﻿1
00:00:00,751 --> 00:00:02,487
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ...

2
00:00:02,488 --> 00:00:04,574
Прости, что разбудил тебя,
брат мой. (фр.)

3
00:00:04,575 --> 00:00:06,543
Позволь напомнить, брат,

4
00:00:06,545 --> 00:00:09,462
мы не будем терпеть
твоё вмешательство.

5
00:00:09,464 --> 00:00:11,698
Её должен разбудить
человек с чистым сердцем.

6
00:00:11,700 --> 00:00:13,383
Расскажи о принце.

7
00:00:13,385 --> 00:00:15,302
Он красивый, очаровательный,

8
00:00:15,304 --> 00:00:17,721
ублюдок.
В буквальном смысле.

9
00:00:17,723 --> 00:00:19,306
- Это Ник убил мою маму?
- Приезжай ко мне,

10
00:00:19,308 --> 00:00:20,590
и мы всё обсудим.

11
00:00:20,592 --> 00:00:22,041
Джульетта очнулась.

12
00:00:22,043 --> 00:00:23,560
Иногда вот по таким вечерам

13
00:00:23,562 --> 00:00:25,845
мы с тобой танцевали.

14
00:00:36,256 --> 00:00:37,607
Что-то неправильно?

15
00:00:37,609 --> 00:00:40,777
Я.

16
00:00:42,108 --> 00:00:50,608
"Я ТЕБЕ ДЕЛО ГОВОРЮ... ВОЗЬМИ НОЖИК,
ВЫРЕЖЬ ИЗ ЭТОГО ПОЛЕНА КУКЛУ,
НАУЧИ ЕЁ ГОВОРИТЬ ВСЯКИЕ СМЕШНЫЕ СЛОВА,
ПЕТЬ И ТАНЦЕВАТЬ".

17
00:00:52,506 --> 00:00:54,641
Кто стал первым выборным

18
00:00:54,643 --> 00:00:56,009
канцлером Германии?

19
00:00:56,011 --> 00:00:57,276
Пирс.

20
00:00:57,278 --> 00:00:59,278
- Филипп Шейдеман.
- Правильно.

21
00:00:59,280 --> 00:01:00,797
Когда был основан

22
00:01:00,799 --> 00:01:01,798
Австралийский Союз?

23
00:01:01,800 --> 00:01:02,999
Брендон.

24
00:01:03,001 --> 00:01:04,834
Первого января, 1901 года.

25
00:01:04,836 --> 00:01:06,636
Верно.

26
00:01:06,638 --> 00:01:08,138
698 тысяч человек

27
00:01:08,140 --> 00:01:09,622
погибли битве...

28
00:01:09,624 --> 00:01:11,358
Дай закончить вопрос, Пирс.

29
00:01:11,360 --> 00:01:12,859
- Битва при Вердене.
- Правильно.

30
00:01:12,861 --> 00:01:14,761
С 221 по 206 года до нашей эры

31
00:01:14,763 --> 00:01:16,980
в Китае правила...

32
00:01:16,982 --> 00:01:18,314
Пирс.
- Династия Цинь.

33
00:01:18,316 --> 00:01:19,799
Верно.

34
00:01:19,801 --> 00:01:21,084
Кому принадлежит девиз:
"Единство в многообразии"?

35
00:01:21,086 --> 00:01:22,085
Стэн.

36
00:01:22,087 --> 00:01:23,520
- Южная Африка.
- Нет.

37
00:01:23,522 --> 00:01:24,754
Пирс.

38
00:01:24,756 --> 00:01:25,939
Папуа - Новая Гвинея.

39
00:01:25,941 --> 00:01:27,190
Правильно.

40
00:01:27,192 --> 00:01:28,808
Официальная валюта Болгарии.

41
00:01:28,810 --> 00:01:29,943
Пирс.

42
00:01:29,945 --> 00:01:31,277
Болгарские леи.

43
00:01:31,279 --> 00:01:32,612
Нет.

44
00:01:32,614 --> 00:01:33,813
Дженни.
- Болгарские левы.

45
00:01:33,815 --> 00:01:35,815
Правильно.

46
00:01:41,122 --> 00:01:43,173
- Ух ты.
- Спасибо.

47
00:01:43,175 --> 00:01:45,675
Мне нужна помощь.

48
00:01:45,677 --> 00:01:48,678
Застегнёшь?
- Конечно.

49
00:01:56,137 --> 00:01:58,354
Заело.

50
00:02:03,644 --> 00:02:06,512
На тебе духи, которые я подарил
тебе на прошлое Рождество.

51
00:02:06,514 --> 00:02:10,016
Правда? Здорово.

52
00:02:10,018 --> 00:02:12,068
Спасибо, что идёшь со мной.

53
00:02:12,070 --> 00:02:14,404
Надеюсь, там будет не очень скучно.
- Не за что.

54
00:02:14,406 --> 00:02:15,989
На то ведь и нужны отношения.

55
00:02:15,991 --> 00:02:18,541
Скрашивать серые будни.

56
00:02:18,543 --> 00:02:20,526
К тому же, похоже,
это серьёзная церемония.

57
00:02:20,528 --> 00:02:22,996
Да, а значит, капитан произнесёт

58
00:02:22,998 --> 00:02:26,216
очень длинную речь.

59
00:02:28,669 --> 00:02:31,254
Нам уже пора.

60
00:02:36,344 --> 00:02:38,561
Как я мог завалить
вопрос про Болгарию?

61
00:02:38,563 --> 00:02:40,263
А что, ты из Болгарии?

62
00:02:40,265 --> 00:02:43,049
- Очень смешно.
- Будь проще.

63
00:02:43,051 --> 00:02:44,400
Вы все молодцы.

64
00:02:44,402 --> 00:02:46,569
- Кроме Кевина.
- Да конечно.

65
00:02:46,571 --> 00:02:48,938
- Я хочу есть.
- Кто поедет в кафе?

66
00:02:48,940 --> 00:02:51,441
- Я.
- Мама, можно мне тоже?

67
00:02:51,443 --> 00:02:53,443
Даже не знаю, дорогой.
Уже поздно.

68
00:02:53,445 --> 00:02:55,245
А тебя домашняя работа
по математике ещё не выполнена.

69
00:02:55,247 --> 00:02:56,746
Да ладно тебе.

70
00:02:56,748 --> 00:02:59,783
Мы недолго, доктор Хиггинс.

71
00:02:59,785 --> 00:03:01,417
Хорошо, чтоб в десять был дома.

72
00:03:01,419 --> 00:03:03,286
- Спасибо.
- Ты тоже, Стэн.

73
00:03:03,288 --> 00:03:04,871
- Хорошо.
- Молодец.

74
00:03:04,873 --> 00:03:07,423
Отличные ребята,
лучшие, кого я тренировал,

75
00:03:07,425 --> 00:03:09,075
они никому не уступают.

76
00:03:09,077 --> 00:03:11,427
Любой из них может
дойти до финала.

77
00:03:11,429 --> 00:03:13,263
Стэн не жалеет себя
ради этого конкурса.

78
00:03:13,265 --> 00:03:15,932
Пирс тоже.

79
00:03:15,934 --> 00:03:18,384
Династия Цинь? Серьёзно?

80
00:03:18,386 --> 00:03:21,304
Даже я не знала,
а я на 1/16 китаянка.

81
00:03:21,306 --> 00:03:23,089
- Правда?
- Да.

82
00:03:23,091 --> 00:03:24,924
Возбуждает.

83
00:03:24,926 --> 00:03:27,760
Да для Пирса это ерунда.
Он жульничает.

84
00:03:27,762 --> 00:03:29,229
- Что?.. нет!
- Франке-жуть,

85
00:03:29,231 --> 00:03:31,231
у тебя мама лауреат
Нобелевской премии.

86
00:03:31,233 --> 00:03:32,448
да ты уже рождён с ответами,

87
00:03:32,450 --> 00:03:34,400
загруженными в твой мозг.

88
00:03:34,402 --> 00:03:36,286
Не Нобелевской, а Новицкого.

89
00:03:36,288 --> 00:03:38,238
Она вручается генетикам.

90
00:03:38,240 --> 00:03:41,291
Пирс, ты собираешься есть картошку

91
00:03:41,293 --> 00:03:42,826
или так и будешь смотреть на неё,

92
00:03:42,828 --> 00:03:44,127
пока ей станет неудобно

93
00:03:44,129 --> 00:03:45,745
и она сама не уйдёт?

