту Кеннеди,
летит беглец.

263
00:14:28,995 --> 00:14:30,696
Вот список прибывающих рейсов.

264
00:14:30,747 --> 00:14:32,998
Узнай имена всех,

265
00:14:33,033 --> 00:14:34,283
кто летит этим маршрутом.

266
00:14:34,317 --> 00:14:35,651
Скорее всего,
он летит под чужим именем.

267
00:14:35,669 --> 00:14:38,003
Возможно, придётся связаться
со службой нацбезопасности.

268
00:14:38,038 --> 00:14:39,955
Доложи, когда узнаешь что-нибудь.

269
00:14:39,989 --> 00:14:42,174
Есть.

270
00:14:48,181 --> 00:14:51,333
Нет!

271
00:15:16,277 --> 00:15:17,944
Что за?..

272
00:15:17,995 --> 00:15:21,531
Только не это.

273
00:15:26,087 --> 00:15:28,588
Что ты натворила?

274
00:16:04,041 --> 00:16:05,291
Входи, входи.

275
00:16:05,326 --> 00:16:07,460
Что стряслось?

276
00:16:07,495 --> 00:16:09,746
- Кошка сбежала.
- Как?

277
00:16:13,968 --> 00:16:16,920
Так.

278
00:16:16,954 --> 00:16:18,171
Как она умудрилась?

279
00:16:18,222 --> 00:16:22,992
Других слов я не нахожу.

280
00:16:23,027 --> 00:16:25,345
Не знаю.

281
00:16:25,396 --> 00:16:27,230
Где она была?

282
00:16:29,900 --> 00:16:31,351
А сейчас она на улице?

283
00:16:31,402 --> 00:16:32,735
Выбирать не приходилось.

284
00:16:37,158 --> 00:16:39,159
Я рад, что ты цела.

285
00:16:39,193 --> 00:16:41,077
Я тоже. Пойдём посмотрим?

286
00:16:41,112 --> 00:16:42,311
Нет.

287
00:16:42,329 --> 00:16:45,365
Верно. Нужно тут прибраться.

288
00:16:45,416 --> 00:16:47,250
Давай так.

289
00:16:47,284 --> 00:16:50,820
Я помогу тебе с уборкой,
а ты возьмёшь перерыв и...

290
00:16:50,838 --> 00:16:53,322
Я тут был на чердаке и нашёл

291
00:16:53,340 --> 00:16:55,208
старую прабабушкину
корзину для пикника.

292
00:16:55,259 --> 00:16:57,594
Думаю, она сохранилась
с начала двадцатых годов.

293
00:16:57,628 --> 00:16:58,595
И я подумал, может...

294
00:16:58,629 --> 00:17:00,329
Ты приглашаешь меня на пикник?

295
00:17:00,347 --> 00:17:01,831
Смотря, что ты ответишь.

296
00:17:01,849 --> 00:17:04,167
Если согласна, значит, приглашаю.

297
00:17:04,185 --> 00:17:05,468
Если нет,

298
00:17:05,502 --> 00:17:07,670
то я просто хотел рассказать тебе

299
00:17:07,688 --> 00:17:11,674
про прабабушкину корзину для пикника,

300
00:17:11,692 --> 00:17:13,309
которую нашёл на чердаке.

301
00:17:13,343 --> 00:17:15,845
Не была на пикнике уже сто лет.

302
00:17:18,566 --> 00:17:20,867
Думаю, это значит "да".

303
00:17:20,901 --> 00:17:23,620
Отлично.

304
00:17:23,654 --> 00:17:26,739
Круто.

305
00:17:45,676 --> 00:17:47,260
Нас всех замучила совесть,
после того, что случилось

306
00:17:47,311 --> 00:17:49,429
в вашем доме,
где вы живёте с не-женой,

307
00:17:49,480 --> 00:17:51,014
Ой, а вот и она.

308
00:17:51,048 --> 00:17:52,899
Моя жена сшила вам плед.

309
00:18:27,768 --> 00:18:30,053
Я узнал, что вы просили, капитан.

310
00:18:30,087 --> 00:18:31,804
- Ну и что там?
- Трое пассажиров

311
00:18:31,855 --> 00:18:34,474
прилетели из Рима
с пересадкой в аэропорту Кеннеди.

312
00:18:34,525 --> 00:18:35,608
Двое из них -

313
00:18:35,643 --> 00:18:37,610
священники, летали в Ватикан.

314
00:18:37,645 --> 00:18:40,780
- А третий?
- В бегах.

315
00:18:40,814 --> 00:18:43,116
На имя, указанное на билетах,
никто не арендовал машину

316
00:18:43,150 --> 00:18:44,200
и не снял номер в гостинице.

317
00:18:44,235 --> 00:18:47,770
Но через 30 минут

318
00:18:47,788 --> 00:18:50,490
после прибытия таинственного человека

319
00:18:50,541 --> 00:18:52,275
один таксист бесследно пропал.

