﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,736
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ...

2
00:00:01,737 --> 00:00:03,932
- Ты видел их всех в Портленде?
- Некоторых.

3
00:00:03,933 --> 00:00:06,768
Да уж, весёлая у тебя жизнь.

4
00:00:06,769 --> 00:00:09,825
Монро из ваших?
- Всё нормально, это я.

5
00:00:09,826 --> 00:00:12,650
Монро. Он и мне пару
раз спасал жизнь.

6
00:00:14,273 --> 00:00:15,873
Это... здорово!

7
00:00:16,850 --> 00:00:18,467
Извини. Не больно?

8
00:00:18,468 --> 00:00:20,865
Адалинда отправила в кому невесту Ника.

9
00:00:20,866 --> 00:00:23,305
Мне нужно что-нибудь
для навязчивого состояния.

10
00:00:23,306 --> 00:00:24,663
Я хочу избавиться от него.

11
00:00:24,664 --> 00:00:26,031
Давно это у вас?

12
00:00:26,049 --> 00:00:27,533
С тех пор,
как я впервые поцеловал её.

13
00:00:27,567 --> 00:00:29,618
- Джульетта! Ты очнулась.
- Кто вы?

14
00:00:29,653 --> 00:00:31,453
Я подумала, вдруг,
если я увижу тебя за работой,

15
00:00:31,505 --> 00:00:33,122
я вспомню ещё что-нибудь.

16
00:00:33,173 --> 00:00:35,908
- Я могу тебя подвезти.
- Да, спасибо.

17
00:00:35,926 --> 00:00:37,760
Это меньшее, что я могу сделать.

18
00:00:44,768 --> 00:00:47,436
Что-то неправильно?

19
00:00:47,470 --> 00:00:49,605
Я.

20
00:00:51,506 --> 00:00:57,524
И ЧАСТО ПОТОМ ТЁМНЫМИ НОЧАМИ ВИДЕЛИ,
КАК ОНА БРОДИТ ВДОЛЬ БЕРЕГОВ РЕК
И ЗОВЁТ СВОИХ ПРОПАВШИХ ДЕТЕЙ.

21
00:01:09,543 --> 00:01:12,277
- Тишина. (исп.)
- Да.

22
00:01:14,578 --> 00:01:18,024
Отличные черви, жирные. (исп.)

23
00:01:26,125 --> 00:01:29,178
Вот этот отличный.

24
00:01:42,779 --> 00:01:44,096
Оставайся тут. (исп.)

25
00:01:47,497 --> 00:01:48,981
Сеньора!

26
00:01:50,582 --> 00:01:52,123
Сеньора, выходите! (исп.)

27
00:01:53,824 --> 00:01:54,824
Сеньора, не надо! (исп.)

28
00:01:57,824 --> 00:02:00,759
Сеньора!

29
00:02:06,349 --> 00:02:08,501
Папа!

30
00:02:08,835 --> 00:02:14,807
Папа! Папа!

31
00:02:16,526 --> 00:02:17,860
Папа!

32
00:02:28,204 --> 00:02:32,409
Рафаэль!

33
00:02:34,628 --> 00:02:36,745
Рафаэль!

34
00:02:48,258 --> 00:02:53,646
Рафаэль!

35
00:02:55,231 --> 00:02:58,216
Рафаэль!

36
00:03:00,553 --> 00:03:02,888
Рафаэль!

37
00:03:07,110 --> 00:03:09,912
Рафаэль!

38
00:03:34,108 --> 00:03:39,607
<b>Grimm</b>
s02e09 La Llorona / Ла Йорона
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

39
00:04:19,244 --> 00:04:20,711
Привёз?

40
00:04:20,745 --> 00:04:22,362
Ты каждый год этим страдаешь?

41
00:04:22,380 --> 00:04:24,865
Разумеется. А ты как думал.

42
00:04:24,883 --> 00:04:26,700
Хэллоуин для нас

43
00:04:26,718 --> 00:04:28,535
важнее Рождества.

44
00:04:28,553 --> 00:04:32,539
У Весенов есть давняя традиция -

45
00:04:32,557 --> 00:04:35,392
в канун Дня всех святых

46
00:04:35,427 --> 00:04:37,061
бегать по лесу и пугать

47
00:04:37,095 --> 00:04:40,097
до усрачки деревенщину,
порой в буквальном смысле.

48
00:04:40,148 --> 00:04:42,683
Ты соблюдаешь эту светлую
традицию в Портленде?

49
00:04:42,717 --> 00:04:45,019
Да нет, что ты. Я бы соблюдал,

50
00:04:45,053 --> 00:04:47,521
если б тут была деревенщина,

51
00:04:47,555 --> 00:04:51,224
поэтому я могу лишь представить,
как веселились мои предки

52
00:04:51,242 --> 00:04:54,278
в старые добрые времена.

53
00:04:54,329 --> 00:04:57,247
Ну, показывай уже.

54
00:04:57,282 --> 00:04:59,283
Красавец.

55
00:04:59,334 --> 00:05:01,785
Тот самый. Красота.

56
00:05:01,836 --> 00:05:03,954
А какая у него история.

57
00:05:04,005 --> 00:05:06,040
Ага, сколько черепов он пробил,

58
00:05:06,074 --> 00:05:08,125
костей сломал, коленок выбил.

59
00:05:08,176 --> 00:05:11,795
Кто забывает об истории и всё такое.

60
00:05:13,264 --> 00:05:15,299
Смотри, что покажу.

61
00:05:20,772 --> 00:05:23,273
Ты офигеешь.

62
00:05:24,609 --> 00:05:27,478
Ещё чуть-чуть.

63
00:05:29,314 --> 00:05:31,782
Ничего себе, впечатляет.

64
00:05:31,816 --> 00:05:34,651
Иди ко мне, давай.

65
00:05:34,703 --> 00:05:35,986
Готов?

66
00:05:36,037 --> 00:05:39,073
Понеслась.

67
00:05:40,992 --> 00:05:43,911
Круто же?

68
00:05:43,945 --> 00:05:47,081
Скажи это тыкве.

69
00:05:47,115 --> 00:05:48,832
Буркхардт.

70
00:05:48,883 --> 00:05:50,834
Где?

71
00:05:50,885 --> 00:05:52,419
Сейчас буду.

72
00:05:52,453 --> 00:05:54,287
Пообещай, что никого не покалечишь.

73
00:05:54,305 --> 00:05:57,091
Хорошо.

74
00:05:57,125 --> 00:05:58,959
Обещаю.

75
00:06:42,498 --> 00:06:43,598
ДВОЕ ПРОПАВШИХ ДЕТЕЙ НАЙДЕНЫ МЁРТВЫМИ
В РЕКЕ КОЛОРАДО

76
00:06:43,799 --> 00:06:45,399
В КОЛОРАДО ПОГИБЛИ ДВОЕ ПРОПАВШИХ ДЕТЕЙ

77
00:06:51,600 --> 00:06:53,886
Пожалуйста, послушайте меня!
Вы не понимаете! (исп.)

78
00:06:53,887 --> 00:06:56,037
Я же тысячу раз повторил! (исп.)

79
00:06:56,038 --> 00:06:58,786
Женщина из реки увела моего сына! (исп.)

