1
00:00:02,432 --> 00:00:09,264
"ВЫПУСТИ МЕНЯ, ВЫПУСТИ!" -
ПОСЛЫШАЛСЯ ГОЛОС СНОВА,
И СТУДЕНТ, НЕ ПРЕДПОЛАГАЯ
НИЧЕГО ПЛОХОГО, ВЫНУЛ ПРОБКУ.

2
00:00:11,363 --> 00:00:13,831
На ферме устраивали фейерверки.

3
00:00:13,865 --> 00:00:15,883
Отец возил тебя туда,

4
00:00:15,918 --> 00:00:17,718
когда ты была маленькая.

5
00:00:17,753 --> 00:00:19,921
Я рассказывала тебе об этом?

6
00:00:19,972 --> 00:00:22,089
Да, конечно.

7
00:00:22,140 --> 00:00:23,591
Ещё твой отец

8
00:00:23,642 --> 00:00:24,926
носил свисток на шее.

9
00:00:24,977 --> 00:00:27,979
Он подражал птицам,

10
00:00:28,013 --> 00:00:30,014
а ты очень смущалась.

11
00:00:37,689 --> 00:00:40,074
Ник, я помню,
как рассказывала тебе об этом.

12
00:00:43,445 --> 00:00:45,896
Я помню.

13
00:00:45,914 --> 00:00:47,498
- Что?
- Мы были на кухне.

14
00:00:47,532 --> 00:00:49,784
Готовили ужин,
прямо как сейчас.

15
00:00:57,676 --> 00:00:59,260
Я помню тебя.

16
00:00:59,294 --> 00:01:01,095
Правда, помню.

17
00:01:01,129 --> 00:01:04,432
- Не может быть.
- Прости меня.

18
00:01:04,466 --> 00:01:06,851
За всё, что тебе пришлось пережить.

19
00:01:11,390 --> 00:01:13,107
Я начинаю всё вспоминать.

20
00:01:13,141 --> 00:01:14,758
Погоди.

21
00:01:14,776 --> 00:01:17,094
Что ты ещё вспомнила?

22
00:01:18,981 --> 00:01:21,983
Ты...

23
00:01:22,034 --> 00:01:23,985
рассказывал мне о своих предках,

24
00:01:24,036 --> 00:01:25,786
которые видели сущность людей.

25
00:01:25,821 --> 00:01:29,290
И что ты тоже её видишь.

26
00:01:29,324 --> 00:01:30,908
Я тебе не поверила.

27
00:01:33,462 --> 00:01:34,795
Но теперь-то веришь?

28
00:01:34,830 --> 00:01:36,130
Да, конечно.

29
00:01:36,164 --> 00:01:37,965
Теперь понятно,

30
00:01:38,000 --> 00:01:39,717
почему произошли те ужасные вещи.

31
00:01:39,751 --> 00:01:42,837
Конечно, я верю тебе.

32
00:01:48,226 --> 00:01:51,178
Это не будильник звенит?

33
00:01:51,229 --> 00:01:55,232
Не пора ли вставать?

34
00:02:45,867 --> 00:02:49,153
- Привет, пап.
- Привет.

35
00:02:53,575 --> 00:02:55,743
Как дела?

36
00:03:08,090 --> 00:03:09,423
Привет, Розали.

37
00:03:09,474 --> 00:03:13,394
Как твоя тётя?
- Всё так же.

38
00:03:13,428 --> 00:03:15,146
Интереснее, как ты?

39
00:03:15,180 --> 00:03:16,564
Хорошо.

40
00:03:16,598 --> 00:03:18,149
Я прям экспертом стал.

41
00:03:18,183 --> 00:03:21,602
Я про Анджелину.
Держишься?

42
00:03:21,636 --> 00:03:26,073
Знаешь,

43
00:03:26,108 --> 00:03:27,742
потихоньку.

44
00:03:27,776 --> 00:03:31,245
Но это было ужасно.

45
00:03:31,279 --> 00:03:34,115
Соболезную, Монро.

46
00:03:34,166 --> 00:03:38,586
С утра я получила особый заказ.

47
00:03:38,620 --> 00:03:39,920
Клиент должен зайти и забрать его.

48
00:03:39,955 --> 00:03:42,339
Его зовут Лерой,
у него проблемы с внутренним ухом.

49
00:03:42,374 --> 00:03:43,924
Нужно сделать лекарство
и отдать ему.

50
00:03:43,959 --> 00:03:45,009
Вместе с оглушителем.

51
00:03:45,043 --> 00:03:46,761
Что это?

52
00:03:46,795 --> 00:03:48,745
Он висит сбоку от стеллажа.

53
00:03:48,764 --> 00:03:52,349
Похож на древние наушники
с короной наверху.

54
00:03:52,384 --> 00:03:54,585
Кажется крепким,
но будь осторожен,

55
00:03:54,603 --> 00:03:58,189
он у меня единственный.

56
00:03:58,223 --> 00:03:59,774
- Нашёл.
- Отлично.

57
00:03:59,808 --> 00:04:01,442
Возьми ручку и записывай.

58
00:04:01,476 --> 00:04:03,978
Уже.

59
00:04:04,029 --> 00:04:07,598
Первый ингредиент -
моча чёрной кошки.

60
00:04:07,616 --> 00:04:11,285
Что, прости?
Я тебя правильно понял?

61
00:04:12,687 --> 00:04:13,988
Есть хочешь?

62
00:04:17,209 --> 00:04:18,993
Навигатор не для игрушек.

63
00:04:19,044 --> 00:04:21,328
У вас есть другая карта?
Эта не прошла.

64
00:04:21,379 --> 00:04:22,797
- Попробуй ещё раз.
- Пробовал.

65
00:04:22,831 --> 00:04:24,331
Дайте другую карту или наличные.

66
00:04:24,382 --> 00:04:25,883
Мне некогда с вами возиться.

67
00:04:25,917 --> 00:04:28,002
Попробуй ещё раз!

68
00:04:30,138 --> 00:04:32,223
- Слушай.
- Неприятностей захотелось?

69
00:04:32,257 --> 00:04:34,725
Прости меня, я не хотел.

70
00:04:37,813 --> 00:04:42,183
Нет. Зачем нам неприятности?

71
00:04:42,234 --> 00:04:44,318
У вас переднее колесо спущено.

72
00:04:45,353 --> 00:04:46,987
Воздух бесплатный.

73
00:04:54,946 --> 00:04:56,664
Эта тоже не прошла.

74
00:04:56,698 --> 00:04:57,748
Да не может быть.

75
00:04:57,782 --> 00:04:59,333
Может, заплатите наличными?

76
00:04:59,367 --> 00:05:01,168
Деньги в машине.

77
00:05:01,203 --> 00:05:04,922
Да, конечно.

78
00:05:09,344 --> 00:05:10,377
Привет, занят?

79
00:05:10,428 --> 00:05:11,828
Привози свой мотоцикл.

80
00:05:11,847 --> 00:05:13,163
Заменю тебе масло.

81
00:05:15,800 --> 00:05:18,219
Погоди. Тут что-то упало.

82
00:05:22,724 --> 00:05:23,691
Эй!