94
00:03:45,747 --> 00:03:47,947
Не ешь её. Подумай сам.

95
00:03:47,949 --> 00:03:49,499
Транс-жиры разрушат

96
00:03:49,501 --> 00:03:50,834
работу синаптических способностей.

97
00:03:50,836 --> 00:03:52,285
Если это случится,

98
00:03:52,287 --> 00:03:53,953
мама меня убьёт.

99
00:03:53,955 --> 00:03:55,588
Да перестань!

100
00:03:55,590 --> 00:03:57,924
Съешь хотя бы одну
маленькую картошечку.

101
00:03:57,926 --> 00:03:59,458
Всего одну!
- Стой на своём!

102
00:03:59,460 --> 00:04:01,678
Ешь! Ура!

103
00:04:01,680 --> 00:04:03,313
Вкусно же?
- Да.

104
00:04:03,315 --> 00:04:04,514
Пирс, не расслабляйся.

105
00:04:04,516 --> 00:04:06,966
потому что в финале

106
00:04:06,968 --> 00:04:08,351
я тебе спуску не дам.

107
00:04:08,353 --> 00:04:10,770
- Правда?
- Я тебя умоляю, Стэн.

108
00:04:10,772 --> 00:04:11,988
В финал пройду я.

109
00:04:11,990 --> 00:04:13,523
Я серьёзно.

110
00:04:13,525 --> 00:04:14,941
Либо я, либо Брендон.

111
00:04:14,943 --> 00:04:15,975
- Точно!
- Что?

112
00:04:15,977 --> 00:04:17,476
Нет, ребят!

113
00:04:17,478 --> 00:04:19,162
Если кто и не даст
мне спуску в финале,

114
00:04:19,164 --> 00:04:21,364
то это я.
Всё очевидно и просто.

115
00:04:21,366 --> 00:04:23,366
А что? Вы же поняли меня.

116
00:04:23,368 --> 00:04:26,286
Ладно, удачи

117
00:04:26,288 --> 00:04:28,004
всем нам.

118
00:04:28,006 --> 00:04:29,956
- И пусть лучший...
- Или лучшая.

119
00:04:29,958 --> 00:04:31,708
Конечно.

120
00:04:31,710 --> 00:04:33,659
...Победит.
- Да.

121
00:04:37,831 --> 00:04:39,799
Я быстрее, лузер.

122
00:04:39,801 --> 00:04:42,218
Фальстарт был.

123
00:04:42,220 --> 00:04:44,554
- Подвезти кого-нибудь?
- Не-а, пойду пешком.

124
00:04:44,556 --> 00:04:46,522
Буду есть углеводы
и заодно сжигать их.

125
00:04:46,524 --> 00:04:47,807
- Ну ладно.
- До завтра, болваны.

126
00:04:47,809 --> 00:04:49,025
- Пока.
- Давай.

127
00:04:49,027 --> 00:04:51,144
- Пока.
- Ну а ты что?

128
00:04:51,146 --> 00:04:52,845
Мне нужно проветрить голову.

129
00:04:52,847 --> 00:04:53,846
- Хорошо.
- Ага.

130
00:04:55,233 --> 00:04:56,816
Ну до завтра тогда.

131
00:04:56,818 --> 00:04:59,352
Да. Спокойной ночи.

132
00:05:35,222 --> 00:05:37,190
Нет!

133
00:05:37,192 --> 00:05:38,358
Пожалуйста, не надо!

134
00:05:38,360 --> 00:05:39,725
Умоляю!

135
00:05:56,190 --> 00:06:01,258
<b>Grimm</b>
s02e08 The Other Side / Другая половина
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

136
00:06:03,518 --> 00:06:04,619
Эта награда

137
00:06:04,632 --> 00:06:07,299
и ваше признание -
честь для меня.

138
00:06:07,301 --> 00:06:09,501
Эта премия дарит надежду

139
00:06:09,503 --> 00:06:11,836
и новые возможности горожанам.

140
00:06:11,838 --> 00:06:14,005
Но высочайшая честь для меня -

141
00:06:14,007 --> 00:06:15,390
служить вместе

142
00:06:15,392 --> 00:06:17,159
с полицейскими Портленда,

143
00:06:17,161 --> 00:06:20,679
чьи храбрость и преданность закону

144
00:06:20,681 --> 00:06:23,782
постоянно вдохновляют меня.

145
00:06:27,871 --> 00:06:29,821
Их я и хочу поблагодарить.

146
00:06:29,823 --> 00:06:32,324
Это наша общая награда.

147
00:06:32,326 --> 00:06:33,575
Спасибо вам.

148
00:06:46,706 --> 00:06:50,208
Большое спасибо, господа.

149
00:06:50,210 --> 00:06:51,876
Привет.

150
00:06:51,878 --> 00:06:53,878
Капитан, позвольте угостить
вас заслуженным напитком.

151
00:06:53,880 --> 00:06:56,014
- Я думал, тут всё бесплатно.
- Поэтому я и угощаю.

152
00:06:56,016 --> 00:06:57,599
Он нас тоже угостил.

153
00:06:57,601 --> 00:07:00,068
- Отличная речь, капитан.
- Спасибо, Ник.

154
00:07:00,070 --> 00:07:02,237
Если честно,
мне такое не по душе.

155
00:07:02,239 --> 00:07:04,072
У меня такое чувство,
я получаю награду

156
00:07:04,074 --> 00:07:06,692
за чужую работу.
- Так и есть.

157
00:07:06,694 --> 00:07:08,610
Ну правда же.
- Простите.

158
00:07:08,612 --> 00:07:10,445
Из какого вы участка, сержант?

159
00:07:12,032 --> 00:07:14,583
Думаю, нужно вас опять угостить.

160
00:07:16,119 --> 00:07:19,254
Буркхардт.

161
00:07:19,256 --> 00:07:22,624
Ник сказал, тебе уже лучше.

162
00:07:22,626 --> 00:07:26,211
Да. Спасибо.

163
00:07:26,213 --> 00:07:27,462
Убийство и вторжение

164
00:07:27,464 --> 00:07:29,264
собрали всех из Вест-сайда,

165
00:07:29,266 --> 00:07:31,550
поэтому нас ждут
на Адам, 55 в Милл парке.

166
00:07:31,552 --> 00:07:33,051
Я думал, у нас выходной.

167
00:07:33,053 --> 00:07:35,220
Официальная часть закончилась.
Прости меня.

168
00:07:35,222 --> 00:07:36,638
Ничего, я всё понимаю.

169
00:07:36,640 --> 00:07:38,473
Возьми машину.
Я поеду с Хэнком.

170
00:07:38,475 --> 00:07:41,109
Не выйдет, я без машины.

171
00:07:41,111 --> 00:07:43,111
Я возьму такси.

172
00:07:43,113 --> 00:07:45,096
Я могу тебя подвезти,
если подождёшь меня.

173
00:07:45,098 --> 00:07:46,765
Если вас не затруднит.

174
00:07:46,767 --> 00:07:48,933
Я только что говорил
о храбрости и преданности.

175
00:07:48,935 --> 00:07:50,769
Это меньшее, что я могу сделать.

176
00:07:50,771 --> 00:07:53,605
Ваш заказ, сэр.

177
00:07:53,607 --> 00:07:55,290
Пожалуй, я уже не хочу.

178
00:07:55,292 --> 00:07:59,444
Почему бы и нет?

179
00:08:01,447 --> 00:08:04,833
Ужасное зрелище.
Ребёнок.

180
00:08:04,835 --> 00:08:06,168
Рабочие услышали крики.
Позвонили в полицию.

181
00:08:06,170 --> 00:08:08,136
Наряд поехал проверить

182
00:08:08,138 --> 00:08:09,972
и нашёл тело там.

183
00:08:09,974 --> 00:08:13,091
- Что нам известно?
- Пока ничего.

184
00:08:13,093 --> 00:08:16,127
Ему перерезали горло.
Видимо, ножом.

185
00:08:16,129 --> 00:08:17,429
А может, пилой.

186
00:08:17,431 --> 00:08:19,481
- Оцепите всё.
- Уже.

187
00:08:19,483 --> 00:08:23,018
Бумажник не забрали.

188
00:08:25,990 --> 00:08:28,523
Деньги, кредитка, права,

189
00:08:28,525 --> 00:08:30,826
всё на месте.