80
00:06:58,787 --> 00:07:01,038
Пожалуйста, поторопитесь! (исп.)
- Так, успокойтесь.

81
00:07:01,072 --> 00:07:04,241
Я говорю по-испански "не хорошо".

82
00:07:04,292 --> 00:07:07,244
"Пожалуйста", подождите.

83
00:07:07,295 --> 00:07:10,881
Нет! Не уходите. (исп.)

84
00:07:10,915 --> 00:07:12,583
Нужен переводчик.

85
00:07:12,634 --> 00:07:14,251
Он знает английский,
как я испанский.

86
00:07:14,302 --> 00:07:16,036
Его зовут Луис Альварес.

87
00:07:16,054 --> 00:07:18,555
Я почти уверен, он сказал,
что его сына похитили...

88
00:07:18,590 --> 00:07:20,174
Рафаэль, восемь лет.

89
00:07:20,208 --> 00:07:21,892
Наряд проверяет район.

90
00:07:21,926 --> 00:07:24,511
На берегу лежат удочки.

91
00:07:24,545 --> 00:07:26,430
Видимо, он с сыном был там.

92
00:07:26,481 --> 00:07:29,049
- А ребёнок точно не утонул?
- Я ни в чём не уверен.

93
00:07:29,067 --> 00:07:31,718
Я вызвал спасателей.
Они вот-вот будут.

94
00:07:31,736 --> 00:07:34,888
Каякеры сказали, что видели,
как он убегает от реки.

95
00:07:34,906 --> 00:07:36,690
Вот их сотовый.

96
00:07:36,724 --> 00:07:40,393
На нём есть очень
интересное видео.

97
00:07:45,083 --> 00:07:47,084
Объяви розыск.
А мы с мистером Альваресом

98
00:07:47,118 --> 00:07:48,285
посмотрим видео в участке.

99
00:07:48,336 --> 00:07:52,623
Хорошо.

100
00:07:52,624 --> 00:07:56,260
Не в реку! Она привела его сюда
и больше их не видели!

101
00:07:56,261 --> 00:07:57,961
Пусть Санчес приедет.

102
00:07:58,012 --> 00:08:02,432
Я звонил ему.
Он на сафари в Ботсване.

103
00:08:05,637 --> 00:08:08,972
Прошу. (исп.)

104
00:08:09,023 --> 00:08:12,109
Привет, Джульетта. Занята?

105
00:08:12,143 --> 00:08:15,145
Нам нужен переводчик.

106
00:08:15,196 --> 00:08:16,947
Аквалангисты работают?

107
00:08:16,981 --> 00:08:18,265
Пока никого не нашли.

108
00:08:18,283 --> 00:08:19,733
Течение очень сильное,

109
00:08:19,767 --> 00:08:21,268
но семь километров
уже проверили.

110
00:08:21,286 --> 00:08:22,669
Что ФБР?

111
00:08:22,704 --> 00:08:24,388
Ждём, будут ли они участвовать.

112
00:08:24,422 --> 00:08:25,789
Войдите.

113
00:08:25,823 --> 00:08:27,607
Простите, что отвлекаю, капитан,

114
00:08:27,625 --> 00:08:29,459
но решил, что стоит вас прервать,

115
00:08:29,494 --> 00:08:31,411
потому что, возможно, это важно.

116
00:08:31,445 --> 00:08:33,630
- Что у тебя, Райан?
- Приехала переводчица.

117
00:08:33,665 --> 00:08:36,133
Отлично.

118
00:08:37,385 --> 00:08:38,802
Так впусти же её.

119
00:08:38,836 --> 00:08:40,254
Да, конечно. Есть, капитан.

120
00:08:48,062 --> 00:08:51,014
Ну так что? Чем я могу помочь?

121
00:08:57,071 --> 00:08:59,156
Он говорит, что не может здесь сидеть,
ему нужно искать сына.

122
00:09:02,660 --> 00:09:03,663
Спасибо. (исп.)

123
00:09:15,373 --> 00:09:16,873
Он пошёл помочь женщине в речке,

124
00:09:16,925 --> 00:09:18,625
он думал, она тонет,

125
00:09:18,659 --> 00:09:21,044
как вдруг она забрала его сына.

126
00:09:21,095 --> 00:09:22,963
Пусть опишет её.

127
00:09:30,671 --> 00:09:32,055
Длинные волосы, белое платье,
лица он не видел.

128
00:09:32,106 --> 00:09:33,857
Он её не знает.

129
00:09:33,891 --> 00:09:36,310
Он женат, разведён,
есть ли у него проблемы с законом?

130
00:09:40,531 --> 00:09:42,065
Он вдовец.

131
00:09:42,116 --> 00:09:44,067
Есть ли у него недоброжелатели?

132
00:09:47,789 --> 00:09:49,406
- Нет.
- Пусть ещё расскажет

133
00:09:49,457 --> 00:09:52,042
про неё.

134
00:09:56,530 --> 00:09:59,082
Она плакала,
поэтому он пошёл помочь ей.

135
00:10:01,135 --> 00:10:03,253
Ваши вопросы ему не помогут

136
00:10:03,304 --> 00:10:04,888
найти его сына.
- Мы сделаем всё возможное.

137
00:10:04,922 --> 00:10:06,673
Пусть он покажет нам свой дом.

138
00:10:20,603 --> 00:10:23,307
ПРОПАВШИЕ ДЕТИ
НАЦИОНАЛЬНЫЙ РОЗЫСК
НОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ

139
00:10:44,178 --> 00:10:47,431
Я хочу заказать билеты.

140
00:10:47,465 --> 00:10:49,566
На ближайший рейс
до Портленда, Орегон.

141
00:11:05,898 --> 00:11:07,932
Они спрашивают,
нашёл ли он Рафаэля.

142
00:11:07,966 --> 00:11:09,484
Скажи, что нам нужно осмотреть дом.

143
00:11:09,518 --> 00:11:12,904
Конечно. (исп.)

144
00:11:14,189 --> 00:11:16,491
Обожают они свой Хэллоуин.

145
00:11:19,244 --> 00:11:20,995
День Мёртвых.

146
00:11:21,030 --> 00:11:22,697
Рафаэль?

147
00:11:22,748 --> 00:11:25,283
Рафаэль?

148
00:11:25,317 --> 00:11:27,151
Нам нужно проверить

149
00:11:27,169 --> 00:11:29,203
автоответчик и комнату Рафаэля.

150
00:11:34,259 --> 00:11:38,329
Телефон только у него.

151
00:11:38,347 --> 00:11:40,348
Хорошо. (исп.)

152
00:11:52,111 --> 00:11:54,362
Рафаэль?

153
00:11:54,396 --> 00:11:57,398
Да. (исп.)

154
00:12:07,890 --> 00:12:09,355
Вы из полиции? (исп.)

155
00:12:10,004 --> 00:12:11,853
Нет, я помогаю им. (исп.)

156
00:12:13,154 --> 00:12:15,253
Где вы так хорошо
выучили испанский? (исп.)

157
00:12:15,954 --> 00:12:18,653
Моя бабушка из Испании.
Я выросла там. (исп.)

158
00:12:19,754 --> 00:12:24,253
Он хороший мальчик,
ужасно, что с ним такое случилось. (исп.)