320
00:18:52,293 --> 00:18:54,410
Мы разослали ориентировки
на водителя и машину.

321
00:18:54,444 --> 00:18:56,462
Хорошо. Продолжай работать.

322
00:18:56,497 --> 00:18:58,114
Докладывай обо всех новостях.

323
00:18:58,132 --> 00:19:00,500
Есть, капитан.

324
00:19:03,804 --> 00:19:06,306
Гриффин.

325
00:19:06,340 --> 00:19:09,175
Да. Хорошо, подожди.

326
00:19:09,226 --> 00:19:10,310
Результаты вскрытия готовы.

327
00:19:10,344 --> 00:19:12,011
Патологоанатом хочет
нам кое-что показать.

328
00:19:12,062 --> 00:19:16,465
- Дай мне 10 минут.
- Придём через 20 минут.

329
00:19:16,483 --> 00:19:17,734
- Доброе утро.
- Здрасте, капитан.

330
00:19:17,768 --> 00:19:19,468
Ник, как дела у Джульетты?

331
00:19:19,486 --> 00:19:21,604
Ей уже намного лучше.

332
00:19:21,638 --> 00:19:24,324
Правда, меня она пока
так и не вспомнила.

333
00:19:24,358 --> 00:19:26,109
Но уверен, это временно.

334
00:19:26,143 --> 00:19:27,910
Нужна будет помощь - обращайся.

335
00:19:27,945 --> 00:19:28,945
Спасибо.

336
00:19:28,979 --> 00:19:30,280
Из Нью-Йорка пришло предупреждение.

337
00:19:30,314 --> 00:19:31,480
В нашем городе беглец.

338
00:19:31,498 --> 00:19:32,615
Уже запросили

339
00:19:32,649 --> 00:19:33,916
видео с камер наблюдения аэропорта,

340
00:19:33,951 --> 00:19:35,418
но вы тоже смотрите в оба...

341
00:19:35,452 --> 00:19:37,954
Известно только,
что это белый мужчина.

342
00:19:37,988 --> 00:19:40,006
А также пропал таксист,

343
00:19:40,040 --> 00:19:41,324
работающий у аэропорта.

344
00:19:41,342 --> 00:19:43,159
Будьте осторожны.

345
00:19:43,177 --> 00:19:45,795
Думаю, этот парень с копами не в ладах.

346
00:19:49,216 --> 00:19:52,435
Белый мужчина.
Теперь мы его в два счёта найдём.

347
00:20:14,241 --> 00:20:16,192
Замечательная идея.

348
00:20:17,745 --> 00:20:19,712
Если возьмёшь покрывало...

349
00:20:19,747 --> 00:20:20,880
Спасибо.

350
00:20:20,914 --> 00:20:22,749
Я возьму самое тяжёлое.

351
00:20:26,086 --> 00:20:28,721
Мы не часто куда-то выбираемся.

352
00:20:28,756 --> 00:20:31,641
Постоянно сидим в магазине.

353
00:20:31,675 --> 00:20:34,043
Раньше я любила бегать по лесу.

354
00:20:34,061 --> 00:20:37,597
Я тоже, постоянно бегал...

355
00:20:37,648 --> 00:20:39,932
за кем-то.

356
00:20:46,890 --> 00:20:48,241
Как тебе?

357
00:20:48,275 --> 00:20:50,559
Тут прям написано:
"Место для пикника".

358
00:20:53,897 --> 00:20:56,616
Позволь мне.

359
00:21:17,587 --> 00:21:19,889
Похоже на геморрагическую лихорадку.

360
00:21:19,923 --> 00:21:22,258
Что-то вроде вируса Эбола.

361
00:21:22,276 --> 00:21:23,559
Вы шутите?

362
00:21:23,593 --> 00:21:26,229
Нет, я серьёзно,
но это не Эбола.

363
00:21:26,263 --> 00:21:28,898
- Значит, это не заразно?
- Скорее всего, нет.

364
00:21:28,932 --> 00:21:30,366
Вы же контактировали с ним вчера,

365
00:21:30,401 --> 00:21:32,151
а выглядите вполне здоровыми,

366
00:21:32,202 --> 00:21:35,204
думаю, беспокоиться не о чем.

367
00:21:35,239 --> 00:21:37,206
- Какое облегчение.
- Ага.

368
00:21:37,241 --> 00:21:38,791
Но на всякий случай,

369
00:21:38,826 --> 00:21:41,160
возьму-ка я у вас кровь.

370
00:21:41,195 --> 00:21:44,831
Закатывайте рукава и идёмте за мной.

371
00:21:53,056 --> 00:21:55,842
Может, это всё из-за того, что он...

372
00:21:55,893 --> 00:21:57,643
Как ты его назвал?
- Райниген.

373
00:21:57,678 --> 00:21:59,178
Точно. Может, дело в этом?