190
00:08:30,828 --> 00:08:35,146
Брендон Кингстон.
Только исполнилось 18.

191
00:08:35,148 --> 00:08:36,648
Наверное, он шёл тут,

192
00:08:36,650 --> 00:08:39,984
тут на него напали
притащили сюда

193
00:08:39,986 --> 00:08:41,787
и прикончили.
Убийца должен быть весь в крови.

194
00:08:41,789 --> 00:08:43,705
По улице он бы не пошёл,

195
00:08:43,707 --> 00:08:45,040
его бы там увидели.

196
00:08:45,042 --> 00:08:46,475
Вероятно, он пошёл туда.

197
00:08:58,354 --> 00:08:59,971
Алло?

198
00:08:59,973 --> 00:09:01,523
Кто это?

199
00:09:01,525 --> 00:09:03,158
Где Брендон?

200
00:09:06,729 --> 00:09:07,896
Алло?

201
00:09:07,898 --> 00:09:09,564
Где Брендон?

202
00:09:15,738 --> 00:09:17,155
Спасибо, что подвёзли.

203
00:09:17,157 --> 00:09:18,690
Не за что.

204
00:09:18,692 --> 00:09:21,025
Спокойной ночи.

205
00:09:21,027 --> 00:09:23,245
Спокойной ночи.

206
00:12:01,872 --> 00:12:03,205
Ник?

207
00:12:11,697 --> 00:12:13,381
Ник?

208
00:12:51,038 --> 00:12:52,737
Эй, ты чё?

209
00:12:52,739 --> 00:12:54,589
Господи!

210
00:12:54,591 --> 00:12:57,759
- Совсем спятил?
- Простите.

211
00:12:57,761 --> 00:12:59,044
Простите.

212
00:12:59,046 --> 00:13:01,796
Сколько ты выпил?

213
00:13:01,798 --> 00:13:04,132
Ты ведь мог убить кого-нибудь.

214
00:13:04,134 --> 00:13:06,217
Дай мне свои ключи.

215
00:13:06,219 --> 00:13:08,720
- Нет, просто...
- Давай ключи.

216
00:13:08,722 --> 00:13:12,190
Я серьёзно.

217
00:13:32,223 --> 00:13:33,938
Когда вы последний раз
видели Брендона?

218
00:13:34,463 --> 00:13:37,649
Вчера вечером мы все были в кафе.

219
00:13:37,651 --> 00:13:40,585
Брендон и вы трое? И всё?

220
00:13:40,587 --> 00:13:44,255
Ещё Кевин. Но он так расстроен,
что не смог прийти.

221
00:13:44,257 --> 00:13:45,824
Во сколько вы пошли в кафе?

222
00:13:45,826 --> 00:13:48,026
Сразу после тренировки,
где в полдевятого.

223
00:13:48,028 --> 00:13:50,128
Вы все из одной команды?

224
00:13:50,130 --> 00:13:51,629
Не совсем.

225
00:13:51,631 --> 00:13:53,815
Что значит не совсем?

226
00:13:53,817 --> 00:13:56,684
Победитель отборочного тура

227
00:13:56,686 --> 00:13:58,820
будет представлять школу в Салеме.

228
00:13:58,822 --> 00:14:01,272
А потом на национальном уровне.

229
00:14:01,274 --> 00:14:03,691
Как вы добрались до кафе?

230
00:14:03,693 --> 00:14:05,543
Нас подвезла Дженни.

231
00:14:05,545 --> 00:14:07,695
Сколько вы там пробыли?

232
00:14:07,697 --> 00:14:10,582
Где часа полтора.

233
00:14:12,501 --> 00:14:14,335
Я бы их подвезла домой,

234
00:14:14,337 --> 00:14:15,920
но они захотели прогуляться.

235
00:14:19,959 --> 00:14:21,509
У Брендона были проблемы в школе?

236
00:14:21,511 --> 00:14:23,461
Может, его обижали?

237
00:14:23,463 --> 00:14:26,381
- Нет.
- Нет, насколько я знаю.

238
00:14:26,383 --> 00:14:30,201
Он был классным, все его обожали.

239
00:14:30,203 --> 00:14:34,005
Зачем ты звонила вчера Брендону?

240
00:14:34,007 --> 00:14:36,724
Мне не спалось.
Хотела поговорить.

241
00:14:36,726 --> 00:14:38,560
Вы встречались?

242
00:14:38,562 --> 00:14:40,528
Нет.

243
00:14:40,530 --> 00:14:43,031
Мы просто были хорошими друзьями.

244
00:14:43,033 --> 00:14:45,900
У вас есть подозрения,
кто мог его убить?

245
00:14:45,902 --> 00:14:50,121
Мы только начали расследование.

246
00:14:54,426 --> 00:14:56,744
- Среди них есть Весены?
- Виду они не подали.

247
00:14:56,746 --> 00:14:59,047
Они могут знать, что ты их видишь?

248
00:14:59,049 --> 00:15:00,498
Вряд ли,

249
00:15:00,500 --> 00:15:03,534
но я могу чего-то не знать.

250
00:15:08,508 --> 00:15:10,508
- Вы копы?
- А вы?

251
00:15:10,510 --> 00:15:13,761
Дон Энкер, тренер по десятиборью
в школе Милл Парка.

252
00:15:13,763 --> 00:15:15,597
Я только что из дома Брендона.

253
00:15:15,599 --> 00:15:17,348
Его родители потрясены.

254
00:15:17,350 --> 00:15:19,217
Надеюсь, вы приложите все силы,
чтоб узнать, кто его убил,

255
00:15:19,219 --> 00:15:21,269
потому что Брендон

256
00:15:21,271 --> 00:15:23,521
был прекрасным мальчиком,

257
00:15:23,523 --> 00:15:25,573
если я найду подонка раньше вас,

258
00:15:25,575 --> 00:15:27,391
вам будет некого допрашивать.

259
00:15:27,393 --> 00:15:29,694
Вы понимаете, что мы из полиции?

260
00:15:29,696 --> 00:15:32,447
Да мне плевать, откуда вы.

261
00:15:32,449 --> 00:15:37,285
Я знал его с первого класса!

262
00:15:37,287 --> 00:15:39,420
Сэр, мы понимаем, что сейчас

263
00:15:39,422 --> 00:15:42,590
всем тяжело, но нужно...
- Простите.

264
00:15:42,592 --> 00:15:45,126
Просто

265
00:15:45,128 --> 00:15:47,128
тяжело с этим смириться.

266
00:15:47,130 --> 00:15:49,247
Вы были вчера на тренировке?

267
00:15:49,249 --> 00:15:51,099
Конечно, я же тренер.

268
00:15:51,101 --> 00:15:54,385
Мы закончили где-то в полдевятого.
Я пошёл домой. Я очень устал.

269
00:15:54,387 --> 00:15:56,371
Я был дома, когда мне сообщили.

270
00:15:56,373 --> 00:15:59,607
- Вы живёте один?
- Да, я разведён.

271
00:15:59,609 --> 00:16:02,894
Сейчас эти дети - вся моя жизнь.

272
00:16:02,896 --> 00:16:05,280
Послушайте, я бы хотел зайти
и поговорить с ними.

273
00:16:05,282 --> 00:16:08,733
Нам нужно знать,
как с вами связаться.

274
00:16:08,735 --> 00:16:11,152
Найдите виновного.

275
00:16:14,490 --> 00:16:16,207
Он?..

276
00:16:17,776 --> 00:16:19,627
Я уже узнаю выражение твоего лица.

277
00:16:19,629 --> 00:16:22,280
- Лоуэн.
- Что это значит?

278
00:16:22,282 --> 00:16:26,334
Агрессивный, неуступчивый,
вспыльчивый.

279
00:16:26,336 --> 00:16:29,470
Дон Элиот Энкер, 38 лет,
работает учителем 11 лет,

280
00:16:29,472 --> 00:16:31,306
последние три -
в школе Милл Парка.

281
00:16:31,308 --> 00:16:33,291
Получил степень магистра
в Орегонском университете.

282
00:16:33,293 --> 00:16:36,244
В 2007 году стал лучшим
учителем Америке.

283
00:16:36,246 --> 00:16:38,296
Полгода назад превысил скорость,

284
00:16:38,298 --> 00:16:41,316
три года назад бывшая жена
получила на него запретный ордер,

285
00:16:41,318 --> 00:16:42,633
приводов за насилие нет.