159
00:12:24,354 --> 00:12:26,853
Понимаю, это очень тяжело. (исп.)

160
00:12:26,854 --> 00:12:29,935
Всегда забирают лучших. (исп.)

161
00:12:30,636 --> 00:12:34,553
Скажите полиции,
что я знаю, у кого Рафаэль. (исп.)

162
00:12:35,654 --> 00:12:38,523
Ник, она говорит,
что знает, у кого Рафаэль.

163
00:12:41,827 --> 00:12:45,029
Он говорит, что она ничего не знает
и ничем не поможет.

164
00:12:45,063 --> 00:12:46,614
Пусть говорит.

165
00:12:56,458 --> 00:12:58,576
- Кто такая Ла Йорона?
- Плакальщица.

166
00:12:58,594 --> 00:13:00,294
Это легенда о призраке женщины,

167
00:13:00,345 --> 00:13:02,547
который крадёт детей и топит их.

168
00:13:02,581 --> 00:13:05,133
- Призраки тоже существуют?
- Я их не видел.

169
00:13:07,419 --> 00:13:09,053
В чём дело?

170
00:13:09,087 --> 00:13:11,773
Она говорит, что Рафаэль у Ла Йороны,

171
00:13:11,807 --> 00:13:13,924
а он просит её помолчать.

172
00:13:13,942 --> 00:13:17,762
Спроси, знает ли она её.

173
00:13:26,605 --> 00:13:29,073
Помолчите, пожалуйста. (исп.)
Хорошо?

174
00:13:29,107 --> 00:13:31,209
Можно вас?

175
00:13:36,331 --> 00:13:38,416
- Его похитили?
- Да.

176
00:13:38,450 --> 00:13:40,251
Мы опросим соседей.

177
00:13:40,285 --> 00:13:42,303
Пусть двое полицейских
останутся в доме Альвареса.

178
00:13:42,337 --> 00:13:44,088
Установите прослушку на его мобильный.

179
00:13:44,122 --> 00:13:46,123
Вдруг позвонит похититель, или ребёнок.

180
00:13:46,141 --> 00:13:47,642
Стационарного телефона у них нет.

181
00:13:47,676 --> 00:13:49,962
Есть.

182
00:13:51,980 --> 00:13:55,316
Он просит перестань болтать
и начать искать его сына.

183
00:13:57,069 --> 00:13:59,970
Идёмте, сэр.

184
00:14:06,871 --> 00:14:08,401
Нам нужно поговорить. (исп.)

185
00:14:09,202 --> 00:14:13,271
Пустяки. Кошка поцарапала. (исп.)

186
00:14:13,300 --> 00:14:15,571
Вы были очень больны. (исп.)

187
00:14:17,272 --> 00:14:18,656
Да. (исп.)

188
00:14:18,657 --> 00:14:20,699
Но вы ничего не помните. (исп.)

189
00:14:22,199 --> 00:14:23,499
Почти ничего. (исп.)

190
00:14:23,900 --> 00:14:27,240
Кто-то принёс вам кота, (исп.)

191
00:14:27,250 --> 00:14:29,899
больного кота. (исп.)

192
00:14:31,008 --> 00:14:33,200
Я не хочу эту обсуждать. (исп.)

193
00:14:33,250 --> 00:14:36,899
Вы не верите в то,
что не можете объяснить. (исп.)

194
00:14:37,150 --> 00:14:39,899
Но вы должны поверить,
и я вам говорю: (исп.)

195
00:14:40,010 --> 00:14:42,199
кто-то сделал это нарочно. (исп.)

196
00:14:42,700 --> 00:14:45,399
Я помогаю полиции найти Рафаэля. (исп.)

197
00:14:45,400 --> 00:14:46,390
Ясно?

198
00:14:46,399 --> 00:14:49,503
Если вы поверите мне,
вы спасёте ему жизнь. (исп.)

199
00:14:49,504 --> 00:14:51,322
Мы возвращаемся в участок,

200
00:14:51,356 --> 00:14:54,408
но нам нужно, чтобы ты оставалась тут,

201
00:14:54,459 --> 00:14:57,411
пока мы не найдём
другого переводчика.

202
00:14:57,462 --> 00:14:59,046
Хорошо.

203
00:14:59,081 --> 00:15:01,666
Она что-нибудь ещё сказала?

204
00:15:01,700 --> 00:15:04,368
Не по делу.

205
00:15:04,386 --> 00:15:06,504
Всё нормально?

206
00:15:06,538 --> 00:15:08,589
Да, просто не понимаю,

207
00:15:08,640 --> 00:15:10,708
как ты этим занимаешься каждый день.

208
00:15:10,726 --> 00:15:14,145
Я позвоню тебе.

209
00:15:22,738 --> 00:15:25,022
Я видел фотографии трупа Дюваля.

210
00:15:25,056 --> 00:15:27,408
Я знаю, как его мучили.

211
00:15:27,442 --> 00:15:28,860
Нужно узнать,
не проболтался ли он.

212
00:15:28,894 --> 00:15:30,411
Если он назвал имена,

213
00:15:30,445 --> 00:15:32,613
может не поздоровиться всем,
кто в этом замешан,

214
00:15:32,664 --> 00:15:35,216
Особенно тем, кто работает изнутри.

215
00:15:35,250 --> 00:15:38,619
Нужно выяснить, с кем встречался
Дюваль в день, когда его взяли.

216
00:15:38,670 --> 00:15:40,538
Я перезвоню.

217
00:15:40,572 --> 00:15:42,239
Да.

218
00:15:42,257 --> 00:15:43,958
Тут детектив из Альбукерке.

219
00:15:44,009 --> 00:15:45,242
Говорит, у неё есть информация

220
00:15:45,260 --> 00:15:46,294
про пропавшего мальчика.

221
00:15:46,345 --> 00:15:48,078
Впустить её?

222
00:15:48,096 --> 00:15:49,764
Да, конечно.

223
00:15:49,798 --> 00:15:52,533
Сейчас?

224
00:15:52,568 --> 00:15:55,085
Разумеется, сейчас.

225
00:15:56,688 --> 00:15:59,774
Валентина Эспиноса.

226
00:15:59,808 --> 00:16:01,442
- Вы из Нью-Мексико?
- Да.

227
00:16:01,476 --> 00:16:03,060
У вас есть информация о мальчике,

228
00:16:03,094 --> 00:16:05,947
которого похитили сегодня утром?
- Да.

229
00:16:05,981 --> 00:16:07,398
Сколько он у вас работает?

230
00:16:07,432 --> 00:16:09,283
Во сколько это было?

231
00:16:09,318 --> 00:16:11,452
Вам что-нибудь известно о Рафаэле?

232
00:16:11,486 --> 00:16:12,937
Были ли у него проблемы дома?

233
00:16:12,955 --> 00:16:16,490
- Хорошо, спасибо.
- Он сбегал раньше из дома?

234
00:16:16,541 --> 00:16:19,276
Хорошо, большое спасибо.

235
00:16:19,294 --> 00:16:20,828
Дома проблем у него не было.

236
00:16:20,879 --> 00:16:22,663
Луис работящий человек,
много времени проводил с сыном.