83
00:05:42,840 --> 00:05:47,999
<b>Grimm</b>
s02e07 The Bottle Imp
/ Дьявольская бутылка
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

84
00:05:52,397 --> 00:05:54,268
Как я соскучился
по старым добрым временам,

85
00:05:54,292 --> 00:05:56,159
когда люди просто стреляли,
дрались и душили друг друга.

86
00:05:56,177 --> 00:05:57,344
Почему? Что тут произошло?

87
00:05:57,378 --> 00:05:59,162
Ничего из вышеперечисленного.

88
00:05:59,180 --> 00:06:00,681
Жертву звали Лео Стайлз.

89
00:06:00,715 --> 00:06:02,999
- Кто его обнаружил?
- Его девушка.

90
00:06:03,017 --> 00:06:05,102
Он сказал ей заехать,
чтоб сменить масло.

91
00:06:05,136 --> 00:06:06,353
Она приехала на мотоцикле.
Видимо, это правда.

92
00:06:06,387 --> 00:06:08,188
А камеры есть?

93
00:06:08,223 --> 00:06:10,724
Две. Одна снимает колонку.
А вторая была разбита.

94
00:06:10,775 --> 00:06:13,110
Возможно, что-то удастся спасти.

95
00:06:13,144 --> 00:06:14,194
Где будете смотреть?

96
00:06:14,229 --> 00:06:15,896
В участке.

97
00:06:15,947 --> 00:06:16,897
И сними информацию
с платёжного терминала.

98
00:06:16,948 --> 00:06:17,898
Хорошо.

99
00:06:17,949 --> 00:06:19,399
Загляни в туалет.

100
00:06:19,450 --> 00:06:22,819
Убийца успел умыться.

101
00:06:41,506 --> 00:06:43,257
Всё будет хорошо, папуль.

102
00:06:47,395 --> 00:06:48,979
Посмотри на меня.

103
00:06:51,182 --> 00:06:53,350
Эйприл, посмотри на меня.

104
00:06:55,653 --> 00:06:58,488
Полиция нас остановит,

105
00:06:58,523 --> 00:07:00,707
когда увидит нашу машину.

106
00:07:00,742 --> 00:07:02,910
Понимаешь?

107
00:07:04,929 --> 00:07:08,282
"Настало время испытать
силу человеческой души!"

108
00:07:12,003 --> 00:07:13,837
Ты не забыла.

109
00:07:13,871 --> 00:07:15,956
Но мы не из тех,

110
00:07:16,007 --> 00:07:17,791
кто сидит на месте и переживает.

111
00:07:22,597 --> 00:07:25,182
Сейчас мы избавимся
от переживаний.

112
00:07:31,606 --> 00:07:34,474
На заправке было две камеры.
Одна - у колонок,

113
00:07:34,525 --> 00:07:37,194
а вторая у кассы.

114
00:07:37,228 --> 00:07:38,946
Вот видео с камеры у кассы.

115
00:07:38,980 --> 00:07:40,647
Тут жертва говорит по телефону
со своей девушкой.

116
00:07:40,698 --> 00:07:42,115
Она нашла тело.

117
00:07:42,150 --> 00:07:43,867
Мы проверили платёжный терминал.

118
00:07:43,901 --> 00:07:46,320
Две последние платёжки не прошли.

119
00:07:46,371 --> 00:07:48,038
Обе карты оформлены
на Уильяма Роберта Грейнджера,

120
00:07:48,072 --> 00:07:50,106
Салар-Крик роуд, 1624,

121
00:07:50,124 --> 00:07:52,326
А вот видео со второй камеры,

122
00:07:52,377 --> 00:07:55,379
которую он не разбил.

123
00:07:55,413 --> 00:07:58,114
Вот он уезжает.

124
00:07:58,132 --> 00:08:02,002
Но обратите внимание

125
00:08:02,036 --> 00:08:03,887
на номера на его машине.

126
00:08:03,921 --> 00:08:07,140
449BHC, машина оформлена
всё на того же Роберта Грейнджера.

127
00:08:07,175 --> 00:08:10,394
Верни-ка. Кто с ним в машине?

128
00:08:11,846 --> 00:08:13,897
Какая-то девочка.

129
00:08:13,931 --> 00:08:14,982
Наверно, его дочь.

130
00:08:15,016 --> 00:08:15,983
На адрес Грейнджеров

131
00:08:16,017 --> 00:08:16,984
оформлена ещё одна машина.

132
00:08:17,018 --> 00:08:17,985
Приус, зарегистрирован

133
00:08:18,019 --> 00:08:18,986
на Лилли Энн Грейнджер.

134
00:08:19,020 --> 00:08:20,303
Думаем, это его жена.

135
00:08:20,321 --> 00:08:21,521
Поезжайте к ним домой.

136
00:08:21,572 --> 00:08:22,972
Если это он зверский убийца,

137
00:08:22,991 --> 00:08:24,608
будем надеяться,
что он поехал не домой.

138
00:08:40,792 --> 00:08:44,378
Здравствуйте.
Не могли бы вы помочь?

139
00:08:44,429 --> 00:08:45,995
Моя машина сломалась,
и мы застряли здесь.

140
00:08:46,014 --> 00:08:49,332
Не подбросите до Шестого шоссе?

141
00:08:49,350 --> 00:08:52,602
Просите, я не беру попутчиков.

142
00:08:52,637 --> 00:08:57,607
Пап, он нас подвезёт?

143
00:08:57,642 --> 00:08:59,393
Пожалуйста, подвезите нас.

144
00:09:06,534 --> 00:09:10,404
Омела, омела, омела.

145
00:09:10,455 --> 00:09:14,074
Ага! Омела окрашенная.

146
00:09:15,410 --> 00:09:18,545
Эй, осторожнее.

147
00:09:18,579 --> 00:09:20,547
Вы только поймите меня правильно.

148
00:09:20,581 --> 00:09:22,416
- Конечно.
- Я не пьян.

149
00:09:22,467 --> 00:09:25,802
Осторожнее.

150
00:09:25,837 --> 00:09:26,803
Простите.

151
00:09:28,439 --> 00:09:30,707
Это всё ухо.

152
00:09:30,725 --> 00:09:35,378
Проблемы с равновесием.
Розали здесь?

153
00:09:35,396 --> 00:09:36,563
Она... Розали должна быть здесь.

154
00:09:36,597 --> 00:09:38,065
Она должна была
приготовить лекарство.

155
00:09:38,099 --> 00:09:40,817
Оно мне необходимо.

156
00:09:40,852 --> 00:09:42,152
Я...

157
00:09:43,688 --> 00:09:46,055
с большим трудом

158
00:09:46,074 --> 00:09:49,943
добрался до сюда.

159
00:09:49,994 --> 00:09:51,445
А вы кто?

160
00:09:51,496 --> 00:09:52,779
Я заменяю Розали,

161
00:09:52,830 --> 00:09:53,947
пока её нет в городе.

162
00:09:53,998 --> 00:09:55,115
Не переживайте.

163
00:09:55,166 --> 00:09:56,750
Я знаю о вашем заказе,

164
00:09:56,784 --> 00:09:58,401
скоро он будет готов.

165
00:09:58,419 --> 00:10:01,070
А у вас есть оголушитель?