286
00:16:42,635 --> 00:16:44,152
Нужно получить ордер

287
00:16:44,154 --> 00:16:46,187
на обыск его дома.
- Он учитель.

288
00:16:46,189 --> 00:16:48,306
Агрессивный,
неуступчивый, вспыльчивый.

289
00:16:48,308 --> 00:16:50,491
Да, оно и видно.

290
00:16:52,194 --> 00:16:54,162
Энкер учитель
в государственной школе,

291
00:16:54,164 --> 00:16:56,831
его ученика жестоко убили.

292
00:16:56,833 --> 00:16:58,649
Нужно быть осторожнее.

293
00:16:58,651 --> 00:17:00,484
Если ложно обвинить его,
это разрушит его карьеру.

294
00:17:00,486 --> 00:17:02,003
У него нет алиби
на вчерашний вечер.

295
00:17:02,005 --> 00:17:04,706
У нас нет доказательств,
чтоб его задержать.

296
00:17:04,708 --> 00:17:07,709
Если поспешим, можем его спугнуть.

297
00:17:07,711 --> 00:17:09,460
Что насчёт родственников
и друзей Брендона?

298
00:17:09,462 --> 00:17:11,495
Похоже, врагов у него не было,

299
00:17:11,497 --> 00:17:13,331
но они соревнуются друг с другом,

300
00:17:13,333 --> 00:17:14,665
и им это даётся нелегко.

301
00:17:14,667 --> 00:17:16,467
Очевидно, десятиборье
очень важно для них.

302
00:17:16,469 --> 00:17:18,703
Победителем сразу
заинтересуются из Лиги плюща.

303
00:17:18,705 --> 00:17:20,471
Может, кто-то решил
убрать конкурента.

304
00:17:20,473 --> 00:17:22,673
Ты подозреваешь
других учеников?

305
00:17:22,675 --> 00:17:24,342
У тебя есть доказательства?

306
00:17:24,344 --> 00:17:25,893
Пока это единственный мотив.

307
00:17:25,895 --> 00:17:27,395
А иначе это бессмысленное убийство.

308
00:17:27,397 --> 00:17:29,680
Будьте настороже.

309
00:17:29,682 --> 00:17:33,284
Этому делу нужно уделить
повышенное внимание.

310
00:17:39,491 --> 00:17:40,908
Он тебе тоже показался странным?

311
00:17:40,910 --> 00:17:42,410
- Да.
- Интересно, почему он такой.

312
00:17:42,412 --> 00:17:43,995
Наверно, потому,
что у нас ничего нет.

313
00:17:43,997 --> 00:17:46,530
Детективы Буркхардт и Гриффин,

314
00:17:46,532 --> 00:17:49,217
знакомьтесь, наш новый
стажёр, Райан Смолсон.

315
00:17:49,219 --> 00:17:50,885
Он отработал в архиве

316
00:17:50,887 --> 00:17:52,553
три месяца.
Теперь его перевели к нам.

317
00:17:52,555 --> 00:17:54,839
Я благодарен такой возможности.

318
00:17:54,841 --> 00:17:56,591
Ты сначала узнай нас получше.

319
00:17:56,593 --> 00:17:58,343
Да, конечно.

320
00:17:58,345 --> 00:18:01,596
Я слежу за вашей
карьерой с тех пор,

321
00:18:01,598 --> 00:18:04,048
как вы прошлом году
спасли маленькую девочку.

322
00:18:04,050 --> 00:18:07,101
Я надеюсь когда-нибудь стать как вы.

323
00:18:07,103 --> 00:18:09,070
Хватит к ним подлизываться.

324
00:18:09,072 --> 00:18:11,105
Они тут не одни.
Другие тоже хотят.

325
00:18:11,107 --> 00:18:12,607
Я рад познакомиться с вами.

326
00:18:12,609 --> 00:18:14,058
Я благодарен за такую возможность.

327
00:18:15,745 --> 00:18:18,062
- Смотрите, новый стажёр!
- Осторожнее!

328
00:18:21,663 --> 00:18:24,000
ВЕНА, АВСТРИЯ.

329
00:18:28,574 --> 00:18:32,927
Ломхарах, пожалуйста. (нем.)

330
00:18:32,929 --> 00:18:35,579
Сорокалетняя выдержка,
конечно, поражает,

331
00:18:35,581 --> 00:18:37,882
но не думаю, что сегодня
вам стоит пить его.

332
00:18:37,884 --> 00:18:40,468
Да?

333
00:18:40,470 --> 00:18:43,721
А что же мне стоит пить?

334
00:18:43,723 --> 00:18:46,140
Королевский Лохнагар.

335
00:18:49,445 --> 00:18:52,313
Вы ясновидящая,

336
00:18:52,315 --> 00:18:53,798
или мы раньше уже встречались,

337
00:18:53,800 --> 00:18:56,567
а я по какой-то
трагической случайности

338
00:18:56,569 --> 00:18:58,453
забыл об этом?

339
00:18:58,455 --> 00:19:01,506
Вы бы меня не забыли.

340
00:19:01,508 --> 00:19:03,991
Но я вдруг вспомнил о том,

341
00:19:03,993 --> 00:19:05,660
чего мы ещё не делали.

342
00:19:05,662 --> 00:19:07,245
Такое возможно?

343
00:19:07,247 --> 00:19:10,114
Вы любите закаты,
долгие прогулки по пляжу,

344
00:19:10,116 --> 00:19:11,666
и вы пойдёте на всё,

345
00:19:11,668 --> 00:19:14,752
чтобы вернуть вашей семье власть,

346
00:19:14,754 --> 00:19:19,757
даже путём пыток,
убийств, или чего хуже.

347
00:19:19,759 --> 00:19:21,759
Что может быть хуже
пыток и убийств?

348
00:19:21,761 --> 00:19:24,145
Предательство.

349
00:19:24,147 --> 00:19:27,181
Вы правы.

350
00:19:27,183 --> 00:19:29,100
Что вы знаете о предательстве?

351
00:19:29,102 --> 00:19:33,254
Во-первых,
я знаю вашего брата Шона.

352
00:19:35,775 --> 00:19:40,278
Значит, вы разбираетесь
в предательстве.

353
00:19:40,280 --> 00:19:45,533
Обстоятельства нашего разлада
были мрачны, как Гримм.

354
00:19:47,787 --> 00:19:50,338
Звучит трагически, как Вагнер.

355
00:19:50,340 --> 00:19:53,174
Вы даже не представляете.

356
00:19:53,176 --> 00:19:56,194
Вам не нужно плечо,
чтоб поплакать?

357
00:19:56,196 --> 00:19:58,012
Лучше два.

358
00:19:58,014 --> 00:20:00,097
Начнём с руки.

359
00:20:05,804 --> 00:20:08,139
Гёкуро отличается от сенчи тем,

360
00:20:08,141 --> 00:20:09,557
что выращено в тени.

361
00:20:09,559 --> 00:20:11,058
Листья защищают от солнца

362
00:20:11,060 --> 00:20:13,010
минимум две недели до созревания,

363
00:20:13,012 --> 00:20:15,530
так кофеин начинает вставлять,

364
00:20:15,532 --> 00:20:18,483
а содержание теанина
и аминокислот увеличивается,

365
00:20:18,485 --> 00:20:21,068
что даёт очень приятный
древесный вкус

366
00:20:21,070 --> 00:20:24,489
с лёгким налётом пряности,
как я люблю.

367
00:20:24,491 --> 00:20:25,907
Ещё они отличаются.
- Послушайте.

368
00:20:25,909 --> 00:20:28,159
Жена послала меня
за зелёным чаем.

369
00:20:28,161 --> 00:20:30,378
Если в прошлый раз
она покупала этот чай,

370
00:20:30,380 --> 00:20:31,996
то я беру его.

371
00:20:31,998 --> 00:20:34,215
- Хорошо.
- Спасибо.

372
00:20:34,217 --> 00:20:36,334
Вам спасибо.

373
00:20:49,898 --> 00:20:52,600
Вам подсказать что-то?

374
00:20:52,602 --> 00:20:55,436
Да.

375
00:20:55,438 --> 00:20:58,739
Мне нужно что-нибудь
для навязчивого состояния.

376
00:20:58,741 --> 00:21:01,359
Ясно, только давайте проясним.
Вы хотите от него избавиться

377
00:21:01,361 --> 00:21:03,227
или наоборот приобрести?