237
00:16:22,714 --> 00:16:24,281
Ни в школе, ни с друзьями

238
00:16:24,299 --> 00:16:25,833
у Рафаэля проблем не было.

239
00:16:25,884 --> 00:16:27,752
Детективы Ник Буркхардт
и Хэнк Гриффин,

240
00:16:27,786 --> 00:16:30,471
детектив Валентина Эспиноса

241
00:16:30,505 --> 00:16:32,957
из Альбукерке.
- Неблизко.

242
00:16:32,975 --> 00:16:35,476
У неё есть информация
о пропавшем мальчике.

243
00:16:35,510 --> 00:16:38,012
Вы уже давно расследуем это дело.

244
00:16:38,063 --> 00:16:40,297
Если Рафаэль Альварес
был первым, кого похитили,

245
00:16:40,315 --> 00:16:42,099
значит, сегодня похитят ещё двоих.

246
00:16:42,133 --> 00:16:43,968
Она занималась этим в Нью-Мексико?

247
00:16:43,986 --> 00:16:47,271
А также в Техасе, Колорадо,
Аризоне и Юте.

248
00:16:47,305 --> 00:16:49,306
Серьёзно?
Она похитила стольких детей?

249
00:16:49,324 --> 00:16:52,443
Если мы не поторопимся,
к утру они уже будут мертвы.

250
00:16:52,477 --> 00:16:54,695
Я собрала все материалы
по этому делу

251
00:16:54,746 --> 00:16:56,814
за последние пять лет.

252
00:17:43,817 --> 00:17:46,369
Ну вообще!
Офигеть можно.

253
00:17:46,420 --> 00:17:47,870
Как всё сверкает.

254
00:17:47,921 --> 00:17:50,339
Кошелёк или жизнь!

255
00:17:51,675 --> 00:17:55,378
Ух ты! Какие все нарядные.

256
00:17:55,429 --> 00:17:58,548
Мне нравится человек-волк.

257
00:17:58,599 --> 00:18:00,016
Похож на моего дядю Германа,

258
00:18:00,050 --> 00:18:01,684
когда он был ещё с головой.

259
00:18:02,853 --> 00:18:04,670
Так, берём по горстке

260
00:18:04,688 --> 00:18:07,139
и гуляем отсюда.

261
00:18:07,173 --> 00:18:09,909
Прекрати, это моя конфета!

262
00:18:09,943 --> 00:18:12,195
Верни! Перестань!

263
00:18:12,229 --> 00:18:13,679
А то что?

264
00:18:13,697 --> 00:18:16,515
Как нехорошо.

265
00:18:16,533 --> 00:18:19,702
Верни ей конфеты.

266
00:18:19,736 --> 00:18:22,855
- Заставь.
- Сам напросился.

267
00:18:22,873 --> 00:18:25,408
Ай, ай, ай!

268
00:18:25,459 --> 00:18:27,860
Вот так.

269
00:18:27,878 --> 00:18:29,245
Всё, вернул. Отпусти.

270
00:18:29,296 --> 00:18:32,164
Извинись.

271
00:18:32,198 --> 00:18:33,866
Ладно. Прости.

272
00:18:33,884 --> 00:18:35,367
- Ай.
- Ну вот.

273
00:18:35,385 --> 00:18:37,553
Полегчало? Мне - да.

274
00:18:37,588 --> 00:18:40,423
Нет, ты ещё пожалеешь.

275
00:18:40,474 --> 00:18:42,374
Пошли.

276
00:18:43,977 --> 00:18:45,428
Ты как?

277
00:18:45,479 --> 00:18:48,681
- Спасибо, мистер Монро.
- Не за что.

278
00:18:48,715 --> 00:18:50,349
Будешь чупа-чупс?

279
00:18:50,383 --> 00:18:52,184
Спасибо.

280
00:18:57,941 --> 00:18:59,391
Нет никаких улик,

281
00:18:59,409 --> 00:19:01,393
только трупы.

282
00:19:01,411 --> 00:19:03,246
Всегда два мальчика и девочка,

283
00:19:03,280 --> 00:19:06,398
от семи до десяти лет,
все утоплены.

284
00:19:06,416 --> 00:19:08,067
Сколько всего жертв?

285
00:19:08,085 --> 00:19:09,585
Сложно сказать.

286
00:19:09,620 --> 00:19:11,570
Думаю, около 15,

287
00:19:11,588 --> 00:19:13,289
но точно не уверена.

288
00:19:13,340 --> 00:19:15,091
Документально подтверждено 12.

289
00:19:15,125 --> 00:19:17,076
По три жертвы
за последние четыре года,

290
00:19:17,094 --> 00:19:19,629
и всегда в канун Хэллоуина,

291
00:19:19,680 --> 00:19:22,247
всегда один и тот же почерк,
но их может быть больше,

292
00:19:22,266 --> 00:19:24,267
некоторые дети пропали
и так не были найдены.

293
00:19:24,301 --> 00:19:28,587
Некоторых вынесло на берег
далеко от места похищения.

294
00:19:28,605 --> 00:19:32,558
Вот фоторобот, сделанный
со слов свидетелей.

295
00:19:32,592 --> 00:19:34,560
Похожа на нашу похитительницу.

296
00:19:34,594 --> 00:19:36,428
- Вы видели её?
- Да.

297
00:19:36,446 --> 00:19:40,933
У меня есть видео с телефона.

298
00:19:46,272 --> 00:19:48,273
Вот.

299
00:19:50,127 --> 00:19:51,944
Ничего себе.

300
00:19:51,962 --> 00:19:54,613
Это же она.

301
00:19:57,217 --> 00:19:58,951
Вам известно её имя?

302
00:19:58,969 --> 00:20:01,420
Нет, мы не нашли ни одного отпечатка,

303
00:20:01,454 --> 00:20:02,805
ни одной веской улики,

304
00:20:02,839 --> 00:20:04,590
но есть показания свидетелей,

305
00:20:04,624 --> 00:20:08,794
которые описывают одно и то же.

306
00:20:08,812 --> 00:20:10,462
Вы сказали, она топит детей.

307
00:20:10,480 --> 00:20:11,981
Да. Все найденные тела

308
00:20:12,015 --> 00:20:13,683
были обнаружены

309
00:20:13,734 --> 00:20:15,101
далеко от места похищения.

310
00:20:15,135 --> 00:20:16,635
Их сильно унесло течением,

311
00:20:16,653 --> 00:20:18,321
но сейчас похитительница здесь.

312
00:20:18,355 --> 00:20:21,324
Значит, Рафаэль Альварес
первый похищенный.

313
00:20:21,358 --> 00:20:23,142
Вы сказали, что их всегда трое.

314
00:20:23,160 --> 00:20:25,811
Да. Во всех делах было указано,

315
00:20:25,829 --> 00:20:30,333
что детей похищали
вблизи слияния двух рек.

316
00:20:32,652 --> 00:20:34,620
Одного ребёнка похитили здесь,

317
00:20:34,654 --> 00:20:36,622
второго похитят здесь,
а третьего - здесь.

318
00:20:36,656 --> 00:20:38,007
Откуда вы знаете?