374
00:21:59,229 --> 00:22:00,847
Не знаю. Но думаю,

375
00:22:00,898 --> 00:22:03,900
что он напал на Гилко
из-за своего недуга.

376
00:22:08,238 --> 00:22:10,306
Нужно собрать информацию на Стентона.

377
00:22:10,324 --> 00:22:14,694
Кем он был, чем занимался, где жил.

378
00:22:39,695 --> 00:22:41,274
Я так рад, что вам понравился плед.

379
00:22:41,275 --> 00:22:43,016
Моя жена будет в восторге.

380
00:22:43,034 --> 00:22:44,284
Вы не представляете,
какие крепкие словечки

381
00:22:44,319 --> 00:22:46,853
разносились по дому,
пока она его шила.

382
00:22:46,871 --> 00:22:48,322
А может, представляете.

383
00:22:48,356 --> 00:22:50,857
Иногда мне казалось,
что я женился на грузчике.

384
00:22:50,875 --> 00:22:51,858
Как мило.

385
00:22:51,876 --> 00:22:53,193
Итак...

386
00:22:53,211 --> 00:22:55,528
Я хотела с вами поговорить,

387
00:22:55,546 --> 00:22:57,581
потому что в последнее время

388
00:22:57,632 --> 00:23:00,584
у меня серьёзные проблемы с памятью.

389
00:23:00,635 --> 00:23:02,202
Я недавно выписалась из больницы.
- Правда?

390
00:23:02,220 --> 00:23:03,503
Господи, какой ужас,

391
00:23:03,537 --> 00:23:05,372
но если там вам спасли жизнь,

392
00:23:05,390 --> 00:23:06,873
тогда слава богу.

393
00:23:06,891 --> 00:23:09,760
Но вы же уже поправились?
- Да. Со мной всё отлично.

394
00:23:09,811 --> 00:23:13,764
Я просто хочу знать, что вы знаете

395
00:23:13,815 --> 00:23:16,383
обо мне с Ником.
- О вас с Ником?

396
00:23:16,401 --> 00:23:19,353
Вы идеальная пара.

397
00:23:19,387 --> 00:23:21,355
- Правда?
- Разумеется.

398
00:23:21,389 --> 00:23:23,223
Вы очень любите друг друга.

399
00:23:23,241 --> 00:23:25,442
Ума не приложу,
почему вы ещё не женились,

400
00:23:25,493 --> 00:23:27,110
хотя это не моё дело.

401
00:23:27,161 --> 00:23:28,395
Что-то случилось с Ником?

402
00:23:28,413 --> 00:23:30,563
- Нет, с ним всё хорошо.
- Слава богу.

403
00:23:30,581 --> 00:23:31,999
Вы меня напугали.

404
00:23:32,033 --> 00:23:35,369
Таких как Ник мало.

405
00:23:35,403 --> 00:23:37,537
Он сделал для нас столько,

406
00:23:37,571 --> 00:23:39,206
сколько мы не могли
ожидать от такого, как он,

407
00:23:39,240 --> 00:23:40,907
скажу я вам.
- О чём вы?

408
00:23:40,925 --> 00:23:42,292
От Гримма такого не дождёшься.

409
00:23:42,343 --> 00:23:44,511
- От кого?
- От Гримма.

410
00:23:44,545 --> 00:23:45,712
Кто такой Гримм?

411
00:23:45,746 --> 00:23:46,713
Вы не знаете, кто такой Гримм.

412
00:23:46,747 --> 00:23:48,181
Нет.

413
00:23:50,768 --> 00:23:53,520
Так называют...

414
00:23:53,554 --> 00:23:56,589
хорошего копа, человека,

415
00:23:56,607 --> 00:23:59,526
который помогает нуждающимся.

416
00:23:59,560 --> 00:24:01,395
Понимаете, нуждающимся.

417
00:24:01,429 --> 00:24:03,447
Беспомощным людям.

418
00:24:03,481 --> 00:24:04,648
Вот те раз, времени-то сколько уже.

419
00:24:04,699 --> 00:24:06,199
Мне уже пора на работу.

420
00:24:06,234 --> 00:24:08,702
Спасибо за чай.
Я очень рад, что вам понравился плед.

421
00:24:08,736 --> 00:24:10,037
А что насчёт пирогов?

422
00:24:10,071 --> 00:24:11,438
Любите пироги?

423
00:24:11,456 --> 00:24:13,123
Моя жена меня бы убила,
если бы я не спросил.

424
00:24:13,157 --> 00:24:15,292
Да, пироги были очень вкусные.

425
00:24:15,326 --> 00:24:17,544
Рад слышать.
Спасибо большое за чай.

426
00:24:17,578 --> 00:24:18,712
Кажется...

427
00:24:18,746 --> 00:24:20,497
я уже говорил, но правда спасибо.