166
00:10:01,089 --> 00:10:02,789
А то у меня его нет.

167
00:10:02,840 --> 00:10:04,007
Розали сказала, что даст мне его.

168
00:10:04,041 --> 00:10:05,308
Вы имеете в виду оглушитель?

169
00:10:05,343 --> 00:10:07,094
Вон он.
- Хорошо, хорошо.

170
00:10:07,128 --> 00:10:08,929
Осталось добавить
последние ингредиенты.

171
00:10:08,963 --> 00:10:10,430
Хорошо.

172
00:10:14,469 --> 00:10:17,687
Две чайные ложки.

173
00:10:17,722 --> 00:10:20,140
- Как вы?
- Нормально.

174
00:10:21,442 --> 00:10:26,229
Две чайные ложки омелы окрашенной.

175
00:10:35,656 --> 00:10:40,994
Так, вот и всё.
Оглушитель.

176
00:10:41,045 --> 00:10:44,781
Держите.

177
00:10:46,050 --> 00:10:47,300
Аккуратнее.

178
00:10:47,335 --> 00:10:48,668
Давайте я вам помогу.

179
00:10:48,719 --> 00:10:50,720
Спасибо.

180
00:10:57,178 --> 00:10:59,980
Зайдите через задний вход,
а мы - через передний.

181
00:11:06,571 --> 00:11:08,438
Миссис Грейнджер, полиция Портленда.

182
00:11:37,268 --> 00:11:39,436
Чёрт.

183
00:11:40,938 --> 00:11:42,889
Она жива.

184
00:11:42,940 --> 00:11:44,191
Говорит детектив Гриффин.

185
00:11:44,225 --> 00:11:46,393
Пришлите скорую.

186
00:11:46,444 --> 00:11:48,361
Где она?

187
00:11:48,396 --> 00:11:50,113
- Миссис Грейнджер?
- Где моя дочь?

188
00:11:50,147 --> 00:11:51,731
Успокойтесь.

189
00:11:51,782 --> 00:11:52,732
Кто вы?

190
00:11:52,783 --> 00:11:54,183
Я детектив.

191
00:11:54,202 --> 00:11:56,185
Вы тяжело ранены.

192
00:12:03,160 --> 00:12:04,193
Умерла?

193
00:12:04,212 --> 00:12:05,194
Нет, дышит,

194
00:12:05,213 --> 00:12:07,047
но она Весен.

195
00:12:07,081 --> 00:12:08,197
Значит, её муж тоже?

196
00:12:08,216 --> 00:12:09,416
Скорее всего.

197
00:12:09,467 --> 00:12:10,700
Кем бы он ни был,

198
00:12:10,718 --> 00:12:12,002
он сильно избил жену.

199
00:12:14,388 --> 00:12:16,306
Жена Грейнджера
в очень тяжёлом состоянии.

200
00:12:16,340 --> 00:12:18,308
У неё сломана рука, треснуто ребро.

201
00:12:18,342 --> 00:12:19,809
Ей пришлось дать снотворное,

202
00:12:19,844 --> 00:12:21,044
так что мы мало чего узнали от неё.

203
00:12:21,062 --> 00:12:22,596
Они с мужем жили отдельно.

204
00:12:22,647 --> 00:12:24,264
Грейнджер забрал дочку.
Куда мог поехать?

205
00:12:24,315 --> 00:12:25,599
Мы знаем, где он живёт,

206
00:12:25,650 --> 00:12:26,766
но вряд ли бы он повёз её туда

207
00:12:26,817 --> 00:12:28,151
после убийства заправщика.

208
00:12:28,185 --> 00:12:29,269
Ву сейчас у него. Ищет зацепки.

209
00:12:29,320 --> 00:12:30,553
Счёт в банке пуст.

210
00:12:30,571 --> 00:12:31,738
На его кредитках
превышены все лимиты.

211
00:12:31,772 --> 00:12:33,156
Возможно, он из-за этого и взбесился.

212
00:12:33,190 --> 00:12:34,241
Что нам ещё известно о нём?

213
00:12:34,275 --> 00:12:35,492
Преподавал в старших
классах историю,

214
00:12:35,526 --> 00:12:36,826
пару лет тренировал
футбольную команду.

215
00:12:36,861 --> 00:12:38,445
Похоже, у него ничего не вышло,

216
00:12:38,496 --> 00:12:40,113
потому позже
он устроился конструктором.

217
00:12:40,164 --> 00:12:41,564
Мы позвонили на его
нынешнюю работу,

218
00:12:41,582 --> 00:12:42,899
его уволили на прошлой неделе.

219
00:12:42,917 --> 00:12:44,451
За что?

220
00:12:44,502 --> 00:12:45,952
За прогулы.
Он был очень вспыльчив.

221
00:12:46,003 --> 00:12:47,621
У него были проблемы с коллегами.

222
00:12:47,672 --> 00:12:49,506
Он избил бывшую жену
и забрал дочку,

223
00:12:49,540 --> 00:12:50,757
обычная семейная ссора.

224
00:12:50,791 --> 00:12:51,925
А вот убийство заправщика означает,

225
00:12:51,959 --> 00:12:53,593
значит, он правда не в себе.

226
00:12:53,628 --> 00:12:55,011
Нужно объявить срочный розыск,

227
00:12:55,046 --> 00:12:57,013
пока кто-то ещё не попал под его руку.

228
00:12:57,048 --> 00:12:58,598
Думаю, он бросил свою машину.

229
00:12:58,633 --> 00:13:00,133
Он знает, что его будут искать.

230
00:13:00,184 --> 00:13:02,519
Ему нечего терять.

231
00:13:13,447 --> 00:13:15,482
Сейчас такое кантри
уже не сочиняют.

232
00:13:15,533 --> 00:13:18,535
Я был на них как-то
в "Коу Пэлас" в Сан-Франциско.

233
00:13:18,569 --> 00:13:20,269
Это было что-то.

234
00:13:20,288 --> 00:13:22,872
Вы слушаете запрещённое радио.

235
00:13:22,907 --> 00:13:24,607
С вами Уилли, Хэнк и Тейлор,

236
00:13:24,625 --> 00:13:25,992
никуда не переключайтесь.

237
00:13:26,043 --> 00:13:29,162
А сейчас экстренный
выпуск новостей с Тришей.

238
00:13:29,213 --> 00:13:30,664
Полиция Орегона объявила о пропаже

239
00:13:30,715 --> 00:13:33,133
девятилетней Эйприл Стейси Грейнджер,

240
00:13:33,167 --> 00:13:35,552
последний раз её видели
в машине с отцом.

241
00:13:37,888 --> 00:13:40,223
По радио говорили про меня.

242
00:13:45,346 --> 00:13:46,963
Попробуешь сделать что-то,

243
00:13:46,981 --> 00:13:49,316
я сверну в кювет.

244
00:14:01,132 --> 00:14:03,216
Я нашёл кое-какие вещи Грейнджера,

245
00:14:03,244 --> 00:14:04,327
кроме него самого.

246
00:14:04,378 --> 00:14:05,712
Он не выключил ноутбук.

247
00:14:05,746 --> 00:14:07,213
Видимо, думал, что вернётся.