378
00:21:03,229 --> 00:21:05,896
Мы можем и то, то.
- Нет, я хочу избавиться.

379
00:21:05,898 --> 00:21:08,249
Хорошо, я должен задать
вам пару вопросов,

380
00:21:08,251 --> 00:21:11,586
чтобы точно знать,
с чем мы имеем дело.

381
00:21:11,588 --> 00:21:14,872
Состояние вызвано
человеком или животным?

382
00:21:14,874 --> 00:21:18,459
Простите, но я должен спросить.

383
00:21:18,461 --> 00:21:20,094
Человеком.

384
00:21:20,096 --> 00:21:24,465
Хорошо, и давно это у вас?

385
00:21:24,467 --> 00:21:26,918
С тех пор,
как я впервые поцеловал её.

386
00:21:26,920 --> 00:21:28,953
Ух ты.

387
00:21:28,955 --> 00:21:32,557
Всего один поцелуй?
Я вас понимаю.

388
00:21:32,559 --> 00:21:34,225
Сам такой был.

389
00:21:34,227 --> 00:21:37,945
Да я и сейчас такой же,

390
00:21:37,947 --> 00:21:40,615
но речь не обо мне.

391
00:21:40,617 --> 00:21:43,601
Вы точно хотите избавиться
от этих чувств?

392
00:21:43,603 --> 00:21:45,936
Да. Да.

393
00:21:47,823 --> 00:21:49,607
- Мы знакомы?
- Нет.

394
00:21:49,609 --> 00:21:51,742
Вы поможете мне, или что?

395
00:21:51,744 --> 00:21:53,611
Да, конечно. Просто

396
00:21:53,613 --> 00:21:55,796
вы должны знать,
сердечные дела,

397
00:21:55,798 --> 00:21:59,450
в вашем случае поцелуйные,
химически сложны.

398
00:21:59,452 --> 00:22:01,302
Это похоже на действие

399
00:22:01,304 --> 00:22:02,920
какого-то зелья,

400
00:22:02,922 --> 00:22:06,974
связанного с тёмной магией
и злодейством.

401
00:22:06,976 --> 00:22:10,478
Такое возможно?

402
00:22:10,480 --> 00:22:12,146
Возможно.

403
00:22:12,148 --> 00:22:14,448
Тогда мне нужно изучить вопрос,

404
00:22:14,450 --> 00:22:15,933
но, возможно,
завтра всё будет готово.

405
00:22:15,935 --> 00:22:17,935
Можете оставить своё имя и...

406
00:22:17,937 --> 00:22:19,937
Просто найдите лекарство,

407
00:22:19,939 --> 00:22:21,972
а я потом зайду.

408
00:22:36,506 --> 00:22:38,456
Привет, как ты?

409
00:22:38,458 --> 00:22:41,275
Плохо, а ты?

410
00:22:41,277 --> 00:22:44,328
Тоже. Голова раскалывается.

411
00:22:44,330 --> 00:22:46,631
Я пытаюсь решить уравнение,

412
00:22:46,633 --> 00:22:48,799
а я вижу только прыгающие цифры.

413
00:22:48,801 --> 00:22:52,687
Ты делаешь домашку? Сейчас?

414
00:22:52,689 --> 00:22:54,505
Да.

415
00:22:54,507 --> 00:22:57,341
Мама сказала сделать домашку
до занятий на пианино.

416
00:22:57,343 --> 00:22:59,977
Она считает, это меня отвлечёт,

417
00:22:59,979 --> 00:23:02,279
но что-то не помогает.

418
00:23:04,750 --> 00:23:06,984
Я до сих пор не верю.

419
00:23:06,986 --> 00:23:09,654
Нужно было заставить
его сесть ко мне.

420
00:23:09,656 --> 00:23:11,739
Перестань, ты не виновата.

421
00:23:11,741 --> 00:23:13,674
Но я чувствую себя виноватой.

422
00:23:13,676 --> 00:23:15,993
Хочешь, я приеду?

423
00:23:15,995 --> 00:23:19,714
Нет, мне не хочется быть дома.

424
00:23:19,716 --> 00:23:23,217
Мне так грустно.

425
00:23:23,219 --> 00:23:24,919
Куда ты хочешь пойти?

426
00:23:24,921 --> 00:23:28,589
Может, на стадион.

427
00:23:28,591 --> 00:23:31,308
Хочешь со мной?

428
00:23:34,846 --> 00:23:37,682
Да. Я приеду.

429
00:23:37,684 --> 00:23:39,266
Хорошо, спасибо.

430
00:23:39,268 --> 00:23:40,718
Пока.

431
00:24:04,793 --> 00:24:07,044
Псс.

432
00:24:07,046 --> 00:24:09,680
Эй!

433
00:24:14,069 --> 00:24:15,686
Пирс?

434
00:24:16,805 --> 00:24:20,591
Это ты?

435
00:24:20,593 --> 00:24:24,428
Кто бы там ни был,
это совсем не смешно.

436
00:24:36,371 --> 00:24:38,538
Туда, ребят.

437
00:24:38,540 --> 00:24:41,090
Её нашёл работник стадиона
где-то час назад.

438
00:24:41,092 --> 00:24:43,676
Её пока не опознали.

439
00:24:43,678 --> 00:24:45,878
Её зовут Дженни Ли.
Она училась здесь.

440
00:24:45,880 --> 00:24:48,097
Утром мы допрашивали её.

441
00:24:48,099 --> 00:24:49,849
Она дружила с убитым вчера парнем.

442
00:24:49,851 --> 00:24:51,484
Всё становится хуже.

443
00:24:53,887 --> 00:24:56,356
Похоже, её и Брендона
убил один и тот же человек.

444
00:24:56,358 --> 00:24:57,890
У неё что-то в руке.

445
00:25:09,403 --> 00:25:12,789
Пирсу, моему чемпиону,
с любовью, мама.

446
00:25:12,791 --> 00:25:15,875
Пирс.
- Он из её команды.

447
00:25:15,877 --> 00:25:18,595
- Пирс Хиггинс, точно.
- Он мог их убить?

448
00:25:18,597 --> 00:25:21,631
- Если он Лоуэн, то мог.
- И как мы это узнаем?

449
00:25:21,633 --> 00:25:23,132
Надавим на него.

450
00:25:36,263 --> 00:25:37,930
Ты Пирс?

451
00:25:37,932 --> 00:25:40,450
Да, я.

452
00:25:40,452 --> 00:25:42,285
После нашей встречи вчера утром,
ты был дома?

453
00:25:42,287 --> 00:25:44,737
- Да.
- Ты был один?

454
00:25:44,739 --> 00:25:47,407
С мамой, что-то не так?

455
00:25:47,409 --> 00:25:50,159
Пирс, который час?

456
00:25:50,161 --> 00:25:53,779
Я не надел часы.

457
00:25:53,781 --> 00:25:56,115
Ты знаешь, где они?

458
00:25:56,117 --> 00:25:58,284
Должны быть в комнате.

459
00:25:58,286 --> 00:25:59,836
Нет, вряд ли.

460
00:25:59,838 --> 00:26:03,623
- Что?
- Они?

461
00:26:03,625 --> 00:26:05,425
Да, как вы их нашли?

462
00:26:05,427 --> 00:26:06,676
Как ты их потерял?

463
00:26:06,678 --> 00:26:09,178
Простите. Что происходит?

464
00:26:09,180 --> 00:26:10,647
Ваш сын потерял часы,

465
00:26:10,649 --> 00:26:12,515
и мы решили их завести.

466
00:26:12,517 --> 00:26:14,767
Вы были с с Пирсом весь день?

467
00:26:14,769 --> 00:26:17,470
- Да? А что? Что-то случилось?
- Убили Дженни Ли.

468
00:26:17,472 --> 00:26:18,988
Что?

469
00:26:18,990 --> 00:26:20,440
Не может быть.

470
00:26:20,442 --> 00:26:22,141
Когда ты видел её в последний раз?

471
00:26:22,143 --> 00:26:23,776
Почему вы задаёте ему
такие вопросы?

472
00:26:23,778 --> 00:26:25,612
Когда в последний раз
ты видел Дженни?

473
00:26:25,614 --> 00:26:28,081
Не знаю, не помню.

474
00:26:32,202 --> 00:26:37,156
Вы расстраиваете его.
Ему сейчас и так нелегко.

475
00:26:38,842 --> 00:26:41,994
Оставьте моего сына в покое.
Не смейте его трогать.