428
00:24:20,548 --> 00:24:22,115
- Не за что.
- Можете

429
00:24:22,133 --> 00:24:23,800
не провожать.

430
00:24:26,504 --> 00:24:28,638
Рад, что вы вернулись.

431
00:24:28,673 --> 00:24:30,590
Выяснил адрес и телефон

432
00:24:30,624 --> 00:24:32,008
Карла Стентона.

433
00:24:32,060 --> 00:24:34,294
Уайтхолл драйв, 204.

434
00:24:34,312 --> 00:24:36,980
Пытался дозвониться до миссис Стентон,
но она не отвечает.

435
00:24:37,014 --> 00:24:38,315
На автоответчике женский голос,

436
00:24:38,349 --> 00:24:40,650
думаю, она переехала
в Портленд вместе с ним.

437
00:24:40,685 --> 00:24:42,486
Может, это его любовница.

438
00:24:42,520 --> 00:24:44,821
- Проверь.
- Или мать.

439
00:24:44,856 --> 00:24:46,189
Поздно. Ты всё равно пошляк.

440
00:24:46,240 --> 00:24:49,743
В общем, я оставил ей сообщение,
пока никто не ответил.

441
00:24:49,777 --> 00:24:50,977
Поезжай к ней.

442
00:24:50,995 --> 00:24:53,080
Выясни, кому принадлежит голос.

443
00:24:53,114 --> 00:24:54,364
Позвони, если найдёшь её.

444
00:24:54,415 --> 00:24:55,532
Если она там, привезти сюда?

445
00:24:55,583 --> 00:24:57,167
- Нет, мы сами приедем.
- Спасибо.

446
00:24:57,201 --> 00:24:59,035
Ненавижу приносить плохие новости.

447
00:25:02,924 --> 00:25:04,991
Я проверю кое-какие книги.

448
00:25:05,009 --> 00:25:07,544
- Какие книги?
- Моих предков.

449
00:25:07,595 --> 00:25:09,346
Может, там есть что-то про эту болезнь.

450
00:25:09,380 --> 00:25:11,164
А я останусь в нашем веке.

451
00:25:11,182 --> 00:25:14,217
И соберу данные на Стентона.

452
00:25:38,493 --> 00:25:41,495
ФЛУВУС ПЕСТИЛЕНЦИЯ

453
00:25:52,223 --> 00:25:53,373
Да.

454
00:25:53,391 --> 00:25:56,009
Нашёл кое-что на Филлис Стентон,
жену Карла.

455
00:25:56,043 --> 00:25:59,312
Работает в отделе
по контролю за животными,

456
00:25:59,347 --> 00:26:00,764
специализируется на домашних животных.

457
00:26:00,815 --> 00:26:04,184
А конкретно...
- На свиньях.

458
00:26:04,218 --> 00:26:06,019
Ты знал об этом?

459
00:26:15,413 --> 00:26:17,564
Миссис Стентон?

460
00:26:17,582 --> 00:26:21,451
Сержант Ву, полиция Портленда.

461
00:26:32,513 --> 00:26:34,848
Миссис Стентон!

462
00:26:34,882 --> 00:26:38,351
Меня зовут сержант Ву. Я вхожу.

463
00:26:41,589 --> 00:26:44,924
Мать честная.

464
00:26:53,534 --> 00:26:54,784
Миссис Стентон?

465
00:26:54,819 --> 00:26:58,705
Полиция Портленда.
Я в вашем доме.

466
00:26:59,957 --> 00:27:03,076
Если вы меня слышите - ответьте.

467
00:27:03,110 --> 00:27:06,196
Я на кухне, иду в гостиную.

468
00:27:17,925 --> 00:27:19,993
Миссис Стентон?

469
00:27:47,004 --> 00:27:50,590
Пришлите подкрепление, быстрее!

470
00:27:50,625 --> 00:27:51,841
Миссис Стентон,

471
00:27:51,876 --> 00:27:54,160
пожалуйста, опустите нож и отвёртку.

472
00:27:54,178 --> 00:27:56,846
Я ничего вам не сделаю.
Стойте на месте.

473
00:27:56,881 --> 00:27:59,015
Стоять!

474
00:28:12,480 --> 00:28:15,398
Так всё это из-за корзины?

475
00:28:15,449 --> 00:28:17,484
- Что?
- Ты устроил пикник из-за корзины?

476
00:28:17,518 --> 00:28:18,602
Вроде того.

477
00:28:18,636 --> 00:28:20,453
Вообще-то, я искал
старый фотоаппарат,

478
00:28:20,488 --> 00:28:22,205
которая досталась мне от прадедушки.

479
00:28:22,239 --> 00:28:24,124
У него был свой фотомагазин в Берлине.