248
00:14:07,248 --> 00:14:08,948
Он защищён паролем,
но для меня это не помеха.

249
00:14:08,966 --> 00:14:10,834
Ещё я нашёл счета

250
00:14:10,885 --> 00:14:13,320
и потрёпанную книгу
Томаса Пейна "Права человека".

251
00:14:13,354 --> 00:14:15,555
Он хотя бы образованный.

252
00:14:15,589 --> 00:14:17,440
Он покупает много стройматериалов.

253
00:14:17,475 --> 00:14:18,675
Вот например,

254
00:14:18,726 --> 00:14:20,727
цемент, доски, гвозди.

255
00:14:20,761 --> 00:14:23,146
Двенадцатиметровая печная труба.

256
00:14:23,180 --> 00:14:25,148
Эта покупка сделана два дня назад.

257
00:14:25,182 --> 00:14:27,800
Интересно, что он строит.

258
00:14:27,818 --> 00:14:29,653
Точно не счастливую жизнь.

259
00:15:03,771 --> 00:15:06,106
Я же сказал сидеть в машине. Пошли.

260
00:15:06,140 --> 00:15:09,359
- Зачем ты так с ним?
- Нужно уходить.

261
00:15:09,393 --> 00:15:13,063
Оружие, ещё оружие,

262
00:15:13,114 --> 00:15:15,865
камуфляж.

263
00:15:15,900 --> 00:15:17,250
А вот это интересно.

264
00:15:17,284 --> 00:15:18,852
Как построить биотуалет.

265
00:15:18,886 --> 00:15:21,454
Это всегда пригодится.

266
00:15:21,489 --> 00:15:22,956
А вот тут про ножи, кевлар

267
00:15:22,990 --> 00:15:24,941
и опять про оружие.

268
00:15:24,975 --> 00:15:27,243
Всё, что любят девятилетние девочки.

269
00:15:27,294 --> 00:15:28,928
Чего же он так боится?

270
00:15:28,963 --> 00:15:31,581
Ядерной войны, чумы, вторжения
инопланетян? Дальше продолжать?

271
00:15:31,632 --> 00:15:33,383
А вот ещё кое-что
про грузовой контейнер.

272
00:15:33,417 --> 00:15:35,869
ОН скачал инструкцию:

273
00:15:35,903 --> 00:15:36,936
"Как из грузового контейнера

274
00:15:36,971 --> 00:15:38,538
сделать сарай?"

275
00:15:38,572 --> 00:15:40,590
Для садоводства
оружие и кевлар не нужны.

276
00:15:40,624 --> 00:15:42,392
Если, конечно, рядом
не обитают дикие животные.

277
00:15:42,426 --> 00:15:46,262
Они не могут всё время побеждать.

278
00:15:46,313 --> 00:15:49,399
Кстати о победах.

279
00:15:50,818 --> 00:15:52,569
- Привет.
- Надеюсь, ты не против.

280
00:15:52,603 --> 00:15:53,886
Я тут обедала неподалёку

281
00:15:53,904 --> 00:15:56,239
и вдруг захотелось заехать.

282
00:15:56,273 --> 00:15:57,941
У тебя, наверно, дел по горло.

283
00:15:57,992 --> 00:15:59,442
Я рад, что ты заехала.

284
00:15:59,493 --> 00:16:01,561
Я подумала, вдруг,
если я увижу тебя за работой,

285
00:16:01,579 --> 00:16:04,664
я вспомню ещё что-нибудь.

286
00:16:04,698 --> 00:16:07,584
- Привет, Ву.
- Рад тебя видеть.

287
00:16:07,618 --> 00:16:09,902
- Хэнк.
- Джульетта.

288
00:16:09,920 --> 00:16:12,422
- Как ты?
- Как я рад тебя видеть.

289
00:16:12,456 --> 00:16:14,040
Здравствуй.

290
00:16:17,878 --> 00:16:20,096
- Здравствуй.
- Тебе уже лучше?

291
00:16:20,131 --> 00:16:22,849
Да, да, гораздо.

292
00:16:22,883 --> 00:16:24,083
Я очень рад.

293
00:16:24,101 --> 00:16:25,351
Мы все за тебя переживали.

294
00:16:25,386 --> 00:16:28,271
Особенно он.

295
00:16:28,305 --> 00:16:31,357
Ладно, не буду мешать вам работать.

296
00:16:31,392 --> 00:16:33,610
Мне и собой уже пора.

297
00:16:33,644 --> 00:16:35,645
Рад был тебя увидеть.

298
00:16:39,817 --> 00:16:41,434
Спасибо, что заехала.

299
00:16:41,452 --> 00:16:43,102
До вечера?

300
00:16:43,120 --> 00:16:45,121
Да.

301
00:16:48,325 --> 00:16:51,661
Я нашёл очень интересные фотографии.

302
00:16:54,248 --> 00:16:56,466
Похоже, он нашёл для себя местечко.

303
00:16:56,500 --> 00:16:58,635
- Что это?
- Сейчас узнаю.

304
00:16:58,669 --> 00:17:02,472
Проверю, не отмечены ли
эти фотографии на карте.

305
00:17:02,506 --> 00:17:05,308
Можно пока проверить
ещё одно место.

306
00:17:17,154 --> 00:17:19,138
Снаружи всё как обычно.

307
00:17:19,156 --> 00:17:23,393
- Так и задумывалось.
- О чём ты волновался?

308
00:17:23,444 --> 00:17:25,562
Однажды меня выследили до сюда.

309
00:17:25,613 --> 00:17:27,030
Всё закончилось не очень хорошо.

310
00:17:27,064 --> 00:17:28,681
Внутри что-то ценное?

311
00:17:28,699 --> 00:17:31,684
Для некоторых - да.

312
00:17:31,702 --> 00:17:35,905
Книги, журналы, дневники,
отчёты вскрытий...

313
00:17:35,956 --> 00:17:38,908
Зелья, яды, оружие.

314
00:17:38,959 --> 00:17:40,960
Много всего весёлого.

315
00:17:50,504 --> 00:17:53,056
Вот это да.

316
00:17:53,090 --> 00:17:56,643
Мы с семьёй ездили в другой кемпинг.

317
00:17:56,677 --> 00:17:57,894
Отсюда мы начнём поиски.

318
00:17:57,928 --> 00:17:58,895
Кого?

319
00:17:58,929 --> 00:18:00,647
Его.

320
00:18:00,681 --> 00:18:02,932
Я не знаю, какой он породы,

321
00:18:02,983 --> 00:18:06,653
но надеюсь, он описан в книгах.

322
00:18:10,658 --> 00:18:12,909
Это тебе.

323
00:18:40,688 --> 00:18:42,789
Ты видел их всех в Портленде?

324
00:18:42,823 --> 00:18:44,607
Некоторых.

325
00:18:46,393 --> 00:18:47,927
Да уж,

326
00:18:47,945 --> 00:18:49,595
весёлая у тебя жизнь.

327
00:18:49,613 --> 00:18:52,815
Ещё какая.

328
00:18:54,702 --> 00:18:57,487
Думаю, у меня теперь тоже.

329
00:19:07,298 --> 00:19:08,280
Алло?

330
00:19:08,299 --> 00:19:09,632
Кто убил мою маму?