319
00:20:38,041 --> 00:20:40,543
Этот треугольник повторяется
в каждом городе

320
00:20:40,594 --> 00:20:43,179
точками похищения,

321
00:20:43,213 --> 00:20:45,881
Это её почерк.

322
00:20:45,932 --> 00:20:49,218
Хьюстон, Денвер, Юма и Альбукерке.

323
00:20:49,269 --> 00:20:50,836
Отец мальчика

324
00:20:50,854 --> 00:20:53,639
говорил о плачущей женщине?

325
00:20:53,673 --> 00:20:55,191
Да, говорил.

326
00:20:55,225 --> 00:20:57,226
Поэтому он решил,
что она пытается покончить с собой.

327
00:20:57,277 --> 00:20:59,729
Все, кто её видел, слышали плач.

328
00:20:59,780 --> 00:21:02,064
Все думали, что она хочет утопиться.

329
00:21:02,115 --> 00:21:04,016
Рафаэль может быть уже мёртв.

330
00:21:04,034 --> 00:21:05,851
Возможно, но тела всегда находили

331
00:21:05,869 --> 00:21:08,020
не раньше полуночи

332
00:21:08,038 --> 00:21:09,822
следующего дня после похищения.

333
00:21:09,856 --> 00:21:12,375
Думаю, она убивает их в одно время.

334
00:21:12,409 --> 00:21:13,743
Капитан?

335
00:21:13,794 --> 00:21:15,360
Пришёл ответ на ваш запрос.

336
00:21:15,379 --> 00:21:18,697
Извините меня.

337
00:21:18,715 --> 00:21:21,667
Значит,

338
00:21:21,701 --> 00:21:23,719
вы уже давно ведёте это дело.

339
00:21:23,754 --> 00:21:25,204
Да.

340
00:21:25,222 --> 00:21:28,257
- И всё зря?
- Да.

341
00:21:28,308 --> 00:21:30,593
Что вы знаете о Ла Йороне?

342
00:21:30,644 --> 00:21:32,178
Вы слышали легенду?

343
00:21:32,212 --> 00:21:35,380
- Она призрак.
- Да, легенда о призраке.

344
00:21:35,399 --> 00:21:37,883
Мать утопила троих детей
в отместку мужу,

345
00:21:37,901 --> 00:21:41,437
за то что он променял её на молодую.

346
00:21:41,488 --> 00:21:46,391
Думаю, наша убийца
считает себя Ла Йороной.

347
00:21:46,410 --> 00:21:48,360
Значит, их убил не призрак.

348
00:21:48,394 --> 00:21:50,229
Разумеется, нет.

349
00:21:50,247 --> 00:21:53,666
Она опасный преступник,
нужно найти её сегодня же.

350
00:21:57,337 --> 00:21:59,404
Позвони в департамент
полиции Альбукерке,

351
00:21:59,423 --> 00:22:00,906
попроси выслать копию личного дела

352
00:22:00,924 --> 00:22:02,875
детектива Валентины Эспиносы.

353
00:22:02,909 --> 00:22:04,293
Есть.

354
00:22:04,344 --> 00:22:06,128
Вас интересует что-то конкретное?

355
00:22:06,179 --> 00:22:09,381
Всё, что касается нашего дела.

356
00:22:09,415 --> 00:22:12,584
Вас понял.

357
00:23:06,239 --> 00:23:08,307
Почему вы плачете?

358
00:23:10,476 --> 00:23:13,996
Вам грустно?
- Кали!

359
00:23:14,030 --> 00:23:17,583
Кали! Я найду тебя.

360
00:23:20,420 --> 00:23:23,822
Где ты?

361
00:23:35,341 --> 00:23:37,421
Всех детей похищали

362
00:23:37,443 --> 00:23:39,477
в пределах семи километров
от места слияния рек.

363
00:23:40,474 --> 00:23:42,442
Когда похитили Рафаэля?

364
00:23:42,476 --> 00:23:46,113
Его похитили здесь сегодня утром.

365
00:23:46,147 --> 00:23:48,665
Значит, остальных похитят

366
00:23:48,700 --> 00:23:50,450
здесь и здесь.

367
00:23:50,484 --> 00:23:51,935
Расстояния немаленькое.

368
00:23:51,969 --> 00:23:53,370
Как она успевает?
- Не знаю.

369
00:23:53,404 --> 00:23:55,622
Никто этого не видел.

370
00:23:55,656 --> 00:23:57,457
То есть она появляется из ниоткуда.

371
00:23:57,491 --> 00:24:01,178
Так говорят те, кто её видел.

372
00:24:01,212 --> 00:24:03,347
Только что сообщили
о похищении другого ребёнка.

373
00:24:03,381 --> 00:24:05,132
- Где?
- Парк Соуви Айланд.

374
00:24:05,166 --> 00:24:07,500
Там есть река?

375
00:24:07,518 --> 00:24:10,837
Да, Колумбия, вот здесь.

376
00:24:13,674 --> 00:24:17,177
Кошелёк или деньги!

377
00:24:19,197 --> 00:24:21,531
Да.

378
00:24:21,566 --> 00:24:23,650
Нет, всё тихо.

379
00:24:23,684 --> 00:24:25,318
Что?

380
00:24:25,352 --> 00:24:26,686
Где?

381
00:24:26,704 --> 00:24:27,821
Хорошо.

382
00:24:31,542 --> 00:24:36,380
Он спрашивает, Рафаэля нашли?

383
00:24:36,414 --> 00:24:39,499
Нет, но...

384
00:24:39,533 --> 00:24:42,636
похитили ещё одного ребёнка,
и похоже, действует один человек.

385
00:24:49,493 --> 00:24:52,062
Рафаэля не нашли. (исп.)

386
00:24:52,267 --> 00:24:55,096
Эта же женщина похитила
второго ребёнка. (исп.)

387
00:24:56,285 --> 00:24:57,906
Сочувствую. (исп.)

388
00:25:05,887 --> 00:25:07,606
Я не верю в ваши привидения. (исп.)

389
00:25:47,607 --> 00:25:49,507
Вас терзает боль. (исп.)

390
00:25:50,608 --> 00:25:53,206
Не моего сына похитили. (исп.)

391
00:25:53,307 --> 00:25:55,265
Нет. (исп.)

392
00:25:55,266 --> 00:25:57,716
Боль, от произошедшего с вами. (исп.)

393
00:25:57,726 --> 00:26:02,705
Вы мечетесь
между понятным и непонятным. (исп.)

394
00:26:02,805 --> 00:26:05,678
Не обязательно верить в правду. (исп.)

395
00:26:08,130 --> 00:26:10,345
Твой мир разваливается. (исп.)

396
00:26:10,639 --> 00:26:14,445
Тебе придётся выбрать
кого-то одного. (исп.)

397
00:26:15,346 --> 00:26:18,298
Я не буду никого выбирать.

398
00:26:31,245 --> 00:26:33,446
Они тут отмечали Хэллоуин,

399
00:26:33,480 --> 00:26:35,198
отец видел,

400
00:26:35,249 --> 00:26:38,118
как дочка шла по этой тропинке.

401
00:26:38,152 --> 00:26:40,954
Мы обыскали прилегающий лес.

402
00:26:40,988 --> 00:26:43,540
Это всё, что мы нашли.