480
00:28:24,158 --> 00:28:26,793
В общем, я увидел старое кресло-качалку

481
00:28:26,827 --> 00:28:28,295
моего прадедушки

482
00:28:28,329 --> 00:28:30,714
по папиной линии,
и я вспомнил о бабушке,

483
00:28:30,748 --> 00:28:32,632
которая в детстве водила нас на пикник.

484
00:28:32,667 --> 00:28:34,384
И я вспомнил про корзину для пикника,

485
00:28:34,418 --> 00:28:35,919
и даже забыл про фотоаппарат,

486
00:28:35,970 --> 00:28:37,304
и начал искать корзину.

487
00:28:37,338 --> 00:28:39,673
Иногда меня заносит.

488
00:28:39,707 --> 00:28:40,873
Я не против.

489
00:28:40,891 --> 00:28:43,176
Если ты не против, то и я не против.

490
00:28:43,210 --> 00:28:46,563
Только я не очень люблю

491
00:28:46,597 --> 00:28:47,897
свекольные сосиски.

492
00:28:47,932 --> 00:28:50,734
Слишком острые?
Решил поэкспериментировать.

493
00:28:50,768 --> 00:28:52,736
Нет, просто нужно привыкнуть.

494
00:28:52,770 --> 00:28:54,988
И ко мне тоже.

495
00:28:55,022 --> 00:28:57,741
К тебе привыкнуть куда легче.

496
00:29:03,614 --> 00:29:07,400
В прошлом я торопила события.

497
00:29:07,418 --> 00:29:09,902
Да, я тоже.

498
00:29:09,920 --> 00:29:11,338
И на этом разговоры

499
00:29:11,372 --> 00:29:13,590
о прошлых отношениях
лучше прекратить.

500
00:29:13,624 --> 00:29:15,208
Отличный план.

501
00:29:23,934 --> 00:29:27,854
Эй, приятель, ты неважно выглядишь.

502
00:29:27,888 --> 00:29:30,273
У тебя всё нормально?

503
00:29:34,645 --> 00:29:36,946
Похоже, нет.

504
00:29:42,737 --> 00:29:45,071
Беги!

505
00:29:51,912 --> 00:29:54,214
Вот блин.

506
00:29:54,248 --> 00:29:57,050
Так, я заведу машину.

507
00:29:57,084 --> 00:29:59,753
- Хорошо.
- Не отставай.

508
00:29:59,787 --> 00:30:02,305
Всё будет хорошо.

509
00:30:05,760 --> 00:30:08,762
Осторожно.

510
00:30:08,796 --> 00:30:13,149
Закрой дверь!

511
00:30:13,184 --> 00:30:14,901
- Видишь его?
- Нет.

512
00:30:14,935 --> 00:30:16,269
Да! Он бежит сюда...

513
00:30:16,303 --> 00:30:19,022
Что бы с ним не случилось,

514
00:30:19,073 --> 00:30:22,308
ему во всех обличьях хреново.

515
00:30:38,684 --> 00:30:41,069
Больше я ничего не знаю. Спасибо.

516
00:30:41,103 --> 00:30:43,154
- Привет.
- Привет.

517
00:30:43,188 --> 00:30:44,238
Выглядишь неважно.

518
00:30:44,273 --> 00:30:47,158
Так и есть.

519
00:30:47,192 --> 00:30:49,327
Я стучал, никто не открыл.

520
00:30:49,361 --> 00:30:51,779
Дверь была не заперта, я вошёл.

521
00:30:51,830 --> 00:30:53,865
Я звал её много раз.

522
00:30:53,899 --> 00:30:57,835
А она взяла и набросилась на меня.

523
00:30:57,870 --> 00:31:00,488
Мне пришлось стрелять.

524
00:31:00,522 --> 00:31:02,123
С ней было что-то не так,
она была чем-то больна,

525
00:31:02,174 --> 00:31:03,508
как и её муж.

526
00:31:03,542 --> 00:31:05,409
Ладно, спокойно.

527
00:31:05,427 --> 00:31:08,696
Мы разберёмся. Где она?

528
00:31:08,731 --> 00:31:12,383
Дома, где и упала. Я покажу.

529
00:31:12,417 --> 00:31:16,220
- Постой, дальше мы сами.
- Да, хорошо.

530
00:31:16,254 --> 00:31:18,690
Я не против.

531
00:31:24,613 --> 00:31:25,813
Если это случилось с ней...

532
00:31:25,864 --> 00:31:28,616
Что насчёт парня,
на которого напал Стентон?

533
00:31:28,650 --> 00:31:32,136
Гилко. Он тоже из этих?

534
00:31:32,171 --> 00:31:35,790
Не знаю, но надо выяснить.

535
00:31:35,824 --> 00:31:38,826
Он работает в фирме
"Парки и зоны отдыха".

536
00:31:50,556 --> 00:31:52,056
Хорошо.

537
00:31:52,091 --> 00:31:54,792
Да, спасибо.

538
00:31:54,810 --> 00:31:56,561
Позвонил начальнику Гилко.