331
00:19:09,667 --> 00:19:12,952
Адалинда.

332
00:19:12,970 --> 00:19:15,638
Рад тебя слышать. Где ты?

333
00:19:15,673 --> 00:19:17,807
Там, где тебя меня не найти.

334
00:19:17,841 --> 00:19:20,009
Так не интересно.

335
00:19:20,044 --> 00:19:22,362
Кто убил мою маму?

336
00:19:22,396 --> 00:19:24,647
Возможно, мы так и не узнаем.

337
00:19:24,682 --> 00:19:26,799
Кто бы её ни убил,
он её явно не любил.

338
00:19:26,817 --> 00:19:28,151
Я удивлён, что тебе не всё равно.

339
00:19:28,185 --> 00:19:30,820
А я не удивлена,
что тебе всё равно.

340
00:19:30,854 --> 00:19:34,023
Здорово ты обошлась с Ником.

341
00:19:34,074 --> 00:19:36,909
Ник у меня кое-что забрал,

342
00:19:36,944 --> 00:19:39,379
а я у него.

343
00:19:39,413 --> 00:19:41,247
Это Ник убил мою маму?

344
00:19:41,281 --> 00:19:43,049
Приезжай ко мне, и мы всё обсудим.

345
00:19:43,083 --> 00:19:47,486
Не уверена, что ты хочешь
только поговорить.

346
00:19:47,504 --> 00:19:50,340
Джульетта очнулась.

347
00:19:50,374 --> 00:19:53,492
Полагаю, ты не остался в стороне.

348
00:19:53,510 --> 00:19:54,727
Только у тебя бы получилось.

349
00:19:54,762 --> 00:19:55,845
Что ты дала ей?

350
00:19:55,879 --> 00:20:00,016
Спроси у моей кошки.

351
00:20:00,050 --> 00:20:03,335
Скучать ты не будешь.

352
00:20:03,354 --> 00:20:06,356
И я тоже.

353
00:20:38,460 --> 00:20:40,194
Похоже на твой эскиз.

354
00:20:40,212 --> 00:20:44,465
Это он. Дрангзорн.

355
00:20:44,500 --> 00:20:46,634
Слава богу, на английском.

356
00:20:46,668 --> 00:20:48,586
А то обычно на испанском, немецком,

357
00:20:48,637 --> 00:20:51,139
латыни, итальянском.
Бывало даже на японском.

358
00:20:51,173 --> 00:20:54,392
"Противный, вспыльчивый, конфликтный".

359
00:20:54,426 --> 00:20:55,893
Очень похоже на нашего героя.

360
00:20:57,796 --> 00:21:01,265
"Когда я приблизился,
Дрангзорн исчез.

361
00:21:01,300 --> 00:21:02,567
Когда им угрожает опасность,

362
00:21:02,601 --> 00:21:04,769
они прячутся в подземелье.

363
00:21:04,820 --> 00:21:07,939
Точно. Только наш
прячется в контейнере.

364
00:21:07,990 --> 00:21:10,575
Его легко перевезти и спрятать.

365
00:21:10,609 --> 00:21:12,610
На фотографиях видно горы.

366
00:21:12,661 --> 00:21:14,228
Если он думает,
что это место безопасно...

367
00:21:14,246 --> 00:21:17,915
Тогда он повезёт Эйприл туда.

368
00:21:17,950 --> 00:21:19,667
А это что, арбалет?

369
00:21:19,701 --> 00:21:23,237
Да, с помощью их
усмиряли всех Весенов.

370
00:21:23,255 --> 00:21:24,738
Зачем?

371
00:21:24,757 --> 00:21:28,292
Например, в этом случае,

372
00:21:28,343 --> 00:21:30,678
чтоб можно было связать его,

373
00:21:30,712 --> 00:21:32,280
перед тем как сжечь.

374
00:21:32,314 --> 00:21:35,583
А просто застрелить было нельзя?

375
00:21:35,601 --> 00:21:39,420
Можно, но у меня есть арбалет,
если тебе интересно.

376
00:21:39,438 --> 00:21:41,088
У тебя есть арбалет?

377
00:21:41,106 --> 00:21:43,474
Помимо прочего.

378
00:21:47,229 --> 00:21:49,113
Да ладно?

379
00:22:06,131 --> 00:22:09,333
Я его только зачистил.

380
00:22:09,384 --> 00:22:12,503
- Что это, Ник?
- Что?

381
00:22:12,554 --> 00:22:14,288
Винтовка, трёхствольная.

382
00:22:14,306 --> 00:22:16,474
Сделана в Англии, очень редкая.

383
00:22:16,508 --> 00:22:18,476
Это моей тёти.

384
00:22:20,846 --> 00:22:24,232
А это патрон калибра .600 нитроэкспресс.

385
00:22:26,351 --> 00:22:28,135
Из неё застрелили Старка.

386
00:22:35,994 --> 00:22:37,811
С чего ты решил?

387
00:22:37,830 --> 00:22:38,863
Такую извлекли из его тела,

388
00:22:38,914 --> 00:22:40,715
после того как он
пытался убить меня.

389
00:22:42,668 --> 00:22:44,202
Она у капитана.

390
00:22:48,757 --> 00:22:53,160
Старк был Сигбарстом.

391
00:22:53,178 --> 00:22:55,730
Это такой вид орков.

392
00:22:55,764 --> 00:22:57,831
Ты не мог его остановить,
пришлось помочь.

393
00:22:57,850 --> 00:23:01,769
Ты не мог помочь,
ты был в больнице.

394
00:23:01,803 --> 00:23:03,521
Кто стрелял?

395
00:23:08,443 --> 00:23:09,777
Ты не можешь знать...

396
00:23:09,811 --> 00:23:13,114
Ник, я обязан ему жизнью.

397
00:23:15,150 --> 00:23:18,286
Монро.

398
00:23:18,320 --> 00:23:20,538
Он и мне пару раз спасал жизнь.

399
00:23:23,242 --> 00:23:26,577
Всё это творится уже давно?

400
00:23:26,628 --> 00:23:28,045
Да.

401
00:24:20,649 --> 00:24:22,850
Я не думал,
что нам придётся жить здесь.

402
00:24:22,884 --> 00:24:24,635
Нам кое-чего не хватает,

403
00:24:24,686 --> 00:24:27,188
я поеду в город и
достану всё необходимое.

404
00:24:27,222 --> 00:24:30,274
Не уезжай, прошу.

405
00:24:30,309 --> 00:24:32,693
Не сейчас, с утра.

406
00:24:32,728 --> 00:24:34,812
Купишь хлопьев?

407
00:24:34,846 --> 00:24:40,267
Да, конечно.

408
00:24:40,302 --> 00:24:41,953
Но только не сладкие.

409
00:24:41,987 --> 00:24:44,121
Хорошо.

410
00:24:44,156 --> 00:24:47,842
И ещё молока, я запишу.

411
00:24:47,876 --> 00:24:49,260
Хорошо.

412
00:24:49,294 --> 00:24:50,795
Когда я вернусь,

413
00:24:50,829 --> 00:24:52,279
поохотимся вместе?

414
00:24:52,297 --> 00:24:54,482
Ты согласна?