476
00:26:41,996 --> 00:26:43,963
Я не собираюсь трогать
ни вас, ни Пирса.

477
00:26:43,965 --> 00:26:45,715
Клянусь, мы лишь пытаемся помочь.

478
00:26:45,717 --> 00:26:47,467
Доктор Хиггинс, мы хотим узнать,

479
00:26:47,469 --> 00:26:49,719
общался ли Пирс с Дженни
перед её смертью.

480
00:26:49,721 --> 00:26:51,137
Поэтому запугиваете его?

481
00:26:51,139 --> 00:26:52,972
У Дженни были часы вашего сына.

482
00:26:52,974 --> 00:26:55,007
Значит, кто дал ей их.

483
00:26:55,009 --> 00:26:57,010
Он и мухи не обидит.

484
00:26:57,012 --> 00:27:00,846
Вы арестуете его за то,
чего он не мог сделать?

485
00:27:00,848 --> 00:27:04,734
Нет, мы никого
не будем арестовывать.

486
00:27:04,736 --> 00:27:07,019
Значит, разговор окончен.

487
00:27:07,021 --> 00:27:08,788
Всё, пошли.

488
00:27:11,041 --> 00:27:12,692
Это что такое было?

489
00:27:12,694 --> 00:27:14,544
Он не Лоуэн, и она тоже.

490
00:27:14,546 --> 00:27:16,862
А кто они?

491
00:27:16,864 --> 00:27:19,532
Не знаю.

492
00:27:28,892 --> 00:27:31,060
Как голова?

493
00:27:31,062 --> 00:27:33,396
Ужасно.

494
00:27:33,398 --> 00:27:36,882
Но уже лучше.

495
00:27:36,884 --> 00:27:39,736
Я приготовила горячий шоколад.

496
00:27:45,025 --> 00:27:48,578
Я люблю тебя.

497
00:27:48,580 --> 00:27:50,413
Отдыхай, хорошо?

498
00:27:50,415 --> 00:27:53,700
Хорошо.

499
00:28:28,786 --> 00:28:30,286
Что ты тут делаешь?

500
00:28:30,288 --> 00:28:32,071
Я пролил шоколад.

501
00:28:32,073 --> 00:28:33,656
Решил постирать.
- Оставь,

502
00:28:33,658 --> 00:28:34,924
я сама постираю.

503
00:28:34,926 --> 00:28:37,660
Иди к себе, давай.

504
00:28:42,617 --> 00:28:43,800
Алло?

505
00:28:43,802 --> 00:28:46,753
Доктор Хиггинс, это я.

506
00:28:46,755 --> 00:28:48,954
Я снимаю школу с соревнований.

507
00:28:48,956 --> 00:28:50,757
Что? Вы не посмеете.

508
00:28:50,759 --> 00:28:53,125
Учитывая обстоятельства,
я не знаю, как мы будем продолжать.

509
00:28:53,127 --> 00:28:55,678
Нельзя снимать школу.
Он готовился, не щадя себя.

510
00:28:55,680 --> 00:28:57,296
Жаль, что вы со мной
не согласны,

511
00:28:57,298 --> 00:28:58,664
но моё решение окончательное.

512
00:28:58,666 --> 00:29:01,017
Я могу поговорить с Пирсом?

513
00:29:02,653 --> 00:29:05,605
До свидания.

514
00:29:05,607 --> 00:29:07,490
Кто звонил?

515
00:29:07,492 --> 00:29:09,308
Тренер Энкер хочет снять школу

516
00:29:09,310 --> 00:29:10,827
академического десятиборья.

517
00:29:10,829 --> 00:29:13,780
Нет, он не может.
Не разрешай ему.

518
00:29:13,782 --> 00:29:15,481
Пирс, успокойся.
Постой, Пирс.

519
00:29:15,483 --> 00:29:19,001
Джинио Инокио.

520
00:29:21,705 --> 00:29:23,372
Похоже, очень редкий вид.

521
00:29:23,374 --> 00:29:26,325
Эта запись датируется 1833 годом,
сделана на Галапагосских островах.

522
00:29:26,327 --> 00:29:27,993
- Похоже на труды Дарвина.
- Видимо,

523
00:29:27,995 --> 00:29:30,379
кто-то из моих предков
путешествовал с ним.

524
00:29:31,850 --> 00:29:33,466
Смотри, какая дикость.

525
00:29:33,468 --> 00:29:34,967
"После двух дней дрейфования
вокруг островов

526
00:29:34,969 --> 00:29:36,219
мы наконец-то причалили

527
00:29:36,221 --> 00:29:38,020
и обнаружили тихий вид,
живущий здесь.

528
00:29:38,022 --> 00:29:41,006
Самое интересное, что этот
стеснительный, отчуждённый народ

529
00:29:41,008 --> 00:29:43,192
совсем не испугался,
они никогда не видели Гриммов.

530
00:29:43,194 --> 00:29:45,478
Они были умными, отзывчивыми

531
00:29:45,480 --> 00:29:47,012
и не знали насилия,

532
00:29:47,014 --> 00:29:50,366
поэтому казнить их было совсем легко".

533
00:29:50,368 --> 00:29:52,318
Вот как?

534
00:29:52,320 --> 00:29:55,571
Твои предки убили совершенно
невинных Джинио-как-их-там?

535
00:29:55,573 --> 00:29:59,992
- Это было давно.
- Да, конечно.

536
00:29:59,994 --> 00:30:03,079
Если Пирс не убийца,

537
00:30:03,081 --> 00:30:05,164
как его часы оказались у Дженни?

538
00:30:05,166 --> 00:30:08,167
Может, кто-то их подкинул.

539
00:30:08,169 --> 00:30:10,035
А может, он дал Дженни до этого.

540
00:30:10,037 --> 00:30:11,721
Или кто-то ему помогал.

541
00:30:11,723 --> 00:30:14,674
- Например, Лоуэн.
- Тренер Энкер.

542
00:30:14,676 --> 00:30:16,509
Нельзя его арестовать за то,
что он Лоуэн.

543
00:30:16,511 --> 00:30:17,727
Убито двое детей.

544
00:30:17,729 --> 00:30:19,095
Похоже, кто-то устраняет

545
00:30:19,097 --> 00:30:20,212
конкурентов Пирса.

546
00:30:20,214 --> 00:30:21,681
Но Пирс вне конкуренции.

547
00:30:21,683 --> 00:30:23,215
Но это не значит, что он победит.

548
00:30:23,217 --> 00:30:25,434
Даже не знаю.

549
00:30:25,436 --> 00:30:28,104
Как-то не сходится,

550
00:30:28,106 --> 00:30:29,856
но давай заедем к тренеру Энкеру,

551
00:30:29,858 --> 00:30:33,109
узнаем, какое у него
алиби на этот раз.

552
00:30:34,945 --> 00:30:37,563
Мистер Энкер, полиция Портленда.
Открывайте.

553
00:30:44,421 --> 00:30:47,673
У нас проблема.

554
00:30:54,581 --> 00:30:58,100
Привет.

555
00:31:08,312 --> 00:31:10,363
Мистер Энкер?

556
00:31:35,112 --> 00:31:37,214
- Пусто.
- Тут убийственно пусто.

557
00:31:40,196 --> 00:31:41,664
Его убили только что.

558
00:31:41,666 --> 00:31:43,949
Он же был Лоуэном.

559
00:31:43,951 --> 00:31:45,651
Кто ж его убил?

560
00:31:45,653 --> 00:31:48,504
Не знаю, но стоит
проверить задний двор.

561
00:31:48,506 --> 00:31:50,256
Да.

562
00:31:54,611 --> 00:31:55,978
Откуда ты знаешь моего брата?

563
00:31:55,980 --> 00:31:58,380
Он дружил с моей мамой.

564
00:31:58,382 --> 00:32:00,616
А насколько она его знала?

565
00:32:00,618 --> 00:32:02,885
Она знала его лучше,
чем нужно было.

566
00:32:04,555 --> 00:32:07,039
А ты?

567
00:32:07,041 --> 00:32:09,525
Я была молода, а он обаятелен.

568
00:32:09,527 --> 00:32:11,393
Не самый крепкий союз.

569
00:32:11,395 --> 00:32:15,030
Ты знаешь,
как он оказался в Портленде?

570
00:32:15,032 --> 00:32:16,815
Он никогда не делился своим прошлым.