539
00:31:56,595 --> 00:31:57,962
Они его не видели, но по графику

540
00:31:57,980 --> 00:32:01,099
сегодня он должен быть в парке у пирса.

541
00:32:05,487 --> 00:32:07,688
Всем постам, нападение

542
00:32:07,740 --> 00:32:09,607
у восточного входа в парк у пирса.

543
00:32:09,641 --> 00:32:12,026
Подозревается белый мужчина
в спецовке "Парков и зон отдыха".

544
00:32:12,077 --> 00:32:14,328
Наш клиент, значит, он тоже из этих?

545
00:32:14,363 --> 00:32:16,981
Да, но кто он, я не знаю.

546
00:32:16,999 --> 00:32:19,450
Подразделение 24, принято, выезжаем.

547
00:32:19,484 --> 00:32:21,485
Вас понял, 24.

548
00:32:34,266 --> 00:32:37,518
Было веселей, чем на любом пикнике,

549
00:32:37,553 --> 00:32:39,220
на которых я была.
- Прости.

550
00:32:39,271 --> 00:32:41,722
Ты не виноват.

551
00:32:41,774 --> 00:32:43,224
Пока не началась заваруха,
было очень даже мило.

552
00:32:43,275 --> 00:32:46,144
Когда мы валялись,

553
00:32:46,178 --> 00:32:49,981
ели, когда ты смотрел на меня.

554
00:32:50,015 --> 00:32:54,351
Почти так же, как смотришь сейчас.

555
00:32:54,369 --> 00:32:56,821
Да, я помню эту часть.

556
00:32:56,855 --> 00:32:59,190
Было хорошо.

557
00:32:59,208 --> 00:33:02,577
Ты смотрел на меня,

558
00:33:02,628 --> 00:33:04,879
как будто собирался...

559
00:33:04,913 --> 00:33:07,531
Да. Мы говорили о том,

560
00:33:07,549 --> 00:33:09,717
что спешить ни к чему...

561
00:33:09,751 --> 00:33:12,753
Разве?

562
00:33:12,805 --> 00:33:16,224
Что-то я не помню.

563
00:33:25,267 --> 00:33:26,234
Ух ты.

564
00:33:26,268 --> 00:33:28,820
Ещё бы!

565
00:33:40,732 --> 00:33:42,917
Думаю, стоит ответить.

566
00:33:42,951 --> 00:33:46,954
- Точно? А то...
- Вдруг это срочно.

567
00:33:47,005 --> 00:33:48,589
Уверен, что нет.

568
00:33:48,624 --> 00:33:51,843
Думаю, это просто... Ник.

569
00:33:51,877 --> 00:33:53,377
Значит, скорее всего,
вопрос жизни и смерти.

570
00:33:56,915 --> 00:33:59,416
Слушай, Ник, я немного занят.

571
00:33:59,434 --> 00:34:01,602
Слышал когда-нибудь
о флувус пестиленции?

572
00:34:01,637 --> 00:34:03,254
Да. Это...

573
00:34:03,288 --> 00:34:05,189
жёлтая чума. Древняя болезнь.

574
00:34:05,224 --> 00:34:07,191
Очень неприятная.
Смертельна для Весенов,

575
00:34:07,226 --> 00:34:08,943
истребила много деревень.

576
00:34:08,977 --> 00:34:11,145
Ну что, это всё?
- Нет.

577
00:34:11,196 --> 00:34:12,897
Кажется, в Портленде

578
00:34:12,931 --> 00:34:13,948
эпидемия чумы.

579
00:34:13,982 --> 00:34:15,867
Я пытался дозвониться до Розали.

580
00:34:15,901 --> 00:34:17,368
Вообще-то она тут, в магазине.

581
00:34:17,402 --> 00:34:19,070
Спроси её, есть ли лекарство.

582
00:34:19,104 --> 00:34:21,105
Существует лекарство
от флувус пестиленции?

583
00:34:21,123 --> 00:34:22,740
Ага.

584
00:34:22,774 --> 00:34:24,158
Она может его сделать?

585
00:34:24,209 --> 00:34:25,409
- Можешь сделать?
- Ага.

586
00:34:25,443 --> 00:34:26,777
- Говорит...
- Я слышал.

587
00:34:26,795 --> 00:34:28,162
Думаю, нам нужно это...

588
00:34:28,213 --> 00:34:29,714
Хорошо, но будь

589
00:34:29,748 --> 00:34:30,965
очень осторожен,

590
00:34:30,999 --> 00:34:32,633
потому что симптомы обманчивы.

591
00:34:32,668 --> 00:34:34,335
Сразу не видно, что болен.

592
00:34:34,386 --> 00:34:35,920
Вроде всё нормально... Но либидо

593
00:34:35,954 --> 00:34:38,622
просто подскакивает.
Ты становишься

594
00:34:38,640 --> 00:34:39,807
пьяным от любви.