415
00:24:54,516 --> 00:24:56,300
Да.

416
00:24:56,335 --> 00:24:57,551
Отлично.

417
00:24:57,586 --> 00:25:00,004
Ложись спать.
- Хорошо.

418
00:25:00,055 --> 00:25:01,806
Я буду спать рядом, помнишь?

419
00:25:01,840 --> 00:25:03,841
- Угу.
- Ну всё, спокойной ночи.

420
00:25:03,892 --> 00:25:07,228
Спокойной ночи.

421
00:25:13,068 --> 00:25:14,968
Оставить свет?

422
00:25:14,987 --> 00:25:17,905
- Угу.
- Хорошо.

423
00:25:27,199 --> 00:25:29,316
Магазин специй "У Розали".

424
00:25:29,334 --> 00:25:32,370
Как мило звучит.

425
00:25:32,421 --> 00:25:35,322
- Привет.
- Привет, как дела?

426
00:25:35,340 --> 00:25:36,874
Не переживай. Я справляюсь.

427
00:25:36,925 --> 00:25:39,877
Я уже заработал
больше тысячи долларов.

428
00:25:39,928 --> 00:25:42,996
- Что?
- Всё нормально?

429
00:25:43,015 --> 00:25:47,184
Не очень, но я рада, что ты там.

430
00:25:47,219 --> 00:25:49,420
Как всё прошло с Лероем?
- Отлично.

431
00:25:49,454 --> 00:25:51,439
Хорошо, что он пришёл.

432
00:25:51,473 --> 00:25:53,891
У него были серьёзные
проблемы с равновесием.

433
00:25:53,942 --> 00:25:57,511
- Сложностей с приготовлением не было?
- Нет, выучил рецепт.

434
00:25:57,529 --> 00:25:59,697
Так, 8 капель мочи чёрной кошки,

435
00:25:59,731 --> 00:26:00,865
2 грамма мускатника,

436
00:26:00,899 --> 00:26:02,616
щепотка лимской фасоли,

437
00:26:02,651 --> 00:26:05,352
и две чайных ложки...

438
00:26:05,370 --> 00:26:09,707
Монро?
Омелы окрашенной, верно?

439
00:26:09,741 --> 00:26:12,543
Предположим, чисто гипотетически.

440
00:26:12,577 --> 00:26:18,082
Что будет, если заменить

441
00:26:18,133 --> 00:26:23,704
омелу окрашенную кошачьей мятой.

442
00:26:23,722 --> 00:26:24,872
Будет ужасно.

443
00:26:24,890 --> 00:26:26,039
Ужасно?

444
00:26:26,058 --> 00:26:27,808
Да.

445
00:26:27,843 --> 00:26:29,310
Просто интересно,

446
00:26:29,344 --> 00:26:32,263
насколько ужасно

447
00:26:32,314 --> 00:26:34,432
по шкале от 1 до 10?
- На одиннадцать.

448
00:26:34,466 --> 00:26:37,935
Ясно.

449
00:26:40,605 --> 00:26:42,222
Нужно бы проверить его,

450
00:26:42,240 --> 00:26:45,025
посмотреть, как он.

451
00:26:59,254 --> 00:27:01,872
Два часа ехать до магазина,

452
00:27:01,906 --> 00:27:05,843
полчаса на покупки,
и ещё два, чтоб вернуться.

453
00:27:05,877 --> 00:27:07,327
Ладно, так.

454
00:27:07,362 --> 00:27:12,082
Просто смотри на часы.

455
00:27:18,189 --> 00:27:20,607
А что будет,
если ты не вернёшься?

456
00:27:25,113 --> 00:27:28,031
Я вернусь, обещаю.

457
00:27:28,066 --> 00:27:30,617
Понятно?

458
00:27:30,652 --> 00:27:33,404
Что нельзя делать,
пока меня нет?

459
00:27:33,455 --> 00:27:35,706
Выходить на улицу.

460
00:27:35,740 --> 00:27:38,058
Правильно.

461
00:27:38,093 --> 00:27:39,860
Я люблю тебя.

462
00:27:39,878 --> 00:27:41,912
И я тебя.

463
00:28:02,066 --> 00:28:04,051
Не плачь.

464
00:28:04,085 --> 00:28:06,236
Я прочитаю тебе сказку.

465
00:28:28,960 --> 00:28:30,577
Где это произошло?

466
00:28:30,595 --> 00:28:32,679
Что он говорит?

467
00:28:32,714 --> 00:28:35,265
Хорошо, спасибо.
Звонили из дорожного патруля,

468
00:28:35,300 --> 00:28:36,917
говорят, Грейнджер избил парня,
и угнал его машину.

469
00:28:36,935 --> 00:28:38,268
Они составили фоторобот.

470
00:28:38,303 --> 00:28:39,269
Дочка с ним?

471
00:28:39,304 --> 00:28:40,437
Похоже, она в порядке.

472
00:28:40,472 --> 00:28:41,755
Что у тебя?

473
00:28:41,773 --> 00:28:44,475
Это гора Талапус.

474
00:28:44,526 --> 00:28:46,927
Первое фото было
сделано где-то здесь.

475
00:28:46,945 --> 00:28:48,278
Насколько ты сузил зону поиска?

476
00:28:48,313 --> 00:28:49,696
До трёх квадратных километров.

477
00:28:49,731 --> 00:28:53,717
Вторая фотография сделана здесь.

478
00:29:16,391 --> 00:29:17,474
Потеряли след?

479
00:29:17,509 --> 00:29:19,343
Если только они
не остановились здесь.

480
00:29:24,983 --> 00:29:27,317
Они закопали контейнер.

481
00:29:33,858 --> 00:29:35,409
Нашёл.

482
00:29:35,443 --> 00:29:37,077
Детектив, вход может
быть заминирован.

483
00:29:37,111 --> 00:29:39,947
С девятилетней девочкой?

484
00:29:48,456 --> 00:29:53,043
- Сначала пойдём мы.
- Всё чисто.

485
00:29:53,094 --> 00:29:56,096
Он готов к концу света.

486
00:29:57,715 --> 00:30:02,335
Уильям Грейнджер, мы заходим!

487
00:30:02,353 --> 00:30:05,055
- Чисто.
- Подумайте о дочке!

488
00:30:07,775 --> 00:30:09,726
- Грейнджер?
- Чисто.

489
00:30:09,777 --> 00:30:13,430
Эйприл, мы хотим помочь!

490
00:30:13,464 --> 00:30:16,483
Мы из полиции!
Мы поможем тебе!

491
00:30:21,489 --> 00:30:23,356
Всё будет хорошо.

492
00:30:23,374 --> 00:30:25,542
Всё будет хорошо.

493
00:30:25,577 --> 00:30:29,212
Мы из полиции.

494
00:30:29,247 --> 00:30:31,381
Никто тебя не обидит.

495
00:30:31,416 --> 00:30:33,550
Теперь точно.

496
00:30:38,973 --> 00:30:40,557
Вот так.

497
00:30:45,313 --> 00:30:47,014
Ты знаешь, куда уехал папа?

498
00:30:50,268 --> 00:30:52,269
Ладно.

499
00:31:15,693 --> 00:31:18,595
Лерой?