403
00:26:43,591 --> 00:26:45,458
Это он видел женщину?

404
00:26:45,492 --> 00:26:47,010
Нет, другой, он рыбачил у реки.

405
00:26:47,044 --> 00:26:48,378
Где он?

406
00:26:48,429 --> 00:26:50,213
Мы отвели его в машину.

407
00:26:50,264 --> 00:26:52,716
Сфотографируйте здесь всё,

408
00:26:52,767 --> 00:26:55,185
поищите отпечатки.
- Есть.

409
00:26:55,219 --> 00:26:58,388
А мы опросим свидетелей.

410
00:26:58,439 --> 00:27:00,673
Понял.

411
00:27:04,695 --> 00:27:06,396
Мы узнали, где похитили девочку.

412
00:27:06,447 --> 00:27:08,014
У нас есть свидетель.
- Подождите.

413
00:27:08,032 --> 00:27:09,399
Нужно опросить его.

414
00:27:09,450 --> 00:27:10,817
Я говорил с ФБР 20 минут назад.

415
00:27:10,851 --> 00:27:12,736
Скоро похитят третьего ребёнка.

416
00:27:12,787 --> 00:27:14,487
И с начальником департамента
полиции Альбукерке.

417
00:27:14,521 --> 00:27:16,239
Нельзя терять время.

418
00:27:16,290 --> 00:27:17,857
Валентину Эспиносу
отстранили от службы

419
00:27:17,875 --> 00:27:20,744
три года назад.

420
00:27:22,246 --> 00:27:23,663
Нужно найти детей.

421
00:27:23,697 --> 00:27:25,048
ФБР обвиняет вас

422
00:27:25,082 --> 00:27:26,532
в незаконном исполнение обязанностей

423
00:27:26,551 --> 00:27:28,268
и вмешательстве
в федеральное расследование.

424
00:27:28,302 --> 00:27:30,203
Капитан, второго ребёнка похитили,

425
00:27:30,221 --> 00:27:31,537
как она и предупреждала.
- Теперь расследование ведёт ФБР,

426
00:27:31,556 --> 00:27:32,872
и они ждут её в участке.

427
00:27:32,890 --> 00:27:34,224
Скоро похитят ещё одного ребёнка.

428
00:27:34,258 --> 00:27:35,592
Выслушайте меня.

429
00:27:35,643 --> 00:27:37,427
Посадите её в машину
и доставьте в участок.

430
00:27:37,478 --> 00:27:39,596
Вы не понимаете.
Время на исходе!

431
00:27:41,432 --> 00:27:45,018
Вы ведь потом пожалеете.

432
00:27:45,052 --> 00:27:46,570
- Она Весен?
- Да.

433
00:27:46,604 --> 00:27:48,521
- Коп-Весен. А кто именно?
- Не знаю.

434
00:27:48,555 --> 00:27:50,440
Балам, а вы Гримм.

435
00:27:50,491 --> 00:27:52,108
Посадите меня в машину

436
00:27:52,159 --> 00:27:54,361
и повезёте меня убивать.

437
00:27:54,395 --> 00:27:56,196
Нам всё равно, кто вы.

438
00:27:56,230 --> 00:27:57,897
Мы хотим найти детей.

439
00:27:57,915 --> 00:27:59,449
Мы отвезём вас в участок,

440
00:27:59,500 --> 00:28:01,451
как сказал капитан.

441
00:28:01,502 --> 00:28:05,005
Но если дёрнетесь -
он вынесет вам мозги.

442
00:28:50,051 --> 00:28:51,668
Кто она?

443
00:28:51,719 --> 00:28:53,970
Думаю, она ангел.

444
00:28:54,005 --> 00:28:57,007
Клёво.

445
00:29:07,902 --> 00:29:10,303
Откуда вы узнали,
что похитят ещё одного ребёнка?

446
00:29:10,321 --> 00:29:12,305
Потому что так было всегда,

447
00:29:12,323 --> 00:29:13,657
будет и третий.

448
00:29:13,691 --> 00:29:15,775
Вы слишком хорошо об этом знаете.

449
00:29:15,809 --> 00:29:18,978
Я охочусь за ней уже пять лет.

450
00:29:18,996 --> 00:29:20,613
Вас отстранили от службы,

451
00:29:20,647 --> 00:29:22,282
потому что были
слишком одержимы им.

452
00:29:22,316 --> 00:29:24,267
Да.

453
00:29:24,301 --> 00:29:26,486
Вы причастны хоть к одному похищению?

454
00:29:26,520 --> 00:29:27,704
Нет.

455
00:29:27,755 --> 00:29:29,539
Где вы были сегодня утром

456
00:29:29,590 --> 00:29:31,657
во время первого похищения?

457
00:29:31,676 --> 00:29:33,176
В Нью-Мексико.

458
00:29:33,210 --> 00:29:35,045
Я заказывала там билеты.

459
00:29:35,096 --> 00:29:37,180
Вы можете быть заодно
с похитительницей.

460
00:29:37,214 --> 00:29:38,965
Сына моей сестры тоже похитили.

461
00:29:38,999 --> 00:29:41,551
- Где?
- В Альбукерке.

462
00:29:41,602 --> 00:29:44,187
- Когда?
- Пять лет назад.

463
00:29:44,221 --> 00:29:47,140
Одержима ли я? Да.

464
00:29:47,174 --> 00:29:50,844
Но только потому,
что его тело так и не нашли.

465
00:29:50,911 --> 00:29:52,211
Я была с ним в тот день.

466
00:29:52,780 --> 00:29:56,015
Я увидела женщину,
услышала, как она плачет.

467
00:29:56,033 --> 00:29:58,568
Я пошла к воде,
чтоб остановить её от самоубийства.

468
00:29:58,619 --> 00:30:02,622
Я вспоминаю это снова и снова.

469
00:30:04,525 --> 00:30:07,026
Заприте меня.
Этим вы ничего не добьётесь.

470
00:30:07,044 --> 00:30:09,879
Будет похищен третий ребёнок.

471
00:30:12,466 --> 00:30:14,250
Не важно, что вы думаете.

472
00:30:14,301 --> 00:30:16,419
Расследование ведёт ФБР.

473
00:30:16,470 --> 00:30:18,922
Они принимают решения,
и вы будете под стражей,

474
00:30:18,973 --> 00:30:21,874
пока они не захотят поговорить с вами.

475
00:30:40,727 --> 00:30:43,446
Дом Монро!

476
00:30:43,497 --> 00:30:46,750
Обожаю его.
- Тут так круто.

477
00:30:46,784 --> 00:30:48,952
Кошелёк или деньги!

478
00:30:49,003 --> 00:30:53,540
Ого, ещё куча костюмов.

479
00:30:53,574 --> 00:30:55,625
Так, берём по горстке,

480
00:30:55,676 --> 00:30:57,577
и свободны.
- Спасибо.

481
00:30:57,595 --> 00:30:59,596
Кошелёк или деньги.

482
00:31:02,916 --> 00:31:04,750
Что ты хочешь сделать ему?

483
00:31:04,769 --> 00:31:06,770
Отомстить.

484
00:31:09,089 --> 00:31:11,808
- Что-то мне здесь не нравится.
- Ты веришь ей?