595
00:34:39,841 --> 00:34:41,125
Все барьеры сметаются,

596
00:34:41,143 --> 00:34:42,677
а в следующий момент осознаёшь,

597
00:34:42,728 --> 00:34:45,462
что лежишь в кровати, а твоё тело

598
00:34:45,480 --> 00:34:48,482
словно горит...

599
00:34:50,569 --> 00:34:54,438
Боже ты мой, Розали.

600
00:34:54,472 --> 00:34:55,656
У тебя царапина...

601
00:34:55,691 --> 00:34:58,809
Ник. Я что-то слышал.

602
00:34:58,827 --> 00:34:59,977
Там!

603
00:35:30,508 --> 00:35:33,110
- Розали!
- Я тебе не нравлюсь?

604
00:35:33,145 --> 00:35:34,511
Что не так?
- Нет, нет...

605
00:35:34,529 --> 00:35:36,197
всё так. Просто...

606
00:35:36,231 --> 00:35:38,616
ты заразилась.
- Любовью!

607
00:35:38,650 --> 00:35:40,818
Нет! Флувус пестиленцией.

608
00:35:40,852 --> 00:35:42,820
- Любовью.
- Нет, Розали,

609
00:35:42,854 --> 00:35:44,655
посмотри на меня.
- Я смотрю.

610
00:35:44,689 --> 00:35:46,791
Выслушай меня. Хорошо?

611
00:35:46,825 --> 00:35:48,542
Парень из парка,
возможно, был болен,

612
00:35:48,577 --> 00:35:51,862
кажется, он поцарапал тебя.

613
00:35:51,880 --> 00:35:54,865
Вот блин. Ты сказала,

614
00:35:54,883 --> 00:35:57,385
что есть лекарство. Оно есть?

615
00:35:57,419 --> 00:36:01,205
Как его сделать?
- Мне нехорошо.

616
00:36:01,223 --> 00:36:02,373
Розали, соберись.

617
00:36:02,391 --> 00:36:04,058
Я не приготовлю лекарство без тебя.

618
00:36:04,092 --> 00:36:06,344
Рецепт...

619
00:36:06,378 --> 00:36:10,264
в одной из этих книг.

620
00:36:10,315 --> 00:36:14,385
Монро, ты прав. Кажется, я больна.

621
00:36:14,403 --> 00:36:17,905
Быстрее.

622
00:36:17,939 --> 00:36:20,358
Подними!

623
00:36:20,392 --> 00:36:23,060
Прости, прости, пожалуйста.

624
00:36:23,078 --> 00:36:25,446
Я не специально.
- Ничего.

625
00:36:31,703 --> 00:36:34,338
Нет. Вот оно. Вот оно.

626
00:36:34,373 --> 00:36:36,757
Нашла?

627
00:36:36,792 --> 00:36:38,459
В магазине есть все ингредиенты,

628
00:36:38,510 --> 00:36:40,961
но тебе придётся...

629
00:36:46,301 --> 00:36:48,052
Лежи здесь.

630
00:36:48,086 --> 00:36:50,638
Хорошо? Никуда не уходи.

631
00:36:50,689 --> 00:36:52,756
Я приготовлю лекарство.

632
00:36:52,774 --> 00:36:57,445
С тобой всё будет хорошо.

633
00:36:57,479 --> 00:37:00,448
Монро? Нет.

634
00:37:00,482 --> 00:37:02,533
Свяжи меня.

635
00:37:12,534 --> 00:37:14,115
Держись, Розали.

636
00:37:15,116 --> 00:37:18,252
Я нашёл все ингредиенты.

637
00:37:18,286 --> 00:37:22,873
Сейчас всё смешаю. Это быстро.

638
00:37:22,907 --> 00:37:24,425
Потерпи.

639
00:37:24,459 --> 00:37:27,211
Осталось добавить корень робуреи.

640
00:37:34,769 --> 00:37:37,421
Розали?

641
00:37:39,975 --> 00:37:41,859
Его мы видели в парке!

642
00:37:41,893 --> 00:37:45,095
Он набросился на меня, Ник!
Розали тоже заболела.

643
00:37:45,113 --> 00:37:46,930
Видимо, он её поцарапал.

644
00:37:46,948 --> 00:37:48,598
- Розали больна?
- Она тоже из ваших?

645
00:37:48,617 --> 00:37:50,034
Да, она Фуксбау.

646
00:37:50,068 --> 00:37:51,435
И Монро?

647
00:37:51,453 --> 00:37:53,787
И я тоже, я Блутбад.
Давай потом поговорим?

648
00:37:53,822 --> 00:37:55,572
Добро пожаловать к нам, Хэнк.
Я рад, что нам больше

649
00:37:55,606 --> 00:37:56,991
не нужно прятаться.

650
00:37:57,042 --> 00:37:58,626
Но в соседней комнате
больная Розали.