500
00:31:18,630 --> 00:31:19,846
Вы тут?

501
00:31:22,467 --> 00:31:24,918
Лерой?

502
00:31:24,936 --> 00:31:27,253
Я звонил, но...

503
00:31:27,271 --> 00:31:28,855
Отвали!

504
00:31:28,890 --> 00:31:30,256
О боже.

505
00:31:31,476 --> 00:31:32,859
Мистер Эстес?

506
00:31:32,894 --> 00:31:34,478
Ладно, ладно.

507
00:31:34,529 --> 00:31:36,930
Это Монро, ваш друг из магазина специй.

508
00:31:39,951 --> 00:31:43,987
Кажется, я немного ошибся

509
00:31:44,038 --> 00:31:45,772
с лекарством.

510
00:31:53,965 --> 00:31:55,115
Постойте!

511
00:31:55,133 --> 00:31:57,551
Нельзя же...

512
00:31:57,585 --> 00:31:59,553
Господи.

513
00:32:05,927 --> 00:32:07,728
Простите, я не расслышал.

514
00:32:10,515 --> 00:32:13,483
В общем,

515
00:32:13,518 --> 00:32:17,137
я принёс антидот.

516
00:32:19,824 --> 00:32:22,025
Хорошо, понял. Я зайду попозже.

517
00:32:24,696 --> 00:32:27,664
Ладно, я всё понял!

518
00:32:38,760 --> 00:32:42,045
С другой стороны,

519
00:32:42,096 --> 00:32:44,464
теперь у тебя нет проблем
с равновесием.

520
00:32:47,635 --> 00:32:49,519
Тебя искало столько людей.

521
00:32:49,554 --> 00:32:53,724
Я не терялась. Я была с папой.

522
00:32:56,728 --> 00:32:59,512
Вы были вчера утром на заправке?

523
00:32:59,530 --> 00:33:01,448
Папа разозлился на продавца.

524
00:33:01,482 --> 00:33:04,401
Он ему сделал что-то?

525
00:33:04,452 --> 00:33:05,902
Не знаю.

526
00:33:05,953 --> 00:33:07,904
Он сказал маме,

527
00:33:07,955 --> 00:33:09,206
что забирает тебя?

528
00:33:09,240 --> 00:33:12,409
Я хочу к маме.

529
00:33:12,460 --> 00:33:13,877
Где она?

530
00:33:13,911 --> 00:33:16,963
Твоя мама в больнице.

531
00:33:16,998 --> 00:33:19,716
Ты знаешь, почему?

532
00:33:19,751 --> 00:33:22,469
Я хочу к маме.

533
00:33:22,503 --> 00:33:24,721
Приехали из органов опеки.

534
00:33:24,756 --> 00:33:27,373
Вы всё?

535
00:33:27,391 --> 00:33:29,426
Да.

536
00:33:36,984 --> 00:33:38,885
Не говори им, кто тебе дал.

537
00:33:38,903 --> 00:33:41,104
А то они тоже захотят.

538
00:33:43,608 --> 00:33:45,391
Привет, Эйприл. Я мисс Кидлер.

539
00:33:45,409 --> 00:33:47,227
Я помогу тебе.

540
00:33:47,245 --> 00:33:49,079
- Где мой папа.
- Он сейчас не может приехать.

541
00:33:49,113 --> 00:33:50,730
Гриффин.

542
00:33:50,748 --> 00:33:53,166
Пока твоя мама не поправится,

543
00:33:53,201 --> 00:33:55,902
ты поживёшь у хороших людей.

544
00:33:55,920 --> 00:33:57,621
- Ник.
- Ладно, моя хорошая.

545
00:33:57,672 --> 00:34:00,257
Нам пора.

546
00:34:00,291 --> 00:34:02,292
Всё будет хорошо, Эйприл.

547
00:34:03,961 --> 00:34:05,411
Соседка Грейнджеров
только что сообщила,

548
00:34:05,429 --> 00:34:07,264
что Грейнджер приходил домой к жене.

549
00:34:07,298 --> 00:34:09,299
Она сказала ему, что его жена
в больнице святого Иосифа.

550
00:34:09,350 --> 00:34:10,917
Он ушёл, но быть очень зол.

551
00:34:10,935 --> 00:34:13,520
Лучше поехать в больницу.

552
00:34:58,471 --> 00:35:00,255
Он у неё.

553
00:35:08,514 --> 00:35:10,214
Уильям Грейнджер,

554
00:35:10,232 --> 00:35:13,318
руки за голову.

555
00:35:13,352 --> 00:35:14,936
Вы не понимаете.

556
00:35:14,987 --> 00:35:16,237
Выполняйте.

557
00:35:16,272 --> 00:35:18,106
Вы не понимаете.

558
00:35:18,157 --> 00:35:21,726
Я прекрасно понимаю.

559
00:35:21,744 --> 00:35:23,945
- На землю.
- Он ничего не сделал.

560
00:35:23,996 --> 00:35:25,413
Лилли.

561
00:35:25,447 --> 00:35:27,248
Билл, нужно сказать им правду.

562
00:35:27,283 --> 00:35:28,283
О чём вы?

563
00:35:28,334 --> 00:35:29,784
Наша дочь, Эйприл.

564
00:35:29,835 --> 00:35:31,419
Это всё я виноват.

565
00:35:31,453 --> 00:35:33,588
Если бы я вошёл в дом,
я бы помог тебе.

566
00:35:33,622 --> 00:35:35,173
Ты не знал, что со мной.

567
00:35:35,207 --> 00:35:37,292
Он пришёл забрать её.

568
00:35:37,343 --> 00:35:39,076
Я не могла справиться с ней.

569
00:35:39,094 --> 00:35:40,345
Ваш муж жестоко

570
00:35:40,379 --> 00:35:41,746
убил заправщика.

571
00:35:41,764 --> 00:35:43,414
Что? Ты оставил её без присмотра?

572
00:35:43,432 --> 00:35:44,415
Я даже не знал, что она
вышла из машины.

573
00:35:44,433 --> 00:35:45,767
Всё случилось так быстро.

574
00:35:45,801 --> 00:35:47,251
Нельзя сводить с неё глаз!

575
00:35:47,269 --> 00:35:49,137
Хотите сказать,
его убила ваша дочь?

576
00:35:49,188 --> 00:35:50,438
Эйприл, нет!

577
00:35:53,609 --> 00:35:55,693
Ей же всего девять.

578
00:35:55,728 --> 00:35:57,762
И она Дрангзорн.

579
00:35:57,780 --> 00:36:00,448
Вы знаете, кто мы?

580
00:36:00,482 --> 00:36:02,116
Да.

581
00:36:02,151 --> 00:36:04,035
Расскажите о вашей дочери.

582
00:36:04,069 --> 00:36:05,770
Она не виновата.
Она не контролирует себя.

583
00:36:05,788 --> 00:36:08,373
Она начала меняться,
раньше чем должна.

584
00:36:08,407 --> 00:36:11,442
Она ещё ребёнок.

585
00:36:11,460 --> 00:36:14,779
Мы не были готовы.

586
00:36:14,797 --> 00:36:17,549
Обычно всё начинается после 13.