571
00:32:16,817 --> 00:32:18,550
Он больше любил думать о будущем.

572
00:32:18,552 --> 00:32:21,219
Да, думаю, у него интересный
список желаний.

573
00:32:23,039 --> 00:32:24,523
Как и у меня.

574
00:32:24,525 --> 00:32:25,724
У всех он есть.

575
00:32:29,196 --> 00:32:31,563
Хочешь узнать,
как мой сводный брат оказался

576
00:32:31,565 --> 00:32:34,700
на самом краю Луизианской покупки?

577
00:32:34,702 --> 00:32:38,087
Всегда хотела знать,
как принц оказался в Портленде.

578
00:32:38,089 --> 00:32:40,489
Формально,
он лишь наполовину принц.

579
00:32:42,542 --> 00:32:44,109
Не так давно,

580
00:32:44,111 --> 00:32:46,244
когда я был юн, ждал трона,

581
00:32:46,246 --> 00:32:49,715
выяснилось,
что одна из любовниц отца

582
00:32:49,717 --> 00:32:51,717
была Хексенбистом.

583
00:32:51,719 --> 00:32:55,537
Родные, надо сказать,
были слегка потрясены,

584
00:32:55,539 --> 00:32:58,273
чтобы избежать ужасной ссоры,

585
00:32:58,275 --> 00:33:01,593
мать Шона, это была её идея,

586
00:33:01,595 --> 00:33:03,912
забрала его из частной
швейцарской школы

587
00:33:03,914 --> 00:33:06,264
и отправилась с ним в Америку

588
00:33:06,266 --> 00:33:10,135
на частном самолёте моего отца.

589
00:33:10,137 --> 00:33:12,955
Ты ведь понимаешь,
что моя мать

590
00:33:12,957 --> 00:33:15,324
не стала бы терпеть
Хексенбиста в семье,

591
00:33:15,326 --> 00:33:19,828
но я не сторонник
этих предрассудков.

592
00:33:19,830 --> 00:33:22,748
Так может быть, обнажимся,

593
00:33:22,750 --> 00:33:24,116
как говорят?

594
00:33:24,118 --> 00:33:26,118
Ты ведь приехала в Вену

595
00:33:26,120 --> 00:33:27,619
не просто,
чтоб поговорить с Зитером.

596
00:33:27,621 --> 00:33:29,505
А я люблю Зитеров.

597
00:33:29,507 --> 00:33:31,173
Но нет.

598
00:33:31,175 --> 00:33:35,094
Я приехала, потому что нам
давно пора было встретиться.

599
00:33:35,096 --> 00:33:37,846
У нас много общего.
- Правда?

600
00:33:37,848 --> 00:33:40,849
Это не деньги, не недвижимость
и не кровные узы.

601
00:33:40,851 --> 00:33:44,319
Нет, твой брат и Гримм.

602
00:33:45,955 --> 00:33:48,590
- Ты знакома с этим Гриммом?
- Да.

603
00:33:48,592 --> 00:33:50,159
И хорошо ты его знаешь?

604
00:33:52,946 --> 00:33:55,531
Буркхардт слушает.

605
00:33:55,533 --> 00:33:57,499
Это Пирс Хиггинс.

606
00:33:57,501 --> 00:33:58,867
Пирс, что случилось?

607
00:33:58,869 --> 00:34:00,819
Кажется, я знаю, кто убийца.

608
00:34:00,821 --> 00:34:02,955
- Где ты?
- Я дома.

609
00:34:02,957 --> 00:34:05,174
Мне нужно с вами поговорить.
Я очень напуган.

610
00:34:05,176 --> 00:34:07,342
Думаю, только вы поймёте.

611
00:34:07,344 --> 00:34:08,711
- Пирс.
- Послушай, Пирс.

612
00:34:08,713 --> 00:34:11,046
- Брось трубку!
- Алло? Алло?

613
00:34:11,048 --> 00:34:12,681
Пирс?

614
00:34:12,683 --> 00:34:14,800
Пирс знает, кто убийца.

615
00:34:14,802 --> 00:34:16,501
Поехали.

616
00:34:16,503 --> 00:34:18,336
Пирс, постой, пожалуйста.

617
00:34:18,338 --> 00:34:19,337
Ты не понимаешь, что происходит.

618
00:34:21,058 --> 00:34:24,226
Иди ко мне. Я понимаю,
ты напуган. Я тоже.

619
00:34:24,228 --> 00:34:25,728
Поэтому нам нужно поговорить.

620
00:34:25,730 --> 00:34:28,480
Прости меня.

621
00:34:28,482 --> 00:34:30,149
Я должна была сказать раньше.

622
00:34:30,151 --> 00:34:31,567
Я должна была помочь
тебе разобраться.

623
00:34:31,569 --> 00:34:35,187
Я не знала, как.

624
00:34:35,189 --> 00:34:37,022
Я не хочу говорить с тобой.

625
00:34:37,024 --> 00:34:39,691
- Ты не понимаешь.
- Нет, мам, понимаю.

626
00:34:39,693 --> 00:34:42,161
Я всё понимаю.

627
00:34:42,163 --> 00:34:45,547
Пирс, не уходи.

628
00:34:47,418 --> 00:34:48,917
Постой.
- Это ты!

629
00:34:48,919 --> 00:34:51,587
- Пирс, не надо.
- Ты их убила!

630
00:34:56,009 --> 00:34:59,094
Это моё.

631
00:35:03,900 --> 00:35:05,350
Это моё.

632
00:35:05,352 --> 00:35:07,352
Я не хотела,
чтоб тебя кто-то обидел.

633
00:35:07,354 --> 00:35:10,105
Что со мной произошло?

634
00:35:11,558 --> 00:35:13,041
Я знала, что ты будешь умным,

635
00:35:13,043 --> 00:35:14,827
но сейчас этого мало.

636
00:35:14,829 --> 00:35:16,695
- Что со мной произошло?
- Поверь мне, поверь.

637
00:35:16,697 --> 00:35:18,747
Если бы я знала,
что всё так будет,

638
00:35:18,749 --> 00:35:20,165
я бы никогда на это не пошла.

639
00:35:20,167 --> 00:35:21,884
Я хотела, чтоб ты был лучше меня,

640
00:35:21,886 --> 00:35:23,886
чтоб у тебя был характер,
которого не было у меня.

641
00:35:23,888 --> 00:35:26,588
Прости. Я не знала,
что будет такой результат.

642
00:35:26,590 --> 00:35:29,224
Прошу, поверь мне.

643
00:35:31,177 --> 00:35:33,562
Пирс?

644
00:35:33,564 --> 00:35:36,064
Пирс, не надо!

645
00:35:41,021 --> 00:35:43,322
Нет! Нет! Нет!

646
00:35:51,899 --> 00:35:53,665
Я зайду сзади.

647
00:36:36,159 --> 00:36:38,276
Ник!

648
00:36:38,278 --> 00:36:40,078
Ты же сказал, он безобиден.

649
00:36:40,080 --> 00:36:42,497
Что ты делаешь?

650
00:36:48,213 --> 00:36:49,501
Что ты делаешь?

651
00:36:51,172 --> 00:36:52,655
Он Лоуэн!

652
00:36:52,657 --> 00:36:56,843
Ник, Лоуэн? Это же Пирс.

653
00:36:56,845 --> 00:36:59,128
Это был не Пирс.

654
00:36:59,130 --> 00:37:03,332
Не трогайте его.
Прошу, не трогайте.

655
00:37:05,803 --> 00:37:08,020
Пришлите скорую.

656
00:37:08,022 --> 00:37:10,957
Он не знает. Он не знает.

657
00:37:10,959 --> 00:37:13,810
Это был Пирс?

658
00:37:13,812 --> 00:37:16,079
Не совсем. Это был Лоэун.

659
00:37:16,081 --> 00:37:20,817
- Он Лоуэн?
- Частично, да.

660
00:37:20,819 --> 00:37:22,852
Но как?

661
00:37:22,854 --> 00:37:25,705
Я сделала его им

662
00:37:25,707 --> 00:37:27,156
ещё до рождения.

663
00:37:27,158 --> 00:37:30,209
Вы сделали его Лоуэном?

664
00:37:30,211 --> 00:37:33,362
Я изменила его генетический код.

665
00:37:33,364 --> 00:37:35,998
Так он и Джинио Инокио
и Лоуэн?

666
00:37:36,000 --> 00:37:38,718
Да. Он ничего не знал.
Он и сейчас не знает.