651
00:37:58,660 --> 00:38:00,110
И я почти приготовил лекарство.

652
00:38:00,128 --> 00:38:01,578
Долго ещё?

653
00:38:01,612 --> 00:38:03,714
Его тоже нужно вылечить.

654
00:38:03,748 --> 00:38:06,750
Розали?

655
00:38:13,258 --> 00:38:14,808
Чёрт.

656
00:38:14,843 --> 00:38:17,261
Она сбежала.
- Оставайся здесь,

657
00:38:17,295 --> 00:38:21,148
вылечи его, а я найду Розали.

658
00:38:21,182 --> 00:38:24,234
Быстрей! Быстрей!

659
00:38:24,269 --> 00:38:25,486
Больше не могу его держать.

660
00:38:25,520 --> 00:38:26,970
Пусть сделает

661
00:38:26,988 --> 00:38:28,188
пару глотков.

662
00:38:28,239 --> 00:38:30,774
Так.

663
00:38:30,808 --> 00:38:32,242
Вот блин!

664
00:38:32,277 --> 00:38:34,244
У меня мало лекарства, ясно?

665
00:38:34,279 --> 00:38:36,864
Нужно ещё оставить для Розали.
Надену на него наручники.

666
00:38:36,915 --> 00:38:38,782
Хорошо. Я держу его.

667
00:38:38,816 --> 00:38:40,817
Всё, готово.

668
00:38:43,788 --> 00:38:45,873
Так, начинаем.

669
00:38:45,874 --> 00:38:47,162
Ещё немножко.

670
00:38:52,163 --> 00:38:54,163
Розали!

671
00:38:58,687 --> 00:39:01,689
Эй, Розали!

672
00:39:01,723 --> 00:39:04,525
Это Ник. Ты больна.

673
00:39:04,559 --> 00:39:09,530
Тебе нужно вернуться.
Монро даст тебе...

674
00:39:20,208 --> 00:39:21,709
Розали.

675
00:39:38,876 --> 00:39:40,844
Должно помочь.

676
00:39:43,881 --> 00:39:46,734
Господи, Ник!
Не надо было её убивать!

677
00:39:46,768 --> 00:39:48,986
Она без сознания.
Дай ей лекарство.

678
00:39:49,020 --> 00:39:50,821
Хорошо.

679
00:39:50,855 --> 00:39:54,024
Розали, я уже иду.

680
00:39:55,827 --> 00:39:58,112
Давай я.

681
00:39:58,163 --> 00:40:01,782
Спасибо, лучше ты.

682
00:40:01,833 --> 00:40:05,419
Быстрее!

683
00:40:05,453 --> 00:40:09,206
Открой ей рот.

684
00:40:32,230 --> 00:40:35,149
Ух ты.

685
00:40:35,200 --> 00:40:36,567
Лекарство действует.

686
00:40:36,601 --> 00:40:41,155
Он выглядит гораздо лучше.

687
00:40:41,206 --> 00:40:44,074
Знаешь,

688
00:40:44,108 --> 00:40:46,326
раз уж ты знаешь,

689
00:40:46,377 --> 00:40:51,131
что я Блутбад, скажу и остальное.

690
00:40:51,166 --> 00:40:54,384
Это я напал на тебя тогда в парке.

691
00:40:54,419 --> 00:40:55,769
- Что?
- Помнишь,

692
00:40:55,804 --> 00:40:58,338
когда на Бигфута охотились?

693
00:40:58,373 --> 00:41:00,724
Всё верно. Это был он.

694
00:41:00,758 --> 00:41:02,125
Я не специально.

695
00:41:02,143 --> 00:41:04,728
Просто Ларри был моим хорошим другом...

696
00:41:04,762 --> 00:41:06,129
Монро?

697
00:41:06,147 --> 00:41:07,598
Потом продолжим.

698
00:41:21,412 --> 00:41:22,646
Ты спас меня.

699
00:41:22,664 --> 00:41:26,283
Не только я. Ник тоже постарался.

700
00:41:26,317 --> 00:41:27,734
И Хэнк.

701
00:41:33,925 --> 00:41:37,010
Как себя чувствуешь?

702
00:41:37,045 --> 00:41:40,047
Лучше.

703
00:41:42,350 --> 00:41:46,937
Мы целовались?

704
00:41:50,275 --> 00:41:54,261
Как сумасшедшие.

705
00:41:54,295 --> 00:41:58,282
Я думала, мне всё приснилось.

706
00:41:58,316 --> 00:42:01,535
Во всём виновата
флувус пестиленция.

707
00:42:01,569 --> 00:42:05,372
Как знать, как знать...

708
00:42:27,776 --> 00:42:31,083
Тайминг wilson0804, www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: Jolka

709
00:42:31,093 --> 00:42:34,583
Переведено на Нотабеноиде
Переводчики: PERITTA, Jolka