485
00:31:11,859 --> 00:31:13,643
Да. Думаю,
скоро похитят третьего ребёнка.

486
00:31:13,694 --> 00:31:15,145
Я тоже.

487
00:31:15,196 --> 00:31:16,980
Как же нам оцепить
150 километров побережья?

488
00:31:17,031 --> 00:31:18,731
Никак, и непонятно,

489
00:31:18,765 --> 00:31:20,600
как похитительница появляется

490
00:31:20,618 --> 00:31:22,485
в разных местах,
а потом исчезает.

491
00:31:22,536 --> 00:31:24,954
И что ж нам делать?

492
00:31:26,290 --> 00:31:27,907
О чёрт!

493
00:31:27,941 --> 00:31:32,462
Как ты можешь спать,
если это всё правда?

494
00:31:32,464 --> 00:31:33,764
У меня есть ты.

495
00:31:35,716 --> 00:31:38,701
Да, а у меня тогда кто?

496
00:31:44,642 --> 00:31:46,959
Я кое-что нашёл.

497
00:31:51,065 --> 00:31:52,982
Имя есть?

498
00:31:53,017 --> 00:31:56,019
Да.

499
00:31:56,070 --> 00:31:59,606
Ла Йорона.

500
00:31:59,640 --> 00:32:03,042
Мы же не верим в привидения.

501
00:32:03,077 --> 00:32:05,078
Нет, не верим.

502
00:32:19,965 --> 00:32:23,406
Троих детей похитили из деревни
в канун Ночи Духов.

503
00:32:23,794 --> 00:32:25,345
Их тела нашли в реке.

504
00:32:25,396 --> 00:32:26,796
Все трое утонули.

505
00:32:26,814 --> 00:32:28,598
Так она Весен, верно?

506
00:32:28,632 --> 00:32:30,767
Нет, что-то другое,

507
00:32:30,801 --> 00:32:32,802
что даже мои предки не смогли выяснить.

508
00:32:34,355 --> 00:32:37,491
Это похоже на символ,
который нам показывала Валентина.

509
00:32:37,525 --> 00:32:39,476
Ага.

510
00:32:41,412 --> 00:32:43,530
Что-то насчёт реки,
насколько я понимаю.

511
00:32:43,581 --> 00:32:45,866
По-моему, abrazo значит объятие.

512
00:32:45,900 --> 00:32:47,534
Объятие реки?
Что это значит?

513
00:32:47,568 --> 00:32:50,137
Ну, если она топит детей в реке,

514
00:32:50,171 --> 00:32:51,338
то ещё объятие.

515
00:32:51,372 --> 00:32:52,706
Но все эти записи

516
00:32:52,740 --> 00:32:54,941
об одном и том же:
плачущей женщине,

517
00:32:54,976 --> 00:32:58,712
которая похищает детей,
но так и не ясно, кто она.

518
00:32:58,763 --> 00:33:01,982
Это было написано
в Веракрусе в 1519 году,

519
00:33:02,016 --> 00:33:03,717
но всё на испанском.

520
00:33:03,768 --> 00:33:05,969
Внизу страницы перевод.

521
00:33:06,003 --> 00:33:08,004
На немецкий.

522
00:33:08,022 --> 00:33:09,473
Похоже, это переводили

523
00:33:09,507 --> 00:33:12,142
на разные языки.

524
00:33:12,176 --> 00:33:14,394
Английский.

525
00:33:14,445 --> 00:33:16,012
Присоединившись к экспедиции Кортеса,

526
00:33:16,030 --> 00:33:18,732
мы отправились в Веракрус.

527
00:33:18,783 --> 00:33:21,868
Там я и столкнулся с женщиной у реки.

528
00:33:21,903 --> 00:33:24,538
Множество историй рассказывает
о ней и детях, которых она забрала.

529
00:33:24,572 --> 00:33:26,373
Сначала я в них не верил,

530
00:33:26,407 --> 00:33:29,692
но сегодня я всё выясню наверняка.

531
00:33:29,710 --> 00:33:31,912
Если я прав, я вернусь с её головой.

532
00:33:31,963 --> 00:33:35,999
Если я ошибаюсь, я не вернусь вовсе.

533
00:33:36,033 --> 00:33:37,834
Больше он ничего не писал.

534
00:33:37,868 --> 00:33:39,869
Похоже, он так и не вернулся.

535
00:33:39,887 --> 00:33:41,671
Это прямо окрыляет.

536
00:33:41,705 --> 00:33:44,091
Ладно, так с кем мы имеем дело?

537
00:33:44,142 --> 00:33:46,093
Есть хоть какая-то идея?

538
00:33:46,144 --> 00:33:48,044
Не похоже, что кто-то сумел
это выяснить.

539
00:33:48,062 --> 00:33:50,847
Не удивительно, что Валентина
так ей одержима.

540
00:33:50,881 --> 00:33:55,218
Похоже, твои предки тоже.

541
00:33:55,236 --> 00:33:57,404
ФБР даже не представляют, что их ждёт.

542
00:33:57,438 --> 00:33:59,556
Мы не можем этого допустить.

543
00:33:59,574 --> 00:34:01,158
Мы и не допустим.

544
00:34:07,064 --> 00:34:09,366
Ну вот, я так и знал,
что надо купить больше.

545
00:34:09,400 --> 00:34:11,034
Подождите, минутку.

546
00:34:11,068 --> 00:34:14,121
А то пропустите всё самое интересное.

547
00:34:33,808 --> 00:34:35,258
Пройдёмте с нами.

548
00:34:35,276 --> 00:34:37,444
Вы отдаёте меня федералам?

549
00:34:37,478 --> 00:34:40,763
Не совсем.
Но вы всё ещё под арестом.

550
00:34:40,781 --> 00:34:42,732
Ты когда-нибудь слышала
про Абрасо дель рио?

551
00:34:42,766 --> 00:34:45,819
Объятие реки? Нет. А что?

552
00:34:45,870 --> 00:34:47,320
Мы надеялись, вы в курсе.

553
00:34:47,371 --> 00:34:49,489
Что вам известно о Ла Йороне?

554
00:34:49,540 --> 00:34:50,940
Она не призрак.

555
00:34:50,958 --> 00:34:52,826
Я видела её. Она настоящая.

556
00:34:52,877 --> 00:34:56,746
Настоящая - понятие относительное.

557
00:34:56,780 --> 00:35:00,300
- Что вы делаете?
- Идём на риск.

558
00:35:07,291 --> 00:35:08,625
Почему вы вдруг мне поверили?

559
00:35:08,643 --> 00:35:10,126
Мы провели собственное расследование.

560
00:35:10,144 --> 00:35:11,794
И что вы узнали?

561
00:35:11,812 --> 00:35:13,630
Достаточно, чтоб позлить ФБР.

562
00:35:13,648 --> 00:35:15,849
Мы едем на третью точку реки,
которую вы указали.

563
00:35:15,900 --> 00:35:17,317
Надеемся, вы ошиблись,

564
00:35:17,351 --> 00:35:19,302
но лучше проверить.

565
00:35:19,320 --> 00:35:22,639
Всем свободным нарядам, срочно,
Похищен ребёнок.