667
00:37:38,720 --> 00:37:40,219
Когда он превращается в Лоуэна,

668
00:37:40,221 --> 00:37:42,088
он не понимает, что происходит.

669
00:37:42,090 --> 00:37:44,257
Пирс ни за что бы
не тронул своих друзей,

670
00:37:44,259 --> 00:37:46,759
но Лоуэн видел в них угрозу.

671
00:37:46,761 --> 00:37:48,094
Ник, он сбежал.

672
00:37:50,064 --> 00:37:51,898
О боже.

673
00:37:51,900 --> 00:37:54,567
Останься с ней.

674
00:37:57,020 --> 00:37:59,221
Скорая сейчас приедет.

675
00:38:07,448 --> 00:38:09,866
Разыскивается подозреваемый.

676
00:38:09,868 --> 00:38:12,952
Пирс Хиггинс, 18 лет, белый,
в районе холмов Уилламет.

677
00:38:12,954 --> 00:38:15,070
Очень опасен.

678
00:38:24,882 --> 00:38:26,933
Господи.

679
00:38:26,935 --> 00:38:30,470
Ник, патрульные заметили Пирса.

680
00:38:30,472 --> 00:38:32,638
Он у водонапорной башни
около Монтгомери парка.

681
00:38:32,640 --> 00:38:35,090
Встретимся там.

682
00:38:35,092 --> 00:38:37,310
Пирс!

683
00:38:37,312 --> 00:38:39,862
Не подходите ближе!

684
00:38:42,282 --> 00:38:44,433
Пирс, не прыгай.

685
00:38:44,435 --> 00:38:47,269
- Нет, вы не понимаете.
- Понимаю.

686
00:38:47,271 --> 00:38:48,571
Это я виноват. Это я!

687
00:38:48,573 --> 00:38:51,106
Я убил их!
Я убил своих друзей!

688
00:38:51,108 --> 00:38:52,625
Нет, это не ты.

689
00:38:55,162 --> 00:38:57,580
Ты не понимал, что делаешь.

690
00:38:59,751 --> 00:39:03,118
Нет, понимал. Кажется, понимал.

691
00:39:03,120 --> 00:39:07,807
У меня были плохие сны, и я...

692
00:39:11,628 --> 00:39:13,629
Назад!

693
00:39:15,632 --> 00:39:18,935
Я нужен ему.
Только я забочусь о нём.

694
00:39:18,937 --> 00:39:20,770
Как убийство друзей Пирса
помогает заботиться о нём?

695
00:39:20,772 --> 00:39:22,638
Он должен быть лучшим.

696
00:39:22,640 --> 00:39:24,524
Она всегда говорит:
"Ты лучше остальных,

697
00:39:24,526 --> 00:39:27,159
ты всех победишь".

698
00:39:27,161 --> 00:39:29,445
А я ему помог.

699
00:39:42,492 --> 00:39:45,795
Пирс, послушай меня.

700
00:39:51,719 --> 00:39:53,502
На это нет ответа.

701
00:39:53,504 --> 00:39:55,304
Я всё думаю и думаю,

702
00:39:55,306 --> 00:39:57,907
пытаюсь найти ответ,
но бестолку.

703
00:39:57,909 --> 00:40:01,561
Я не хочу больше
никому навредить.

704
00:40:01,563 --> 00:40:03,613
Никогда.

705
00:40:09,319 --> 00:40:10,870
Ник!

706
00:40:10,872 --> 00:40:13,689
Держи его, Ник! Давай.

707
00:40:19,529 --> 00:40:21,247
Пирсу Хиггинсу выдвинут обвинение

708
00:40:21,249 --> 00:40:22,999
в трёх убийствах.

709
00:40:23,001 --> 00:40:24,700
Мотив выяснили?

710
00:40:24,702 --> 00:40:27,202
Его мать, доктор Хиггинс,
утверждает, что изменила

711
00:40:27,204 --> 00:40:29,839
его генетический код
ещё до рождения.

712
00:40:29,841 --> 00:40:32,258
Думаю, это повлияло
на его псикиху.

713
00:40:32,260 --> 00:40:35,011
У психиатров будет много работы.

714
00:40:35,013 --> 00:40:36,679
Обидно, что всё пошло не так

715
00:40:36,681 --> 00:40:38,347
ещё до его рождения.

716
00:40:38,349 --> 00:40:40,883
Так было со многими,
кого мы посадили.

717
00:40:40,885 --> 00:40:44,820
Бедный ребёнок.
В тюрьме ему будет непросто.

718
00:40:48,025 --> 00:40:50,059
Ты на моём месте, сучка.

719
00:40:51,912 --> 00:40:54,730
А теперь на моём.

720
00:40:54,732 --> 00:40:56,749
Просите, я не знал,
что тут чьи-то места.

721
00:40:56,751 --> 00:40:58,534
Я разрешал смотреть на меня?

722
00:40:58,536 --> 00:41:00,786
- Пожалуйста, не надо.
- Только не плачь.

723
00:41:00,788 --> 00:41:04,040
Не буду.

724
00:41:04,042 --> 00:41:07,093
Пора тебе показать,
кто здесь папа.

725
00:41:08,128 --> 00:41:12,247
Да, я тоже так думаю.

726
00:41:12,249 --> 00:41:15,250
Чё за херня?

727
00:41:19,756 --> 00:41:22,942
- Вот блин.
- Привет.

728
00:41:22,944 --> 00:41:24,727
Не полегчало?

729
00:41:24,729 --> 00:41:26,095
Достал мне что-нибудь?

730
00:41:26,097 --> 00:41:28,230
Я поговорил с боссом о тебе,

731
00:41:28,232 --> 00:41:30,950
есть хорошая и плохая новости.

732
00:41:30,952 --> 00:41:33,102
Больше плохая.

733
00:41:33,104 --> 00:41:37,606
Есть лечение, которое
вылечит физическую сторону,

734
00:41:37,608 --> 00:41:40,660
что-то вроде увлажнителя,
антивоспламенителя,

735
00:41:40,662 --> 00:41:44,897
можно сказать, виагра наоборот.

736
00:41:44,899 --> 00:41:46,415
Это хорошая новость.

737
00:41:46,417 --> 00:41:48,751
Боюсь, что да.

738
00:41:48,753 --> 00:41:51,671
Вот с чувствами всё сложнее,

739
00:41:51,673 --> 00:41:53,172
не зная больше о тебе

740
00:41:53,174 --> 00:41:54,623
и твоей возлюбленной,

741
00:41:54,625 --> 00:41:56,291
почти невозможно
диагностировать болезнь.

742
00:41:56,293 --> 00:41:58,094
Потребуется двойное лечение.

743
00:41:58,096 --> 00:42:01,514
Если не ты приведёшь
свою женщину

744
00:42:01,516 --> 00:42:03,683
или мужчину на консультацию...

745
00:42:03,685 --> 00:42:06,535
Это невозможно.

746
00:42:06,537 --> 00:42:09,605
Значит,

747
00:42:09,607 --> 00:42:11,123
всё безнадёжно?

748
00:42:11,125 --> 00:42:15,511
Любовь такая штука.

749
00:42:15,513 --> 00:42:17,530
Ты уверен, что невозможно

750
00:42:17,532 --> 00:42:20,616
найти твой объект воздыхания?

751
00:42:20,618 --> 00:42:23,335
Обидно, потому что
в твоём состоянии

752
00:42:23,337 --> 00:42:25,821
забросить лечение очень опасно.

753
00:42:27,374 --> 00:42:29,175
- Почему?
- Симптомы

754
00:42:29,177 --> 00:42:30,993
начнут ухудшаться.
Ты не сможешь себя контролировать.

755
00:42:30,995 --> 00:42:32,378
Я тебе говорю,

756
00:42:32,380 --> 00:42:34,163
будет очень ужасно,

757
00:42:34,165 --> 00:42:36,165
не только для тебя, но и для всех

758
00:42:36,167 --> 00:42:38,384
кто встанет между вами.

759
00:42:38,386 --> 00:42:41,387
Пустить всё на самотёк

760
00:42:41,389 --> 00:42:45,274
не самый здоровый план.

761
00:42:45,394 --> 00:42:49,672
Тайминг wilson0804, www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: Jolka

762
00:42:49,682 --> 00:42:53,172
Переведено на Нотабеноиде
Переводчики: PERITTA, wishera