587
00:36:17,583 --> 00:36:19,834
Она лишь маленькая девочка.

588
00:36:19,885 --> 00:36:22,637
Она не понимает, что делает.

589
00:36:22,671 --> 00:36:24,789
Вас побила Эйприл?

590
00:36:24,807 --> 00:36:27,559
Билл приехал защитить меня.

591
00:36:27,593 --> 00:36:30,311
Просто он не успел.

592
00:36:30,346 --> 00:36:33,565
Я не справляюсь с ней.

593
00:36:33,599 --> 00:36:36,100
Никто не справляется.

594
00:36:41,607 --> 00:36:44,325
Знакомьтесь, это Эйприл.

595
00:36:44,360 --> 00:36:47,528
Эйприл, это Петти и Дейв.

596
00:36:47,580 --> 00:36:52,500
Привет, Эйприл.
Мы тебе очень рады.

597
00:36:52,534 --> 00:36:54,085
Она на пацана похожа.

598
00:36:54,119 --> 00:36:56,504
Джонни.

599
00:36:56,538 --> 00:36:59,474
Идите поиграйтесь за домом.

600
00:36:59,508 --> 00:37:02,060
У нас есть качели.

601
00:37:03,429 --> 00:37:05,162
Теперь моя очередь.

602
00:37:05,180 --> 00:37:07,015
Ты уже катался.
Сейчас моя очередь.

603
00:37:07,049 --> 00:37:09,384
Спасибо.

604
00:37:09,435 --> 00:37:12,003
Ты толкнул меня.
Ты толкнул меня.

605
00:37:12,021 --> 00:37:14,338
- Что такое?
- Он меня ударил.

606
00:37:14,356 --> 00:37:15,773
- Неправда.
- Правда.

607
00:37:15,808 --> 00:37:17,525
Эйприл.

608
00:37:17,559 --> 00:37:20,194
Тут никто никого
не толкает и не бьёт.

609
00:37:20,229 --> 00:37:22,063
Мы решаем всё словами.
- Что стряслось?

610
00:37:22,114 --> 00:37:24,032
Он придурок.

611
00:37:24,066 --> 00:37:26,017
Я не придурок, дура тупая.

612
00:37:26,035 --> 00:37:28,036
Так, вы оба наказаны.

613
00:37:28,070 --> 00:37:30,538
Я тут ни при чём,
это всё он виноват.

614
00:37:30,572 --> 00:37:32,189
Меня не за что наказывать.

615
00:37:32,207 --> 00:37:33,541
Ещё как есть.

616
00:37:33,575 --> 00:37:36,461
Нельзя драться, обзываться

617
00:37:36,495 --> 00:37:37,879
пререкаться.

618
00:37:37,913 --> 00:37:40,048
Будешь сидеть здесь,

619
00:37:40,082 --> 00:37:42,750
пока я не разрешу встать.

620
00:37:42,801 --> 00:37:46,004
Понятно?

621
00:37:47,473 --> 00:37:49,240
Да.

622
00:38:14,199 --> 00:38:16,567
Убирайся отсюда! Убирайся!

623
00:38:16,585 --> 00:38:19,570
Она укусила его! Укусила!

624
00:38:19,588 --> 00:38:21,622
Она чуть не убила его!

625
00:38:21,674 --> 00:38:23,591
Вызовите скорую.

626
00:38:23,625 --> 00:38:27,011
Эйприл.

627
00:38:27,046 --> 00:38:29,263
Я помню вас.

628
00:38:29,298 --> 00:38:31,749
Вы были очень добры ко мне.

629
00:38:31,767 --> 00:38:34,469
Вы мне нравитесь.

630
00:38:44,530 --> 00:38:47,448
Детектив Буркхардт?
Я Джесс Рейли.

631
00:38:47,483 --> 00:38:49,117
Работаю с несовершеннолетними.

632
00:38:49,151 --> 00:38:51,319
Монро попросил меня заехать к вам.

633
00:38:51,370 --> 00:38:52,937
Он о вас хорошего мнения.

634
00:38:52,955 --> 00:38:54,939
Спасибо, что приехали.

635
00:38:54,957 --> 00:38:57,125
Это она?

636
00:38:57,159 --> 00:38:59,027
Такие начинают рано.

637
00:38:59,061 --> 00:39:01,162
Она не может справиться.

638
00:39:01,213 --> 00:39:03,164
Говорят, это всё гормоны в мясе.

639
00:39:03,215 --> 00:39:05,216
Она во всём признается?

640
00:39:05,250 --> 00:39:07,885
Да, она будет
под присмотром до 18 лет.

641
00:39:07,920 --> 00:39:10,171
Я больше переживаю,
чтоб никто больше не пострадал.

642
00:39:10,222 --> 00:39:11,956
Всё возможно.

643
00:39:11,974 --> 00:39:14,142
Она опасна ещё год-другой.

644
00:39:14,176 --> 00:39:15,560
Я могу взять её под свой контроль.

645
00:39:15,594 --> 00:39:17,095
Думаете, вы справитесь?

646
00:39:26,572 --> 00:39:29,073
Скорее всего.

647
00:39:29,108 --> 00:39:31,409
Пойду познакомлюсь с ней.

648
00:39:56,101 --> 00:39:57,518
Джульетта.

649
00:39:57,553 --> 00:39:58,936
Я только зашла домой,

650
00:39:58,971 --> 00:40:02,840
собираюсь приготовить ужин,

651
00:40:02,858 --> 00:40:06,060
решила узнать, может,
приготовить на двоих.

652
00:40:06,111 --> 00:40:07,728
Да, конечно, на двоих.

653
00:40:07,780 --> 00:40:09,030
Ужин при свечах?

654
00:40:09,064 --> 00:40:10,782
Мне нравится.

655
00:40:10,816 --> 00:40:12,316
Тогда до встречи.

656
00:40:28,634 --> 00:40:30,852
Что такое?

657
00:40:30,886 --> 00:40:35,590
Ты не подумай ничего плохого,

658
00:40:35,641 --> 00:40:38,593
но...

659
00:40:38,644 --> 00:40:41,779
иногда вот по таким вечерам

660
00:40:41,814 --> 00:40:45,366
мы с тобой...

661
00:40:45,400 --> 00:40:48,152
Что?

662
00:40:48,187 --> 00:40:49,987
Танцевали.

663
00:40:50,022 --> 00:40:52,440
Танцевали?

664
00:40:52,491 --> 00:40:56,494
Иногда.

665
00:40:56,528 --> 00:40:58,946
Что ж.

666
00:41:02,501 --> 00:41:06,087
Такое я должна

667
00:41:06,121 --> 00:41:08,789
постараться вспомнить.

668
00:41:21,270 --> 00:41:22,253
Правда?

669
00:41:22,271 --> 00:41:23,688
Да.

670
00:41:23,722 --> 00:41:26,858
Ну ладно.

671
00:41:50,132 --> 00:41:52,667
- Очень мило.
- Да.

672
00:42:21,079 --> 00:42:22,780
Что-то неправильно?

673
00:42:26,618 --> 00:42:28,619
Я.

674
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
Тайминг wilson0804, www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: Jolka

675
00:42:41,000 --> 00:42:43,500
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: PERITTA, wishera, Jolka