566
00:35:22,657 --> 00:35:24,491
Мальчик десяти лет,

567
00:35:24,525 --> 00:35:27,527
тёмные волосы, метр сорок,
40 килограммов, Тино Диез.

568
00:35:27,578 --> 00:35:29,812
Пропал в районе перекрёстка
Бриджтон и Четвёртой.

569
00:35:29,830 --> 00:35:32,999
- Где это?
- Возле реки.

570
00:35:33,034 --> 00:35:35,368
Здесь только что похитили ребёнка,

571
00:35:35,419 --> 00:35:37,454
первых двух похитили тут и тут.

572
00:35:37,488 --> 00:35:39,206
Получился знак,
который вы нам показывали.

573
00:35:39,257 --> 00:35:41,208
Где она будет топить детей?
- Не знаю.

574
00:35:41,259 --> 00:35:42,709
Тела всегда уносило течением,

575
00:35:42,760 --> 00:35:44,494
далеко от места,
где она их топила.

576
00:35:44,512 --> 00:35:45,995
Она может быть где угодно.

577
00:35:46,013 --> 00:35:48,048
Коламбия течёт до океана.

578
00:35:48,099 --> 00:35:50,050
Разве что объятие реки - это место.

579
00:35:50,101 --> 00:35:51,685
Abrazo. Abrazo, объятие.

580
00:35:51,719 --> 00:35:52,969
Brazos - это руки.

581
00:35:53,003 --> 00:35:54,854
Мы обнимаем руками...

582
00:35:54,889 --> 00:35:56,389
Реки - это руки,

583
00:35:56,440 --> 00:35:58,024
а там, где они встречаются,
и должно быть объятие.

584
00:35:58,059 --> 00:36:00,143
То есть она топит их там,
где встречаются реки.

585
00:36:00,177 --> 00:36:01,895
Слияние рек.
Келли-пойнт парк.

586
00:36:01,946 --> 00:36:04,698
- Далеко это?
- 15 минут езды.

587
00:36:04,732 --> 00:36:08,685
У нас времени до полуночи.
Потом она исчезнет.

588
00:37:02,123 --> 00:37:03,540
Где то место?

589
00:37:03,574 --> 00:37:05,742
Около 700 метров вниз по течению.

590
00:37:06,843 --> 00:37:09,079
Детки... (исп.)

591
00:37:10,574 --> 00:37:12,073
прошу... (исп.)

592
00:37:15,074 --> 00:37:17,573
вернитесь. (исп.)

593
00:37:26,674 --> 00:37:27,973
Пожалуйста. (исп.)

594
00:37:29,574 --> 00:37:31,073
Простите меня. (исп.)

595
00:37:44,587 --> 00:37:48,973
Я привела троих,
что займут ваши места. (исп.)

596
00:37:53,974 --> 00:37:56,059
- Вон они.
- Эй!

597
00:38:03,017 --> 00:38:04,517
Не надо!

598
00:38:04,568 --> 00:38:07,437
Нет!

599
00:38:07,471 --> 00:38:09,656
Нет, нет!

600
00:38:09,690 --> 00:38:11,658
Стойте!

601
00:38:11,692 --> 00:38:14,861
Полиция!

602
00:38:14,912 --> 00:38:17,480
- Всё будет хорошо!
- Не смей!

603
00:38:17,498 --> 00:38:18,865
Держите детей!

604
00:38:18,916 --> 00:38:22,285
- Полиция!
- Мы из полиции.

605
00:38:22,319 --> 00:38:24,037
- Назад.
- Всё хорошо.

606
00:38:24,088 --> 00:38:26,289
Мы отвезём вас домой.

607
00:38:26,323 --> 00:38:27,507
Ник!

608
00:39:34,558 --> 00:39:37,560
Ник, ты жив?

609
00:39:37,578 --> 00:39:39,779
Ник?

610
00:39:41,899 --> 00:39:44,584
Что произошло?

611
00:39:46,003 --> 00:39:47,787
Что произошло?

612
00:39:47,838 --> 00:39:50,757
Я держал её, Хэнк.

613
00:39:50,791 --> 00:39:53,126
Держал.

614
00:39:53,177 --> 00:39:55,094
А потом она исчезла.

615
00:39:55,129 --> 00:39:59,632
- Где она?
- Не знаю.

616
00:40:01,418 --> 00:40:04,103
Уже минута первого.

617
00:40:04,138 --> 00:40:06,589
Где папа?
Что мы тут делаем?

618
00:40:06,607 --> 00:40:08,691
Всё хорошо.

619
00:40:23,440 --> 00:40:24,991
- Мама!
- Папа!

620
00:40:27,294 --> 00:40:30,046
Как же мы волновались.

621
00:40:38,138 --> 00:40:43,009
Невероятно.
Просто невероятно!

622
00:40:44,678 --> 00:40:46,179
Теперь мы верим в призраков?

623
00:40:46,230 --> 00:40:48,297
Подождём ещё год.

624
00:40:48,315 --> 00:40:50,316
Ник, Хэнк.

625
00:40:52,319 --> 00:40:54,487
У меня в офисе пара
недовольных агентов ФБР.

626
00:40:54,522 --> 00:40:56,189
Сочувствую.

627
00:40:56,240 --> 00:40:58,358
- Ты серьёзно рисковал.
- Не он один, капитан.

628
00:40:58,409 --> 00:41:01,644
Хорошо хоть вы смогли вернуть детей.

629
00:41:01,662 --> 00:41:03,646
Что будет с Валентиной?

630
00:41:05,983 --> 00:41:07,817
Мы не станем предъявлять ей обвинение.

631
00:41:07,835 --> 00:41:09,151
А как же федералы?

632
00:41:09,169 --> 00:41:11,037
Без неё бы мы не справились.

633
00:41:11,088 --> 00:41:13,206
Как я и говорил, они не довольны,
но они не полные дураки.

634
00:41:13,257 --> 00:41:15,341
Мы просто отдадим им
часть заслуг.

635
00:41:17,177 --> 00:41:20,179
Я не буду никого выбирать.

636
00:41:27,187 --> 00:41:28,888
Офигенно.

637
00:41:28,939 --> 00:41:30,807
Ага.

638
00:41:30,841 --> 00:41:34,477
По-любому нужно выложить в Интернет.

639
00:41:34,511 --> 00:41:36,145
Нельзя, придурок.

640
00:41:36,179 --> 00:41:37,647
Это же улика.

641
00:41:37,681 --> 00:41:39,482
- Включи заново.
- Ну включи.

642
00:41:39,516 --> 00:41:41,317
Ладно.

643
00:41:41,351 --> 00:41:43,236
Эй! Верни сюда!

644
00:41:43,287 --> 00:41:46,689
Верну, когда заплатишь за окно.

645
00:41:46,707 --> 00:41:49,709
- Мы тя не боимся.
- Да.

646
00:41:49,743 --> 00:41:51,377
Да ну?

647
00:41:54,031 --> 00:41:56,082
А так?

648
00:42:03,724 --> 00:42:07,226
Кошелёк или деньги?

649
00:42:07,271 --> 00:42:10,493
Тайминг wilson0804, www.addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: wishera

650
00:42:10,503 --> 00:42:13,993
Переведено на Нотабеноиде
Переводчики: PERITTA, wishera